1 00:02:23,210 --> 00:02:25,170 - Tak, Tammy. - Værsgo. 2 00:02:29,133 --> 00:02:34,930 Oberst Davis fra Pentagon vil tale med dig straks. 3 00:02:35,097 --> 00:02:39,143 - Men forsøg at være stille. - Hvad? 4 00:02:40,394 --> 00:02:46,817 Hallo? Hr. oberst? Hvad vil De? 5 00:02:48,235 --> 00:02:52,239 Jeg bryder mig ikke om den tone, hr. oberst. 6 00:02:53,991 --> 00:02:59,538 Nå, det er et sted. Buckhorn. 7 00:02:59,705 --> 00:03:04,543 Buckhorn, South Dakota. Det vestlige South Dakota. 8 00:03:04,710 --> 00:03:09,214 Vi flyver over det østlige South Dakota lige nu. 9 00:03:12,176 --> 00:03:15,304 Vil du skrive ned? Øjeblik. 10 00:03:15,471 --> 00:03:18,098 Stort K. 11 00:03:18,265 --> 00:03:20,267 Lille N. 12 00:03:20,434 --> 00:03:22,269 Lille O. 13 00:03:22,436 --> 00:03:24,396 Lille X. 14 00:03:24,563 --> 00:03:28,192 Knox. Løjtnant Knox. 15 00:03:28,358 --> 00:03:31,695 Politiet i Buckhorn. 16 00:03:31,862 --> 00:03:35,032 Udmærket. Tak, hr. oberst. 17 00:03:42,164 --> 00:03:46,877 Halløj, makker. Vi ventede dig i aftes. 18 00:03:48,337 --> 00:03:50,506 Du har vist fået en ordentlig omgang. 19 00:03:50,672 --> 00:03:54,927 - Hvem ejer dette foretagende? - Farmere. 20 00:03:55,094 --> 00:03:58,722 - Hvor er de? - De sover ude bagved. 21 00:03:58,889 --> 00:04:01,683 Hvad har du brug for? 22 00:04:01,850 --> 00:04:05,562 Et par engangstelefoner og kugler til den her. 23 00:04:05,729 --> 00:04:11,819 Drop den. Jeg skaffer dig en ordentlig skyder. 24 00:04:11,985 --> 00:04:16,740 - Chefen er her. Hent kassen. - Er han kommet til skade? 25 00:04:18,242 --> 00:04:20,327 Satans. 26 00:04:20,494 --> 00:04:24,206 Vi ventede hele natten. Hvor fik de ram på dig? 27 00:04:32,005 --> 00:04:36,427 Du var heldig. Jeg henter kassen. 28 00:04:48,355 --> 00:04:53,110 Ville du i stedet for Philadelphia have noget imod - 29 00:04:53,277 --> 00:05:00,075 - hvis vi gjorde holdt i Buckhorn, South Dakota? Det er ret vigtigt. 30 00:05:00,242 --> 00:05:03,162 Fuck dig, Gordon. Jeg vil hjem. 31 00:05:03,328 --> 00:05:08,041 Det er vigtigt og måske interessant for dig, Diane. 32 00:05:08,208 --> 00:05:12,004 En gammel sag vedrørende en mand - 33 00:05:12,171 --> 00:05:15,174 - som agent Cooper engang kendte. 34 00:05:15,340 --> 00:05:18,969 - Blue Rose-sagen. - Ja. 35 00:05:24,808 --> 00:05:28,061 Den er på vej. Jeg taler lige med piloten først. 36 00:05:35,069 --> 00:05:40,282 Planen er ændret. Vi skal til Buckhorn, South Dakota. 37 00:05:43,452 --> 00:05:48,749 Jeg ved det godt ... "Fuck dig, Albert." 38 00:05:55,297 --> 00:05:57,132 BLOKERET 39 00:06:09,186 --> 00:06:11,271 Agent Preston. 40 00:06:13,273 --> 00:06:16,527 Det er forstået. Jeg henter ham. 41 00:06:23,909 --> 00:06:26,745 Det er fængselsinspektør Murphy. 42 00:06:28,705 --> 00:06:32,668 - Fængselsinspektør Murphy? - Cooper er flygtet. 43 00:06:34,878 --> 00:06:38,549 Hvordan fanden skete det? 44 00:06:38,715 --> 00:06:41,385 Cooper er stukket af fra kuben. 45 00:07:28,474 --> 00:07:31,351 - Har du ordnet det? - Ikke endnu. 46 00:07:31,518 --> 00:07:35,022 Få det ordnet, før jeg ringer næste gang. 47 00:07:59,546 --> 00:08:01,507 Roger, kom herind. 48 00:08:07,554 --> 00:08:12,684 - Hvad siger du til den? - Den ser fin ud. 49 00:08:23,028 --> 00:08:26,365 Du skal slå en fængselsinspektør ihjel inden for to dage. 50 00:08:26,532 --> 00:08:30,411 En fængselsinspektør? Fint nok. 51 00:08:30,577 --> 00:08:33,664 Skal Chantal give ham en omgang først? 52 00:08:33,831 --> 00:08:38,377 - Så spytter han ud. - Det bestemmer I selv. 53 00:08:38,544 --> 00:08:42,423 Derefter får du en dobbeltforestilling i Vegas. 54 00:08:42,589 --> 00:08:45,634 Jeg sender detaljerne, når inspektøren er færdig. 55 00:08:45,801 --> 00:08:50,639 Fængselsinspektør Murphy i Yankton. 56 00:08:50,806 --> 00:08:55,644 Du kan slå ham ihjel hjemme, på jobbet eller på vej derhen. 57 00:08:55,811 --> 00:09:01,150 Okay. Chantal, giv chefen et snav. 58 00:09:13,245 --> 00:09:15,330 Jeg vil gerne have mere. 59 00:09:15,497 --> 00:09:19,626 - Det må blive næste gang. - Det er bare i orden, skat. 60 00:09:28,969 --> 00:09:32,097 Ødelæg telefonen og kom væk herfra. 61 00:09:32,264 --> 00:09:34,641 Hovedvejen ligger derovre. 62 00:10:04,213 --> 00:10:09,093 - Har han skabt problemer? - Dougie har aldrig generet nogen. 63 00:10:09,259 --> 00:10:13,472 Han er en ... god samfundsborger. 64 00:10:13,639 --> 00:10:17,351 Så De kan ikke se, hvorfor nogen er ude efter ham? 65 00:10:17,518 --> 00:10:21,105 Nej, men vi er jo i forsikringsbranchen - 66 00:10:21,271 --> 00:10:25,359 - hvor folk kan blive vrede, hvis de ikke får deres vilje. 67 00:10:25,526 --> 00:10:30,989 Det plejer at handle om penge, Bushnell. Mere skal der ikke til. 68 00:10:31,156 --> 00:10:37,246 - Hvor længe har han arbejdet her? - Tolv år. Han er en god medarbejder. 69 00:10:37,413 --> 00:10:43,585 - Han er langsom og stabil. - Med streg under "langsom". 70 00:10:43,752 --> 00:10:48,841 Dougie var ude for et biluheld, lige før han begyndte at arbejde her. 71 00:10:49,007 --> 00:10:53,679 I ny og næ kan man se et par følgeskader. 72 00:10:53,846 --> 00:10:56,140 Det kan hans kone forklare. 73 00:10:58,767 --> 00:11:03,272 Tak, fordi De kiggede forbi, Bushnell. 74 00:11:09,987 --> 00:11:13,323 Jeg sætter stor pris på Deres hjælp. 75 00:11:23,625 --> 00:11:27,337 Sikke en redelighed. 76 00:11:27,504 --> 00:11:33,302 Først eksploderer hans bil, og så bliver han forsøgt myrdet. 77 00:11:49,735 --> 00:11:52,196 Vi holder Dem orienteret. 78 00:12:18,138 --> 00:12:22,559 Dougie, hold bare fri resten af dagen. 79 00:12:22,726 --> 00:12:25,521 Så kan jeg tage ham til lægen. 80 00:12:25,687 --> 00:12:31,860 Fra og med i morgen arbejder vi to sammen for at finde nogle svar. 81 00:12:32,027 --> 00:12:34,113 Svar. 82 00:12:48,502 --> 00:12:53,132 Se så her. Der findes ingenting, og jeg mener ingenting - 83 00:12:53,298 --> 00:12:59,096 - om vores Douglas Jones før 1997. 84 00:12:59,263 --> 00:13:02,141 - Du tager pis på mig. - Intet kørekort. 85 00:13:02,307 --> 00:13:05,477 Intet pas. Intet personnummer. 86 00:13:05,644 --> 00:13:09,606 Karakterbøger. Skattepapirer. 87 00:13:09,773 --> 00:13:12,609 Ingen fødselsattest. 88 00:13:12,776 --> 00:13:14,862 Det var pokkers. 89 00:13:20,951 --> 00:13:23,036 Vidnebeskyttelse? 90 00:13:24,747 --> 00:13:26,832 Måske. 91 00:13:33,797 --> 00:13:37,509 Har du stadig din kontakt i justitsministeriet? 92 00:13:37,676 --> 00:13:39,762 Jeg får ham til at tjekke det. 93 00:13:44,641 --> 00:13:47,478 Fik du ordnet baglygten? 94 00:13:47,644 --> 00:13:53,066 239 bobs for en skide baglygte. 95 00:13:56,862 --> 00:14:00,157 Den må være et pragtværk. 96 00:14:01,533 --> 00:14:04,870 Kan I huske australieren med tangen? 97 00:14:22,971 --> 00:14:26,016 Skulle vi tale med ham igen? 98 00:14:28,727 --> 00:14:33,774 - Det er som at tale til en hund. - Og det er hende, der bjæffer. 99 00:14:40,697 --> 00:14:42,783 Jeg har en idé. 100 00:15:10,185 --> 00:15:13,188 Jeg har en frisk kop til Dem, mr. Jones. 101 00:15:17,693 --> 00:15:23,657 - Kan jeg friste Dem? - Nej tak, men det var sødt af Dem. 102 00:15:40,132 --> 00:15:42,968 - Haps. - Fuscos? 103 00:15:43,135 --> 00:15:45,554 Ja? 104 00:15:45,721 --> 00:15:50,601 God timing. Fingeraftryk og dna-profil, tak. 105 00:15:50,768 --> 00:15:56,231 Jeg kom for at fortælle, at vi har fået håndaftrykket fra pistolen. 106 00:15:56,398 --> 00:16:00,819 Vores gamle ven Ike the Spike. 107 00:16:00,986 --> 00:16:05,741 Og han er blevet set på et motel uden for The Strip. 108 00:16:05,908 --> 00:16:11,288 - Ike the Spike har knaldet sig selv. - Lad os besøge ham. 109 00:16:11,455 --> 00:16:17,628 - Vil du sende Jones hjem? - Jeg skal først indskrive den her. 110 00:18:12,534 --> 00:18:15,996 - Se der. - Den til højre? 111 00:18:21,835 --> 00:18:26,632 - Ikke dårligt. - Du har en ridse der. 112 00:18:38,227 --> 00:18:44,149 Besked til JT. Jeg kunne ikke fange dig på mobilen, så nu prøver jeg her. 113 00:18:44,316 --> 00:18:50,114 Her er beskeden: Intet held. Jeg melder mig syg. 114 00:19:07,923 --> 00:19:11,510 Er han der stadig? 115 00:20:02,227 --> 00:20:03,645 Han er på vej mod jer. 116 00:20:08,150 --> 00:20:11,653 Ike, du er anholdt for mordforsøg. 117 00:20:11,820 --> 00:20:18,744 - Vi har dit håndaftryk. - Faktisk har vi hele hånden. 118 00:21:05,874 --> 00:21:10,462 Andy, jeg er vild med den beige stol. 119 00:21:31,275 --> 00:21:34,903 Og Lucy, jeg er vild med den røde stol. 120 00:21:50,002 --> 00:21:53,672 Og jeg er vild med den beige stol, Andy. 121 00:22:20,741 --> 00:22:26,288 Undskyld, snut. Du må gerne få den beige stol. 122 00:23:05,744 --> 00:23:08,622 Mary, hvad laver du? 123 00:23:10,624 --> 00:23:13,961 Hvem har lukket ham ud? 124 00:23:16,088 --> 00:23:18,799 Hvor er han? 125 00:23:20,634 --> 00:23:23,011 Johnny! 126 00:23:23,178 --> 00:23:26,432 Johnny, hvor er du? 127 00:23:32,062 --> 00:23:33,480 Johnny! 128 00:23:38,652 --> 00:23:40,738 Johnny. 129 00:23:45,951 --> 00:23:48,162 Johnny! 130 00:23:48,328 --> 00:23:51,123 Johnny! Åh nej. 131 00:23:51,290 --> 00:23:57,171 Åh nej. Johnny. 132 00:24:02,217 --> 00:24:04,595 Mor? 133 00:24:04,762 --> 00:24:08,640 - Hej, Bobby. Vil du have kaffe? - Nej tak. 134 00:24:08,807 --> 00:24:12,478 Jeg er her med drengene. Vi har nogle spørgsmål. 135 00:24:12,644 --> 00:24:15,981 - Okay. - Kom bare ind. 136 00:24:22,154 --> 00:24:26,241 - Mrs. Briggs. - Mine herrer. 137 00:24:26,408 --> 00:24:30,412 Vi vil høre om agent Coopers besøg hos majoren den dag ... 138 00:24:32,331 --> 00:24:37,211 - Dagen inden Garland døde. - Ja. 139 00:24:39,254 --> 00:24:41,924 Nu skal I høre. 140 00:24:44,343 --> 00:24:51,391 Da agent Cooper tog af sted den dag, trak Garland mig til side. 141 00:24:51,558 --> 00:24:58,857 Han sagde, at en skønne dag ville vores søn Bobby - 142 00:24:59,024 --> 00:25:03,612 - og Hawk og politimester Truman ... 143 00:25:03,779 --> 00:25:08,158 Jeg vidste ikke, at det ville være dén politimester Truman. 144 00:25:08,325 --> 00:25:14,456 Han sagde, at de ville komme og udspørge mig om agent Dale Cooper. 145 00:25:16,792 --> 00:25:21,338 Han klemte mine skuldre, mens han fortalte mig det. 146 00:25:23,590 --> 00:25:29,054 Jeg prøvede at udfritte ham, men han ville ikke sige mere. 147 00:25:29,221 --> 00:25:32,850 Han sagde bare: 148 00:25:33,016 --> 00:25:39,148 "Når de spørger om agent Cooper, skal du give dem det her." 149 00:25:44,319 --> 00:25:46,572 Og nu er I her. 150 00:25:50,451 --> 00:25:54,413 - Vil I have kaffe? - Nej. Nej tak. 151 00:25:56,248 --> 00:26:00,002 Udmærket. Så følg med. 152 00:26:11,680 --> 00:26:13,766 Det her er stolen. 153 00:26:15,809 --> 00:26:18,896 Tænk, at den dag er kommet. 154 00:26:21,148 --> 00:26:23,692 Se godt efter. 155 00:26:39,708 --> 00:26:42,878 Bobby, da din far fortalte mig det - 156 00:26:43,045 --> 00:26:47,466 - var du milevidt fra, hvor du befinder dig i dag. 157 00:26:49,218 --> 00:26:55,641 Han vidste, at det ville gå dig godt. 158 00:26:55,808 --> 00:26:58,894 Han forudså din tilværelse. 159 00:27:03,941 --> 00:27:09,279 Din far opgav aldrig troen på dig. 160 00:27:24,628 --> 00:27:29,049 - Lad os drikke den kop kaffe. - Ja. 161 00:27:43,730 --> 00:27:48,026 - Venteværelset. - De kommer nu. 162 00:27:50,404 --> 00:27:53,907 Løjtnant Knox. Macklay. 163 00:27:55,576 --> 00:27:57,202 Diane. 164 00:27:57,369 --> 00:28:02,207 Jeg er ikke i humør til at se et lig. Jeg venter her. 165 00:28:02,374 --> 00:28:06,253 Man må desværre ikke ryge her. 166 00:28:09,047 --> 00:28:12,468 Det er et skide lighus! 167 00:28:15,763 --> 00:28:17,848 Denne vej. 168 00:28:24,730 --> 00:28:27,065 Svagpissere. 169 00:28:52,841 --> 00:28:57,054 SNAKKEN GÅR OMKRING SPISEBORDET 170 00:29:03,560 --> 00:29:09,274 Macklay tog imod sagen. Han kan orientere jer. 171 00:29:09,441 --> 00:29:16,073 William Hastings havde en affære med bibliotekaren Ruth Davenport. 172 00:29:16,240 --> 00:29:21,912 Davenports hoved blev fundet på major Briggs krop. 173 00:29:22,079 --> 00:29:28,252 Efter at vi anholdt Hastings, blev hans kone dræbt derhjemme - 174 00:29:28,419 --> 00:29:34,049 - tilsyneladende af deres advokat, George Bouncer, som vi også anholdt. 175 00:29:34,216 --> 00:29:39,680 Dagen efter omkom Hastings sekretær i en bileksplosion. 176 00:29:39,847 --> 00:29:43,183 Hvad sker der i anden sæson? 177 00:29:44,560 --> 00:29:47,604 De må undskylde Albert. 178 00:30:02,327 --> 00:30:04,496 Det er major Briggs. 179 00:30:10,127 --> 00:30:15,382 Det viser sig, at William Hastings og bibliotekaren Ruth - 180 00:30:15,549 --> 00:30:20,095 - researchede og skrev en sær lille blog - 181 00:30:20,262 --> 00:30:23,682 - om en alternativ dimension. 182 00:30:25,267 --> 00:30:27,394 Rektoren på den lokale highschool. 183 00:30:27,561 --> 00:30:31,356 Og ikke mindst mester i at trille glaskugler. 184 00:30:32,941 --> 00:30:36,195 Hvornår blev han glaskugleskør? 185 00:30:36,361 --> 00:30:39,114 Da hunden åd hans kugler. 186 00:30:45,537 --> 00:30:51,335 For en uge siden afsluttede Hastings et indlæg med en kryptisk sætning. 187 00:30:51,502 --> 00:30:58,217 "I dag trådte vi endelig ind i Zonen, og vi mødte majoren." 188 00:31:04,932 --> 00:31:08,310 Manden her var i 40'erne. 189 00:31:09,478 --> 00:31:11,021 Ja. 190 00:31:15,359 --> 00:31:17,444 Albert. 191 00:31:22,533 --> 00:31:25,077 Lad os tænke højt. 192 00:31:25,244 --> 00:31:27,871 Major Briggs ville have været 72. 193 00:31:28,038 --> 00:31:33,043 Vi mente, han omkom i en brand uden for Twin Peaks. 194 00:31:33,210 --> 00:31:37,840 For 25 år siden. Da han var på alder med manden derinde. 195 00:31:42,261 --> 00:31:46,765 Tænk over det her: Cooper kendte Briggs. 196 00:31:46,932 --> 00:31:50,561 Cooper var sammen med Briggs for 25 år siden. 197 00:31:50,727 --> 00:31:55,107 Og nu dukker Cooper op helt herude. 198 00:31:55,274 --> 00:31:58,277 På fri fod helt herude. 199 00:31:59,403 --> 00:32:01,488 Ja. 200 00:32:17,212 --> 00:32:22,342 Jeg fandt den her i mavesækken. Den er indgraveret. 201 00:32:22,509 --> 00:32:28,474 Der står: "Til Dougie, kærlig hilsen Janey-E." 202 00:32:34,521 --> 00:32:39,276 Vi må tale med William Hastings. 203 00:34:37,978 --> 00:34:41,064 Gå din vej! 204 00:34:55,704 --> 00:35:02,002 - Hej, Lucy. - Jeg er her ikke. Jeg holder pause. 205 00:35:13,472 --> 00:35:19,645 - Goddag ... - Ingen mad i mødelokalet, Chad. 206 00:35:19,812 --> 00:35:23,732 Nej, men I spiser altid donuts og drikker kaffe herinde. 207 00:35:23,899 --> 00:35:27,361 Chad, du kan spise i frokoststuen. 208 00:35:28,695 --> 00:35:31,990 Helt i orden. 209 00:35:32,157 --> 00:35:35,953 Beklager. Det skal ikke gentage sig. 210 00:35:45,379 --> 00:35:47,464 Helt ærligt ... 211 00:35:58,809 --> 00:36:00,894 Hold nu op. 212 00:36:06,024 --> 00:36:08,110 Vil du åbne døren? 213 00:36:11,530 --> 00:36:13,615 Giver du en hånd? 214 00:36:25,127 --> 00:36:27,713 Bobby, luk vinduet op. 215 00:36:40,642 --> 00:36:47,483 Ingen samlinger eller åbninger. Hvordan skal vi åbne den? 216 00:36:47,649 --> 00:36:53,363 - Måske er der en skjult knap. - Jeg kan ikke få øje på noget. 217 00:36:56,658 --> 00:36:59,453 Hvorfor smiler du? 218 00:37:03,957 --> 00:37:07,753 Jeg ved, hvordan man åbner den. Min far havde engang én med hjem. 219 00:37:07,920 --> 00:37:13,175 - Hygger du dig? - Ja. 220 00:37:13,342 --> 00:37:17,679 - Værsgo. - Men så skal vi udenfor. 221 00:37:17,846 --> 00:37:21,475 - Skal vi udenfor? - Ja. 222 00:37:41,120 --> 00:37:43,205 Okay. 223 00:37:55,634 --> 00:37:57,719 Hvad ... 224 00:38:41,430 --> 00:38:48,645 "253 yard øst for Jack Rabbits palads." 225 00:38:48,812 --> 00:38:55,444 "Før du forlader Jack Rabbits palads, skal du tage noget jord i lommen." 226 00:38:55,611 --> 00:38:59,615 Der står to datoer og et tidspunkt. 227 00:38:59,782 --> 00:39:03,285 Det samme tidspunkt, 2.53. 228 00:39:04,787 --> 00:39:08,207 Det er om to dage og dagen efter. 229 00:39:11,460 --> 00:39:16,507 Jack Rabbits palads? Det har jeg aldrig hørt om. 230 00:39:16,673 --> 00:39:20,928 Han har gjort det igen. Hold da op. 231 00:39:21,095 --> 00:39:24,056 Hvad, Bobby? 232 00:39:24,223 --> 00:39:28,102 Jeg ved præcis, hvor Jack Rabbits palads ligger. 233 00:39:28,268 --> 00:39:32,898 Da jeg var barn, tog min far mig med. 234 00:39:33,065 --> 00:39:36,068 Det var i nærheden af den gamle station. 235 00:39:36,235 --> 00:39:41,281 Det var vores eventyrland, hvor vi fandt på historier. 236 00:39:45,035 --> 00:39:48,539 Det var mig, der kaldte det Jack Rabbits palads. 237 00:39:51,125 --> 00:39:54,211 Han forudså det hele. 238 00:39:57,297 --> 00:40:02,302 - Hvad det så end er. - Sådan var min far. 239 00:40:03,387 --> 00:40:05,931 Vi tager derop om to dage. 240 00:40:06,098 --> 00:40:09,935 Du kan føre an, som din far havde ønsket. 241 00:40:12,312 --> 00:40:13,730 Øjeblik. 242 00:40:17,109 --> 00:40:20,320 Der er mere. 243 00:40:20,487 --> 00:40:23,741 "COOPER/COOPER." 244 00:40:27,161 --> 00:40:29,246 To gange Cooper. 245 00:40:53,187 --> 00:40:58,984 Vi ville gøre dig selskab, Diane, mens Albert er optaget. 246 00:42:04,383 --> 00:42:06,468 Gordon. 247 00:42:24,111 --> 00:42:28,407 Vi plejede at ryge sammen i gamle dage. Kan du huske det? 248 00:42:28,574 --> 00:42:32,619 Ja, det gjorde vi godt nok, Gordon. 249 00:42:32,786 --> 00:42:36,206 - Det gjorde vi. - Tak, Diane. 250 00:42:38,041 --> 00:42:41,253 Vil du ikke ryge færdig? 251 00:42:54,349 --> 00:42:56,435 Tammy. 252 00:43:01,398 --> 00:43:04,193 Goddag, mr. Hastings. 253 00:43:04,359 --> 00:43:07,863 Jeg er FBI-agent Tammy Preston. 254 00:43:08,030 --> 00:43:11,283 Åh nej, FBI ... 255 00:43:14,495 --> 00:43:18,207 Mr. Hastings, jeg optager samtalen. 256 00:43:18,373 --> 00:43:21,502 Vil De oplyse Deres navn og alder? 257 00:43:23,754 --> 00:43:27,466 William Hastings. Jeg er 43. 258 00:43:29,259 --> 00:43:31,136 Mr. Hastings. 259 00:43:31,303 --> 00:43:36,141 Står De bag bloggen "Jagten på Zonen?" 260 00:43:36,308 --> 00:43:39,603 Ja. 261 00:43:39,770 --> 00:43:44,483 - Hvad skriver De om? - Forskellige ting. 262 00:43:44,650 --> 00:43:48,362 Skrev De for to uger siden et indlæg - 263 00:43:48,529 --> 00:43:52,032 - om et møde med en alternativ virkelighed? 264 00:43:52,199 --> 00:43:55,035 En anden dimension. 265 00:43:55,202 --> 00:43:59,790 Ja, men den er ægte. Det hele er ægte. 266 00:43:59,957 --> 00:44:04,044 Hvor længe har De været interesseret i emnet? 267 00:44:04,211 --> 00:44:08,632 I mange år. Jeg læser en masse. 268 00:44:08,799 --> 00:44:15,681 Men denne gang fandt De og trådte ind i sådan et sted. 269 00:44:15,848 --> 00:44:22,146 De skrev følgende: "Vi mødte majoren." 270 00:44:24,356 --> 00:44:27,568 Ja. 271 00:44:27,735 --> 00:44:34,700 Ruth var god til at finde skjulte optegnelser. 272 00:44:34,867 --> 00:44:40,998 Hvis vi befandt os på et bestemt sted på et bestemt tidspunkt - 273 00:44:41,165 --> 00:44:44,710 - ville vi træde ind i dimensionen - 274 00:44:44,877 --> 00:44:48,839 - og skabe kontakt til en person. 275 00:44:49,006 --> 00:44:53,135 - Så vi gik derhen. - Og så mødte De majoren. 276 00:44:53,302 --> 00:44:57,264 Han gemte sig der. Han kaldte det dvale. 277 00:44:57,431 --> 00:45:03,771 Han var bange for at blive fundet, så han ville et andet sted hen. 278 00:45:03,937 --> 00:45:08,275 Han bad os om at finde nogle tal. 279 00:45:08,442 --> 00:45:14,948 Vigtige tal. Koordinater. 280 00:45:15,115 --> 00:45:19,495 Vi fandt dem i en sikret militærdatabase. 281 00:45:19,661 --> 00:45:22,081 - Har De stadig koordinaterne? - Nej. 282 00:45:22,247 --> 00:45:27,544 Ruth skrev dem på hånden, så hun ikke ville glemme dem. 283 00:45:28,796 --> 00:45:32,007 - Beklager. - Hvad skete der så? 284 00:45:36,678 --> 00:45:40,099 Vi gav ham tallene i torsdags. 285 00:45:42,059 --> 00:45:45,437 Så skete der noget forfærdeligt. 286 00:45:47,689 --> 00:45:51,819 Der kom nogle og tog fat i ham. 287 00:45:51,985 --> 00:45:57,741 De holdt mig nede og spurgte: "Hvad hedder din kone?" 288 00:45:57,908 --> 00:46:02,913 "Phyllis," sagde jeg. Jeg slog ikke Ruth ihjel. 289 00:46:03,080 --> 00:46:06,708 I må tro mig. Jeg elskede hende. 290 00:46:06,875 --> 00:46:10,129 Det hele er min skyld. 291 00:46:10,295 --> 00:46:13,507 Det burde aldrig være sket. 292 00:46:14,758 --> 00:46:20,305 Viser et af de seks fotografier den person, De kalder majoren? 293 00:46:27,855 --> 00:46:31,150 Det er majoren. 294 00:46:33,902 --> 00:46:38,782 Tegn en cirkel omkring ham og underskriv. 295 00:46:40,701 --> 00:46:42,786 Javel. 296 00:47:01,388 --> 00:47:04,183 Hvad skete der? 297 00:47:10,063 --> 00:47:13,233 Vi gav ham tallene. 298 00:47:14,485 --> 00:47:18,280 Så svævede han i vejret. 299 00:47:20,032 --> 00:47:23,452 Han sagde nogle ord. 300 00:47:23,619 --> 00:47:26,830 "Cooper. Cooper." 301 00:47:26,997 --> 00:47:29,583 Så forsvandt hans hoved. 302 00:47:29,750 --> 00:47:34,963 Ingen har nogensinde set noget lignende. 303 00:47:35,130 --> 00:47:38,801 Jeg har aldrig læst om den slags. 304 00:47:38,967 --> 00:47:42,763 Du forstår det ikke. Du var der ikke. 305 00:47:42,930 --> 00:47:47,267 Det var ... Han ... 306 00:47:48,519 --> 00:47:55,109 Det var smukt. Og så var Ruth død. 307 00:47:55,275 --> 00:48:01,156 Det var forfærdeligt. Jeg måtte holde hende. 308 00:48:02,908 --> 00:48:09,331 Så vågnede jeg, og jeg var hjemme igen. 309 00:48:09,498 --> 00:48:11,458 Jeg var hjemme. 310 00:48:11,625 --> 00:48:14,503 Slog majoren Ruth ihjel? 311 00:48:14,670 --> 00:48:18,006 Nej, der var masser af mennesker derinde. 312 00:48:18,173 --> 00:48:24,930 Du må tro mig. Jeg slog ikke Ruth ihjel. Jeg elskede hende. 313 00:48:25,097 --> 00:48:28,267 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 314 00:48:28,434 --> 00:48:32,396 Hvorfor kan I ikke hjælpe mig? 315 00:48:32,563 --> 00:48:39,194 Vi var så lykkelige. Vi skulle til Bahamas. 316 00:48:39,361 --> 00:48:43,949 Vi skulle ... dykke - 317 00:48:44,116 --> 00:48:48,245 - og drikke cocktails på stranden. 318 00:48:48,412 --> 00:48:52,249 Vi skulle slikke sol. 319 00:48:54,042 --> 00:48:56,587 Og kigge på den smukke solnedgang. 320 00:48:56,754 --> 00:48:59,965 Hun sagde: "Bill, lad os tage af sted." 321 00:49:00,132 --> 00:49:05,721 "Lad os tage til Bahamas og dykke." 322 00:49:07,139 --> 00:49:11,560 Jeg ville bare dykke. 323 00:49:17,858 --> 00:49:21,028 Kan jeg friste med en åndsbolle? 324 00:50:05,531 --> 00:50:10,536 Kunne vagterne ikke finde noget? 325 00:50:10,702 --> 00:50:14,289 De undersøgte det hele. 326 00:50:36,311 --> 00:50:40,482 Det er vist højest her. 327 00:50:44,778 --> 00:50:48,073 Det er ... 328 00:50:48,240 --> 00:50:53,203 Det er en fascinerende lyd. 329 00:50:53,370 --> 00:50:55,164 Ja. 330 00:50:55,330 --> 00:51:01,003 Det lyder som klokken i et kloster. 331 00:51:03,172 --> 00:51:07,634 Eller som noget fra en anden verden. 332 00:51:20,147 --> 00:51:22,232 Beverly. 333 00:51:28,113 --> 00:51:30,199 Jeg kan ikke gennemføre det her. 334 00:51:32,785 --> 00:51:34,870 Jeg ved ikke hvorfor. 335 00:51:44,129 --> 00:51:46,215 Du er et godt menneske, Ben. 336 00:52:43,897 --> 00:52:47,234 Zebraen er ude igen. 337 00:52:59,329 --> 00:53:03,292 Det er længe siden. 338 00:53:03,459 --> 00:53:06,420 Jeg har fået nyt arbejde. 339 00:53:06,587 --> 00:53:11,008 - Hvad skete der? - Idioten fyrede mig. 340 00:53:13,802 --> 00:53:17,973 Dødssygt. Hvorfor? 341 00:53:18,140 --> 00:53:21,101 Jeg var vist høj et par gange. Tror jeg. 342 00:53:21,268 --> 00:53:26,148 - Tror du? - Ja. 343 00:53:27,941 --> 00:53:31,487 Jeg kan sgu ikke huske det. 344 00:53:33,697 --> 00:53:38,452 Gør det nogen forskel? Jeg passede mit fucking arbejde. 345 00:53:43,540 --> 00:53:47,419 Alle kan sgu da servere en burger. 346 00:53:51,715 --> 00:53:55,636 Jeg har et underligt udslæt. 347 00:53:59,765 --> 00:54:02,351 Hvor arbejder du nu? 348 00:54:02,518 --> 00:54:06,939 Jeg serverer burgere på den anden side af gaden. 349 00:54:12,111 --> 00:54:16,031 Det var pokkers. 350 00:54:36,468 --> 00:54:40,931 - Har du set pingvinen? - Hvad har jeg? 351 00:54:41,098 --> 00:54:43,475 Pingvinen. 352 00:54:51,233 --> 00:54:53,318 Ja. 353 00:58:08,597 --> 00:58:12,935 Tekster: Peter Bjerre Rosa www.sdimedia.com