1 00:02:08,921 --> 00:02:11,799 Miriam? 2 00:02:11,966 --> 00:02:16,012 - Gå vekk, Richard! - Jeg vil bare snakke med deg. 3 00:02:16,178 --> 00:02:19,807 Jeg har alt sagt til politiet at du kjørte på gutten. 4 00:02:19,974 --> 00:02:23,102 - Har du sagt det til politiet? - Ja. 5 00:02:23,269 --> 00:02:26,022 Hold deg unna, Richard! 6 00:02:27,064 --> 00:02:29,775 - Har du sagt det til noen andre? - Nei. 7 00:02:29,942 --> 00:02:35,322 - Men jeg skrev et brev også. - Hva mener du? 8 00:02:35,489 --> 00:02:40,202 Jeg skrev et brev til sheriff Truman og fortalte alt jeg vet. 9 00:02:40,369 --> 00:02:46,500 Jeg skrev at hvis noe skjer med meg, var det du som gjorde det. 10 00:02:46,667 --> 00:02:49,879 - Sendte du brevet i dag? - Ja. 11 00:03:00,848 --> 00:03:03,601 Kom her! Kom her! 12 00:03:03,768 --> 00:03:05,353 Hold kjeft! 13 00:03:06,395 --> 00:03:08,481 Hold kjeft! 14 00:03:48,104 --> 00:03:50,272 - Chad! - Hva skjer? 15 00:03:50,439 --> 00:03:55,528 Miriam sendte et brev til sheriffen i dag. Du må få tak i det. 16 00:03:55,695 --> 00:03:57,780 Det blir ikke lett, Richard. 17 00:03:57,947 --> 00:04:03,202 Du er så feig! Ikke la sheriffen få det brevet, ellers får du bank. 18 00:04:03,369 --> 00:04:06,539 Du ber om mye, kompis. Jeg skal prøve. 19 00:04:06,706 --> 00:04:10,668 Gjør mer enn å prøve, din dritt! Jeg stikker. 20 00:05:55,898 --> 00:05:57,274 Faen! 21 00:06:04,907 --> 00:06:09,620 Jeg kaster alt ut av vinduet! Ikke snakk til meg! 22 00:06:09,787 --> 00:06:15,334 Hva jeg gjør eller ikke gjør, har ikke du noe med. 23 00:06:15,501 --> 00:06:17,795 Det er et mareritt. 24 00:06:17,962 --> 00:06:23,217 Jeg sier ikke hva du skal gjøre, som å be om lønnsforhøyelse! 25 00:06:23,384 --> 00:06:26,762 Du tjener så vidt minstelønn! 26 00:06:26,929 --> 00:06:30,141 Vi har ikke engang råd til dette hølet! 27 00:06:30,307 --> 00:06:33,394 Jeg ber ikke deg om å vaske og rydde her! 28 00:06:33,561 --> 00:06:39,066 Ikke rør deg, for faen! Ikke rør deg! 29 00:06:41,527 --> 00:06:45,364 Hør på meg. Hør på meg! 30 00:06:45,531 --> 00:06:52,246 Ikke kom med det uskyldige blikket. Jeg vet nøyaktig hva du gjorde. 31 00:06:52,413 --> 00:06:55,916 Din jævla... 32 00:08:59,165 --> 00:09:03,502 - Faen heller! Candie! - Hva skjedde? 33 00:09:04,962 --> 00:09:07,757 Herregud! Få se på det. 34 00:09:07,923 --> 00:09:11,093 - Det går bra! - Få se på det. 35 00:09:11,260 --> 00:09:14,513 Hva faen gjorde du, Candie? Slipp! 36 00:09:14,680 --> 00:09:18,059 Slipp meg! Hva faen...? 37 00:09:18,225 --> 00:09:22,313 Ta det med ro. Det kommer til å gå bra. 38 00:09:22,480 --> 00:09:26,442 - Det blør litt. - Ser det bra ut? 39 00:09:26,609 --> 00:09:29,445 Slipp ham, Candie! 40 00:09:30,529 --> 00:09:32,698 Sett deg, Dougie. 41 00:09:35,159 --> 00:09:38,704 Greit, jeg kan undersøke deg mens du står. 42 00:09:38,871 --> 00:09:44,710 Som jeg sa, startet det i forrige uke da Dougie var forsvunnet i tre dager. 43 00:09:44,877 --> 00:09:49,006 Han gikk glipp av Sonny Jims bursdagsfest. 44 00:09:49,173 --> 00:09:52,677 Og så dukket han opp etter å ha vært på kasinoet. 45 00:09:52,843 --> 00:09:56,514 Du kjenner til problemene hans med gambling og drikking. 46 00:09:56,681 --> 00:09:59,809 Drikking fører til gambling og omvendt. 47 00:09:59,975 --> 00:10:04,230 Alt er bare en ond sirkel. 48 00:10:04,397 --> 00:10:10,111 - Har du trent, Dougie? - Trent. 49 00:10:10,277 --> 00:10:15,533 - Du har gått mye ned i vekt også. - Også. 50 00:10:16,617 --> 00:10:18,119 Fortsett, du. 51 00:10:18,285 --> 00:10:23,374 Han oppfører seg... merkelig. 52 00:10:23,541 --> 00:10:26,752 Mer... kelig. 53 00:10:34,343 --> 00:10:38,681 Nei, Dougie. Jeg må lytte. 54 00:10:38,848 --> 00:10:41,517 Nei, Dougie. 55 00:10:41,684 --> 00:10:45,021 Jeg må lytte. Nei, Dougie. 56 00:10:46,272 --> 00:10:47,857 Okay... 57 00:10:48,024 --> 00:10:52,695 Vel, Dougie, hjertet og lungene høres fantastiske ut. 58 00:10:52,862 --> 00:10:55,823 Nå skal jeg sjekke blodtrykket. 59 00:11:00,161 --> 00:11:04,290 Hvor mye har han gått ned i vekt? Jeg tror det er en del. 60 00:11:04,457 --> 00:11:07,293 På en god måte. 61 00:11:07,460 --> 00:11:14,175 Ja. Sist gang jeg så deg, var du ganske overvektig. 62 00:11:14,342 --> 00:11:17,636 - Vektig. - Ja. Overvektig og på feil vei. 63 00:11:29,774 --> 00:11:33,235 110 over 70. 64 00:11:33,402 --> 00:11:36,781 Perfekt. Bemerkelsesverdig. 65 00:11:44,580 --> 00:11:46,874 Bemerkelsesverdig. 66 00:12:31,043 --> 00:12:33,713 Alt er bra med meg, Candie. 67 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 Alt er i orden. 68 00:12:45,933 --> 00:12:49,437 - Hva er neste post, Paul? - Trill terningene, Sheena. 69 00:12:54,066 --> 00:12:59,238 - Lokalnyhetene! - Det var stor oppstand på et hotell. 70 00:12:59,405 --> 00:13:02,074 Brad. Brad! 71 00:13:02,241 --> 00:13:04,452 De har tatt Ike. 72 00:13:05,494 --> 00:13:09,457 Du fleiper! Den drittsekken. 73 00:13:10,541 --> 00:13:13,586 Ike har endelig rotet det til. 74 00:13:13,753 --> 00:13:17,089 Minn meg på å avblåse attentatet på Ike. 75 00:13:17,256 --> 00:13:21,135 Vi sparer mye penger. Flott! 76 00:13:21,302 --> 00:13:24,764 Stadtler er mistenkt for flere drap, - 77 00:13:24,930 --> 00:13:28,642 - inkludert et drapsforsøk i går på denne forretningsmannen, - 78 00:13:28,809 --> 00:13:31,479 -Mr. Douglas Jones. 79 00:13:31,645 --> 00:13:35,024 Offer? Nei, han oppførte seg ikke som et offer. 80 00:13:35,191 --> 00:13:39,653 Douglas Jones bevegde seg som en kobra. Han var lynrask. 81 00:13:39,820 --> 00:13:43,199 Vi gikk ned, og jeg holdt i Dougie. 82 00:13:43,366 --> 00:13:48,788 Vi snakket om penger og forsikring og... Nei, ikke gjør det, Dougie. 83 00:13:48,954 --> 00:13:53,709 Vi spaserte bortover, og jeg holdt i ham. 84 00:13:53,876 --> 00:13:57,421 Plutselig kom det noen og pekte med pistol på mannen min. 85 00:13:57,588 --> 00:14:02,551 Og vi bare... Dougie! Pistolen ble avfyrt. 86 00:14:02,718 --> 00:14:08,265 Jeg ble skremt. Dougie ga ham et karateslag i halsen. 87 00:14:08,432 --> 00:14:13,062 Jeg slo ham et par ganger og ropte "Slipp ham!". 88 00:14:13,229 --> 00:14:18,067 Og så løp han, men jeg vet ikke hvor. 89 00:14:18,234 --> 00:14:19,819 Frys bildet. 90 00:14:19,985 --> 00:14:22,863 Dougie fikset det. Ikke sant, skatt? 91 00:14:23,030 --> 00:14:29,412 - Det er "herr Jackpot", Rodney. - Jeg tror at du har rett, Bradley. 92 00:14:29,578 --> 00:14:34,041 Det viser seg at vår "Mr. Jones"... 93 00:14:34,208 --> 00:14:36,669 ...faktisk er... 94 00:14:36,836 --> 00:14:39,588 ...Mr. Jones. 95 00:14:39,755 --> 00:14:42,383 For en verden! 96 00:14:45,261 --> 00:14:47,304 Hvordan... 97 00:14:47,471 --> 00:14:51,100 ...kan du elske meg... 98 00:14:53,519 --> 00:14:57,940 ...etter det jeg gjorde? 99 00:15:35,144 --> 00:15:37,521 Dougie? 100 00:15:42,860 --> 00:15:45,780 Er du tiltrukket av meg? 101 00:15:57,583 --> 00:16:01,128 Nå? Er du det? 102 00:16:13,140 --> 00:16:16,185 Jeg er tiltrukket av deg. 103 00:16:27,071 --> 00:16:28,698 Dougie... 104 00:16:39,500 --> 00:16:43,004 Dougie! Å ja... 105 00:16:44,171 --> 00:16:46,924 Ja, Dougie! Ja! 106 00:16:48,467 --> 00:16:52,680 Dougie, Dougie, Dougie! 107 00:16:52,847 --> 00:16:55,182 Dougie! 108 00:16:55,349 --> 00:16:59,395 Dougie... Dougie! 109 00:16:59,562 --> 00:17:02,940 Dougie! Dougie! 110 00:17:03,983 --> 00:17:06,694 Dougie! 111 00:17:07,778 --> 00:17:12,908 Dougieee!!! 112 00:17:18,122 --> 00:17:20,124 Dougie... 113 00:17:23,294 --> 00:17:26,630 Å, Dougie... 114 00:17:42,271 --> 00:17:46,692 Dougie? Jeg elsker deg. 115 00:17:46,859 --> 00:17:49,737 Elsker deg. 116 00:17:57,078 --> 00:17:59,830 Dougie... 117 00:18:35,574 --> 00:18:41,872 Jævlene driver på igjen! De bedrar alle som valgte dem! 118 00:18:42,039 --> 00:18:45,668 Vi er som sauer for de monstrene, og de gir blanke faen! 119 00:18:45,835 --> 00:18:49,547 Ull gror på oss, og akkurat da vi holder på å bli varme, - 120 00:18:49,714 --> 00:18:54,093 - kommer de med elektriske sakser og klipper av ullen! 121 00:18:54,260 --> 00:18:59,807 Vi er bare noen nakne jævler som skriker! Ingen ull til oss! 122 00:18:59,974 --> 00:19:06,856 Vi fryser og er sultne i natten! Og de gir blanke faen! 123 00:19:07,023 --> 00:19:11,610 Og når vi blir syke, tjener farmasøytiske selskaper milliarder! 124 00:19:11,777 --> 00:19:16,615 De eier de overfylte sykehusene! De eier likhusene! 125 00:19:16,782 --> 00:19:23,706 De eier balsameringsvæskene og kirkegårdene, de jævlene! 126 00:19:41,766 --> 00:19:44,810 Har myndighetene noe med hvem vi gifter oss med? 127 00:19:44,977 --> 00:19:49,148 Hvorfor i helvete skal vi bry oss om hva de mener? 128 00:19:49,315 --> 00:19:53,110 Blir de invitert i bryllupet? Ikke faen! 129 00:19:53,277 --> 00:19:56,989 De hadde ikke kommet uansett. De er for opptatt med å rævkjøre. 130 00:19:57,156 --> 00:20:01,452 Rævkjøre oss i matbutikken, i banken, på bensinstasjonen! 131 00:20:01,619 --> 00:20:05,998 De mater barna våre med kjemisk dritt dekket av sukker! 132 00:20:06,165 --> 00:20:10,711 Hvorfor tar ikke monstrene en bit av godsakene selv?! 133 00:20:10,878 --> 00:20:15,091 Fordi de kommer til å dø på gaten, akkurat som oss! 134 00:20:15,257 --> 00:20:20,179 Og så svulmer de opp som en stor, rød ballong. Slutt! 135 00:20:20,346 --> 00:20:27,144 Slutt med å bli distrahert av avledningsmanøvrene og følg med! 136 00:20:27,311 --> 00:20:31,649 Redd barna! Alle foreldre vil redde barna sine. 137 00:20:31,816 --> 00:20:36,487 Kjøp en spade og grav deg ut av dritten! 138 00:20:36,654 --> 00:20:39,365 Lær litt! 139 00:20:39,532 --> 00:20:41,617 Han er så nydelig. 140 00:20:44,620 --> 00:20:48,708 Sonny Jim. Gå inn i bilen. 141 00:20:54,171 --> 00:20:57,967 Jeg tenker hele tiden på i går kveld. 142 00:20:58,134 --> 00:21:01,345 Det var så fantastisk. 143 00:21:01,512 --> 00:21:03,931 Fantastisk. 144 00:21:08,310 --> 00:21:11,772 Jeg måtte bare si det til deg. 145 00:21:11,939 --> 00:21:15,901 Okay... Nå må du på jobb. 146 00:21:36,756 --> 00:21:39,425 Du klarer ikke å lure meg! 147 00:21:39,592 --> 00:21:42,928 Jeg har vært her før! 148 00:21:58,986 --> 00:22:01,364 Hva gjør du her, Chad? 149 00:22:01,530 --> 00:22:05,326 Jeg bare tenker på hvilken fin dag det er, Lucy. 150 00:22:05,493 --> 00:22:08,079 Du er nok en jente som liker fine dager. 151 00:22:08,245 --> 00:22:12,458 Du og Andy våkner nok hver morgen og sier: 152 00:22:12,625 --> 00:22:15,753 "Å, for en fin dag." 153 00:22:15,920 --> 00:22:19,090 Det spørs på når det er. 154 00:22:19,256 --> 00:22:24,512 Iblant har man ikke tid til å tenke på noe. 155 00:22:24,679 --> 00:22:30,309 En gang tenkte Andy på at klokken hadde stoppet. 156 00:22:30,476 --> 00:22:36,107 Da innså vi at vi ikke engang visste hva klokken var. 157 00:22:36,273 --> 00:22:40,903 Det virket som en evighet da... 158 00:22:41,070 --> 00:22:44,782 Jeg går ut. Postmannen kommer. Jeg skal hente posten. 159 00:22:44,949 --> 00:22:47,451 Men han kommer jo inn med den. 160 00:22:47,618 --> 00:22:53,165 Jeg skal spare ham for det og gå ut og nyte den fine dagen. 161 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 Tusen takk. 162 00:23:50,806 --> 00:23:55,311 En fin dag. For å feire det tar jeg en donut til. 163 00:24:29,804 --> 00:24:32,264 DET ER GJORT. 164 00:24:39,730 --> 00:24:44,527 Hallo, Johnny. Hvordan har du det i dag? 165 00:24:44,694 --> 00:24:48,698 Hallo, Johnny. Hvordan har du det i dag? 166 00:24:48,864 --> 00:24:54,120 Hallo, Johnny. Hvordan har du det i dag? 167 00:24:54,286 --> 00:24:58,499 Hallo, Johnny. Hvordan har du det i dag? 168 00:24:58,666 --> 00:25:03,879 Mrs. Horne? Barnebarnet ditt Richard er på vei. 169 00:25:23,858 --> 00:25:27,737 - Ikke gå ut av bilen, Richard! - Jeg kommer på besøk, bestemor. 170 00:25:27,903 --> 00:25:30,614 Hold deg unna, ellers ringer jeg sheriffen. 171 00:25:30,781 --> 00:25:33,993 - Kom igjen, da, bestemor! - Nei! Slutt! 172 00:25:34,160 --> 00:25:38,706 - Jeg vil bare ha et par dollar. - Nei. 173 00:25:38,873 --> 00:25:43,711 Spør bestefaren din. Han gir deg ikke mer, eller hva? 174 00:25:43,878 --> 00:25:46,630 Jeg har penger, men vil ha mer. 175 00:25:46,797 --> 00:25:50,968 Du har jo alltid ønsket at jeg skulle dra, så hjelp meg, da. 176 00:25:51,135 --> 00:25:53,596 Ikke kom nærmere, Richard. 177 00:25:53,763 --> 00:25:57,308 - Penger, bestemor! - Nei! 178 00:25:58,476 --> 00:26:00,061 Johnny! 179 00:26:01,854 --> 00:26:06,400 Jeg... Jeg skal klemme livet ut av deg, din hurpe! 180 00:26:08,569 --> 00:26:13,991 Jævla kuksuger! Jeg knuller han der i ræven! 181 00:26:14,158 --> 00:26:18,829 - Gi meg noen jævla penger! - I vesken. 182 00:26:18,996 --> 00:26:23,417 Ikke vesken, din hurpe! Safen! Hva er kombinasjonen? 183 00:26:23,584 --> 00:26:26,587 - Hva er kombinasjonen?! - Hva har du gjort? 184 00:26:26,754 --> 00:26:29,882 Hva? Hva?! 185 00:26:30,049 --> 00:26:33,761 Snakk høyere. Jeg hører ikke et jævla ord. 186 00:26:33,928 --> 00:26:40,101 Ni... null... fire... 187 00:26:40,267 --> 00:26:44,855 ...sju... fem. 188 00:26:45,022 --> 00:26:48,567 Bli der! 189 00:26:53,906 --> 00:26:55,908 Å, Johnny... 190 00:27:00,996 --> 00:27:05,793 Å, jeg er så lei for det. Se på deg. 191 00:27:07,003 --> 00:27:09,630 Vi må ikke gjøre ham sint. 192 00:27:37,950 --> 00:27:40,578 Herregud... 193 00:28:17,865 --> 00:28:22,119 Ja. Ja, jeg tar vesken din. 194 00:28:22,286 --> 00:28:23,788 Sånn ja. 195 00:28:27,249 --> 00:28:33,839 Hvorfor må du gjøre noe så enkelt så jævla vanskelig? Din fitte! 196 00:28:40,054 --> 00:28:44,684 Å, Johnny... Å, Johnny... 197 00:29:06,247 --> 00:29:11,627 Det er sant. De sa det på nyhetene. De har pågrepet Ike. 198 00:29:11,794 --> 00:29:15,381 Okay. Takk, Roger. 199 00:29:21,387 --> 00:29:23,931 Kom her, Anthony. 200 00:29:39,196 --> 00:29:42,074 Ikke sett deg, Anthony. 201 00:29:43,284 --> 00:29:46,078 Jeg har bedt deg komme fordi du er kreativ. 202 00:29:46,245 --> 00:29:51,083 Du trenger all den kreativiteten for å gjøre det jeg skal be deg om. 203 00:29:51,250 --> 00:29:53,169 Hva da, Mr. Todd? 204 00:29:53,336 --> 00:29:58,466 Husker du mine rivaler og fiender, Mitchum-brødrene? 205 00:29:58,632 --> 00:30:00,593 Du skal besøke dem nå. 206 00:30:00,760 --> 00:30:04,138 Forsikringskravet deres som ikke ble godkjent, - 207 00:30:04,305 --> 00:30:09,143 - et tap på 30 millioner, skal Douglas Jones få skylden for. 208 00:30:09,310 --> 00:30:13,105 Du skal overbevise dem om at Mr. Jones er ute etter dem. 209 00:30:13,272 --> 00:30:19,153 Så skal vi lene oss tilbake og se på at de tar seg av Mr. Jones-problemet. 210 00:30:22,823 --> 00:30:24,617 - Men hva om... - Ikke snakk. 211 00:30:24,784 --> 00:30:29,413 Hvis du ikke klarer dette, må du drepe Mr. Jones selv. 212 00:31:02,530 --> 00:31:07,368 Albert og damen fra likhuset. 213 00:31:11,122 --> 00:31:14,208 - Så søtt. - Så søtt. 214 00:31:20,464 --> 00:31:22,425 Kom. 215 00:31:38,482 --> 00:31:40,526 Hva er det han vil? 216 00:31:43,070 --> 00:31:47,783 - Hvem da? - Den forsikringsfyren. 217 00:31:47,950 --> 00:31:54,790 Den jævelen. Jeg kan kaste en bil lenger enn jeg stoler på den dritten. 218 00:31:54,957 --> 00:31:57,335 Anthony Sinclair vil treffe dere. 219 00:31:57,501 --> 00:32:01,297 Bli der. Vi henter ham. 220 00:32:01,464 --> 00:32:03,799 Candie! 221 00:32:03,966 --> 00:32:06,552 Hent ham. 222 00:32:11,682 --> 00:32:15,186 - Candie! - Ja, sir? 223 00:32:17,396 --> 00:32:21,192 - Hent ham. - Skal jeg ta ham med hit? 224 00:32:22,401 --> 00:32:25,363 Ja. Hva sa han nettopp? 225 00:32:25,529 --> 00:32:28,824 Skal jeg hente ham og ta ham med hit? 226 00:33:58,456 --> 00:33:59,999 Hva faen?! 227 00:34:00,166 --> 00:34:04,837 - Ba vi henne fortelle om livet sitt? - I fire timer?! 228 00:34:05,004 --> 00:34:07,673 Warrick? 229 00:34:07,840 --> 00:34:10,760 Send Candie inn hit med ham nå. 230 00:34:10,926 --> 00:34:12,636 Nå! 231 00:34:14,513 --> 00:34:18,517 Candie? De er klare. 232 00:34:25,399 --> 00:34:28,069 Hun er på vei. 233 00:34:29,236 --> 00:34:32,448 Gir vi henne sparken, har hun ingen steder å dra. 234 00:34:48,589 --> 00:34:51,175 Her er han. 235 00:34:58,474 --> 00:35:02,645 - Hva faen snakket dere om? - Hun sto for snakkingen. 236 00:35:02,812 --> 00:35:05,272 Candie? 237 00:35:07,024 --> 00:35:13,239 Hva sa du til ham der ute i kasinoet? 238 00:35:15,241 --> 00:35:17,785 Candie! 239 00:35:26,669 --> 00:35:29,839 At... selv om vi er høyt oppe, - 240 00:35:30,006 --> 00:35:34,468 - så kommer det til å bli varmt og mye smog i morgen. 241 00:35:34,635 --> 00:35:41,517 Og jeg sa at vi er så heldige som har klimaanlegg i kasinoet. 242 00:35:45,604 --> 00:35:49,483 Ok. Herr forsikringsmann, hva vil du? 243 00:35:49,650 --> 00:35:51,861 Mr. Mitchum. 244 00:35:52,028 --> 00:35:53,946 Mr. Mitchum. 245 00:35:55,990 --> 00:36:00,244 Jeg er her for å fortelle dere noe... 246 00:36:00,411 --> 00:36:03,789 ...som dere nok gjerne vil vite. 247 00:36:03,956 --> 00:36:05,916 - Ja? - Hva da? 248 00:36:06,083 --> 00:36:09,879 Det nye hotellet deres som brant ned til grunnen? 249 00:36:10,046 --> 00:36:14,508 Etter en offisiell granskning ble ildspåsettelse fastsatt som årsak. 250 00:36:14,675 --> 00:36:20,306 Jeg solgte kanskje polisen til dere, men jeg tok meg ikke av kravet. 251 00:36:20,473 --> 00:36:25,603 Det ble gjort av Douglas Jones som jobber i firmaet vårt. 252 00:36:25,770 --> 00:36:27,271 Douglas Jones. 253 00:36:27,438 --> 00:36:34,195 Jeg tenkte at dere burde få vite av meg, uoffisielt og av meg alene... 254 00:36:35,780 --> 00:36:39,867 ...at Mr. Jones gjorde alt i sin makt- 255 00:36:40,034 --> 00:36:45,748 - for å forhindre at dere fikk forsikringspengene for tapet deres, - 256 00:36:45,915 --> 00:36:49,043 - noe som jeg mener at dere burde ha fått. 257 00:36:49,210 --> 00:36:52,755 Douglas Jones ser ut til å drive med... 258 00:36:52,922 --> 00:36:58,678 ...en personlig vendetta mot dere. 259 00:36:58,844 --> 00:37:03,349 Og han insisterer fortsatt på at dere ikke skal få forsikringspengene. 260 00:37:03,516 --> 00:37:08,646 Han kommer til å gjøre alt for at det aldri skjer. 261 00:37:11,482 --> 00:37:14,568 - Ja? - Var det alt? 262 00:37:15,903 --> 00:37:17,988 Ja, sir. 263 00:37:22,076 --> 00:37:26,372 Dere har en fiende i Douglas Jones. 264 00:37:26,539 --> 00:37:29,917 Det var det jeg kom for å si. 265 00:37:30,084 --> 00:37:32,586 Candie? Vis ham ut. 266 00:37:38,718 --> 00:37:41,178 Candie! 267 00:37:54,817 --> 00:37:59,363 Dere har en fiende i Douglas Jones. 268 00:38:53,000 --> 00:38:57,213 Nå vet jeg hvordan Brando følte seg. 269 00:39:03,969 --> 00:39:10,267 Vi ringer ham i morgen, denne Douglas... Jones. 270 00:39:11,727 --> 00:39:14,772 Vi avtaler et møte. 271 00:39:15,940 --> 00:39:20,569 Du har helt rett, Rodney. Du har helt rett. 272 00:39:20,736 --> 00:39:23,489 Han svindlet oss... 273 00:39:23,656 --> 00:39:28,369 ...for 30 millioner... 274 00:39:28,536 --> 00:39:33,124 ...447000... 275 00:39:33,290 --> 00:39:35,710 ...dollar. 276 00:39:40,214 --> 00:39:43,050 Den jævla drittsekken. 277 00:39:44,552 --> 00:39:49,181 Kødder du med oss én gang, bør vi skamme oss. 278 00:39:49,348 --> 00:39:55,104 Kødder du med oss to ganger, bør du skamme deg. 279 00:39:55,271 --> 00:39:58,607 Da er du død. 280 00:40:05,531 --> 00:40:07,450 Ja. 281 00:40:51,660 --> 00:40:54,663 Laura! 282 00:41:02,713 --> 00:41:06,175 Albert. Kom inn. 283 00:41:25,861 --> 00:41:32,034 Diane fikk denne SMS-en kl. 11.13 i morges. 284 00:41:32,201 --> 00:41:37,289 "Praten går livlig for seg rundt middagsbordet." 285 00:41:37,456 --> 00:41:40,668 Den kom etter at Cooper flyktet. 286 00:41:40,835 --> 00:41:45,297 Den kom fra Philly, så jeg trodde at den var fra en av kjærestene. 287 00:41:45,464 --> 00:41:48,718 Hun har visst mange mannlige beilere. 288 00:41:48,884 --> 00:41:53,264 Men Tammy sporet den til en server i Mexico. 289 00:41:53,431 --> 00:41:55,725 Mexico? 290 00:41:57,643 --> 00:42:00,229 Svarte hun? 291 00:42:00,396 --> 00:42:04,233 Hun sendte følgende krypterte melding: 292 00:42:04,400 --> 00:42:10,781 "De har Hastings. Han tar dem med til stedet." 293 00:42:10,948 --> 00:42:14,243 Det høres ikke ut som kjæresteprat. 294 00:42:14,410 --> 00:42:19,999 Jeg merket det da hun ga meg en klem, men dette bekrefter det. 295 00:42:20,166 --> 00:42:25,338 - Hva skal vi gjøre? - Vi holder oss nær henne. 296 00:42:36,057 --> 00:42:38,351 Pokker. 297 00:42:41,437 --> 00:42:43,481 - Tammy. - Gordon. 298 00:42:43,647 --> 00:42:45,441 Kom inn. 299 00:42:53,991 --> 00:42:58,537 Husker dere drapene i loftsleiligheten i New York? 300 00:42:58,704 --> 00:43:02,833 Dette ble funnet på et av de første kortene. 301 00:43:04,043 --> 00:43:06,170 Dale! 302 00:43:10,883 --> 00:43:13,177 Her har vi noe. 303 00:43:14,220 --> 00:43:17,682 Her har vi virkelig noe. 304 00:43:22,061 --> 00:43:24,188 Hva gjorde han? 305 00:43:24,355 --> 00:43:29,527 Han kom inn og angrep oss og stjal alle pengene mine. 306 00:43:29,694 --> 00:43:33,531 Å, pokker heller! 307 00:43:33,698 --> 00:43:38,119 - Går det bra med Johnny? - Du tenker ikke på meg, som vanlig. 308 00:43:38,285 --> 00:43:40,955 Hva mener du med det? Han angrep jo meg. 309 00:43:41,122 --> 00:43:46,335 Selvfølgelig er jeg bekymret for deg også, Sylvia. 310 00:43:46,502 --> 00:43:50,840 - Hvor mye penger tok han? - Alt som var i safen. 311 00:43:51,007 --> 00:43:53,050 Du skal få gjøre det godt igjen. 312 00:43:53,217 --> 00:43:57,430 Nei, jeg sender deg ikke mer penger, Sylvia. 313 00:43:57,596 --> 00:44:00,558 - Jo, det gjør du! - Sylvia! 314 00:44:00,725 --> 00:44:05,896 Jo, det gjør du. Jeg ringer advokaten min med en gang. 315 00:44:16,198 --> 00:44:18,576 Beverly? 316 00:44:21,328 --> 00:44:24,165 Vil du spise middag med meg? 317 00:44:30,629 --> 00:44:33,466 Hawk... 318 00:44:33,632 --> 00:44:37,219 Elektrisiteten summer. 319 00:44:37,386 --> 00:44:41,849 Man kan høre den i fjellet og i elvene. 320 00:44:42,016 --> 00:44:47,355 Man kan se den danse blant sjøene og stjernene. 321 00:44:47,521 --> 00:44:51,150 Den gløder rundt månen. 322 00:44:51,317 --> 00:44:54,445 Men i disse dager... 323 00:44:54,612 --> 00:44:57,156 ...svinner gløden hen. 324 00:44:59,700 --> 00:45:04,163 Hva kommer til å være i mørket som gjenstår? 325 00:45:06,332 --> 00:45:11,837 Truman-brødrene er begge ekte menn. 326 00:45:13,464 --> 00:45:15,633 De er brødrene dine. 327 00:45:19,053 --> 00:45:21,013 Og de andre, - 328 00:45:21,180 --> 00:45:26,060 -de gode som har vært med deg... 329 00:45:26,227 --> 00:45:31,565 Nå er sirkelen nesten sluttet. 330 00:45:31,732 --> 00:45:34,193 Se og lytt- 331 00:45:34,360 --> 00:45:39,865 -til tiden og rommets drøm. 332 00:45:41,200 --> 00:45:45,788 Alt kommer ut nå, strømmende som en elv. 333 00:45:49,625 --> 00:45:54,630 Det som er og ikke er. 334 00:45:55,756 --> 00:45:57,967 Hawk... 335 00:45:59,510 --> 00:46:02,388 Laura er nøkkelen. 336 00:51:29,340 --> 00:51:33,511 Oversatt av: Morten B. Helland www.sdimedia.com