1
00:02:08,921 --> 00:02:11,799
Miriam?
2
00:02:11,966 --> 00:02:16,012
- Gå vekk, Richard!
- Jeg vil bare snakke med deg.
3
00:02:16,178 --> 00:02:19,807
Jeg har alt sagt til politiet
at du kjørte på gutten.
4
00:02:19,974 --> 00:02:23,102
- Har du sagt det til politiet?
- Ja.
5
00:02:23,269 --> 00:02:26,022
Hold deg unna, Richard!
6
00:02:27,064 --> 00:02:29,775
- Har du sagt det til noen andre?
- Nei.
7
00:02:29,942 --> 00:02:35,322
- Men jeg skrev et brev også.
- Hva mener du?
8
00:02:35,489 --> 00:02:40,202
Jeg skrev et brev til sheriff Truman
og fortalte alt jeg vet.
9
00:02:40,369 --> 00:02:46,500
Jeg skrev at hvis noe skjer med meg,
var det du som gjorde det.
10
00:02:46,667 --> 00:02:49,879
- Sendte du brevet i dag?
- Ja.
11
00:03:00,848 --> 00:03:03,601
Kom her! Kom her!
12
00:03:03,768 --> 00:03:05,353
Hold kjeft!
13
00:03:06,395 --> 00:03:08,481
Hold kjeft!
14
00:03:48,104 --> 00:03:50,272
- Chad!
- Hva skjer?
15
00:03:50,439 --> 00:03:55,528
Miriam sendte et brev til sheriffen
i dag. Du må få tak i det.
16
00:03:55,695 --> 00:03:57,780
Det blir ikke lett, Richard.
17
00:03:57,947 --> 00:04:03,202
Du er så feig! Ikke la sheriffen
få det brevet, ellers får du bank.
18
00:04:03,369 --> 00:04:06,539
Du ber om mye, kompis.
Jeg skal prøve.
19
00:04:06,706 --> 00:04:10,668
Gjør mer enn å prøve, din dritt!
Jeg stikker.
20
00:05:55,898 --> 00:05:57,274
Faen!
21
00:06:04,907 --> 00:06:09,620
Jeg kaster alt ut av vinduet!
Ikke snakk til meg!
22
00:06:09,787 --> 00:06:15,334
Hva jeg gjør eller ikke gjør,
har ikke du noe med.
23
00:06:15,501 --> 00:06:17,795
Det er et mareritt.
24
00:06:17,962 --> 00:06:23,217
Jeg sier ikke hva du skal gjøre,
som å be om lønnsforhøyelse!
25
00:06:23,384 --> 00:06:26,762
Du tjener så vidt minstelønn!
26
00:06:26,929 --> 00:06:30,141
Vi har ikke engang råd
til dette hølet!
27
00:06:30,307 --> 00:06:33,394
Jeg ber ikke deg
om å vaske og rydde her!
28
00:06:33,561 --> 00:06:39,066
Ikke rør deg, for faen! Ikke rør deg!
29
00:06:41,527 --> 00:06:45,364
Hør på meg. Hør på meg!
30
00:06:45,531 --> 00:06:52,246
Ikke kom med det uskyldige blikket.
Jeg vet nøyaktig hva du gjorde.
31
00:06:52,413 --> 00:06:55,916
Din jævla...
32
00:08:59,165 --> 00:09:03,502
- Faen heller! Candie!
- Hva skjedde?
33
00:09:04,962 --> 00:09:07,757
Herregud! Få se på det.
34
00:09:07,923 --> 00:09:11,093
- Det går bra!
- Få se på det.
35
00:09:11,260 --> 00:09:14,513
Hva faen gjorde du, Candie? Slipp!
36
00:09:14,680 --> 00:09:18,059
Slipp meg! Hva faen...?
37
00:09:18,225 --> 00:09:22,313
Ta det med ro.
Det kommer til å gå bra.
38
00:09:22,480 --> 00:09:26,442
- Det blør litt.
- Ser det bra ut?
39
00:09:26,609 --> 00:09:29,445
Slipp ham, Candie!
40
00:09:30,529 --> 00:09:32,698
Sett deg, Dougie.
41
00:09:35,159 --> 00:09:38,704
Greit, jeg kan undersøke deg
mens du står.
42
00:09:38,871 --> 00:09:44,710
Som jeg sa, startet det i forrige uke
da Dougie var forsvunnet i tre dager.
43
00:09:44,877 --> 00:09:49,006
Han gikk glipp av
Sonny Jims bursdagsfest.
44
00:09:49,173 --> 00:09:52,677
Og så dukket han opp
etter å ha vært på kasinoet.
45
00:09:52,843 --> 00:09:56,514
Du kjenner til problemene hans
med gambling og drikking.
46
00:09:56,681 --> 00:09:59,809
Drikking fører til gambling
og omvendt.
47
00:09:59,975 --> 00:10:04,230
Alt er bare en ond sirkel.
48
00:10:04,397 --> 00:10:10,111
- Har du trent, Dougie?
- Trent.
49
00:10:10,277 --> 00:10:15,533
- Du har gått mye ned i vekt også.
- Også.
50
00:10:16,617 --> 00:10:18,119
Fortsett, du.
51
00:10:18,285 --> 00:10:23,374
Han oppfører seg... merkelig.
52
00:10:23,541 --> 00:10:26,752
Mer... kelig.
53
00:10:34,343 --> 00:10:38,681
Nei, Dougie. Jeg må lytte.
54
00:10:38,848 --> 00:10:41,517
Nei, Dougie.
55
00:10:41,684 --> 00:10:45,021
Jeg må lytte. Nei, Dougie.
56
00:10:46,272 --> 00:10:47,857
Okay...
57
00:10:48,024 --> 00:10:52,695
Vel, Dougie, hjertet og lungene
høres fantastiske ut.
58
00:10:52,862 --> 00:10:55,823
Nå skal jeg sjekke blodtrykket.
59
00:11:00,161 --> 00:11:04,290
Hvor mye har han gått ned i vekt?
Jeg tror det er en del.
60
00:11:04,457 --> 00:11:07,293
På en god måte.
61
00:11:07,460 --> 00:11:14,175
Ja. Sist gang jeg så deg,
var du ganske overvektig.
62
00:11:14,342 --> 00:11:17,636
- Vektig.
- Ja. Overvektig og på feil vei.
63
00:11:29,774 --> 00:11:33,235
110 over 70.
64
00:11:33,402 --> 00:11:36,781
Perfekt. Bemerkelsesverdig.
65
00:11:44,580 --> 00:11:46,874
Bemerkelsesverdig.
66
00:12:31,043 --> 00:12:33,713
Alt er bra med meg, Candie.
67
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
Alt er i orden.
68
00:12:45,933 --> 00:12:49,437
- Hva er neste post, Paul?
- Trill terningene, Sheena.
69
00:12:54,066 --> 00:12:59,238
- Lokalnyhetene!
- Det var stor oppstand på et hotell.
70
00:12:59,405 --> 00:13:02,074
Brad. Brad!
71
00:13:02,241 --> 00:13:04,452
De har tatt Ike.
72
00:13:05,494 --> 00:13:09,457
Du fleiper! Den drittsekken.
73
00:13:10,541 --> 00:13:13,586
Ike har endelig rotet det til.
74
00:13:13,753 --> 00:13:17,089
Minn meg på
å avblåse attentatet på Ike.
75
00:13:17,256 --> 00:13:21,135
Vi sparer mye penger. Flott!
76
00:13:21,302 --> 00:13:24,764
Stadtler er mistenkt for flere drap, -
77
00:13:24,930 --> 00:13:28,642
- inkludert et drapsforsøk i går
på denne forretningsmannen, -
78
00:13:28,809 --> 00:13:31,479
-Mr. Douglas Jones.
79
00:13:31,645 --> 00:13:35,024
Offer? Nei, han oppførte seg ikke
som et offer.
80
00:13:35,191 --> 00:13:39,653
Douglas Jones bevegde seg
som en kobra. Han var lynrask.
81
00:13:39,820 --> 00:13:43,199
Vi gikk ned, og jeg holdt i Dougie.
82
00:13:43,366 --> 00:13:48,788
Vi snakket om penger og forsikring
og... Nei, ikke gjør det, Dougie.
83
00:13:48,954 --> 00:13:53,709
Vi spaserte bortover,
og jeg holdt i ham.
84
00:13:53,876 --> 00:13:57,421
Plutselig kom det noen
og pekte med pistol på mannen min.
85
00:13:57,588 --> 00:14:02,551
Og vi bare... Dougie!
Pistolen ble avfyrt.
86
00:14:02,718 --> 00:14:08,265
Jeg ble skremt. Dougie ga ham
et karateslag i halsen.
87
00:14:08,432 --> 00:14:13,062
Jeg slo ham et par ganger
og ropte "Slipp ham!".
88
00:14:13,229 --> 00:14:18,067
Og så løp han, men jeg vet ikke hvor.
89
00:14:18,234 --> 00:14:19,819
Frys bildet.
90
00:14:19,985 --> 00:14:22,863
Dougie fikset det. Ikke sant, skatt?
91
00:14:23,030 --> 00:14:29,412
- Det er "herr Jackpot", Rodney.
- Jeg tror at du har rett, Bradley.
92
00:14:29,578 --> 00:14:34,041
Det viser seg at vår "Mr. Jones"...
93
00:14:34,208 --> 00:14:36,669
...faktisk er...
94
00:14:36,836 --> 00:14:39,588
...Mr. Jones.
95
00:14:39,755 --> 00:14:42,383
For en verden!
96
00:14:45,261 --> 00:14:47,304
Hvordan...
97
00:14:47,471 --> 00:14:51,100
...kan du elske meg...
98
00:14:53,519 --> 00:14:57,940
...etter det jeg gjorde?
99
00:15:35,144 --> 00:15:37,521
Dougie?
100
00:15:42,860 --> 00:15:45,780
Er du tiltrukket av meg?
101
00:15:57,583 --> 00:16:01,128
Nå? Er du det?
102
00:16:13,140 --> 00:16:16,185
Jeg er tiltrukket av deg.
103
00:16:27,071 --> 00:16:28,698
Dougie...
104
00:16:39,500 --> 00:16:43,004
Dougie! Å ja...
105
00:16:44,171 --> 00:16:46,924
Ja, Dougie! Ja!
106
00:16:48,467 --> 00:16:52,680
Dougie, Dougie, Dougie!
107
00:16:52,847 --> 00:16:55,182
Dougie!
108
00:16:55,349 --> 00:16:59,395
Dougie... Dougie!
109
00:16:59,562 --> 00:17:02,940
Dougie! Dougie!
110
00:17:03,983 --> 00:17:06,694
Dougie!
111
00:17:07,778 --> 00:17:12,908
Dougieee!!!
112
00:17:18,122 --> 00:17:20,124
Dougie...
113
00:17:23,294 --> 00:17:26,630
Å, Dougie...
114
00:17:42,271 --> 00:17:46,692
Dougie? Jeg elsker deg.
115
00:17:46,859 --> 00:17:49,737
Elsker deg.
116
00:17:57,078 --> 00:17:59,830
Dougie...
117
00:18:35,574 --> 00:18:41,872
Jævlene driver på igjen!
De bedrar alle som valgte dem!
118
00:18:42,039 --> 00:18:45,668
Vi er som sauer for de monstrene,
og de gir blanke faen!
119
00:18:45,835 --> 00:18:49,547
Ull gror på oss, og akkurat
da vi holder på å bli varme, -
120
00:18:49,714 --> 00:18:54,093
- kommer de med elektriske sakser
og klipper av ullen!
121
00:18:54,260 --> 00:18:59,807
Vi er bare noen nakne jævler
som skriker! Ingen ull til oss!
122
00:18:59,974 --> 00:19:06,856
Vi fryser og er sultne i natten!
Og de gir blanke faen!
123
00:19:07,023 --> 00:19:11,610
Og når vi blir syke, tjener
farmasøytiske selskaper milliarder!
124
00:19:11,777 --> 00:19:16,615
De eier de overfylte sykehusene!
De eier likhusene!
125
00:19:16,782 --> 00:19:23,706
De eier balsameringsvæskene
og kirkegårdene, de jævlene!
126
00:19:41,766 --> 00:19:44,810
Har myndighetene noe med
hvem vi gifter oss med?
127
00:19:44,977 --> 00:19:49,148
Hvorfor i helvete skal vi bry oss om
hva de mener?
128
00:19:49,315 --> 00:19:53,110
Blir de invitert i bryllupet?
Ikke faen!
129
00:19:53,277 --> 00:19:56,989
De hadde ikke kommet uansett.
De er for opptatt med å rævkjøre.
130
00:19:57,156 --> 00:20:01,452
Rævkjøre oss i matbutikken,
i banken, på bensinstasjonen!
131
00:20:01,619 --> 00:20:05,998
De mater barna våre med kjemisk dritt
dekket av sukker!
132
00:20:06,165 --> 00:20:10,711
Hvorfor tar ikke monstrene
en bit av godsakene selv?!
133
00:20:10,878 --> 00:20:15,091
Fordi de kommer til å dø på gaten,
akkurat som oss!
134
00:20:15,257 --> 00:20:20,179
Og så svulmer de opp
som en stor, rød ballong. Slutt!
135
00:20:20,346 --> 00:20:27,144
Slutt med å bli distrahert
av avledningsmanøvrene og følg med!
136
00:20:27,311 --> 00:20:31,649
Redd barna!
Alle foreldre vil redde barna sine.
137
00:20:31,816 --> 00:20:36,487
Kjøp en spade
og grav deg ut av dritten!
138
00:20:36,654 --> 00:20:39,365
Lær litt!
139
00:20:39,532 --> 00:20:41,617
Han er så nydelig.
140
00:20:44,620 --> 00:20:48,708
Sonny Jim. Gå inn i bilen.
141
00:20:54,171 --> 00:20:57,967
Jeg tenker hele tiden på i går kveld.
142
00:20:58,134 --> 00:21:01,345
Det var så fantastisk.
143
00:21:01,512 --> 00:21:03,931
Fantastisk.
144
00:21:08,310 --> 00:21:11,772
Jeg måtte bare si det til deg.
145
00:21:11,939 --> 00:21:15,901
Okay... Nå må du på jobb.
146
00:21:36,756 --> 00:21:39,425
Du klarer ikke å lure meg!
147
00:21:39,592 --> 00:21:42,928
Jeg har vært her før!
148
00:21:58,986 --> 00:22:01,364
Hva gjør du her, Chad?
149
00:22:01,530 --> 00:22:05,326
Jeg bare tenker på
hvilken fin dag det er, Lucy.
150
00:22:05,493 --> 00:22:08,079
Du er nok en jente
som liker fine dager.
151
00:22:08,245 --> 00:22:12,458
Du og Andy våkner nok
hver morgen og sier:
152
00:22:12,625 --> 00:22:15,753
"Å, for en fin dag."
153
00:22:15,920 --> 00:22:19,090
Det spørs på når det er.
154
00:22:19,256 --> 00:22:24,512
Iblant har man ikke tid
til å tenke på noe.
155
00:22:24,679 --> 00:22:30,309
En gang tenkte Andy på
at klokken hadde stoppet.
156
00:22:30,476 --> 00:22:36,107
Da innså vi at vi ikke engang visste
hva klokken var.
157
00:22:36,273 --> 00:22:40,903
Det virket som en evighet da...
158
00:22:41,070 --> 00:22:44,782
Jeg går ut. Postmannen kommer.
Jeg skal hente posten.
159
00:22:44,949 --> 00:22:47,451
Men han kommer jo inn med den.
160
00:22:47,618 --> 00:22:53,165
Jeg skal spare ham for det
og gå ut og nyte den fine dagen.
161
00:23:04,885 --> 00:23:06,887
Tusen takk.
162
00:23:50,806 --> 00:23:55,311
En fin dag.
For å feire det tar jeg en donut til.
163
00:24:29,804 --> 00:24:32,264
DET ER GJORT.
164
00:24:39,730 --> 00:24:44,527
Hallo, Johnny.
Hvordan har du det i dag?
165
00:24:44,694 --> 00:24:48,698
Hallo, Johnny.
Hvordan har du det i dag?
166
00:24:48,864 --> 00:24:54,120
Hallo, Johnny.
Hvordan har du det i dag?
167
00:24:54,286 --> 00:24:58,499
Hallo, Johnny.
Hvordan har du det i dag?
168
00:24:58,666 --> 00:25:03,879
Mrs. Horne?
Barnebarnet ditt Richard er på vei.
169
00:25:23,858 --> 00:25:27,737
- Ikke gå ut av bilen, Richard!
- Jeg kommer på besøk, bestemor.
170
00:25:27,903 --> 00:25:30,614
Hold deg unna,
ellers ringer jeg sheriffen.
171
00:25:30,781 --> 00:25:33,993
- Kom igjen, da, bestemor!
- Nei! Slutt!
172
00:25:34,160 --> 00:25:38,706
- Jeg vil bare ha et par dollar.
- Nei.
173
00:25:38,873 --> 00:25:43,711
Spør bestefaren din.
Han gir deg ikke mer, eller hva?
174
00:25:43,878 --> 00:25:46,630
Jeg har penger, men vil ha mer.
175
00:25:46,797 --> 00:25:50,968
Du har jo alltid ønsket at jeg
skulle dra, så hjelp meg, da.
176
00:25:51,135 --> 00:25:53,596
Ikke kom nærmere, Richard.
177
00:25:53,763 --> 00:25:57,308
- Penger, bestemor!
- Nei!
178
00:25:58,476 --> 00:26:00,061
Johnny!
179
00:26:01,854 --> 00:26:06,400
Jeg... Jeg skal klemme livet
ut av deg, din hurpe!
180
00:26:08,569 --> 00:26:13,991
Jævla kuksuger!
Jeg knuller han der i ræven!
181
00:26:14,158 --> 00:26:18,829
- Gi meg noen jævla penger!
- I vesken.
182
00:26:18,996 --> 00:26:23,417
Ikke vesken, din hurpe!
Safen! Hva er kombinasjonen?
183
00:26:23,584 --> 00:26:26,587
- Hva er kombinasjonen?!
- Hva har du gjort?
184
00:26:26,754 --> 00:26:29,882
Hva? Hva?!
185
00:26:30,049 --> 00:26:33,761
Snakk høyere.
Jeg hører ikke et jævla ord.
186
00:26:33,928 --> 00:26:40,101
Ni... null... fire...
187
00:26:40,267 --> 00:26:44,855
...sju... fem.
188
00:26:45,022 --> 00:26:48,567
Bli der!
189
00:26:53,906 --> 00:26:55,908
Å, Johnny...
190
00:27:00,996 --> 00:27:05,793
Å, jeg er så lei for det. Se på deg.
191
00:27:07,003 --> 00:27:09,630
Vi må ikke gjøre ham sint.
192
00:27:37,950 --> 00:27:40,578
Herregud...
193
00:28:17,865 --> 00:28:22,119
Ja. Ja, jeg tar vesken din.
194
00:28:22,286 --> 00:28:23,788
Sånn ja.
195
00:28:27,249 --> 00:28:33,839
Hvorfor må du gjøre noe så enkelt
så jævla vanskelig? Din fitte!
196
00:28:40,054 --> 00:28:44,684
Å, Johnny... Å, Johnny...
197
00:29:06,247 --> 00:29:11,627
Det er sant. De sa det på nyhetene.
De har pågrepet Ike.
198
00:29:11,794 --> 00:29:15,381
Okay. Takk, Roger.
199
00:29:21,387 --> 00:29:23,931
Kom her, Anthony.
200
00:29:39,196 --> 00:29:42,074
Ikke sett deg, Anthony.
201
00:29:43,284 --> 00:29:46,078
Jeg har bedt deg komme
fordi du er kreativ.
202
00:29:46,245 --> 00:29:51,083
Du trenger all den kreativiteten
for å gjøre det jeg skal be deg om.
203
00:29:51,250 --> 00:29:53,169
Hva da, Mr. Todd?
204
00:29:53,336 --> 00:29:58,466
Husker du mine rivaler og fiender,
Mitchum-brødrene?
205
00:29:58,632 --> 00:30:00,593
Du skal besøke dem nå.
206
00:30:00,760 --> 00:30:04,138
Forsikringskravet deres
som ikke ble godkjent, -
207
00:30:04,305 --> 00:30:09,143
- et tap på 30 millioner,
skal Douglas Jones få skylden for.
208
00:30:09,310 --> 00:30:13,105
Du skal overbevise dem om
at Mr. Jones er ute etter dem.
209
00:30:13,272 --> 00:30:19,153
Så skal vi lene oss tilbake og se på
at de tar seg av Mr. Jones-problemet.
210
00:30:22,823 --> 00:30:24,617
- Men hva om...
- Ikke snakk.
211
00:30:24,784 --> 00:30:29,413
Hvis du ikke klarer dette,
må du drepe Mr. Jones selv.
212
00:31:02,530 --> 00:31:07,368
Albert og damen fra likhuset.
213
00:31:11,122 --> 00:31:14,208
- Så søtt.
- Så søtt.
214
00:31:20,464 --> 00:31:22,425
Kom.
215
00:31:38,482 --> 00:31:40,526
Hva er det han vil?
216
00:31:43,070 --> 00:31:47,783
- Hvem da?
- Den forsikringsfyren.
217
00:31:47,950 --> 00:31:54,790
Den jævelen. Jeg kan kaste en bil
lenger enn jeg stoler på den dritten.
218
00:31:54,957 --> 00:31:57,335
Anthony Sinclair vil treffe dere.
219
00:31:57,501 --> 00:32:01,297
Bli der. Vi henter ham.
220
00:32:01,464 --> 00:32:03,799
Candie!
221
00:32:03,966 --> 00:32:06,552
Hent ham.
222
00:32:11,682 --> 00:32:15,186
- Candie!
- Ja, sir?
223
00:32:17,396 --> 00:32:21,192
- Hent ham.
- Skal jeg ta ham med hit?
224
00:32:22,401 --> 00:32:25,363
Ja. Hva sa han nettopp?
225
00:32:25,529 --> 00:32:28,824
Skal jeg hente ham og ta ham med hit?
226
00:33:58,456 --> 00:33:59,999
Hva faen?!
227
00:34:00,166 --> 00:34:04,837
- Ba vi henne fortelle om livet sitt?
- I fire timer?!
228
00:34:05,004 --> 00:34:07,673
Warrick?
229
00:34:07,840 --> 00:34:10,760
Send Candie inn hit med ham nå.
230
00:34:10,926 --> 00:34:12,636
Nå!
231
00:34:14,513 --> 00:34:18,517
Candie? De er klare.
232
00:34:25,399 --> 00:34:28,069
Hun er på vei.
233
00:34:29,236 --> 00:34:32,448
Gir vi henne sparken,
har hun ingen steder å dra.
234
00:34:48,589 --> 00:34:51,175
Her er han.
235
00:34:58,474 --> 00:35:02,645
- Hva faen snakket dere om?
- Hun sto for snakkingen.
236
00:35:02,812 --> 00:35:05,272
Candie?
237
00:35:07,024 --> 00:35:13,239
Hva sa du til ham
der ute i kasinoet?
238
00:35:15,241 --> 00:35:17,785
Candie!
239
00:35:26,669 --> 00:35:29,839
At... selv om vi er høyt oppe, -
240
00:35:30,006 --> 00:35:34,468
- så kommer det til å bli varmt
og mye smog i morgen.
241
00:35:34,635 --> 00:35:41,517
Og jeg sa at vi er så heldige
som har klimaanlegg i kasinoet.
242
00:35:45,604 --> 00:35:49,483
Ok. Herr forsikringsmann, hva vil du?
243
00:35:49,650 --> 00:35:51,861
Mr. Mitchum.
244
00:35:52,028 --> 00:35:53,946
Mr. Mitchum.
245
00:35:55,990 --> 00:36:00,244
Jeg er her for å fortelle dere noe...
246
00:36:00,411 --> 00:36:03,789
...som dere nok gjerne vil vite.
247
00:36:03,956 --> 00:36:05,916
- Ja?
- Hva da?
248
00:36:06,083 --> 00:36:09,879
Det nye hotellet deres
som brant ned til grunnen?
249
00:36:10,046 --> 00:36:14,508
Etter en offisiell granskning ble
ildspåsettelse fastsatt som årsak.
250
00:36:14,675 --> 00:36:20,306
Jeg solgte kanskje polisen til dere,
men jeg tok meg ikke av kravet.
251
00:36:20,473 --> 00:36:25,603
Det ble gjort av Douglas Jones
som jobber i firmaet vårt.
252
00:36:25,770 --> 00:36:27,271
Douglas Jones.
253
00:36:27,438 --> 00:36:34,195
Jeg tenkte at dere burde få vite
av meg, uoffisielt og av meg alene...
254
00:36:35,780 --> 00:36:39,867
...at Mr. Jones
gjorde alt i sin makt-
255
00:36:40,034 --> 00:36:45,748
- for å forhindre at dere fikk
forsikringspengene for tapet deres, -
256
00:36:45,915 --> 00:36:49,043
- noe som jeg mener
at dere burde ha fått.
257
00:36:49,210 --> 00:36:52,755
Douglas Jones
ser ut til å drive med...
258
00:36:52,922 --> 00:36:58,678
...en personlig vendetta mot dere.
259
00:36:58,844 --> 00:37:03,349
Og han insisterer fortsatt på at dere
ikke skal få forsikringspengene.
260
00:37:03,516 --> 00:37:08,646
Han kommer til å gjøre alt
for at det aldri skjer.
261
00:37:11,482 --> 00:37:14,568
- Ja?
- Var det alt?
262
00:37:15,903 --> 00:37:17,988
Ja, sir.
263
00:37:22,076 --> 00:37:26,372
Dere har en fiende i Douglas Jones.
264
00:37:26,539 --> 00:37:29,917
Det var det jeg kom for å si.
265
00:37:30,084 --> 00:37:32,586
Candie? Vis ham ut.
266
00:37:38,718 --> 00:37:41,178
Candie!
267
00:37:54,817 --> 00:37:59,363
Dere har en fiende i Douglas Jones.
268
00:38:53,000 --> 00:38:57,213
Nå vet jeg hvordan Brando følte seg.
269
00:39:03,969 --> 00:39:10,267
Vi ringer ham i morgen,
denne Douglas... Jones.
270
00:39:11,727 --> 00:39:14,772
Vi avtaler et møte.
271
00:39:15,940 --> 00:39:20,569
Du har helt rett, Rodney.
Du har helt rett.
272
00:39:20,736 --> 00:39:23,489
Han svindlet oss...
273
00:39:23,656 --> 00:39:28,369
...for 30 millioner...
274
00:39:28,536 --> 00:39:33,124
...447000...
275
00:39:33,290 --> 00:39:35,710
...dollar.
276
00:39:40,214 --> 00:39:43,050
Den jævla drittsekken.
277
00:39:44,552 --> 00:39:49,181
Kødder du med oss én gang,
bør vi skamme oss.
278
00:39:49,348 --> 00:39:55,104
Kødder du med oss to ganger,
bør du skamme deg.
279
00:39:55,271 --> 00:39:58,607
Da er du død.
280
00:40:05,531 --> 00:40:07,450
Ja.
281
00:40:51,660 --> 00:40:54,663
Laura!
282
00:41:02,713 --> 00:41:06,175
Albert. Kom inn.
283
00:41:25,861 --> 00:41:32,034
Diane fikk denne SMS-en
kl. 11.13 i morges.
284
00:41:32,201 --> 00:41:37,289
"Praten går livlig for seg
rundt middagsbordet."
285
00:41:37,456 --> 00:41:40,668
Den kom etter at Cooper flyktet.
286
00:41:40,835 --> 00:41:45,297
Den kom fra Philly, så jeg trodde
at den var fra en av kjærestene.
287
00:41:45,464 --> 00:41:48,718
Hun har visst mange
mannlige beilere.
288
00:41:48,884 --> 00:41:53,264
Men Tammy sporet den
til en server i Mexico.
289
00:41:53,431 --> 00:41:55,725
Mexico?
290
00:41:57,643 --> 00:42:00,229
Svarte hun?
291
00:42:00,396 --> 00:42:04,233
Hun sendte
følgende krypterte melding:
292
00:42:04,400 --> 00:42:10,781
"De har Hastings.
Han tar dem med til stedet."
293
00:42:10,948 --> 00:42:14,243
Det høres ikke ut som kjæresteprat.
294
00:42:14,410 --> 00:42:19,999
Jeg merket det da hun ga meg en klem,
men dette bekrefter det.
295
00:42:20,166 --> 00:42:25,338
- Hva skal vi gjøre?
- Vi holder oss nær henne.
296
00:42:36,057 --> 00:42:38,351
Pokker.
297
00:42:41,437 --> 00:42:43,481
- Tammy.
- Gordon.
298
00:42:43,647 --> 00:42:45,441
Kom inn.
299
00:42:53,991 --> 00:42:58,537
Husker dere drapene
i loftsleiligheten i New York?
300
00:42:58,704 --> 00:43:02,833
Dette ble funnet
på et av de første kortene.
301
00:43:04,043 --> 00:43:06,170
Dale!
302
00:43:10,883 --> 00:43:13,177
Her har vi noe.
303
00:43:14,220 --> 00:43:17,682
Her har vi virkelig noe.
304
00:43:22,061 --> 00:43:24,188
Hva gjorde han?
305
00:43:24,355 --> 00:43:29,527
Han kom inn og angrep oss
og stjal alle pengene mine.
306
00:43:29,694 --> 00:43:33,531
Å, pokker heller!
307
00:43:33,698 --> 00:43:38,119
- Går det bra med Johnny?
- Du tenker ikke på meg, som vanlig.
308
00:43:38,285 --> 00:43:40,955
Hva mener du med det?
Han angrep jo meg.
309
00:43:41,122 --> 00:43:46,335
Selvfølgelig er jeg bekymret
for deg også, Sylvia.
310
00:43:46,502 --> 00:43:50,840
- Hvor mye penger tok han?
- Alt som var i safen.
311
00:43:51,007 --> 00:43:53,050
Du skal få gjøre det godt igjen.
312
00:43:53,217 --> 00:43:57,430
Nei, jeg sender deg ikke mer penger,
Sylvia.
313
00:43:57,596 --> 00:44:00,558
- Jo, det gjør du!
- Sylvia!
314
00:44:00,725 --> 00:44:05,896
Jo, det gjør du.
Jeg ringer advokaten min med en gang.
315
00:44:16,198 --> 00:44:18,576
Beverly?
316
00:44:21,328 --> 00:44:24,165
Vil du spise middag med meg?
317
00:44:30,629 --> 00:44:33,466
Hawk...
318
00:44:33,632 --> 00:44:37,219
Elektrisiteten summer.
319
00:44:37,386 --> 00:44:41,849
Man kan høre den
i fjellet og i elvene.
320
00:44:42,016 --> 00:44:47,355
Man kan se den danse
blant sjøene og stjernene.
321
00:44:47,521 --> 00:44:51,150
Den gløder rundt månen.
322
00:44:51,317 --> 00:44:54,445
Men i disse dager...
323
00:44:54,612 --> 00:44:57,156
...svinner gløden hen.
324
00:44:59,700 --> 00:45:04,163
Hva kommer til å være
i mørket som gjenstår?
325
00:45:06,332 --> 00:45:11,837
Truman-brødrene er begge ekte menn.
326
00:45:13,464 --> 00:45:15,633
De er brødrene dine.
327
00:45:19,053 --> 00:45:21,013
Og de andre, -
328
00:45:21,180 --> 00:45:26,060
-de gode som har vært med deg...
329
00:45:26,227 --> 00:45:31,565
Nå er sirkelen nesten sluttet.
330
00:45:31,732 --> 00:45:34,193
Se og lytt-
331
00:45:34,360 --> 00:45:39,865
-til tiden og rommets drøm.
332
00:45:41,200 --> 00:45:45,788
Alt kommer ut nå,
strømmende som en elv.
333
00:45:49,625 --> 00:45:54,630
Det som er og ikke er.
334
00:45:55,756 --> 00:45:57,967
Hawk...
335
00:45:59,510 --> 00:46:02,388
Laura er nøkkelen.
336
00:51:29,340 --> 00:51:33,511
Oversatt av: Morten B. Helland
www.sdimedia.com