1
00:01:49,076 --> 00:01:51,286
Snyggt.
2
00:01:55,374 --> 00:01:58,293
Nästan. Hämta den.
3
00:02:01,839 --> 00:02:03,716
Kasta in den.
4
00:02:07,553 --> 00:02:10,514
Snyggt.
5
00:02:10,681 --> 00:02:13,851
Det är lugnt, jag hämtar den.
6
00:02:31,618 --> 00:02:33,370
Det är nån där.
7
00:02:41,128 --> 00:02:43,881
Gå och säg till mamma!
8
00:03:06,570 --> 00:03:10,282
Va? Var då?
9
00:03:10,449 --> 00:03:13,911
Va? Fan också!
Jag har ingen jävla bil!
10
00:03:25,798 --> 00:03:28,592
- Hej, Becky.
- Jag behöver låna din bil.
11
00:03:28,759 --> 00:03:30,260
- Vad är det?
- Det är Steven!
12
00:03:30,427 --> 00:03:32,304
Jag behöver din bil! Skynda dig!
13
00:03:32,471 --> 00:03:34,473
- Skynda dig!
- Jag kommer direkt.
14
00:03:36,141 --> 00:03:39,228
Jag är ledsen, Norma. Jag måste gå.
15
00:04:13,304 --> 00:04:15,597
Becky!
16
00:04:15,764 --> 00:04:19,059
- Vad är det som har hänt, Becky?
- Jag hatar honom!
17
00:04:19,226 --> 00:04:22,563
- Jag hatar honom.
- Vad har hänt?
18
00:04:22,730 --> 00:04:24,648
Becky. Becky!
19
00:04:24,815 --> 00:04:27,192
Öppna! Låt bli, Becky!
20
00:04:27,359 --> 00:04:29,862
Stanna, Becky!
21
00:04:31,488 --> 00:04:34,325
Becky! Nej, Becky!
22
00:04:36,327 --> 00:04:37,911
Stanna, Becky!
23
00:05:02,603 --> 00:05:06,357
Shelly! Vad i helvete?
24
00:05:06,523 --> 00:05:09,360
Är du oskadd, raring?
25
00:05:09,526 --> 00:05:12,112
Kan du skjutsa mig till fiket, Carl?
26
00:05:17,951 --> 00:05:20,204
Vad fan hände?
27
00:05:20,371 --> 00:05:24,166
Becky och Steven bråkar igen.
28
00:05:31,548 --> 00:05:34,385
Kan vi köra lite snabbare, Carl?
29
00:05:34,551 --> 00:05:39,348
Jag vill att vi kommer fram
helskinnade, Shelly.
30
00:05:39,515 --> 00:05:44,478
Jag vet att det har varit bråk
i husvagnen. Allt har hört det.
31
00:05:44,645 --> 00:05:48,482
Jag känner med dig och din dotter.
Okej, Shelly?
32
00:05:48,649 --> 00:05:50,651
Tack.
33
00:06:03,372 --> 00:06:05,332
- Shelly.
- Norma.
34
00:06:05,499 --> 00:06:09,086
Becky har stuckit. Jag vet inte vart.
Vad ska jag göra?
35
00:06:09,253 --> 00:06:12,297
Varför ringer du inte Bobby?
36
00:06:12,464 --> 00:06:15,551
Shell? Shelly?
37
00:06:15,718 --> 00:06:19,930
Maggie? Maggie. Det här är Carl.
38
00:06:20,097 --> 00:06:25,436
- Det är uppfattat.
- Hallå, Carl.
39
00:06:25,602 --> 00:06:28,856
Maggie.
Jag har Shelly Briggs i skåpbilen.
40
00:06:29,023 --> 00:06:31,567
Kan du koppla oss
till polisbiträde Briggs?
41
00:06:31,734 --> 00:06:34,028
Ett ögonblick. Jag kopplar fram dig.
42
00:06:35,571 --> 00:06:39,366
- Shelly.
- Tack, Norma. Jag ringer upp.
43
00:06:42,745 --> 00:06:45,372
- Det är Briggs.
- Polisbiträde Briggs.
44
00:06:46,749 --> 00:06:49,126
Bobby, det är Shelly.
45
00:06:49,293 --> 00:06:52,087
- Becky stack iväg med bilen.
- Vems bil?
46
00:06:52,254 --> 00:06:55,966
Min bil!
Jag vet inte vart hon tog vägen.
47
00:06:56,133 --> 00:07:00,346
- Hon har en pistol, Bobby.
- Herregud...
48
00:07:20,366 --> 00:07:22,326
Steven!
49
00:07:22,493 --> 00:07:27,164
Jag vet att du är där inne!
Jävla ynkrygg!
50
00:07:29,208 --> 00:07:32,920
- Fan ta dig, Steven!
- De har stuckit.
51
00:07:33,087 --> 00:07:37,049
De stack precis. Det är ingen där.
52
00:07:37,216 --> 00:07:40,219
Det är ingen där.
53
00:07:44,056 --> 00:07:46,976
Fan ta dig, Steven!
54
00:08:12,251 --> 00:08:14,753
Polisen, var befinner ni er?
55
00:08:14,920 --> 00:08:18,382
1601 Timberlake Drive?
Vi skickar en bil.
56
00:08:20,592 --> 00:08:23,721
Polisen, var befinner ni er?
57
00:08:23,887 --> 00:08:25,556
Vi skickar en bil.
58
00:08:27,474 --> 00:08:29,643
Polisen, var befinner ni er?
59
00:08:30,894 --> 00:08:33,147
Vi skickar en bil.
60
00:08:34,857 --> 00:08:37,985
Polisen, var befinner ni er?
61
00:08:38,152 --> 00:08:40,279
Vi skickar en bil.
62
00:08:43,782 --> 00:08:48,370
18.25. Det är uppfattat.
63
00:09:12,561 --> 00:09:15,439
Är det här?
64
00:09:19,860 --> 00:09:24,406
Tammy? Jobba med Hastings.
Ta reda på exakt vart han gick.
65
00:09:24,573 --> 00:09:26,909
Nu går inte jag längre.
66
00:09:34,541 --> 00:09:37,336
William? William?
67
00:09:37,503 --> 00:09:40,172
Var det här du träffade major Briggs?
68
00:09:43,759 --> 00:09:45,594
Ja, det är det.
69
00:09:47,388 --> 00:09:50,140
Hur kom du in?
70
00:09:50,307 --> 00:09:52,351
Genom hålet i stängslet där.
71
00:09:57,606 --> 00:10:02,820
- Hur långt in gick du?
- Cirka fem meter.
72
00:10:04,029 --> 00:10:06,448
Vad hände sen?
73
00:10:08,033 --> 00:10:10,619
Jag minns inte vad som hände.
74
00:10:23,340 --> 00:10:28,512
- Gordon.
- Jag ser det.
75
00:10:30,681 --> 00:10:32,141
Okej.
76
00:10:36,562 --> 00:10:41,984
Det är här. Han gick in genom
stängslet här, cirka fem meter.
77
00:10:42,151 --> 00:10:44,820
Han minns inte vad som hände sen.
78
00:10:51,327 --> 00:10:54,496
Tror du att det finns nån där,
Albert?
79
00:10:54,663 --> 00:10:58,208
Det får vi snart reda på.
80
00:10:58,375 --> 00:11:00,878
- Täck oss, Tammy.
- Absolut.
81
00:13:37,034 --> 00:13:40,079
Jag antar att vi fick reda på det.
82
00:13:40,245 --> 00:13:42,873
Det fick vi sannerligen, Albert.
83
00:13:57,179 --> 00:14:01,225
Gordon.
84
00:14:28,961 --> 00:14:32,047
Ruth Davenport, förmodar jag.
85
00:15:20,929 --> 00:15:25,643
Det ser ut som om hon har koordinater
skrivna på armen.
86
00:15:25,809 --> 00:15:29,271
- Har du fotograferat den?
- Ja.
87
00:15:38,405 --> 00:15:41,158
Herregud!
88
00:15:47,539 --> 00:15:50,501
Herregud!
89
00:15:53,462 --> 00:16:00,594
Jag behöver all tillgänglig
förstärkning till 2240 Sycamore.
90
00:16:03,472 --> 00:16:06,141
Det finns ingen förstärkning
till det här.
91
00:16:09,186 --> 00:16:11,605
Vad fan hände, Macklay?
92
00:16:21,073 --> 00:16:23,742
Han är död.
93
00:16:49,226 --> 00:16:54,106
- Vad vill du göra, Becky?
- Jag hatar honom. Jag vill bort.
94
00:16:54,273 --> 00:16:56,400
Du vill skilja dig?
95
00:16:58,736 --> 00:17:02,114
Jag vet inte. Jag älskar honom.
96
00:17:04,158 --> 00:17:06,994
Du måste betala dörren
och skadorna i lägenheten.
97
00:17:07,161 --> 00:17:10,622
Jag tänker inte betala
för hennes lägenhet!
98
00:17:10,789 --> 00:17:13,584
Jag har ändå inga pengar!
99
00:17:13,751 --> 00:17:18,213
Om inte jag jobbade för polisen
hade du suttit häktad nu.
100
00:17:18,380 --> 00:17:20,841
Du får låna av mig.
101
00:17:21,008 --> 00:17:24,094
Nej. Jag kan inte ta emot mer pengar
av dig, mamma.
102
00:17:24,261 --> 00:17:27,723
Han har ändå gjort av med allt
du har gett mig.
103
00:17:34,897 --> 00:17:37,191
Du får låna av mig.
104
00:17:42,571 --> 00:17:46,408
Men du måste betala tillbaka,
och du måste ställa det tillrätta.
105
00:17:46,575 --> 00:17:50,537
Och vi måste få ut dig från den där
husvagnen, bort från honom.
106
00:17:50,704 --> 00:17:54,500
Han har det bara
lite jobbigt just nu.
107
00:17:54,667 --> 00:17:58,087
Den enda anledningen till
att jag inte har gripit honom-
108
00:17:58,253 --> 00:18:02,132
- är att jag hoppades att han
skulle skärpa sig - för din skull.
109
00:18:02,299 --> 00:18:05,302
- Det kommer nog inte att ske.
- Jo, det kommer att ske.
110
00:18:05,469 --> 00:18:08,263
Han är god inombords.
Han söker jobb varje dag.
111
00:18:08,430 --> 00:18:10,265
Jag trodde åtminstone det.
112
00:18:12,768 --> 00:18:16,188
Carl sa att det inte är som det ska
i den där husvagnen.
113
00:18:16,355 --> 00:18:18,774
Har han någonsin slagit dig?
114
00:18:18,941 --> 00:18:23,612
Nej, nej... Han är inte sån!
115
00:18:26,240 --> 00:18:28,033
Kom igen.
116
00:18:30,703 --> 00:18:32,705
Jag hoppas att du har rätt.
117
00:18:32,871 --> 00:18:38,502
Om han rör dig hädanefter, eller
bryter mot lagen på något sätt...
118
00:18:38,669 --> 00:18:40,963
...så ska jag sänka honom.
119
00:18:42,881 --> 00:18:44,425
Hör på...
120
00:18:45,467 --> 00:18:52,766
Becky. Vi vet att du är
en vuxen, gift kvinna.
121
00:18:55,311 --> 00:19:00,024
Men vi är dina föräldrar
och vi älskar dig.
122
00:19:05,946 --> 00:19:09,116
Vi vill bara inte förlora dig...
123
00:19:17,750 --> 00:19:22,921
Gick det bra när du flög av
vindrutan? Förlåt, mamma!
124
00:19:23,088 --> 00:19:26,508
- Det är ingen fara.
- Förlåt.
125
00:19:26,675 --> 00:19:29,303
Du får sova hos mig ikväll.
126
00:20:35,077 --> 00:20:38,497
- Ses vi sen?
- Samma ställe?
127
00:21:04,356 --> 00:21:09,361
- Ner på golvet, allihop!
- Släck lamporna, Toad!
128
00:21:20,873 --> 00:21:22,541
Russ! Vad i helvete?
129
00:21:22,708 --> 00:21:24,877
Russ! Herregud!
130
00:21:25,044 --> 00:21:26,962
Han har en revolver, Russ!
131
00:21:29,298 --> 00:21:33,552
Herregud, Russ!
Har du lagt en revolver i bilen?
132
00:21:33,719 --> 00:21:36,180
Hur fan tänkte du?
133
00:21:36,347 --> 00:21:39,141
- Den låg i en låda.
- Jag visste inte vad det var!
134
00:21:39,308 --> 00:21:43,687
Han kunde ha dödat sig själv!
Han kunde ha dödat oss alla!
135
00:21:43,854 --> 00:21:45,898
Den låg vid mina fötter!
136
00:21:46,065 --> 00:21:50,110
Jag flyttade undan den! Tror du
att jag hade lagt den i baksätet-
137
00:21:50,277 --> 00:21:52,946
- hos Ralph om jag visste
att det var en revolver?
138
00:21:53,113 --> 00:21:56,408
Är du en jävla idiot?
Vad är det för fel på dig?
139
00:21:56,575 --> 00:21:58,118
- Ma'am?
- Ja?
140
00:21:58,285 --> 00:22:01,538
Jag är från Twin Peaks polisstation,
polisbiträde Briggs.
141
00:22:01,705 --> 00:22:05,751
- Ge mig revolvern, är ni snäll.
- Varsågod.
142
00:22:14,301 --> 00:22:18,263
Jag vill se era ID-handlingar, tack.
143
00:22:59,346 --> 00:23:02,057
Jag var på Big Eds bensinstation.
144
00:23:03,475 --> 00:23:06,145
Vet du vad?
145
00:23:06,312 --> 00:23:08,105
Jag hörde skott.
146
00:23:11,400 --> 00:23:14,820
Den där ungen hittade tydligen
en revolver i baksätet-
147
00:23:14,987 --> 00:23:16,989
-och sköt genom rutan in i fiket.
148
00:23:17,156 --> 00:23:19,950
Det här är hans föräldrar.
De ska visa upp ID.
149
00:23:20,117 --> 00:23:21,744
Lugna er!
150
00:23:21,910 --> 00:23:26,665
Jag ska försöka få henne
att sluta tuta och få igång trafiken.
151
00:23:27,833 --> 00:23:30,044
Lugna er, ma'am. Jag ber er.
152
00:23:33,839 --> 00:23:37,509
- Snälla ni...
- Vad håller ni på med?!
153
00:23:37,676 --> 00:23:40,721
Vi försöker ta oss hem!
Vi är redan sena!
154
00:23:40,888 --> 00:23:43,682
Vi är sena till middagen.
Klockan är över halv sju.
155
00:23:43,849 --> 00:23:46,602
Varför händer det här?
156
00:23:46,769 --> 00:23:51,065
Jag såg när revolvern
sköt sönder fönstret.
157
00:23:51,231 --> 00:23:56,362
Hennes morbror kommer.
Hon har inte träffat honom-
158
00:23:56,528 --> 00:24:00,491
-på väldigt länge! Vi är sena!
159
00:24:00,658 --> 00:24:04,036
Vi har fortfarande långt kvar!
160
00:24:04,203 --> 00:24:07,331
Snälla! Vi måste ta oss hem!
161
00:24:07,498 --> 00:24:10,793
Hon är sjuk!
162
00:24:18,634 --> 00:24:21,720
Herregud!
163
00:25:01,719 --> 00:25:04,805
Enligt mina beräkningar
är det hit vi ska.
164
00:25:04,972 --> 00:25:07,766
Men det finns ingen väg längre.
165
00:25:07,933 --> 00:25:13,314
Informationen från major Briggs
fick mig att fundera.
166
00:25:13,480 --> 00:25:18,527
Du kommer att förstå mer
när jag förklarar min karta.
167
00:25:22,156 --> 00:25:26,869
Den här kartan är väldigt gammal,
men den är alltid aktuell.
168
00:25:27,036 --> 00:25:29,955
Den är ett levande ting.
169
00:25:31,665 --> 00:25:34,752
Det var här major Briggs station låg.
170
00:25:34,918 --> 00:25:39,923
Det är Blue Pine Mountain,
en högt vördad helig plats.
171
00:25:40,090 --> 00:25:44,595
Jag tror att majorens information
kommer att leda oss hit.
172
00:25:47,765 --> 00:25:50,100
Det ser ut som en lägereld.
Vad är det?
173
00:25:50,267 --> 00:25:54,271
Det är ingen lägereld.
Det är en eldsymbol.
174
00:25:54,438 --> 00:25:59,818
- Vad betyder det?
- Det är... en sorts eld.
175
00:25:59,985 --> 00:26:04,323
Mer som... dagens elektricitet.
176
00:26:05,658 --> 00:26:07,326
Bra?
177
00:26:07,493 --> 00:26:12,373
Det beror på avsikten.
Avsikten bakom elden.
178
00:26:15,668 --> 00:26:20,339
Majoren angav också ett datum,
i övermorgon.
179
00:26:20,506 --> 00:26:22,925
Om man läser de här stjärnorna-
180
00:26:23,092 --> 00:26:28,055
- så får man samma datum
och det hänvisar hit.
181
00:26:29,515 --> 00:26:32,226
- Vad är det här?
- Det är majs, för bördighet.
182
00:26:32,393 --> 00:26:36,814
Men det är svart -
fördärvat eller onaturligt.
183
00:26:37,773 --> 00:26:39,400
Döden.
184
00:26:43,529 --> 00:26:49,910
Om man sätter ihop de här
två symbolerna får man det här.
185
00:26:52,496 --> 00:26:56,041
- Svart eld.
- Det stämmer.
186
00:27:01,839 --> 00:27:07,720
Vi såg det här på pappret vi tog ut
från major Briggs rör.
187
00:27:07,886 --> 00:27:13,183
- Vad är det här?
- Frank...
188
00:27:13,350 --> 00:27:16,145
Det vill du aldrig veta.
189
00:27:21,608 --> 00:27:25,487
- På allvar?
- På allvar.
190
00:27:33,454 --> 00:27:36,415
Jag vet inte varför
jag tänker på möbler.
191
00:27:36,582 --> 00:27:38,876
Andy och jag
kommer nästan aldrig hem.
192
00:27:39,043 --> 00:27:43,255
- Vad är det, Lucy.
- Margaret Lanterman på linje två.
193
00:27:43,422 --> 00:27:47,384
Det är den som blinkar
när jag lägger på.
194
00:27:52,473 --> 00:27:55,559
- Hallå, Margaret.
- Hawk?
195
00:27:55,726 --> 00:27:59,521
- Hör du mig?
- Ja, Margaret.
196
00:28:01,315 --> 00:28:06,236
- Hawk. Hör du mig?
- Ja, Margaret.
197
00:28:07,571 --> 00:28:12,117
- Du har hittat nåt, eller hur?
- Det är precis som du sa.
198
00:28:12,284 --> 00:28:14,703
Jag är ledsen. Jag borde ha sagt det.
199
00:28:16,955 --> 00:28:20,042
Vad har du hittat, Hawk?
200
00:28:20,209 --> 00:28:22,836
Det kan jag inte säga, Margaret.
201
00:28:24,963 --> 00:28:28,759
Mitt vedträ fruktar elden.
202
00:28:29,885 --> 00:28:32,638
Det finns eld dit ni ska.
203
00:28:35,933 --> 00:28:37,810
Hawk...
204
00:28:37,977 --> 00:28:42,106
Det finns eld dit ni ska.
205
00:28:42,272 --> 00:28:44,024
Okej, Margaret.
206
00:28:46,944 --> 00:28:48,654
God natt, Hawk.
207
00:28:51,949 --> 00:28:56,620
God natt. Och tack, Margaret.
208
00:29:21,770 --> 00:29:23,147
Vad är det, Jesse?
209
00:29:23,314 --> 00:29:28,610
Sheriff Truman. Är ni intresserad av
att se min nya bil?
210
00:29:28,777 --> 00:29:31,572
- Årsmodell...
- Jesse. Jag sitter i möte.
211
00:29:31,739 --> 00:29:35,117
- Kan jag titta på din bil imorgon?
- Okej.
212
00:29:35,284 --> 00:29:38,370
Tack, sheriff Truman.
213
00:29:48,589 --> 00:29:53,510
Katt på hett plåttak...
Den har aldrig gjort så där förut.
214
00:29:56,680 --> 00:30:02,102
Det är meningen att vi ska dricka
kaffe, men det är nog ingen bra idé.
215
00:30:02,269 --> 00:30:05,773
Kaffe? Jag vill gärna ha kaffe!
216
00:30:05,939 --> 00:30:09,068
Kanske med lite varm mjölk?
217
00:30:10,694 --> 00:30:13,030
Till katten.
218
00:30:14,531 --> 00:30:18,369
- På taket?
- Ja.
219
00:30:18,535 --> 00:30:25,000
Fotot du tog på Ruth.
Jag vill gärna se det, Albert.
220
00:30:50,734 --> 00:30:54,822
- Får jag röka här inne?
- Röka?
221
00:30:54,989 --> 00:30:59,785
- Fråga Macklay när han är tillbaka.
- Men rökning är farligt för hälsan.
222
00:30:59,952 --> 00:31:03,831
Jag vet. "Dra åt helvete, Albert."
223
00:31:03,998 --> 00:31:05,374
Precis.
224
00:31:05,541 --> 00:31:07,459
Dra åt helvete, Albert.
225
00:31:17,261 --> 00:31:21,515
Vilken plats
leder koordinaterna till?
226
00:31:21,682 --> 00:31:23,600
De sista siffrorna är suddiga-
227
00:31:23,767 --> 00:31:26,729
- men de pekar mot
en småstad i norra...
228
00:31:30,399 --> 00:31:33,152
Polismannens dröm.
229
00:31:44,621 --> 00:31:49,126
- Tack, inspektör Macklay.
- Ingen orsak.
230
00:31:49,293 --> 00:31:51,045
Får jag röka här?
231
00:31:51,211 --> 00:31:56,175
- Nej, rökning är inte tillåtet.
- Inspektör Macklay...
232
00:31:56,342 --> 00:32:00,679
Vet ni hur gott en cigarett
skulle smaka ihop med kaffet?
233
00:32:03,349 --> 00:32:07,227
- Rök om du har några.
- Tack.
234
00:32:09,313 --> 00:32:10,939
Jaha...
235
00:32:14,151 --> 00:32:17,738
Vi hittade inga misstänkta i området.
236
00:32:17,905 --> 00:32:22,409
Vi har fått Ruth Davenport
identifierad.
237
00:32:22,576 --> 00:32:27,206
Jag antar att ni inte har hittat
major Briggs huvud någonstans?
238
00:32:27,373 --> 00:32:30,376
Vi har letat. Det finns inga spår.
239
00:32:30,542 --> 00:32:37,174
- Ingen hörde nåt. Inga skott.
- Det var ingen kula som tog Hastings.
240
00:32:37,341 --> 00:32:39,718
De rengör fortfarande bilen.
241
00:32:41,428 --> 00:32:43,973
Vi såg nån, Albert och jag.
242
00:32:44,139 --> 00:32:50,312
På baksidan, där vi hittade
Ruth Davenports kropp.
243
00:32:50,479 --> 00:32:54,817
- Hur såg han ut?
- Han såg ut som en hemlös.
244
00:32:54,984 --> 00:32:58,112
Gamla kläder, skägg, yllemössa.
245
00:32:58,278 --> 00:33:02,199
Jag såg en sån person
gå ut från polisbilen.
246
00:33:08,038 --> 00:33:10,165
Jag kan ha tagit fel.
247
00:33:12,001 --> 00:33:17,047
Jag satt i bilen. Jag såg inte nån.
248
00:33:17,214 --> 00:33:20,592
Jag såg inte heller nån.
249
00:33:20,759 --> 00:33:23,679
Jag sa att jag inte var säker.
250
00:33:25,222 --> 00:33:27,391
Nu minns jag!
251
00:33:27,558 --> 00:33:31,979
Jag såg dem... i ett rum.
252
00:33:32,146 --> 00:33:37,943
Jag såg de skäggiga männen.
Samma sort som Albert och jag såg.
253
00:33:38,110 --> 00:33:40,821
Smutsiga, skäggiga män i ett rum.
254
00:33:55,586 --> 00:34:00,382
Dougie.
Kom in på mitt kontor, är du snäll.
255
00:34:00,549 --> 00:34:05,596
Mr Mullins. Det är Phil Bisby.
Jag kommer in med ert kaffe.
256
00:34:05,763 --> 00:34:08,349
Utmärkt.
257
00:34:36,335 --> 00:34:38,379
Mr Mullins. Här är ert kaffe, sir.
258
00:34:38,545 --> 00:34:40,798
- Tack, Phil.
- Ingen orsak.
259
00:34:40,964 --> 00:34:43,384
Sätt dig ner, Dougie.
260
00:34:48,806 --> 00:34:52,393
Stäng dörren efter dig när du går,
Phil.
261
00:35:04,238 --> 00:35:07,950
Dougie. Nu när jag har haft tid
att fundera på det-
262
00:35:08,117 --> 00:35:10,619
- så är det tydligt
att ditt utredningsarbete-
263
00:35:10,786 --> 00:35:13,872
- har avslöjat
organiserad brottslighet-
264
00:35:14,039 --> 00:35:18,752
- och eventuellt poliskorruption,
som går genom det här kontoret.
265
00:35:18,919 --> 00:35:20,921
De två mordförsöken-
266
00:35:21,463 --> 00:35:26,677
- med bilen som exploderade och mannen
som försökte skjuta dig bevisar det.
267
00:35:29,638 --> 00:35:33,225
Dessutom - tack vare dig vet vi nu-
268
00:35:33,392 --> 00:35:36,270
- att Mitchumbrödernas brand
inte var anlagd.
269
00:35:36,437 --> 00:35:39,231
Det var ett legitimt krav
efter en olyckshändelse.
270
00:35:39,398 --> 00:35:44,987
Det tyder på att Mitchumbröderna,
trots att de påstås vara gangstrar-
271
00:35:45,154 --> 00:35:47,489
- inte är medskyldiga
till konspirationen.
272
00:35:47,656 --> 00:35:53,162
Det pekar mot att det är någon annan
som håller i trådarna.
273
00:35:55,956 --> 00:35:57,833
Någon annan.
274
00:35:58,000 --> 00:36:01,045
Jag tror att du har rätt, Dougie.
275
00:36:01,211 --> 00:36:03,547
Det här är intressant.
276
00:36:03,714 --> 00:36:06,008
Bröderna Mitchum ringde mig precis.
277
00:36:06,175 --> 00:36:09,345
De bad om ett enskilt möte
bara med dig.
278
00:36:09,511 --> 00:36:14,808
I normala fall skulle jag inte låta
mina agenter möta såna killar.
279
00:36:14,975 --> 00:36:19,229
Men eftersom du upptäckte och
rättade till felet för deras räkning-
280
00:36:19,563 --> 00:36:23,942
- kommer de att bli överlyckliga
när du överlämnar-
281
00:36:24,109 --> 00:36:30,824
- den här checken på trettio miljoner
dollar. Jag vet vad du tänker.
282
00:36:30,991 --> 00:36:33,494
"En utbetalning på trettio miljoner"-
283
00:36:33,661 --> 00:36:38,207
- "för en firma i vår storlek
måste vara katastrofalt." Eller hur?
284
00:36:38,374 --> 00:36:40,542
Katastrofalt...
285
00:36:40,709 --> 00:36:45,547
Men Battling Bud slogs alltid
i en tyngre viktklass.
286
00:36:45,714 --> 00:36:50,052
Jag tecknade en andra försäkring
för att täcka våra risker.
287
00:36:50,219 --> 00:36:52,930
Eftersom det verkligen var en olycka-
288
00:36:53,097 --> 00:36:55,599
- täcker den vår förlust
plus lite till.
289
00:36:55,766 --> 00:36:58,143
Bushnell dubblar vinsten!
290
00:36:58,310 --> 00:37:00,521
Bushnell dubblar vinsten.
291
00:37:00,688 --> 00:37:04,066
Ingen håller Battling Bud mot repen
särskilt länge.
292
00:37:14,743 --> 00:37:17,413
De vill träffa dig klockan 17.30.
293
00:37:22,042 --> 00:37:24,586
De skickar en bil.
294
00:37:49,403 --> 00:37:52,489
Han kommer från badrummet nu.
295
00:38:45,751 --> 00:38:48,337
Okej...
296
00:38:48,504 --> 00:38:50,506
Rodney.
297
00:38:51,757 --> 00:38:53,133
Jag hade en dröm.
298
00:38:55,135 --> 00:38:59,598
- Hade du?
- Under hela jävla natten.
299
00:39:00,641 --> 00:39:04,436
Jag drömde om att döda
den där satans Douglas Jones.
300
00:39:07,982 --> 00:39:10,567
Jag hatar honom så mycket.
301
00:39:13,070 --> 00:39:15,322
Jag längtar efter att få döda honom.
302
00:39:22,079 --> 00:39:26,041
- Står du ut i tre timmar till?
- Med nöp och näppe.
303
00:39:32,548 --> 00:39:34,383
Jag kan inte äta det här.
304
00:39:54,570 --> 00:39:58,490
Dougie! Klockan är 17.30.
Vart ska du?
305
00:40:35,986 --> 00:40:38,364
Du har väl med dig checken?
306
00:40:42,534 --> 00:40:44,995
Ja, du är väl förberedd.
307
00:40:45,162 --> 00:40:46,997
- Vart ska ni?
- Santino's.
308
00:40:47,164 --> 00:40:52,586
Det kommer du att gilla!
Jag står i din hörna, mästarn.
309
00:40:52,753 --> 00:40:55,339
Ta död på dem.
310
00:41:02,596 --> 00:41:04,515
Död...
311
00:41:30,290 --> 00:41:32,835
Röd dörr.
312
00:43:09,181 --> 00:43:12,851
Vad är det med dig, Bradley?
Var glad!
313
00:43:13,018 --> 00:43:17,481
Vi ska göra oss av med ett rövhål
som har blåst oss utav bara helvete.
314
00:43:19,608 --> 00:43:23,237
- Han satte dit Ike the Spike åt oss.
- Det gjorde han inte åt oss.
315
00:43:23,404 --> 00:43:28,409
Han sumpade våra trettio miljoner
och tog 472000 från vårt casino.
316
00:43:30,285 --> 00:43:31,996
Ja, du har rätt. Jag vet.
317
00:43:32,162 --> 00:43:34,123
- Det kan du lita på.
- Jag vet.
318
00:44:10,576 --> 00:44:15,247
- Vad är det?
- Min dröm.
319
00:44:15,414 --> 00:44:19,335
- Drömmen igen.
- I drömmen...
320
00:44:22,254 --> 00:44:27,343
I drömmen
var ditt Candie-ärr helt läkt.
321
00:44:27,509 --> 00:44:31,472
- Va?
- Ärret som Candie gav dig.
322
00:44:31,639 --> 00:44:33,766
Hur är det möjligt?
323
00:44:35,684 --> 00:44:37,853
- Kom hit.
- Nej, Bradley. Sluta.
324
00:44:38,020 --> 00:44:41,190
Vad håller du på med? Sluta...
325
00:44:47,571 --> 00:44:50,324
Det var som fan.
326
00:44:50,491 --> 00:44:53,661
- Hur...?
- Precis.
327
00:44:53,827 --> 00:44:56,497
Det är mer.
328
00:45:00,459 --> 00:45:03,337
Men jag minns inte.
329
00:46:36,847 --> 00:46:39,600
Vi ses, Al.
330
00:46:39,767 --> 00:46:42,478
Nej, vänta. Vänta ett tag.
331
00:46:42,645 --> 00:46:47,024
- Vad är det?
- Kom med här.
332
00:46:47,191 --> 00:46:50,569
Kom med hit bort.
333
00:46:52,154 --> 00:46:56,200
- Ser du lådan han håller i?
- Ja?
334
00:46:56,367 --> 00:46:59,328
- Den var med i min dröm.
- Men för fan...
335
00:46:59,495 --> 00:47:06,126
Lyssna på mig.
Det finns nåt i den där lådan.
336
00:47:06,293 --> 00:47:12,174
Om det är vad jag såg i min dröm
så kan vi inte döda honom.
337
00:47:12,341 --> 00:47:16,887
- Vad fan pratar du om?
- Jag skojar inte, Rodney.
338
00:47:19,014 --> 00:47:24,728
Om han har den där specifika saken
i den där lådan...
339
00:47:24,895 --> 00:47:29,024
...så betyder det
att vi inte kan döda honom.
340
00:47:29,191 --> 00:47:33,362
- Varför inte?
- Därför att han inte är vår fiende.
341
00:47:33,529 --> 00:47:35,155
Hur fan kan du veta det?
342
00:47:35,322 --> 00:47:39,034
Jag berättar bara
hur det var i drömmen.
343
00:47:39,201 --> 00:47:43,288
Men det måste vara
den här specifika saken.
344
00:47:43,455 --> 00:47:45,165
Vad då?
345
00:47:46,500 --> 00:47:50,212
Det är en enorm chansning,
men om den finns där i måste du...
346
00:47:50,379 --> 00:47:53,424
Du måste lova mig.
347
00:47:53,590 --> 00:47:57,928
Lyssna på mig.
Vi måste vara enade om det här.
348
00:47:58,095 --> 00:48:01,056
- Okej.
- Vi får inte döda honom.
349
00:48:01,223 --> 00:48:04,059
Okej, det räcker. Vad är det?
350
00:48:14,528 --> 00:48:21,035
Okej, vad fan... Innehållet i lådan -
är det en körsbärspaj?
351
00:48:23,287 --> 00:48:25,289
Körsbärspaj.
352
00:48:39,261 --> 00:48:41,430
Körsbärspaj!
353
00:48:45,142 --> 00:48:47,770
Visitera honom för säkerhets skull.
354
00:48:55,402 --> 00:48:58,405
Han har inte ens en plånbok.
355
00:49:04,411 --> 00:49:06,080
Det är adresserat till oss.
356
00:49:08,207 --> 00:49:10,376
Öppna det.
357
00:49:48,372 --> 00:49:50,666
Jag älskar den här killen!
358
00:49:52,418 --> 00:49:56,755
- Dougie?
- Dougie Jones.
359
00:49:56,922 --> 00:49:59,299
Vilket nöje att träffa dig!
360
00:50:08,183 --> 00:50:12,062
Menar du att din grabb inte har nåt?
361
00:50:12,229 --> 00:50:16,817
- Inget gymset?
- Inget gymset.
362
00:50:17,860 --> 00:50:22,072
Till och med vårt jävla barnhem
hade ett gymset.
363
00:50:22,239 --> 00:50:26,910
Alla barn borde ha ett gymset.
Varsågod, broder.
364
00:50:28,787 --> 00:50:30,539
En skål.
365
00:50:35,127 --> 00:50:37,254
Dougie.
366
00:50:41,008 --> 00:50:42,926
Skål för dig, Dougie.
367
00:51:18,337 --> 00:51:24,843
Mr Jackpots!
Det här är mannen jag berättade om.
368
00:51:26,220 --> 00:51:30,307
Jag ville träffa dig igen.
Jag har tänkt på dig varje dag.
369
00:51:30,474 --> 00:51:34,228
Det du gjorde för mig.
Du förändrade mitt liv!
370
00:51:34,395 --> 00:51:39,066
Det här är min käre son Denver.
Han är tillbaka i mitt liv igen.
371
00:51:39,233 --> 00:51:44,154
Jag har en liten hund.
Jag har ett hus!
372
00:51:44,321 --> 00:51:50,661
Jag har fått tillbaka mitt liv.
Hur ska jag någonsin kunna tacka dig?
373
00:51:53,414 --> 00:51:59,461
Jag hoppas att ni inser vilken
speciell person ni äter middag med.
374
00:52:00,629 --> 00:52:05,050
- Han räddade mitt liv.
- Han räddade undan mycket åt oss.
375
00:52:09,763 --> 00:52:13,350
Tack. Tack, mr Jackpots.
376
00:52:13,517 --> 00:52:19,106
Jag är så tacksam att jag
har fått chansen att säga tack igen.
377
00:52:21,525 --> 00:52:23,402
Tack igen.
378
00:52:37,207 --> 00:52:38,584
Här kommer den.
379
00:52:42,087 --> 00:52:46,216
Äntligen! Och här är flickorna!
380
00:52:49,637 --> 00:52:51,055
Candie.
381
00:52:54,516 --> 00:52:57,561
Se på mig, Candie.
382
00:52:58,854 --> 00:53:01,523
Var har du varit?
383
00:53:08,697 --> 00:53:10,991
Candie.
384
00:53:16,955 --> 00:53:23,003
Det var så mycket trafik
på The Strip. Det var otroligt.
385
00:53:24,588 --> 00:53:27,633
Det var bilar överallt!
386
00:53:50,823 --> 00:53:55,703
- Den här pajen är så förbaskad god.
- Förbaskad god.
387
00:54:00,916 --> 00:54:03,293
En skål.
388
00:54:07,881 --> 00:54:09,883
Dougie.
389
00:54:13,637 --> 00:54:16,473
Skål för pajen som räddade ditt liv.
390
00:54:16,640 --> 00:54:19,685
Och våra pengar.
391
00:54:36,618 --> 00:54:38,537
Candie.
392
00:54:39,955 --> 00:54:41,582
Candie!
393
00:54:42,750 --> 00:54:46,170
Ännu en bit paj till vår vän.
394
00:56:58,719 --> 00:57:01,847
Översättning. Joakim Sandström
www.sdimedia.com