1 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 Miriam ! 2 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 Fous le camp, Richard ! 3 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 Je veux juste discuter. 4 00:02:17,095 --> 00:02:20,182 J'ai déjà dit à la police que tu as écrasé le petit garçon. 5 00:02:20,891 --> 00:02:22,434 - Tu leur as déjà dit ? - Oui. 6 00:02:24,436 --> 00:02:25,479 T'approche pas ! 7 00:02:28,148 --> 00:02:29,524 T'en as parlé à d'autres ? 8 00:02:29,691 --> 00:02:32,486 Non, mais je sais pas pourquoi ils t'ont pas arrêté. 9 00:02:32,694 --> 00:02:34,821 Alors, j'ai aussi écrit une lettre. 10 00:02:35,322 --> 00:02:36,198 Comment ça ? 11 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 J'ai écrit une lettre au shérif Truman. Je l'ai postée. 12 00:02:39,576 --> 00:02:43,497 Je lui ai dit tout ce que je sais et que s'il m'arrive quelque chose, 13 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 c'est toi le coupable, alors voilà. 14 00:02:47,668 --> 00:02:48,877 Tu l'as envoyée aujourd'hui ? 15 00:02:49,544 --> 00:02:50,754 Exactement. 16 00:03:01,765 --> 00:03:02,808 Bouge pas ! 17 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 Ta gueule ! 18 00:03:49,271 --> 00:03:50,230 Chad ! 19 00:03:50,397 --> 00:03:51,314 Ça va ? 20 00:03:51,481 --> 00:03:53,984 Cette salope de Miriam a écrit au shérif. 21 00:03:54,151 --> 00:03:55,861 Chope cette putain de lettre. 22 00:03:56,778 --> 00:03:58,739 Ça va pas être facile. 23 00:03:58,905 --> 00:04:00,115 Te dégonfle pas ! 24 00:04:00,282 --> 00:04:03,952 Si le shérif reçoit cette lettre, tu vas morfler ! 25 00:04:04,369 --> 00:04:07,456 Tu m'en demandes beaucoup. Je vais essayer. 26 00:04:07,622 --> 00:04:10,375 Fais plus qu'essayer, face de rat. Je me tire. 27 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 GÉRANT 28 00:06:05,991 --> 00:06:08,201 Je vais tout balancer par la fenêtre. 29 00:06:08,368 --> 00:06:10,662 Arrête de me faire chier 30 00:06:10,829 --> 00:06:13,164 avec ce que je fais ou fais pas. 31 00:06:13,915 --> 00:06:15,333 Ça te regarde pas. 32 00:06:16,710 --> 00:06:18,461 Quel foutu cauchemar. 33 00:06:18,879 --> 00:06:21,715 Je te dis pas de demander une augmentation ! 34 00:06:21,882 --> 00:06:24,092 Combien tu gagnes, au fait ? 35 00:06:24,301 --> 00:06:26,469 À peine le salaire minimum ! 36 00:06:27,971 --> 00:06:30,557 On peut même pas se payer ce trou à rats. 37 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 Je te demande pas de nettoyer cette piaule de merde. 38 00:06:34,936 --> 00:06:36,855 Essaie pas de bouger. 39 00:06:37,355 --> 00:06:39,316 Essaie pas... 40 00:06:42,611 --> 00:06:44,112 Écoute-moi. 41 00:06:46,448 --> 00:06:48,617 Fais pas tes yeux innocents. 42 00:06:48,783 --> 00:06:50,452 Je sais ce que t'as fait. 43 00:06:50,660 --> 00:06:52,662 Je sais exactement. 44 00:06:53,538 --> 00:06:55,123 Espèce de petite... 45 00:09:00,623 --> 00:09:02,125 Je t'ai fait mal ! 46 00:09:02,500 --> 00:09:04,044 Qu'est-ce qui s'est passé ? 47 00:09:06,337 --> 00:09:08,298 Putain ! Fais voir ça. 48 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 Ça va ! 49 00:09:12,218 --> 00:09:14,471 Qu'est-ce que t'as foutu, Candie ? 50 00:09:14,679 --> 00:09:16,139 Lâche-le. 51 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Tout va bien, ça va aller. 52 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Ça saigne un peu. 53 00:09:25,982 --> 00:09:27,525 J'ai du sang, ça saigne ? 54 00:09:27,692 --> 00:09:29,027 Lâche-le, Candie ! 55 00:09:31,404 --> 00:09:32,864 Dougie, asseyez-vous. 56 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 Je vais vous ausculter debout. 57 00:09:40,163 --> 00:09:43,458 Comme je vous disais, ça a commencé la semaine dernière, 58 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 quand Dougie a disparu pendant 3 jours. 59 00:09:46,044 --> 00:09:49,923 Il a raté l'anniversaire de Sonny Jim, qu'on préparait depuis 6 mois. 60 00:09:50,215 --> 00:09:53,343 Et il est réapparu tout droit sorti du casino. 61 00:09:53,885 --> 00:09:57,305 Vous savez qu'il a un problème avec le jeu et l'alcool. 62 00:09:57,472 --> 00:10:00,725 L'alcool entraînant le jeu et vice versa. Et tout ce... 63 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 truc forme une spirale infernale. 64 00:10:05,605 --> 00:10:08,358 Dougie, vous avez fait de l'exercice ? 65 00:10:09,317 --> 00:10:10,693 Fait de l'exercice. 66 00:10:11,444 --> 00:10:14,531 Vous avez perdu pas mal de poids, aussi. 67 00:10:15,156 --> 00:10:16,282 Aussi. 68 00:10:17,659 --> 00:10:18,618 Continuez. 69 00:10:19,077 --> 00:10:20,411 Il est... 70 00:10:21,371 --> 00:10:23,915 Il se conduit bizarrement. 71 00:10:24,624 --> 00:10:26,668 Bizarrement. 72 00:10:35,426 --> 00:10:38,096 Non, Dougie. Je dois écouter ici. 73 00:10:42,767 --> 00:10:44,102 J'écoute. 74 00:10:49,149 --> 00:10:50,233 Bon... 75 00:10:50,650 --> 00:10:53,444 Votre cœur et vos poumons sont fantastiques. 76 00:10:53,611 --> 00:10:56,406 On va contrôler votre tension. 77 00:11:01,327 --> 00:11:04,831 Combien de poids il a perdu ? Je crois qu'il a perdu beaucoup. 78 00:11:05,456 --> 00:11:06,291 En bien. 79 00:11:08,418 --> 00:11:09,544 En effet ! 80 00:11:10,003 --> 00:11:13,590 La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez en surpoids. 81 00:11:14,799 --> 00:11:15,800 Poids. 82 00:11:15,967 --> 00:11:18,553 En surpoids. Vous risquiez des ennuis. 83 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 11/7 de tension. 84 00:11:34,485 --> 00:11:35,612 Parfait. 85 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 Remarquable. 86 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 Remarquable. 87 00:12:28,665 --> 00:12:31,918 MÉTÉO - TENDANCES DES PROCHAINS JOURS 43°C / 33°C... 88 00:12:32,168 --> 00:12:34,629 Candie, je vais bien. 89 00:12:34,837 --> 00:12:36,422 Je n'ai rien. 90 00:12:47,684 --> 00:12:49,727 - Où allons-nous ? - Lancez les dés. 91 00:12:53,815 --> 00:12:54,816 INFORMATIONS LOCALES 92 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Les infos locales ! 93 00:12:56,526 --> 00:13:00,154 Aujourd'hui, grosse effervescence dans un hôtel du centre-ville, 94 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 avec l'arrestation du tueur à gages... 95 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 Ils ont chopé Ike. 96 00:13:04,325 --> 00:13:05,368 ... Ike "Le Pic" Stadler. 97 00:13:06,536 --> 00:13:08,371 Sans déconner ! 98 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 Cet enfoiré. 99 00:13:11,332 --> 00:13:13,543 Ike a fini par se marcher sur la queue. 100 00:13:14,711 --> 00:13:16,963 Rappelle-moi d'annuler le contrat sur sa tête. 101 00:13:18,006 --> 00:13:20,925 Ça nous fait économiser un max de blé. Joli ! 102 00:13:22,593 --> 00:13:25,722 Stadler est suspecté dans plusieurs homicides liés à la pègre, 103 00:13:25,888 --> 00:13:29,726 dont la tentative de meurtre, hier, contre un homme d'affaires local, 104 00:13:29,892 --> 00:13:31,561 M. Douglas Jones. 105 00:13:32,812 --> 00:13:36,149 La "victime" ? Non ! Ce type n'avait rien d'une victime. 106 00:13:36,316 --> 00:13:38,443 Douglas Jones bougeait comme un cobra. 107 00:13:38,609 --> 00:13:40,403 J'ai rien eu le temps de voir. 108 00:13:40,695 --> 00:13:44,115 Quand on est sortis, je donnais le bras à Dougie. 109 00:13:44,324 --> 00:13:47,285 On discutait de son argent 110 00:13:47,493 --> 00:13:50,955 et de l'assurance... Non, Dougie, ne fais pas ça. 111 00:13:51,164 --> 00:13:54,625 On marchait tranquillement et tout d'un coup, 112 00:13:54,834 --> 00:13:56,586 quelqu'un nous a foncé dessus 113 00:13:56,753 --> 00:13:59,464 en braquant une arme sur mon mari. 114 00:14:01,090 --> 00:14:03,718 Il a commencé à... Le coup est parti. 115 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 J'ai eu peur. Et mon Dougie 116 00:14:06,262 --> 00:14:09,265 lui a mis un coup de karaté dans la gorge 117 00:14:09,432 --> 00:14:12,560 et je l'ai cogné plusieurs fois 118 00:14:12,727 --> 00:14:14,854 et crié: "Lâche-le !" 119 00:14:15,021 --> 00:14:17,231 Et il s'est enfui, je ne sais pas où. 120 00:14:17,398 --> 00:14:18,733 C 'était... 121 00:14:19,400 --> 00:14:20,735 Fais pause. 122 00:14:23,988 --> 00:14:25,823 C'est notre monsieur Jackpot. 123 00:14:26,574 --> 00:14:28,451 Je crois que t'as raison. 124 00:14:30,703 --> 00:14:31,788 Il se trouve... 125 00:14:32,789 --> 00:14:34,499 que notre M. Jones... 126 00:14:35,416 --> 00:14:36,793 est en fait... 127 00:14:37,877 --> 00:14:39,379 M. Jones. 128 00:14:41,005 --> 00:14:43,091 Quel putain de monde. 129 00:14:46,302 --> 00:14:47,387 Comment... 130 00:14:48,596 --> 00:14:51,307 Comment tu pourrais m'aimer... 131 00:14:54,560 --> 00:14:56,187 après ce que j'ai... 132 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 ce que j'ai fait ? 133 00:15:43,943 --> 00:15:46,028 Tu me trouves attirante ? 134 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Alors ? 135 00:16:00,710 --> 00:16:02,086 Oui ou non ? 136 00:16:14,140 --> 00:16:16,601 Moi, je te trouve attirant. 137 00:16:42,084 --> 00:16:43,336 Oh, oui ! 138 00:17:45,106 --> 00:17:46,357 Je t'aime. 139 00:17:48,234 --> 00:17:49,402 Je t'aime. 140 00:18:36,699 --> 00:18:38,909 Ces enfoirés remettent ça ! 141 00:18:39,410 --> 00:18:42,788 J'emmerde ceux qui trahissent le peuple qui les a élus. 142 00:18:43,122 --> 00:18:46,584 On est des moutons pour ces monstres. Ils en ont rien à foutre. 143 00:18:46,834 --> 00:18:50,296 On se laisse pousser la laine et quand on a enfin chaud, 144 00:18:50,463 --> 00:18:52,923 ils se pointent avec leurs tondeuses électriques 145 00:18:53,090 --> 00:18:55,009 et nous tondent la laine sur le dos ! 146 00:18:55,176 --> 00:18:58,554 On se retrouve tout nus, à brailler comme des cons ! 147 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 Pas de laine pour nous ! 148 00:19:01,724 --> 00:19:05,061 Frigorifiés et affamés dans la nuit. Dans le noir. 149 00:19:05,478 --> 00:19:07,688 Ils en ont rien à foutre. 150 00:19:07,980 --> 00:19:09,482 Et quand on tombe malades, 151 00:19:09,649 --> 00:19:12,610 les labos pharmaceutiques se font des milliards ! 152 00:19:12,777 --> 00:19:14,320 À eux, les hôpitaux. 153 00:19:15,071 --> 00:19:16,530 Pleins à craquer ! 154 00:19:16,739 --> 00:19:19,867 À eux, les morgues, les produits pour embaumer ! 155 00:19:20,034 --> 00:19:22,244 À eux les chapelles funéraires, les cimetières ! 156 00:19:22,411 --> 00:19:23,913 Ces enfoirés ! 157 00:19:43,015 --> 00:19:45,768 Ça regarde le gouvernement, qui on épouse ? 158 00:19:45,935 --> 00:19:49,021 On en a quoi à foutre de ce que pense le gouvernement 159 00:19:49,230 --> 00:19:52,441 de qui on épouse ? On va les inviter au mariage ? 160 00:19:52,692 --> 00:19:54,026 Mes couilles ! 161 00:19:54,276 --> 00:19:57,613 Ils viendraient pas, ils sont trop occupés à baiser. 162 00:19:58,072 --> 00:20:00,491 Nous baiser dans les épiceries, les banques, 163 00:20:01,117 --> 00:20:02,493 les stations-service ! 164 00:20:02,660 --> 00:20:04,245 Ils gavent nos enfants 165 00:20:04,453 --> 00:20:06,872 de saloperies chimiques couvertes de sucre ! 166 00:20:07,123 --> 00:20:11,669 Pourquoi ces monstres bouffent pas ces savoureuses friandises ? 167 00:20:11,836 --> 00:20:14,422 Parce qu'ils crèveraient dans la rue. 168 00:20:14,588 --> 00:20:15,881 Comme nous ! 169 00:20:16,132 --> 00:20:19,468 Et ils gonfleraient comme un putain de ballon rouge ! 170 00:20:19,677 --> 00:20:20,928 Arrêtez ! 171 00:20:21,429 --> 00:20:25,224 Arrêtez de vous distraire avec ces conneries abrutissantes ! 172 00:20:25,975 --> 00:20:27,518 Et soyez vigilants. 173 00:20:28,018 --> 00:20:29,145 Sauvez les enfants ! 174 00:20:29,937 --> 00:20:32,273 Chaque parent veut sauver son enfant. 175 00:20:32,857 --> 00:20:34,734 Achetez-vous une pelle. 176 00:20:34,900 --> 00:20:37,319 Dé-pelletez-vous de la merde. 177 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Et faites des études ! 178 00:20:40,448 --> 00:20:42,366 Qu'est-ce qu'il est beau ! 179 00:20:45,911 --> 00:20:48,330 Sonny Jim, monte dans la voiture. 180 00:20:55,254 --> 00:20:57,923 J'arrête pas de penser à cette nuit. 181 00:20:59,842 --> 00:21:01,635 Tu as été merveilleux. 182 00:21:02,553 --> 00:21:03,763 Merveilleux. 183 00:21:10,019 --> 00:21:11,729 Il fallait que je te le dise. 184 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 On t'emmène au travail. 185 00:21:31,165 --> 00:21:32,500 Pas de réseau 186 00:21:37,922 --> 00:21:40,257 Vous pouvez pas me la faire ! 187 00:21:40,424 --> 00:21:42,927 Je suis déjà passé par là ! 188 00:21:44,053 --> 00:21:47,389 BUREAU DU SHÉRIF DE TWIN PEAKS 189 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 RÉCEPTIONNISTE 190 00:22:00,277 --> 00:22:02,321 Vous faites quoi, planté là ? 191 00:22:03,197 --> 00:22:06,242 Je me disais: "Quelle belle journée." 192 00:22:06,492 --> 00:22:09,036 Vous êtes du genre à apprécier une belle journée. 193 00:22:09,578 --> 00:22:10,454 Eh bien... 194 00:22:10,496 --> 00:22:13,415 Andy et vous, le matin au réveil, vous vous dites: 195 00:22:14,124 --> 00:22:16,252 "Oh, quelle belle journée !" 196 00:22:17,837 --> 00:22:21,382 Ça dépend de l'heure qu'il est. Parfois, 197 00:22:21,841 --> 00:22:24,844 on n'a le temps de penser à rien du tout. 198 00:22:25,803 --> 00:22:26,929 Une fois, 199 00:22:27,388 --> 00:22:30,724 Andy a même cru que le réveil s'était arrêté. 200 00:22:31,559 --> 00:22:32,852 Et on s'est rendu compte 201 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 qu'on ne savait même pas quelle heure il était. 202 00:22:37,022 --> 00:22:40,109 Comme si ça faisait une éternité... 203 00:22:40,693 --> 00:22:41,861 que... 204 00:22:42,403 --> 00:22:45,739 Je sors. Le facteur est là, je vais prendre le courrier. 205 00:22:46,323 --> 00:22:48,117 Il va l'apporter ici. 206 00:22:48,659 --> 00:22:50,369 Je vais lui faciliter la tâche 207 00:22:50,536 --> 00:22:52,413 et profiter de cette belle journée. 208 00:23:51,931 --> 00:23:53,182 Belle journée. 209 00:23:53,557 --> 00:23:55,851 Ça mérite un autre donut. 210 00:24:30,803 --> 00:24:33,222 C'EST FAIT. 211 00:24:40,729 --> 00:24:43,857 Bonjour, Johnny. Comment ça va aujourd'hui ? 212 00:24:45,693 --> 00:24:48,904 Bonjour, Johnny. Comment ça va aujourd'hui ? 213 00:24:50,197 --> 00:24:53,325 Bonjour, Johnny. Comment ça va aujourd'hui ? 214 00:24:59,790 --> 00:25:01,208 Madame Horne ? 215 00:25:01,375 --> 00:25:03,919 Votre petit-fils Richard va arriver. 216 00:25:05,713 --> 00:25:08,632 Bonjour, Johnny. Comment ça va aujourd'hui ? 217 00:25:24,982 --> 00:25:27,192 Ne songe même pas à sortir de ta voiture. 218 00:25:27,401 --> 00:25:28,694 Je viens te voir, grand-mère. 219 00:25:28,861 --> 00:25:31,447 Ne t'approche pas ou j'appelle le shérif. 220 00:25:31,613 --> 00:25:32,698 Allez, grand-mère. 221 00:25:33,782 --> 00:25:34,950 Arrête ! 222 00:25:35,159 --> 00:25:37,536 Je veux juste quelques dollars. 223 00:25:37,745 --> 00:25:39,663 - Juste quelques dollars. - Non ! 224 00:25:39,872 --> 00:25:43,333 Demande à ton grand-père. Il ne veut plus t'en donner, hein ? 225 00:25:44,918 --> 00:25:47,212 J'ai de l'argent, mais j'en veux plus. 226 00:25:47,796 --> 00:25:49,882 Tu voulais que je quitte la ville ? 227 00:25:50,049 --> 00:25:51,675 Aide-moi et je me tire. 228 00:25:51,842 --> 00:25:54,553 Ne t'approche pas. Je ne plaisante pas. 229 00:25:54,762 --> 00:25:56,638 - Le fric, grand-mère ! - Non ! 230 00:26:04,396 --> 00:26:07,357 Je vais t'écrabouiller la gueule, sale pute ! 231 00:26:09,985 --> 00:26:11,570 Sale pute suceuse de bite ! 232 00:26:11,737 --> 00:26:14,114 Et j'enculerai cette pauvre merde ! 233 00:26:15,157 --> 00:26:17,367 Donne-moi le putain de fric ! 234 00:26:18,243 --> 00:26:19,995 Dans mon sac. 235 00:26:20,162 --> 00:26:21,663 Pas ton sac, pute ! 236 00:26:21,830 --> 00:26:24,333 Le coffre ! La combinaison. 237 00:26:24,666 --> 00:26:26,085 La combinaison ! 238 00:26:26,376 --> 00:26:27,711 Qu'est-ce que tu as fait ? 239 00:26:27,878 --> 00:26:29,213 Quoi ? 240 00:26:29,880 --> 00:26:30,881 Quoi ? 241 00:26:31,048 --> 00:26:34,134 Parle plus fort, je comprends rien ! 242 00:26:34,927 --> 00:26:36,053 Neuf... 243 00:26:36,220 --> 00:26:37,679 zéro... 244 00:26:38,263 --> 00:26:39,515 quatre... 245 00:26:41,517 --> 00:26:42,893 sept 246 00:26:46,855 --> 00:26:48,107 Bouge pas ! 247 00:26:52,611 --> 00:26:55,489 Bonjour, Johnny. Comment ça va aujourd'hui ? 248 00:27:02,830 --> 00:27:05,082 Je te demande pardon. Regarde-toi. 249 00:27:07,876 --> 00:27:09,962 On ne doit pas le mettre en colère. 250 00:27:39,283 --> 00:27:40,826 Mon Dieu ! 251 00:28:20,657 --> 00:28:22,784 Ouais, je prends ton sac. 252 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Pourquoi faut toujours que tu compliques les choses ? 253 00:28:32,377 --> 00:28:33,212 Connasse. 254 00:29:07,371 --> 00:29:08,580 C'est vrai. 255 00:29:09,373 --> 00:29:10,457 C'est aux infos. 256 00:29:11,208 --> 00:29:12,542 Ils ont chopé Ike. 257 00:29:14,544 --> 00:29:15,545 Merci Roger. 258 00:29:22,678 --> 00:29:23,971 Anthony, approche. 259 00:29:40,487 --> 00:29:41,697 Ne t'assois pas. 260 00:29:44,533 --> 00:29:47,035 Je t'ai fait venir parce que tu es créatif. 261 00:29:47,202 --> 00:29:50,706 Tu auras besoin de l'être pour faire ce que je vais te dire. 262 00:29:52,332 --> 00:29:53,875 Mais encore, M. Todd ? 263 00:29:54,251 --> 00:29:57,212 Mes rivaux et ennemis jurés, les frères Mitchum... 264 00:30:00,048 --> 00:30:01,591 Tu vas leur rendre visite. 265 00:30:02,175 --> 00:30:05,595 Tu mettras le refus d'indemnisation de l'assurance qu'on a concocté 266 00:30:05,762 --> 00:30:07,514 pour les entuber de 30 millions 267 00:30:07,806 --> 00:30:09,433 sur le dos de Douglas Jones. 268 00:30:10,267 --> 00:30:13,979 Tu les convaincras que M. Jones a engagé contre eux une vendetta. 269 00:30:14,271 --> 00:30:16,815 Puis on va tranquillement laisser 270 00:30:16,982 --> 00:30:20,152 les frères Mitchum régler le problème Jones pour nous. 271 00:30:24,072 --> 00:30:25,615 - Mais... - Ne parle pas. 272 00:30:26,116 --> 00:30:27,909 Si tu échoues, 273 00:30:28,618 --> 00:30:30,412 tu devras tuer M. Jones toi-même. 274 00:31:04,196 --> 00:31:06,531 Albert et la dame de la morgue. 275 00:31:12,496 --> 00:31:13,955 C'est mignon. 276 00:31:39,940 --> 00:31:41,525 Qu'est-ce qu'il veut, lui ? 277 00:31:44,111 --> 00:31:44,945 Qui ? 278 00:31:45,028 --> 00:31:47,155 Le con de l'assurance. Il est minuit passé. 279 00:31:48,949 --> 00:31:50,450 L'enfoiré... 280 00:31:51,243 --> 00:31:54,830 Plutôt mettre ma tête à couper que faire confiance à ce rat. 281 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 Anthony Sinclair demande à vous voir. 282 00:31:59,126 --> 00:32:00,335 Bouge pas. 283 00:32:01,002 --> 00:32:02,337 On vient le chercher. 284 00:32:02,504 --> 00:32:03,547 Candie. 285 00:32:05,090 --> 00:32:06,299 Va le chercher. 286 00:32:12,889 --> 00:32:13,890 Candie ! 287 00:32:14,474 --> 00:32:15,600 Oui, monsieur. 288 00:32:18,520 --> 00:32:19,771 Va le chercher. 289 00:32:20,689 --> 00:32:22,190 Je dois l'amener ici ? 290 00:32:23,358 --> 00:32:24,401 Oui. 291 00:32:25,277 --> 00:32:26,361 Il vient de dire quoi ? 292 00:32:26,570 --> 00:32:29,823 Je dois aller le chercher et le ramener ici ? 293 00:34:00,080 --> 00:34:00,914 Bordel ! 294 00:34:01,081 --> 00:34:04,543 - On lui a dit de raconter sa vie ? - Pendant des plombes ? 295 00:34:06,253 --> 00:34:07,337 Warrick ? 296 00:34:09,047 --> 00:34:11,758 - Renvoie Candie ici, avec lui. - Tout de suite ! 297 00:34:26,439 --> 00:34:27,274 Elle arrive. 298 00:34:30,485 --> 00:34:33,446 - Je sais. - Si on la vire, elle est à la rue. 299 00:34:49,879 --> 00:34:51,131 Le voilà. 300 00:34:59,681 --> 00:35:01,391 De quoi vous parliez ? 301 00:35:02,475 --> 00:35:03,643 C'est elle qui parlait. 302 00:35:04,227 --> 00:35:05,103 Candie ? 303 00:35:08,023 --> 00:35:09,899 Qu'est-ce que tu disais 304 00:35:10,066 --> 00:35:11,735 à ce monsieur, là-bas, 305 00:35:11,943 --> 00:35:13,320 dans la salle des jeux ? 306 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Qu'on est dans la couche de version. 307 00:35:31,087 --> 00:35:34,007 Que l'air sera chaud et pollué demain. 308 00:35:35,675 --> 00:35:40,513 Et qu'on a de la chance d'avoir la clim au casino. 309 00:35:46,645 --> 00:35:48,772 D'accord, monsieur l'assureur. 310 00:35:49,606 --> 00:35:51,358 - Vous voulez quoi ? - M. Mitchum. 311 00:35:53,068 --> 00:35:54,277 M. Mitchum. 312 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Je suis là 313 00:35:58,865 --> 00:35:59,949 pour vous dire une chose 314 00:36:01,493 --> 00:36:03,995 qui va vraiment vous intéresser. 315 00:36:05,664 --> 00:36:07,916 - Quoi donc ? - Votre nouvel hôtel, 316 00:36:08,375 --> 00:36:10,960 réduit en cendres il y a quelques mois... 317 00:36:11,127 --> 00:36:13,380 On a conclu à un incendie criminel, 318 00:36:13,797 --> 00:36:15,507 après une enquête officielle. 319 00:36:15,882 --> 00:36:18,843 C'est moi qui vous ai vendu votre police, 320 00:36:19,052 --> 00:36:21,054 mais je n'ai pas géré le sinistre. 321 00:36:21,429 --> 00:36:23,306 C'était un certain Douglas Jones 322 00:36:23,515 --> 00:36:24,933 qui travaille chez nous. 323 00:36:27,018 --> 00:36:28,061 Douglas Jones. 324 00:36:28,228 --> 00:36:31,189 Je voulais vous apprendre, à titre officieux, 325 00:36:32,023 --> 00:36:34,275 de mon propre chef, 326 00:36:36,861 --> 00:36:40,365 que ce M. Jones a tout fait en son pouvoir 327 00:36:41,116 --> 00:36:43,368 pour vous empêcher, messieurs, 328 00:36:43,743 --> 00:36:45,954 d'être indemnisés pour votre sinistre, 329 00:36:46,538 --> 00:36:48,915 comme je pense que vous le méritiez. 330 00:36:50,250 --> 00:36:51,501 Douglas Jones 331 00:36:52,627 --> 00:36:56,089 semble engagé dans une vendetta personnelle 332 00:36:57,424 --> 00:36:58,550 contre vous. 333 00:36:59,718 --> 00:37:02,011 Il soutient toujours 334 00:37:02,220 --> 00:37:04,013 que vous ne serez pas indemnisés. 335 00:37:04,222 --> 00:37:08,101 Il fera tout en son pouvoir pour que ça n'arrive jamais. 336 00:37:13,440 --> 00:37:14,315 C'est tout ? 337 00:37:16,860 --> 00:37:17,736 Oui, monsieur. 338 00:37:23,158 --> 00:37:24,576 Vous avez un ennemi 339 00:37:25,201 --> 00:37:26,911 en la personne de Douglas Jones. 340 00:37:27,620 --> 00:37:29,497 C'est ce que je suis venu vous dire. 341 00:37:31,124 --> 00:37:32,167 Candie. 342 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Raccompagne-le. 343 00:37:55,899 --> 00:37:57,358 Vous avez un ennemi 344 00:37:58,443 --> 00:38:00,236 en la personne de Douglas Jones. 345 00:38:54,165 --> 00:38:55,416 Maintenant, je sais 346 00:38:56,125 --> 00:38:57,794 ce qu'a ressenti Brando. 347 00:39:05,134 --> 00:39:06,845 On l'appelle demain. 348 00:39:07,554 --> 00:39:10,181 Ce Douglas Jones... 349 00:39:12,809 --> 00:39:14,727 pour fixer un rendez-vous. 350 00:39:17,146 --> 00:39:18,690 T'as raison, Rodney. 351 00:39:20,149 --> 00:39:21,401 T'as raison. 352 00:39:21,568 --> 00:39:23,027 Il nous a mis dedans 353 00:39:25,029 --> 00:39:27,407 de trente millions 354 00:39:29,784 --> 00:39:32,203 quatre cent quarante-sept 355 00:39:32,829 --> 00:39:34,038 mille 356 00:39:34,455 --> 00:39:35,498 dollars. 357 00:39:41,421 --> 00:39:42,380 L'enfoiré. 358 00:39:45,592 --> 00:39:47,969 Tu nous baises une fois, dommage pour nous. 359 00:39:50,597 --> 00:39:52,515 Tu nous baises deux fois... 360 00:39:53,725 --> 00:39:55,268 dommage pour toi. 361 00:39:56,519 --> 00:39:57,896 T'es mort. 362 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 Laura ! 363 00:41:03,753 --> 00:41:04,587 Albert. 364 00:41:05,463 --> 00:41:06,673 Entrez. 365 00:41:27,068 --> 00:41:31,155 Diane a reçu ce message sur son téléphone à 11h13 ce matin. 366 00:41:33,408 --> 00:41:36,911 "Autour de la table, la conversation est animée." 367 00:41:38,663 --> 00:41:41,124 Elle l'a reçu après l'évasion de Cooper. 368 00:41:42,041 --> 00:41:45,962 Par un relais de Philadelphie. J'ai cru que c'était un de ses jules. 369 00:41:46,587 --> 00:41:49,257 Elle semble avoir une écurie d'étalons. 370 00:41:49,924 --> 00:41:53,678 Mais Tammy a pu remonter de là à un serveur au Mexique. 371 00:41:54,470 --> 00:41:55,763 Au Mexique ? 372 00:41:58,599 --> 00:42:00,143 Elle a répondu ? 373 00:42:01,227 --> 00:42:04,188 Elle a envoyé ce message lourdement crypté. 374 00:42:05,481 --> 00:42:07,233 "Ils ont Hastings." 375 00:42:07,817 --> 00:42:09,944 "Il va les conduire jusqu'au site." 376 00:42:12,196 --> 00:42:14,490 Pas vraiment le message d'un jules. 377 00:42:15,450 --> 00:42:17,452 Je l'ai senti quand elle m'a enlacé. 378 00:42:18,369 --> 00:42:20,038 Mais ceci le confirme. 379 00:42:21,164 --> 00:42:22,665 Qu'est-ce qu'on fait ? 380 00:42:23,458 --> 00:42:25,084 On lui colle au train. 381 00:42:42,518 --> 00:42:44,062 - Tammy. - Gordon. 382 00:42:44,645 --> 00:42:45,772 Entrez. 383 00:42:55,156 --> 00:42:58,034 Vous vous souvenez des meurtres dans cet immeuble à New York ? 384 00:42:58,242 --> 00:42:59,243 Oui. 385 00:42:59,702 --> 00:43:02,246 On a trouvé ça sur une ancienne carte mémoire. 386 00:43:05,291 --> 00:43:06,209 Mince ! 387 00:43:12,090 --> 00:43:13,800 C'est quelque chose. 388 00:43:15,051 --> 00:43:17,512 C'est vraiment quelque chose. 389 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 Qu'est-ce qu'il a fait ? 390 00:43:25,186 --> 00:43:27,688 Il est venu et il nous a agressés. 391 00:43:27,855 --> 00:43:29,982 Il a volé tout mon argent. 392 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 Mince ! 393 00:43:34,779 --> 00:43:36,447 Est-ce que Johnny va bien ? 394 00:43:36,614 --> 00:43:39,033 Aucune inquiétude pour moi, comme d'habitude. 395 00:43:39,200 --> 00:43:41,786 Comment ça, Johnny ? C'est moi qu'il a agressée. 396 00:43:41,953 --> 00:43:46,165 Sylvia, bien sûr que je m'inquiète aussi pour toi. 397 00:43:47,416 --> 00:43:48,793 Combien il a pris ? 398 00:43:48,960 --> 00:43:51,712 Tout ce que j'avais dans le coffre. Des milliers de dollars. 399 00:43:51,879 --> 00:43:54,006 Et tu vas me dédommager. 400 00:43:54,173 --> 00:43:58,302 Pas question que je t'envoie un sou de plus, Sylvia. 401 00:43:58,469 --> 00:44:00,513 Si, tu vas le faire. 402 00:44:00,680 --> 00:44:02,515 - Sylvia... - Tu vas le faire. 403 00:44:02,682 --> 00:44:05,560 J'appelle immédiatement mon avocat. 404 00:44:17,405 --> 00:44:18,531 Beverly ? 405 00:44:22,577 --> 00:44:24,662 Vous voulez dîner avec moi ? 406 00:44:31,752 --> 00:44:32,837 Hawk. 407 00:44:34,755 --> 00:44:37,133 L'électricité est là qui bourdonne. 408 00:44:38,217 --> 00:44:41,596 On l'entend, dans les montagnes et les rivières. 409 00:44:42,930 --> 00:44:43,931 On la voit 410 00:44:44,140 --> 00:44:47,518 qui danse au milieu des océans et des étoiles. 411 00:44:48,644 --> 00:44:51,564 Et qui luit dans le halo de la lune. 412 00:44:52,440 --> 00:44:54,358 Mais en ces temps, 413 00:44:55,818 --> 00:44:58,196 la lueur est en train de s'éteindre. 414 00:45:00,948 --> 00:45:02,992 Qu'est-ce qui sera dans les ténèbres 415 00:45:03,201 --> 00:45:04,410 qui demeurent ? 416 00:45:07,413 --> 00:45:09,957 Les frères Truman, l'un comme l'autre, 417 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 sont des hommes bons. 418 00:45:14,712 --> 00:45:16,672 Ils sont vos frères. 419 00:45:20,259 --> 00:45:21,886 Et les autres, 420 00:45:22,261 --> 00:45:25,598 les bonnes personnes qui ont marché à vos côtés. 421 00:45:27,266 --> 00:45:28,935 Maintenant le cercle 422 00:45:29,143 --> 00:45:30,770 est presque complet. 423 00:45:32,855 --> 00:45:34,106 Regardez 424 00:45:34,273 --> 00:45:37,276 et écoutez le rêve du temps 425 00:45:38,236 --> 00:45:39,779 et de l'espace. 426 00:45:42,490 --> 00:45:44,700 Car tout est révélé maintenant 427 00:45:44,867 --> 00:45:46,869 coulant telle une rivière. 428 00:45:50,748 --> 00:45:52,458 C'est ce qui est 429 00:45:52,917 --> 00:45:54,585 et qui n'est pas. 430 00:45:56,921 --> 00:45:57,755 Hawk, 431 00:46:00,591 --> 00:46:02,760 Laura est l'unique.