1
00:02:09,046 --> 00:02:11,132
Miriam.
2
00:02:11,966 --> 00:02:16,012
- Gå din vej, Richard!
- Jeg vil bare tale med dig.
3
00:02:16,178 --> 00:02:19,807
Jeg har fortalt politiet, at det
var dig, der kørte drengen ned.
4
00:02:19,974 --> 00:02:23,102
- Har du sagt det til politiet?
- Ja.
5
00:02:23,269 --> 00:02:25,938
Hold dig væk, Richard!
6
00:02:27,231 --> 00:02:29,817
- Har du sagt det til andre?
- Nej.
7
00:02:29,984 --> 00:02:33,946
Jeg forstår ikke, du ikke blev
anholdt, så jeg har sendt et brev.
8
00:02:34,113 --> 00:02:36,782
- Sendt et brev?
- Et brev til politimesteren.
9
00:02:36,949 --> 00:02:40,327
Til politimester Truman.
Jeg fortalte det hele.
10
00:02:40,494 --> 00:02:45,666
Og jeg skrev, at skulle der ske
mig noget, var det din skyld.
11
00:02:46,792 --> 00:02:49,879
- Har du sendt brevet i dag?
- Jeps.
12
00:03:00,848 --> 00:03:02,933
Kom her!
13
00:03:06,354 --> 00:03:08,439
Hold så kæft!
14
00:03:48,229 --> 00:03:50,314
- Chad?
- Hvad så?
15
00:03:50,481 --> 00:03:55,444
Møgsækken Miriam har sendt et brev
til politimesteren. Du må stoppe det.
16
00:03:55,611 --> 00:03:57,905
Det bliver ikke så let, Richard.
17
00:03:58,072 --> 00:04:03,160
Din skide svans! Hvis du ikke
stopper det brev, smadrer jeg dig.
18
00:04:03,327 --> 00:04:06,497
Det er noget af en mundfuld,
men jeg skal prøve.
19
00:04:06,664 --> 00:04:09,959
Få det ordnet, nar. Jeg skrider.
20
00:05:56,148 --> 00:05:58,234
Fandens!
21
00:06:05,032 --> 00:06:09,704
Jeg smider hele lortet ud!
Hold op med at tale til mig!
22
00:06:09,870 --> 00:06:15,501
Det rager ikke dig, hvad jeg gør.
23
00:06:15,668 --> 00:06:17,795
Det er et mareridt.
24
00:06:17,962 --> 00:06:20,715
Jeg presser dig ikke til
at bede om lønforhøjelse!
25
00:06:20,881 --> 00:06:25,344
Hvad tjener du egentlig?
Knap nok en mindsteløn!
26
00:06:27,096 --> 00:06:30,433
Vi har ikke engang råd
til det her hul!
27
00:06:30,599 --> 00:06:33,394
Jeg beder dig aldrig om at rydde op!
28
00:06:33,561 --> 00:06:38,399
Du skal ikke flytte dig!
Du skal fandeme ikke...
29
00:06:41,527 --> 00:06:45,364
Nu skal du høre her.
30
00:06:45,531 --> 00:06:49,577
Du skal ikke se uskyldig ud.
Jeg ved præcis, hvad du gjorde.
31
00:06:49,744 --> 00:06:55,249
Jeg ved præcis, hvad du gjorde,
din forbandede...
32
00:09:00,416 --> 00:09:03,586
- Candie!
- Hvad skete der?
33
00:09:03,753 --> 00:09:07,548
- Undskyld! Undskyld!
- For fanden, Rodney! Lad mig se.
34
00:09:07,715 --> 00:09:09,717
Der er ikke sket noget.
35
00:09:09,884 --> 00:09:13,471
Hvad fanden har du lavet?
36
00:09:13,637 --> 00:09:19,143
Slip! Candie! For fanden...
37
00:09:19,310 --> 00:09:24,398
Det ser ikke så slemt ud.
Det bløder lidt.
38
00:09:24,565 --> 00:09:29,445
- Bløder det?
- Slip ham så, Candie!
39
00:09:29,612 --> 00:09:31,697
Tag plads, Dougie.
40
00:09:34,492 --> 00:09:38,746
Vi kan da også gøre det stående.
41
00:09:38,913 --> 00:09:44,919
Det begyndte som sagt i sidste uge,
hvor Dougie var væk i tre dage.
42
00:09:45,086 --> 00:09:49,131
Han gik glip
af Sonny Jims fødselsdag.
43
00:09:49,298 --> 00:09:52,718
Han kom direkte fra kasinoet.
44
00:09:52,885 --> 00:09:56,305
Du kender til hans ludomani
og hans drikkevaner.
45
00:09:56,472 --> 00:10:02,812
Det ene fører jo til det andet,
så det hele er en ond cirkel.
46
00:10:04,689 --> 00:10:08,150
Dougie, har du trænet?
47
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Trænet.
48
00:10:10,444 --> 00:10:15,533
Du har søreme tabt dig.
49
00:10:15,700 --> 00:10:17,993
Fortsæt bare.
50
00:10:18,160 --> 00:10:23,499
Han opfører sig bare underligt.
51
00:10:23,666 --> 00:10:26,502
Underligt.
52
00:10:34,427 --> 00:10:38,931
Nej, Dougie.
Jeg er nødt til at lytte.
53
00:10:39,098 --> 00:10:44,145
Dougie... Nej.
Hold nu op, Dougie.
54
00:10:46,439 --> 00:10:52,445
Godt...
Hjerte og lunger lyder godt.
55
00:10:52,611 --> 00:10:55,823
Lad os måle dit blodtryk.
56
00:11:00,369 --> 00:11:05,332
Hvor meget har han tabt sig?
Han har vist tabt en del.
57
00:11:06,542 --> 00:11:12,631
Ja. Sidste gang var du
temmelig overvægtig.
58
00:11:14,342 --> 00:11:17,678
- Vægt.
- Ja, overvægtig. Det var usundt.
59
00:11:29,940 --> 00:11:34,362
110 over 70.
Det er perfekt.
60
00:11:35,946 --> 00:11:38,032
Fascinerende.
61
00:11:44,830 --> 00:11:46,916
Fascinerende.
62
00:12:31,085 --> 00:12:36,340
Candie, jeg har det jo fint.
Der skete ikke noget.
63
00:12:46,726 --> 00:12:50,438
- Hvad skal vi til nu?
- Kast terningerne!
64
00:12:54,066 --> 00:12:59,238
- De lokale nyheder.
- Der var gang i den på et hotel...
65
00:12:59,405 --> 00:13:03,075
Brad! De har anholdt Ike!
66
00:13:05,494 --> 00:13:09,457
Det var fandens! Den idiot.
67
00:13:10,499 --> 00:13:13,586
Så spændte han endelig
ben for sig selv.
68
00:13:13,753 --> 00:13:16,881
Brad, vi skal have afblæst
det bestillingsmord på Ike.
69
00:13:17,048 --> 00:13:21,260
Så sparer vi en formue. Fedest!
70
00:13:21,427 --> 00:13:24,597
Stadtler er mistænkt
for flere banderelaterede mord -
71
00:13:24,764 --> 00:13:31,604
- herunder et mordforsøg i går
på forretningsmanden Douglas Jones.
72
00:13:31,771 --> 00:13:37,401
Nej, han var ikke noget offer.
Douglas Jones slog til som en kobra.
73
00:13:37,568 --> 00:13:39,653
Jeg nåede ikke at se noget.
74
00:13:39,820 --> 00:13:43,199
Vi kom ud,
og jeg holdt Douglas i hånden.
75
00:13:43,366 --> 00:13:47,411
Vi talte bare om forsikringer.
76
00:13:47,578 --> 00:13:52,833
Nej, Dougie. Lad være.
Vi passede bare os selv.
77
00:13:53,000 --> 00:13:57,463
Pludselig dukkede en mand op,
der viftede med en pistol.
78
00:13:57,630 --> 00:14:02,176
Og vi... Dougie!
Han affyrede pistolen.
79
00:14:02,343 --> 00:14:05,137
Det skræmte mig og Dougie.
80
00:14:05,304 --> 00:14:08,182
Dougie greb fat i ham
og slog ham på halsen.
81
00:14:08,349 --> 00:14:13,229
Jeg slog ham.
Jeg råbte: "Slip ham!"
82
00:14:13,396 --> 00:14:18,067
Så løb han sin vej.
Det var bare...
83
00:14:18,234 --> 00:14:20,611
Sæt pause på.
84
00:14:23,030 --> 00:14:27,535
- Der har vi mr. Jackpot.
- Det har du vist ret i, Bradley.
85
00:14:29,704 --> 00:14:34,166
Det viser sig, at vores mr. Jones -
86
00:14:34,333 --> 00:14:38,754
- i virkeligheden er mr. Jones.
87
00:14:40,131 --> 00:14:42,383
Det er fandeme en syg verden.
88
00:14:45,428 --> 00:14:51,559
Hvordan kan du nogensinde
elske mig igen...
89
00:14:53,644 --> 00:14:57,940
- efter det, jeg har gjort?
90
00:15:35,311 --> 00:15:37,396
Dougie.
91
00:15:42,943 --> 00:15:46,113
Er du tiltrukket af mig?
92
00:15:57,666 --> 00:16:00,961
Er du?
93
00:16:13,182 --> 00:16:16,227
Jeg er tiltrukket af dig.
94
00:16:27,279 --> 00:16:28,698
Dougie.
95
00:16:39,500 --> 00:16:42,628
Dougie! Ja!
96
00:16:42,795 --> 00:16:47,508
Ja, Dougie. Ja!
97
00:16:47,675 --> 00:16:50,886
Dougie!
98
00:17:42,355 --> 00:17:45,733
Dougie? Jeg elsker dig.
99
00:17:47,109 --> 00:17:49,195
Jeg elsker dig.
100
00:17:57,203 --> 00:17:59,288
Dougie.
101
00:18:35,658 --> 00:18:41,872
Nu er de i gang igen! I svigter dem,
I blev valgt til at hjælpe!
102
00:18:42,039 --> 00:18:45,793
De er pisseligeglade
med os stemmefår.
103
00:18:45,960 --> 00:18:49,380
Vores pels gror ud,
og når vi har fået varmen -
104
00:18:49,547 --> 00:18:54,010
- kommer de med deres sakse
og klipper vores uld.
105
00:18:54,176 --> 00:19:00,558
Vi er nøgne og hylende offerlam!
Ingen uld til os!
106
00:19:00,725 --> 00:19:04,353
Vi fryser og sulter
om natten, i mørket.
107
00:19:04,520 --> 00:19:06,772
Og de er pisseligeglade!
108
00:19:06,939 --> 00:19:11,569
Når vi bliver syge, scorer
medicinalfirmaerne milliarder!
109
00:19:11,736 --> 00:19:16,699
De ejer sgu hospitaler,
og de ejer lighusene!
110
00:19:16,866 --> 00:19:22,997
De ejer balsameringsvæskerne!
De ejer krematorierne og gravene!
111
00:19:41,766 --> 00:19:44,935
Skal myndighederne blande sig i,
hvem vi gifter os med?
112
00:19:45,102 --> 00:19:49,106
Hvad fanden rager det dem,
hvem vi gifter os med?
113
00:19:49,273 --> 00:19:53,152
Skal vi med til brylluppet?
Fandeme nej!
114
00:19:53,319 --> 00:19:56,989
De dukker alligevel ikke op,
fordi de har travlt med at røvpule!
115
00:19:57,156 --> 00:20:01,494
De røvpuler os i supermarkedet,
i banken, ved benzinpumpen...
116
00:20:01,660 --> 00:20:05,956
De tvangsfodrer vores børn
med kandiserede kemikalier!
117
00:20:06,123 --> 00:20:10,670
Hvorfor tager svinene
ikke selv en bid?
118
00:20:10,836 --> 00:20:15,132
For så ville de dø på gaden
ligesom os.
119
00:20:15,299 --> 00:20:20,346
Derefter ville de svulme op
som en rød ballon. Hold op!
120
00:20:20,513 --> 00:20:24,266
Hold op med at lade jer forføre
af deres afledningsmanøvrer.
121
00:20:24,433 --> 00:20:28,187
Vågn op. Red børnene!
122
00:20:28,354 --> 00:20:33,776
Alle forældre vil redde deres børn.
Køb en spade.
123
00:20:33,943 --> 00:20:38,072
Så kan I grave jer op af lortet
og blive klogere.
124
00:20:38,239 --> 00:20:41,617
Hvor er han smuk.
125
00:20:44,829 --> 00:20:48,124
Sonny Jim, sæt dig ind i bilen.
126
00:20:54,255 --> 00:20:58,175
Jeg kan ikke holde op med
at tænke på i går.
127
00:20:58,342 --> 00:21:01,429
Du er så fantastisk.
128
00:21:01,595 --> 00:21:03,973
Fantastisk.
129
00:21:08,269 --> 00:21:12,023
Jeg ville bare sige det.
130
00:21:12,189 --> 00:21:15,526
Okay, nu kører vi dig på arbejde.
131
00:21:36,714 --> 00:21:42,928
Mig kan du ikke narre!
Jeg har været her før!
132
00:21:59,278 --> 00:22:01,364
Hvad laver du her, Chad?
133
00:22:01,530 --> 00:22:05,493
Jeg glæder mig over,
at det er en dejlig dag, Lucy.
134
00:22:05,659 --> 00:22:09,330
Du sætter sikkert pris
på en dejlig dag.
135
00:22:09,497 --> 00:22:15,920
Du og Andy vågner sikkert hver morgen
og siger: "Sikke en dejlig dag!"
136
00:22:16,087 --> 00:22:19,006
Det kommer an på, hvad klokken er.
137
00:22:19,173 --> 00:22:24,637
Nogle gange har vi ikke tid til
at tænke på noget som helst.
138
00:22:24,804 --> 00:22:30,434
Engang troede Andy,
at uret var gået i stå.
139
00:22:30,601 --> 00:22:35,189
Det gik op for os,
at vi ikke anede, hvad klokken var.
140
00:22:35,356 --> 00:22:39,151
Det føltes som en evighed.
141
00:22:39,318 --> 00:22:45,324
Jeg løber lige udenfor, Lucy.
Jeg henter lige posten fra buddet.
142
00:22:45,491 --> 00:22:47,576
Han kommer jo ind med den.
143
00:22:47,743 --> 00:22:51,455
Jeg sparer ham for besværet
og nyder den dejlige dag.
144
00:23:03,926 --> 00:23:06,012
Tak.
145
00:23:50,848 --> 00:23:55,311
Sikke en dejlig dag.
Jeg snupper lige en donut mere.
146
00:24:29,804 --> 00:24:32,264
KLARET
147
00:24:39,605 --> 00:24:43,109
Hej, Johnny. Hvordan går det i dag?
148
00:24:44,694 --> 00:24:48,698
Hej, Johnny. Hvordan går det i dag?
149
00:24:58,624 --> 00:25:04,422
Mrs. Horne?
Deres barnebarn Richard er på vej.
150
00:25:23,858 --> 00:25:26,235
Bliv i bilen, Richard!
151
00:25:26,402 --> 00:25:29,280
- Jeg vil bare snakke.
- Hold dig væk!
152
00:25:29,447 --> 00:25:33,993
Jeg ringer til politiet!
Jeg mener det!
153
00:25:34,160 --> 00:25:38,706
- Jeg skal bare låne lidt småpenge.
- Nej!
154
00:25:38,873 --> 00:25:43,252
Du må spørge din morfar.
Men han har smækket kassen i, ikke?
155
00:25:43,419 --> 00:25:48,883
Jeg har brug for flere penge. Du har
altid håbet, jeg ville forlade byen.
156
00:25:49,050 --> 00:25:53,596
- Hvis du hjælper mig, skrider jeg.
- Hold dig væk, Richard.
157
00:25:53,763 --> 00:25:57,308
- Host op, mormor!
- Nej!
158
00:25:58,351 --> 00:26:00,061
Johnny!
159
00:26:01,812 --> 00:26:06,400
Jeg kvæler dig fandeme, møgsæk!
160
00:26:08,569 --> 00:26:13,991
Forpulede møgsæk!
Og jeg nakker det svin!
161
00:26:14,158 --> 00:26:18,954
- Hit med pengene!
- De ligger i tasken.
162
00:26:19,121 --> 00:26:25,336
Ikke tasken.
Koden til pengeskabet!
163
00:26:25,503 --> 00:26:28,255
Hvad?
164
00:26:28,422 --> 00:26:33,427
Tal højere, for fanden!
Jeg fatter ikke et ord!
165
00:26:33,594 --> 00:26:38,307
Ni... nul... fire...
166
00:26:40,267 --> 00:26:42,812
Syv...
167
00:26:45,648 --> 00:26:47,733
Bliv der!
168
00:26:54,281 --> 00:26:55,908
Johnny...
169
00:27:00,538 --> 00:27:04,750
Jeg er så ked af det.
170
00:27:06,752 --> 00:27:10,631
Men vi må ikke gøre ham vred.
171
00:27:38,242 --> 00:27:40,327
Åh nej.
172
00:27:44,457 --> 00:27:46,542
Johnny...
173
00:28:18,074 --> 00:28:22,119
Jeps. Jeg snupper også din taske.
174
00:28:22,286 --> 00:28:23,788
Sådan.
175
00:28:27,249 --> 00:28:32,129
Hvorfor skal du absolut gøre det hele
så besværligt? Møgkælling!
176
00:28:40,304 --> 00:28:42,890
Johnny...
177
00:29:06,372 --> 00:29:10,084
Den er god nok.
Det er på alle nyhedsflader.
178
00:29:10,251 --> 00:29:14,588
- De har anholdt Ike.
- Okay. Tak, Roger.
179
00:29:21,554 --> 00:29:23,931
Anthony, kom her.
180
00:29:39,447 --> 00:29:42,074
Du skal ikke sætte dig.
181
00:29:42,241 --> 00:29:46,037
Anthony, jeg bad dig komme,
fordi du er kreativ.
182
00:29:46,203 --> 00:29:50,875
Det kræver kreativitet at gøre,
hvad jeg vil bede dig om.
183
00:29:51,042 --> 00:29:53,878
Og hvad er det, mr. Todd?
184
00:29:54,045 --> 00:29:57,423
Kan du huske mine bitre rivaler
brødrene Mitchum?
185
00:29:58,632 --> 00:30:00,593
Du aflægger dem et besøg.
186
00:30:00,760 --> 00:30:04,180
Du skyder skylden
for det afviste forsikringskrav -
187
00:30:04,347 --> 00:30:08,434
- som kostede dem 30 millioner,
på Douglas Jones.
188
00:30:08,601 --> 00:30:13,064
Du overbeviser dem om, at mr. Jones
bærer et personligt nag til dem.
189
00:30:13,230 --> 00:30:19,153
Så læner vi os tilbage, mens brødrene
Mitchum tager sig af mr. Jones.
190
00:30:23,115 --> 00:30:29,413
Ti stille. Hvis det ikke lykkes,
må du selv slå mr. Jones ihjel.
191
00:31:02,530 --> 00:31:05,866
Albert og kvinden fra lighuset.
192
00:31:11,122 --> 00:31:14,208
Hvor er det kært.
193
00:31:38,816 --> 00:31:41,736
Hvad vil han?
194
00:31:43,070 --> 00:31:47,950
Den skide forsikringsmand.
Klokken er over midnat.
195
00:31:48,117 --> 00:31:54,790
Jeg kan kaste en bil længere,
end jeg stoler på den slyngel.
196
00:31:54,957 --> 00:32:01,380
- Anthony Sinclair er her.
- Vi henter ham.
197
00:32:01,547 --> 00:32:05,468
Candie. Hent ham.
198
00:32:11,682 --> 00:32:14,727
- Candie!
- Javel.
199
00:32:17,438 --> 00:32:22,234
- Candie, hent ham.
- Skal jeg hente ham herind?
200
00:32:22,401 --> 00:32:25,363
Ja! Det var det, han lige sagde.
201
00:32:25,529 --> 00:32:28,824
Vil I have,
at jeg henter ham herind?
202
00:33:58,456 --> 00:34:03,544
- Hvad fanden sker der?
- Fortæller hun ham sin livshistorie?
203
00:34:05,296 --> 00:34:10,760
Warrick?
Send Candie herind. Nu.
204
00:34:14,513 --> 00:34:18,601
Candie. De er klar.
205
00:34:25,691 --> 00:34:29,028
Hun kommer nu.
206
00:34:29,195 --> 00:34:32,448
Hvis vi fyrer hende,
har hun ingen steder at tage hen.
207
00:34:48,631 --> 00:34:51,175
Her er han.
208
00:34:58,641 --> 00:35:01,394
Hvad fanden snakkede I om?
209
00:35:01,560 --> 00:35:06,232
- Det var hende, der snakkede.
- Candie?
210
00:35:06,399 --> 00:35:13,239
Hvad talte I om derude?
211
00:35:15,241 --> 00:35:17,785
Candie!
212
00:35:24,709 --> 00:35:29,922
At vi ligger i inversionslaget -
213
00:35:30,089 --> 00:35:34,468
- så det bliver varmt
og smogtungt i morgen.
214
00:35:34,635 --> 00:35:40,599
Jeg sagde, vi skulle være glade
for vores klimaanlæg i kasinoet.
215
00:35:45,604 --> 00:35:49,191
Okay, forsikringsmand. Hvad vil du?
216
00:35:49,358 --> 00:35:53,738
Mr. Mitchum... og mr. Mitchum.
217
00:35:56,198 --> 00:36:00,244
Jeg er kommet for at fortælle noget -
218
00:36:00,411 --> 00:36:03,789
- som I gerne vil vide.
219
00:36:03,956 --> 00:36:05,833
Og hvad er det?
220
00:36:06,000 --> 00:36:10,004
Jeres nye hotel, som brændte ned
til grunden for nogle måneder siden -
221
00:36:10,171 --> 00:36:14,508
- blev betegnet som en påsat brand.
222
00:36:14,675 --> 00:36:20,389
Jeg solgte jer forsikringen,
men jeg behandlede ikke jeres sag.
223
00:36:20,556 --> 00:36:24,560
Den blev håndteret af Douglas Jones,
der arbejder hos os.
224
00:36:26,020 --> 00:36:30,191
- Douglas Jones.
- I bør høre det fra mig. Uofficielt.
225
00:36:30,358 --> 00:36:33,486
På eget initiativ.
226
00:36:35,905 --> 00:36:40,868
Mr. Jones gjorde alt i sin magt
for at forhindre -
227
00:36:41,035 --> 00:36:44,955
- at I fik erstatning for det tab -
228
00:36:45,122 --> 00:36:49,043
- som jeg mener, I havde ret til.
229
00:36:49,210 --> 00:36:51,420
Douglas Jones -
230
00:36:51,587 --> 00:36:57,551
- lader til at være
på et personligt hævntogt.
231
00:36:58,678 --> 00:37:03,140
Han holder på,
at I ikke skal have nogen erstatning.
232
00:37:03,307 --> 00:37:08,646
Han vil gøre alt i sin magt
for at sikre, at I ikke får noget.
233
00:37:11,565 --> 00:37:14,527
- Nå.
- Var det alt?
234
00:37:15,778 --> 00:37:17,863
Ja.
235
00:37:22,243 --> 00:37:26,455
I har en fjende i Douglas Jones.
236
00:37:26,622 --> 00:37:29,917
Det var bare det, jeg ville sige.
237
00:37:30,084 --> 00:37:32,586
Candie, vis ham ud.
238
00:37:38,718 --> 00:37:41,012
Candie!
239
00:37:54,859 --> 00:37:59,071
I har en fjende... i Douglas Jones.
240
00:38:53,209 --> 00:38:57,296
Nu ved jeg, hvordan Brando havde det.
241
00:39:04,136 --> 00:39:10,017
Jeg ringer til ham i morgen,
denne Douglas Jones...
242
00:39:11,769 --> 00:39:14,522
...og så aftaler vi et møde.
243
00:39:16,232 --> 00:39:20,486
Det lyder klogt, Rodney.
244
00:39:20,653 --> 00:39:26,742
Han har snydt os for 30 millioner...
245
00:39:28,619 --> 00:39:34,792
...og 447 tusind dollars.
246
00:39:40,381 --> 00:39:43,259
Det dumme svin.
247
00:39:44,593 --> 00:39:49,265
Første gang du tager røven på os,
er det synd for os.
248
00:39:49,432 --> 00:39:55,062
Anden gang du tager røven på os,
er det synd for dig.
249
00:39:55,229 --> 00:39:58,232
For så er du død.
250
00:40:05,698 --> 00:40:07,783
Ja.
251
00:40:51,786 --> 00:40:54,538
Laura!
252
00:41:02,797 --> 00:41:06,175
Albert. Kom indenfor.
253
00:41:26,070 --> 00:41:30,700
Diane modtog en besked
klokken 11.13 i formiddags.
254
00:41:32,368 --> 00:41:36,455
"Snakken går omkring spisebordet."
255
00:41:37,790 --> 00:41:40,918
Den blev modtaget
efter Coopers flugt.
256
00:41:41,085 --> 00:41:45,548
Den gik via en mast i Philly, så jeg
troede, det var en af hendes mænd.
257
00:41:45,715 --> 00:41:48,884
Hun har vist et harem af elskere -
258
00:41:49,051 --> 00:41:53,389
- men Tammy sporede beskeden
til en server i Mexico.
259
00:41:53,556 --> 00:41:55,641
Mexico?
260
00:41:57,685 --> 00:42:00,146
Svarede hun?
261
00:42:00,312 --> 00:42:04,400
Hun sendte
en stærkt krypteret besked.
262
00:42:04,567 --> 00:42:09,613
"De har Hastings.
Han fører dem til stedet."
263
00:42:11,282 --> 00:42:14,326
Det lyder ikke som kærestesnak.
264
00:42:14,493 --> 00:42:20,082
Jeg mærkede det, da hun krammede mig,
men nu er det bekræftet.
265
00:42:20,249 --> 00:42:25,338
- Hvad skal vi gøre?
- Hold hende tæt på os.
266
00:42:36,390 --> 00:42:38,476
Fandens.
267
00:42:41,604 --> 00:42:45,232
Tammy. Kom indenfor.
268
00:42:54,408 --> 00:42:58,662
Kan I huske penthousemordene
i New York?
269
00:42:58,829 --> 00:43:02,500
Det her blev opdaget
på et af de tidligste kort.
270
00:43:04,210 --> 00:43:06,170
Dale!
271
00:43:11,092 --> 00:43:16,430
Det er vigtigt.
Det er virkelig vigtigt.
272
00:43:22,061 --> 00:43:24,105
Hvad gjorde han?
273
00:43:24,271 --> 00:43:29,652
Han brasede ind, angreb os
og stjal alle mine penge!
274
00:43:29,819 --> 00:43:31,904
Fandens!
275
00:43:33,864 --> 00:43:38,077
- Er Johnny uskadt?
- Som altid er du ligeglad med mig.
276
00:43:38,244 --> 00:43:40,955
Det var mig, han angreb.
277
00:43:41,122 --> 00:43:47,878
Jeg bekymrer mig selvfølgelig også
om dig, Sylvia. Hvor meget tog han?
278
00:43:48,045 --> 00:43:53,050
Alt i pengeskabet. Tusindvis
af dollars, som du må erstatte.
279
00:43:53,217 --> 00:43:59,640
- Nej, jeg sender ikke flere penge.
- Jo, du gør!
280
00:43:59,807 --> 00:44:04,562
- Silvia...
- Jeg ringer til min advokat.
281
00:44:16,240 --> 00:44:18,325
Beverly?
282
00:44:21,537 --> 00:44:25,249
Vil du spise middag med mig?
283
00:44:30,921 --> 00:44:36,093
Hawk. Elektriciteten summer.
284
00:44:37,303 --> 00:44:41,891
Man kan høre det
i bjergene og floderne.
285
00:44:42,058 --> 00:44:47,438
Man ser den danse på havet
og blandt stjernerne.
286
00:44:47,605 --> 00:44:51,317
Den stråler omkring månen.
287
00:44:51,484 --> 00:44:57,156
Men for nylig er gløden
begyndt at brænde ud.
288
00:44:59,909 --> 00:45:03,913
Hvad gemmer der sig i mørket,
der bliver tilbage?
289
00:45:06,415 --> 00:45:11,045
Brødrene Truman er tro mænd.
290
00:45:13,673 --> 00:45:15,633
De er dine brødre.
291
00:45:19,178 --> 00:45:24,558
Og de andre, der beredvilligt
har stået ved din side.
292
00:45:26,185 --> 00:45:29,939
Nu er cirklen næsten sluttet.
293
00:45:31,816 --> 00:45:38,739
Vær opmærksom og lyt
til drømmen om tid og rum.
294
00:45:41,450 --> 00:45:45,830
Nu kommer det hele frem,
som blev det revet med strømmen.
295
00:45:49,750 --> 00:45:53,796
Det, der er og ikke er.
296
00:45:56,007 --> 00:45:58,092
Hawk.
297
00:45:59,593 --> 00:46:02,388
Laura er den udvalgte.
298
00:53:11,984 --> 00:53:16,322
Tekster: Peter Bjerre Rosa
www.sdimedia.com