1 00:02:09,046 --> 00:02:11,132 Miriam. 2 00:02:11,966 --> 00:02:16,012 - Gå din vej, Richard! - Jeg vil bare tale med dig. 3 00:02:16,178 --> 00:02:19,807 Jeg har fortalt politiet, at det var dig, der kørte drengen ned. 4 00:02:19,974 --> 00:02:23,102 - Har du sagt det til politiet? - Ja. 5 00:02:23,269 --> 00:02:25,938 Hold dig væk, Richard! 6 00:02:27,231 --> 00:02:29,817 - Har du sagt det til andre? - Nej. 7 00:02:29,984 --> 00:02:33,946 Jeg forstår ikke, du ikke blev anholdt, så jeg har sendt et brev. 8 00:02:34,113 --> 00:02:36,782 - Sendt et brev? - Et brev til politimesteren. 9 00:02:36,949 --> 00:02:40,327 Til politimester Truman. Jeg fortalte det hele. 10 00:02:40,494 --> 00:02:45,666 Og jeg skrev, at skulle der ske mig noget, var det din skyld. 11 00:02:46,792 --> 00:02:49,879 - Har du sendt brevet i dag? - Jeps. 12 00:03:00,848 --> 00:03:02,933 Kom her! 13 00:03:06,354 --> 00:03:08,439 Hold så kæft! 14 00:03:48,229 --> 00:03:50,314 - Chad? - Hvad så? 15 00:03:50,481 --> 00:03:55,444 Møgsækken Miriam har sendt et brev til politimesteren. Du må stoppe det. 16 00:03:55,611 --> 00:03:57,905 Det bliver ikke så let, Richard. 17 00:03:58,072 --> 00:04:03,160 Din skide svans! Hvis du ikke stopper det brev, smadrer jeg dig. 18 00:04:03,327 --> 00:04:06,497 Det er noget af en mundfuld, men jeg skal prøve. 19 00:04:06,664 --> 00:04:09,959 Få det ordnet, nar. Jeg skrider. 20 00:05:56,148 --> 00:05:58,234 Fandens! 21 00:06:05,032 --> 00:06:09,704 Jeg smider hele lortet ud! Hold op med at tale til mig! 22 00:06:09,870 --> 00:06:15,501 Det rager ikke dig, hvad jeg gør. 23 00:06:15,668 --> 00:06:17,795 Det er et mareridt. 24 00:06:17,962 --> 00:06:20,715 Jeg presser dig ikke til at bede om lønforhøjelse! 25 00:06:20,881 --> 00:06:25,344 Hvad tjener du egentlig? Knap nok en mindsteløn! 26 00:06:27,096 --> 00:06:30,433 Vi har ikke engang råd til det her hul! 27 00:06:30,599 --> 00:06:33,394 Jeg beder dig aldrig om at rydde op! 28 00:06:33,561 --> 00:06:38,399 Du skal ikke flytte dig! Du skal fandeme ikke... 29 00:06:41,527 --> 00:06:45,364 Nu skal du høre her. 30 00:06:45,531 --> 00:06:49,577 Du skal ikke se uskyldig ud. Jeg ved præcis, hvad du gjorde. 31 00:06:49,744 --> 00:06:55,249 Jeg ved præcis, hvad du gjorde, din forbandede... 32 00:09:00,416 --> 00:09:03,586 - Candie! - Hvad skete der? 33 00:09:03,753 --> 00:09:07,548 - Undskyld! Undskyld! - For fanden, Rodney! Lad mig se. 34 00:09:07,715 --> 00:09:09,717 Der er ikke sket noget. 35 00:09:09,884 --> 00:09:13,471 Hvad fanden har du lavet? 36 00:09:13,637 --> 00:09:19,143 Slip! Candie! For fanden... 37 00:09:19,310 --> 00:09:24,398 Det ser ikke så slemt ud. Det bløder lidt. 38 00:09:24,565 --> 00:09:29,445 - Bløder det? - Slip ham så, Candie! 39 00:09:29,612 --> 00:09:31,697 Tag plads, Dougie. 40 00:09:34,492 --> 00:09:38,746 Vi kan da også gøre det stående. 41 00:09:38,913 --> 00:09:44,919 Det begyndte som sagt i sidste uge, hvor Dougie var væk i tre dage. 42 00:09:45,086 --> 00:09:49,131 Han gik glip af Sonny Jims fødselsdag. 43 00:09:49,298 --> 00:09:52,718 Han kom direkte fra kasinoet. 44 00:09:52,885 --> 00:09:56,305 Du kender til hans ludomani og hans drikkevaner. 45 00:09:56,472 --> 00:10:02,812 Det ene fører jo til det andet, så det hele er en ond cirkel. 46 00:10:04,689 --> 00:10:08,150 Dougie, har du trænet? 47 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 Trænet. 48 00:10:10,444 --> 00:10:15,533 Du har søreme tabt dig. 49 00:10:15,700 --> 00:10:17,993 Fortsæt bare. 50 00:10:18,160 --> 00:10:23,499 Han opfører sig bare underligt. 51 00:10:23,666 --> 00:10:26,502 Underligt. 52 00:10:34,427 --> 00:10:38,931 Nej, Dougie. Jeg er nødt til at lytte. 53 00:10:39,098 --> 00:10:44,145 Dougie... Nej. Hold nu op, Dougie. 54 00:10:46,439 --> 00:10:52,445 Godt... Hjerte og lunger lyder godt. 55 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 Lad os måle dit blodtryk. 56 00:11:00,369 --> 00:11:05,332 Hvor meget har han tabt sig? Han har vist tabt en del. 57 00:11:06,542 --> 00:11:12,631 Ja. Sidste gang var du temmelig overvægtig. 58 00:11:14,342 --> 00:11:17,678 - Vægt. - Ja, overvægtig. Det var usundt. 59 00:11:29,940 --> 00:11:34,362 110 over 70. Det er perfekt. 60 00:11:35,946 --> 00:11:38,032 Fascinerende. 61 00:11:44,830 --> 00:11:46,916 Fascinerende. 62 00:12:31,085 --> 00:12:36,340 Candie, jeg har det jo fint. Der skete ikke noget. 63 00:12:46,726 --> 00:12:50,438 - Hvad skal vi til nu? - Kast terningerne! 64 00:12:54,066 --> 00:12:59,238 - De lokale nyheder. - Der var gang i den på et hotel... 65 00:12:59,405 --> 00:13:03,075 Brad! De har anholdt Ike! 66 00:13:05,494 --> 00:13:09,457 Det var fandens! Den idiot. 67 00:13:10,499 --> 00:13:13,586 Så spændte han endelig ben for sig selv. 68 00:13:13,753 --> 00:13:16,881 Brad, vi skal have afblæst det bestillingsmord på Ike. 69 00:13:17,048 --> 00:13:21,260 Så sparer vi en formue. Fedest! 70 00:13:21,427 --> 00:13:24,597 Stadtler er mistænkt for flere banderelaterede mord - 71 00:13:24,764 --> 00:13:31,604 - herunder et mordforsøg i går på forretningsmanden Douglas Jones. 72 00:13:31,771 --> 00:13:37,401 Nej, han var ikke noget offer. Douglas Jones slog til som en kobra. 73 00:13:37,568 --> 00:13:39,653 Jeg nåede ikke at se noget. 74 00:13:39,820 --> 00:13:43,199 Vi kom ud, og jeg holdt Douglas i hånden. 75 00:13:43,366 --> 00:13:47,411 Vi talte bare om forsikringer. 76 00:13:47,578 --> 00:13:52,833 Nej, Dougie. Lad være. Vi passede bare os selv. 77 00:13:53,000 --> 00:13:57,463 Pludselig dukkede en mand op, der viftede med en pistol. 78 00:13:57,630 --> 00:14:02,176 Og vi... Dougie! Han affyrede pistolen. 79 00:14:02,343 --> 00:14:05,137 Det skræmte mig og Dougie. 80 00:14:05,304 --> 00:14:08,182 Dougie greb fat i ham og slog ham på halsen. 81 00:14:08,349 --> 00:14:13,229 Jeg slog ham. Jeg råbte: "Slip ham!" 82 00:14:13,396 --> 00:14:18,067 Så løb han sin vej. Det var bare... 83 00:14:18,234 --> 00:14:20,611 Sæt pause på. 84 00:14:23,030 --> 00:14:27,535 - Der har vi mr. Jackpot. - Det har du vist ret i, Bradley. 85 00:14:29,704 --> 00:14:34,166 Det viser sig, at vores mr. Jones - 86 00:14:34,333 --> 00:14:38,754 - i virkeligheden er mr. Jones. 87 00:14:40,131 --> 00:14:42,383 Det er fandeme en syg verden. 88 00:14:45,428 --> 00:14:51,559 Hvordan kan du nogensinde elske mig igen... 89 00:14:53,644 --> 00:14:57,940 - efter det, jeg har gjort? 90 00:15:35,311 --> 00:15:37,396 Dougie. 91 00:15:42,943 --> 00:15:46,113 Er du tiltrukket af mig? 92 00:15:57,666 --> 00:16:00,961 Er du? 93 00:16:13,182 --> 00:16:16,227 Jeg er tiltrukket af dig. 94 00:16:27,279 --> 00:16:28,698 Dougie. 95 00:16:39,500 --> 00:16:42,628 Dougie! Ja! 96 00:16:42,795 --> 00:16:47,508 Ja, Dougie. Ja! 97 00:16:47,675 --> 00:16:50,886 Dougie! 98 00:17:42,355 --> 00:17:45,733 Dougie? Jeg elsker dig. 99 00:17:47,109 --> 00:17:49,195 Jeg elsker dig. 100 00:17:57,203 --> 00:17:59,288 Dougie. 101 00:18:35,658 --> 00:18:41,872 Nu er de i gang igen! I svigter dem, I blev valgt til at hjælpe! 102 00:18:42,039 --> 00:18:45,793 De er pisseligeglade med os stemmefår. 103 00:18:45,960 --> 00:18:49,380 Vores pels gror ud, og når vi har fået varmen - 104 00:18:49,547 --> 00:18:54,010 - kommer de med deres sakse og klipper vores uld. 105 00:18:54,176 --> 00:19:00,558 Vi er nøgne og hylende offerlam! Ingen uld til os! 106 00:19:00,725 --> 00:19:04,353 Vi fryser og sulter om natten, i mørket. 107 00:19:04,520 --> 00:19:06,772 Og de er pisseligeglade! 108 00:19:06,939 --> 00:19:11,569 Når vi bliver syge, scorer medicinalfirmaerne milliarder! 109 00:19:11,736 --> 00:19:16,699 De ejer sgu hospitaler, og de ejer lighusene! 110 00:19:16,866 --> 00:19:22,997 De ejer balsameringsvæskerne! De ejer krematorierne og gravene! 111 00:19:41,766 --> 00:19:44,935 Skal myndighederne blande sig i, hvem vi gifter os med? 112 00:19:45,102 --> 00:19:49,106 Hvad fanden rager det dem, hvem vi gifter os med? 113 00:19:49,273 --> 00:19:53,152 Skal vi med til brylluppet? Fandeme nej! 114 00:19:53,319 --> 00:19:56,989 De dukker alligevel ikke op, fordi de har travlt med at røvpule! 115 00:19:57,156 --> 00:20:01,494 De røvpuler os i supermarkedet, i banken, ved benzinpumpen... 116 00:20:01,660 --> 00:20:05,956 De tvangsfodrer vores børn med kandiserede kemikalier! 117 00:20:06,123 --> 00:20:10,670 Hvorfor tager svinene ikke selv en bid? 118 00:20:10,836 --> 00:20:15,132 For så ville de dø på gaden ligesom os. 119 00:20:15,299 --> 00:20:20,346 Derefter ville de svulme op som en rød ballon. Hold op! 120 00:20:20,513 --> 00:20:24,266 Hold op med at lade jer forføre af deres afledningsmanøvrer. 121 00:20:24,433 --> 00:20:28,187 Vågn op. Red børnene! 122 00:20:28,354 --> 00:20:33,776 Alle forældre vil redde deres børn. Køb en spade. 123 00:20:33,943 --> 00:20:38,072 Så kan I grave jer op af lortet og blive klogere. 124 00:20:38,239 --> 00:20:41,617 Hvor er han smuk. 125 00:20:44,829 --> 00:20:48,124 Sonny Jim, sæt dig ind i bilen. 126 00:20:54,255 --> 00:20:58,175 Jeg kan ikke holde op med at tænke på i går. 127 00:20:58,342 --> 00:21:01,429 Du er så fantastisk. 128 00:21:01,595 --> 00:21:03,973 Fantastisk. 129 00:21:08,269 --> 00:21:12,023 Jeg ville bare sige det. 130 00:21:12,189 --> 00:21:15,526 Okay, nu kører vi dig på arbejde. 131 00:21:36,714 --> 00:21:42,928 Mig kan du ikke narre! Jeg har været her før! 132 00:21:59,278 --> 00:22:01,364 Hvad laver du her, Chad? 133 00:22:01,530 --> 00:22:05,493 Jeg glæder mig over, at det er en dejlig dag, Lucy. 134 00:22:05,659 --> 00:22:09,330 Du sætter sikkert pris på en dejlig dag. 135 00:22:09,497 --> 00:22:15,920 Du og Andy vågner sikkert hver morgen og siger: "Sikke en dejlig dag!" 136 00:22:16,087 --> 00:22:19,006 Det kommer an på, hvad klokken er. 137 00:22:19,173 --> 00:22:24,637 Nogle gange har vi ikke tid til at tænke på noget som helst. 138 00:22:24,804 --> 00:22:30,434 Engang troede Andy, at uret var gået i stå. 139 00:22:30,601 --> 00:22:35,189 Det gik op for os, at vi ikke anede, hvad klokken var. 140 00:22:35,356 --> 00:22:39,151 Det føltes som en evighed. 141 00:22:39,318 --> 00:22:45,324 Jeg løber lige udenfor, Lucy. Jeg henter lige posten fra buddet. 142 00:22:45,491 --> 00:22:47,576 Han kommer jo ind med den. 143 00:22:47,743 --> 00:22:51,455 Jeg sparer ham for besværet og nyder den dejlige dag. 144 00:23:03,926 --> 00:23:06,012 Tak. 145 00:23:50,848 --> 00:23:55,311 Sikke en dejlig dag. Jeg snupper lige en donut mere. 146 00:24:29,804 --> 00:24:32,264 KLARET 147 00:24:39,605 --> 00:24:43,109 Hej, Johnny. Hvordan går det i dag? 148 00:24:44,694 --> 00:24:48,698 Hej, Johnny. Hvordan går det i dag? 149 00:24:58,624 --> 00:25:04,422 Mrs. Horne? Deres barnebarn Richard er på vej. 150 00:25:23,858 --> 00:25:26,235 Bliv i bilen, Richard! 151 00:25:26,402 --> 00:25:29,280 - Jeg vil bare snakke. - Hold dig væk! 152 00:25:29,447 --> 00:25:33,993 Jeg ringer til politiet! Jeg mener det! 153 00:25:34,160 --> 00:25:38,706 - Jeg skal bare låne lidt småpenge. - Nej! 154 00:25:38,873 --> 00:25:43,252 Du må spørge din morfar. Men han har smækket kassen i, ikke? 155 00:25:43,419 --> 00:25:48,883 Jeg har brug for flere penge. Du har altid håbet, jeg ville forlade byen. 156 00:25:49,050 --> 00:25:53,596 - Hvis du hjælper mig, skrider jeg. - Hold dig væk, Richard. 157 00:25:53,763 --> 00:25:57,308 - Host op, mormor! - Nej! 158 00:25:58,351 --> 00:26:00,061 Johnny! 159 00:26:01,812 --> 00:26:06,400 Jeg kvæler dig fandeme, møgsæk! 160 00:26:08,569 --> 00:26:13,991 Forpulede møgsæk! Og jeg nakker det svin! 161 00:26:14,158 --> 00:26:18,954 - Hit med pengene! - De ligger i tasken. 162 00:26:19,121 --> 00:26:25,336 Ikke tasken. Koden til pengeskabet! 163 00:26:25,503 --> 00:26:28,255 Hvad? 164 00:26:28,422 --> 00:26:33,427 Tal højere, for fanden! Jeg fatter ikke et ord! 165 00:26:33,594 --> 00:26:38,307 Ni... nul... fire... 166 00:26:40,267 --> 00:26:42,812 Syv... 167 00:26:45,648 --> 00:26:47,733 Bliv der! 168 00:26:54,281 --> 00:26:55,908 Johnny... 169 00:27:00,538 --> 00:27:04,750 Jeg er så ked af det. 170 00:27:06,752 --> 00:27:10,631 Men vi må ikke gøre ham vred. 171 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 Åh nej. 172 00:27:44,457 --> 00:27:46,542 Johnny... 173 00:28:18,074 --> 00:28:22,119 Jeps. Jeg snupper også din taske. 174 00:28:22,286 --> 00:28:23,788 Sådan. 175 00:28:27,249 --> 00:28:32,129 Hvorfor skal du absolut gøre det hele så besværligt? Møgkælling! 176 00:28:40,304 --> 00:28:42,890 Johnny... 177 00:29:06,372 --> 00:29:10,084 Den er god nok. Det er på alle nyhedsflader. 178 00:29:10,251 --> 00:29:14,588 - De har anholdt Ike. - Okay. Tak, Roger. 179 00:29:21,554 --> 00:29:23,931 Anthony, kom her. 180 00:29:39,447 --> 00:29:42,074 Du skal ikke sætte dig. 181 00:29:42,241 --> 00:29:46,037 Anthony, jeg bad dig komme, fordi du er kreativ. 182 00:29:46,203 --> 00:29:50,875 Det kræver kreativitet at gøre, hvad jeg vil bede dig om. 183 00:29:51,042 --> 00:29:53,878 Og hvad er det, mr. Todd? 184 00:29:54,045 --> 00:29:57,423 Kan du huske mine bitre rivaler brødrene Mitchum? 185 00:29:58,632 --> 00:30:00,593 Du aflægger dem et besøg. 186 00:30:00,760 --> 00:30:04,180 Du skyder skylden for det afviste forsikringskrav - 187 00:30:04,347 --> 00:30:08,434 - som kostede dem 30 millioner, på Douglas Jones. 188 00:30:08,601 --> 00:30:13,064 Du overbeviser dem om, at mr. Jones bærer et personligt nag til dem. 189 00:30:13,230 --> 00:30:19,153 Så læner vi os tilbage, mens brødrene Mitchum tager sig af mr. Jones. 190 00:30:23,115 --> 00:30:29,413 Ti stille. Hvis det ikke lykkes, må du selv slå mr. Jones ihjel. 191 00:31:02,530 --> 00:31:05,866 Albert og kvinden fra lighuset. 192 00:31:11,122 --> 00:31:14,208 Hvor er det kært. 193 00:31:38,816 --> 00:31:41,736 Hvad vil han? 194 00:31:43,070 --> 00:31:47,950 Den skide forsikringsmand. Klokken er over midnat. 195 00:31:48,117 --> 00:31:54,790 Jeg kan kaste en bil længere, end jeg stoler på den slyngel. 196 00:31:54,957 --> 00:32:01,380 - Anthony Sinclair er her. - Vi henter ham. 197 00:32:01,547 --> 00:32:05,468 Candie. Hent ham. 198 00:32:11,682 --> 00:32:14,727 - Candie! - Javel. 199 00:32:17,438 --> 00:32:22,234 - Candie, hent ham. - Skal jeg hente ham herind? 200 00:32:22,401 --> 00:32:25,363 Ja! Det var det, han lige sagde. 201 00:32:25,529 --> 00:32:28,824 Vil I have, at jeg henter ham herind? 202 00:33:58,456 --> 00:34:03,544 - Hvad fanden sker der? - Fortæller hun ham sin livshistorie? 203 00:34:05,296 --> 00:34:10,760 Warrick? Send Candie herind. Nu. 204 00:34:14,513 --> 00:34:18,601 Candie. De er klar. 205 00:34:25,691 --> 00:34:29,028 Hun kommer nu. 206 00:34:29,195 --> 00:34:32,448 Hvis vi fyrer hende, har hun ingen steder at tage hen. 207 00:34:48,631 --> 00:34:51,175 Her er han. 208 00:34:58,641 --> 00:35:01,394 Hvad fanden snakkede I om? 209 00:35:01,560 --> 00:35:06,232 - Det var hende, der snakkede. - Candie? 210 00:35:06,399 --> 00:35:13,239 Hvad talte I om derude? 211 00:35:15,241 --> 00:35:17,785 Candie! 212 00:35:24,709 --> 00:35:29,922 At vi ligger i inversionslaget - 213 00:35:30,089 --> 00:35:34,468 - så det bliver varmt og smogtungt i morgen. 214 00:35:34,635 --> 00:35:40,599 Jeg sagde, vi skulle være glade for vores klimaanlæg i kasinoet. 215 00:35:45,604 --> 00:35:49,191 Okay, forsikringsmand. Hvad vil du? 216 00:35:49,358 --> 00:35:53,738 Mr. Mitchum... og mr. Mitchum. 217 00:35:56,198 --> 00:36:00,244 Jeg er kommet for at fortælle noget - 218 00:36:00,411 --> 00:36:03,789 - som I gerne vil vide. 219 00:36:03,956 --> 00:36:05,833 Og hvad er det? 220 00:36:06,000 --> 00:36:10,004 Jeres nye hotel, som brændte ned til grunden for nogle måneder siden - 221 00:36:10,171 --> 00:36:14,508 - blev betegnet som en påsat brand. 222 00:36:14,675 --> 00:36:20,389 Jeg solgte jer forsikringen, men jeg behandlede ikke jeres sag. 223 00:36:20,556 --> 00:36:24,560 Den blev håndteret af Douglas Jones, der arbejder hos os. 224 00:36:26,020 --> 00:36:30,191 - Douglas Jones. - I bør høre det fra mig. Uofficielt. 225 00:36:30,358 --> 00:36:33,486 På eget initiativ. 226 00:36:35,905 --> 00:36:40,868 Mr. Jones gjorde alt i sin magt for at forhindre - 227 00:36:41,035 --> 00:36:44,955 - at I fik erstatning for det tab - 228 00:36:45,122 --> 00:36:49,043 - som jeg mener, I havde ret til. 229 00:36:49,210 --> 00:36:51,420 Douglas Jones - 230 00:36:51,587 --> 00:36:57,551 - lader til at være på et personligt hævntogt. 231 00:36:58,678 --> 00:37:03,140 Han holder på, at I ikke skal have nogen erstatning. 232 00:37:03,307 --> 00:37:08,646 Han vil gøre alt i sin magt for at sikre, at I ikke får noget. 233 00:37:11,565 --> 00:37:14,527 - Nå. - Var det alt? 234 00:37:15,778 --> 00:37:17,863 Ja. 235 00:37:22,243 --> 00:37:26,455 I har en fjende i Douglas Jones. 236 00:37:26,622 --> 00:37:29,917 Det var bare det, jeg ville sige. 237 00:37:30,084 --> 00:37:32,586 Candie, vis ham ud. 238 00:37:38,718 --> 00:37:41,012 Candie! 239 00:37:54,859 --> 00:37:59,071 I har en fjende... i Douglas Jones. 240 00:38:53,209 --> 00:38:57,296 Nu ved jeg, hvordan Brando havde det. 241 00:39:04,136 --> 00:39:10,017 Jeg ringer til ham i morgen, denne Douglas Jones... 242 00:39:11,769 --> 00:39:14,522 ...og så aftaler vi et møde. 243 00:39:16,232 --> 00:39:20,486 Det lyder klogt, Rodney. 244 00:39:20,653 --> 00:39:26,742 Han har snydt os for 30 millioner... 245 00:39:28,619 --> 00:39:34,792 ...og 447 tusind dollars. 246 00:39:40,381 --> 00:39:43,259 Det dumme svin. 247 00:39:44,593 --> 00:39:49,265 Første gang du tager røven på os, er det synd for os. 248 00:39:49,432 --> 00:39:55,062 Anden gang du tager røven på os, er det synd for dig. 249 00:39:55,229 --> 00:39:58,232 For så er du død. 250 00:40:05,698 --> 00:40:07,783 Ja. 251 00:40:51,786 --> 00:40:54,538 Laura! 252 00:41:02,797 --> 00:41:06,175 Albert. Kom indenfor. 253 00:41:26,070 --> 00:41:30,700 Diane modtog en besked klokken 11.13 i formiddags. 254 00:41:32,368 --> 00:41:36,455 "Snakken går omkring spisebordet." 255 00:41:37,790 --> 00:41:40,918 Den blev modtaget efter Coopers flugt. 256 00:41:41,085 --> 00:41:45,548 Den gik via en mast i Philly, så jeg troede, det var en af hendes mænd. 257 00:41:45,715 --> 00:41:48,884 Hun har vist et harem af elskere - 258 00:41:49,051 --> 00:41:53,389 - men Tammy sporede beskeden til en server i Mexico. 259 00:41:53,556 --> 00:41:55,641 Mexico? 260 00:41:57,685 --> 00:42:00,146 Svarede hun? 261 00:42:00,312 --> 00:42:04,400 Hun sendte en stærkt krypteret besked. 262 00:42:04,567 --> 00:42:09,613 "De har Hastings. Han fører dem til stedet." 263 00:42:11,282 --> 00:42:14,326 Det lyder ikke som kærestesnak. 264 00:42:14,493 --> 00:42:20,082 Jeg mærkede det, da hun krammede mig, men nu er det bekræftet. 265 00:42:20,249 --> 00:42:25,338 - Hvad skal vi gøre? - Hold hende tæt på os. 266 00:42:36,390 --> 00:42:38,476 Fandens. 267 00:42:41,604 --> 00:42:45,232 Tammy. Kom indenfor. 268 00:42:54,408 --> 00:42:58,662 Kan I huske penthousemordene i New York? 269 00:42:58,829 --> 00:43:02,500 Det her blev opdaget på et af de tidligste kort. 270 00:43:04,210 --> 00:43:06,170 Dale! 271 00:43:11,092 --> 00:43:16,430 Det er vigtigt. Det er virkelig vigtigt. 272 00:43:22,061 --> 00:43:24,105 Hvad gjorde han? 273 00:43:24,271 --> 00:43:29,652 Han brasede ind, angreb os og stjal alle mine penge! 274 00:43:29,819 --> 00:43:31,904 Fandens! 275 00:43:33,864 --> 00:43:38,077 - Er Johnny uskadt? - Som altid er du ligeglad med mig. 276 00:43:38,244 --> 00:43:40,955 Det var mig, han angreb. 277 00:43:41,122 --> 00:43:47,878 Jeg bekymrer mig selvfølgelig også om dig, Sylvia. Hvor meget tog han? 278 00:43:48,045 --> 00:43:53,050 Alt i pengeskabet. Tusindvis af dollars, som du må erstatte. 279 00:43:53,217 --> 00:43:59,640 - Nej, jeg sender ikke flere penge. - Jo, du gør! 280 00:43:59,807 --> 00:44:04,562 - Silvia... - Jeg ringer til min advokat. 281 00:44:16,240 --> 00:44:18,325 Beverly? 282 00:44:21,537 --> 00:44:25,249 Vil du spise middag med mig? 283 00:44:30,921 --> 00:44:36,093 Hawk. Elektriciteten summer. 284 00:44:37,303 --> 00:44:41,891 Man kan høre det i bjergene og floderne. 285 00:44:42,058 --> 00:44:47,438 Man ser den danse på havet og blandt stjernerne. 286 00:44:47,605 --> 00:44:51,317 Den stråler omkring månen. 287 00:44:51,484 --> 00:44:57,156 Men for nylig er gløden begyndt at brænde ud. 288 00:44:59,909 --> 00:45:03,913 Hvad gemmer der sig i mørket, der bliver tilbage? 289 00:45:06,415 --> 00:45:11,045 Brødrene Truman er tro mænd. 290 00:45:13,673 --> 00:45:15,633 De er dine brødre. 291 00:45:19,178 --> 00:45:24,558 Og de andre, der beredvilligt har stået ved din side. 292 00:45:26,185 --> 00:45:29,939 Nu er cirklen næsten sluttet. 293 00:45:31,816 --> 00:45:38,739 Vær opmærksom og lyt til drømmen om tid og rum. 294 00:45:41,450 --> 00:45:45,830 Nu kommer det hele frem, som blev det revet med strømmen. 295 00:45:49,750 --> 00:45:53,796 Det, der er og ikke er. 296 00:45:56,007 --> 00:45:58,092 Hawk. 297 00:45:59,593 --> 00:46:02,388 Laura er den udvalgte. 298 00:53:11,984 --> 00:53:16,322 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com