1
00:02:23,210 --> 00:02:25,212
- Kiitos, Tammy.
- Olkaa hyvä.
2
00:02:29,133 --> 00:02:34,930
Eversti Davis soittaa teille
Pentagonista. Asia on tärkeä.
3
00:02:35,097 --> 00:02:38,225
- Koettakaa puhua hiljaa.
- Mitä?
4
00:02:40,394 --> 00:02:46,817
Haloo? Eversti?
Mitä olet saanut selville?
5
00:02:48,235 --> 00:02:52,239
Ei tarvitse puhua tuohon sävyyn,
eversti.
6
00:02:53,991 --> 00:02:56,285
Ai paikan?
7
00:02:57,411 --> 00:03:02,624
Buckhorn. Buckhorn, Etelä-Dakota.
8
00:03:02,791 --> 00:03:04,543
Läntinen Etelä-Dakota.
9
00:03:04,710 --> 00:03:09,214
Voi jukra. Olemme nyt
itäisen Etelä-Dakotan yläpuolella.
10
00:03:12,176 --> 00:03:15,304
Kirjoita muistiin. Odota hetki.
11
00:03:15,471 --> 00:03:22,269
Iso K, pieni n, pieni o-
12
00:03:22,436 --> 00:03:28,192
-pieni x. Knox. Komisario Knox.
13
00:03:28,358 --> 00:03:34,656
Buckhornin poliisilaitos.
Selvä. Kiitos, eversti.
14
00:03:42,164 --> 00:03:46,877
Hei, kaveri.
Hän odotti sinua eilisiltana.
15
00:03:48,337 --> 00:03:52,633
- Olet tainnut läikyttää.
- Kuka tämän paikan omistaa?
16
00:03:52,800 --> 00:03:54,927
Maanviljelijät.
17
00:03:55,094 --> 00:03:58,722
- Missä he ovat?
- He nukkuvat takaosassa.
18
00:03:58,889 --> 00:04:00,349
Mitä tarvitset?
19
00:04:01,850 --> 00:04:05,562
Muutaman tyhjän puhelimen.
Ja jotain tälle.
20
00:04:05,729 --> 00:04:07,898
Jumalauta.
21
00:04:08,065 --> 00:04:11,819
Hommaan sinulle kivoja koiranpentuja
ja keksejä. Hei, Chantal!
22
00:04:11,985 --> 00:04:16,031
- Pomo tuli. Välineet esiin.
- Onko hän loukkaantunut?
23
00:04:18,242 --> 00:04:20,327
Helvetti!
24
00:04:20,494 --> 00:04:24,206
Odotimme sinua koko yön.
Mihin sinua sattui?
25
00:04:32,005 --> 00:04:36,427
Sinulla oli onnea.
Haen välineet. Mene sisälle.
26
00:04:48,355 --> 00:04:52,067
Sen sijaan, että palaisimme
suoraan Philadelphiaan-
27
00:04:52,234 --> 00:04:58,282
- sopisiko sinulle lyhyt piipahdus
Buckhorniin Etelä-Dakotaan?
28
00:04:58,449 --> 00:05:03,162
- Asia on tärkeä.
- Haista paska, Gordon. Haluan kotiin.
29
00:05:03,328 --> 00:05:08,041
Asia on tärkeä ja
saattaa kiinnostaa sinua, Diane.
30
00:05:08,208 --> 00:05:15,174
Vanha juttu, johon liittyy
agentti Cooperin tuntema mies.
31
00:05:15,340 --> 00:05:18,969
- Sinisen ruusun juttu.
- Aivan.
32
00:05:24,808 --> 00:05:27,436
Tulossa.
Juttelen ensin lentäjän kanssa.
33
00:05:35,069 --> 00:05:40,282
Suunnitelmat muuttuivat.
Lähdemme Buckhorniin Etelä-Dakotaan.
34
00:05:43,452 --> 00:05:47,956
Tiedän. Tiedän.
"Haista paska, Albert."
35
00:05:55,297 --> 00:05:57,132
ESTETTY
36
00:06:09,186 --> 00:06:10,604
Agentti Preston.
37
00:06:13,273 --> 00:06:15,150
Ymmärrän. Haen hänet.
38
00:06:23,909 --> 00:06:25,786
Täällä on vankilanjohtaja Murphy.
39
00:06:28,705 --> 00:06:30,082
Vankilanjohtaja Murphy?
40
00:06:30,249 --> 00:06:32,668
- Se Cooper pakeni.
- Mitä?
41
00:06:34,878 --> 00:06:36,672
Miten hemmetissä niin kävi?
42
00:06:38,715 --> 00:06:41,385
Cooper karkasi kopista.
43
00:07:28,474 --> 00:07:31,351
- Teitkö sen?
- En vielä.
44
00:07:31,518 --> 00:07:34,396
Sen on parasta olla tehtynä,
kun taas soitan.
45
00:07:59,546 --> 00:08:01,507
Roger, tule tänne.
46
00:08:07,554 --> 00:08:09,389
Käykö tämä, pomo?
47
00:08:09,556 --> 00:08:12,684
- Oikein hyvin, Hutch.
- Selvä.
48
00:08:23,028 --> 00:08:26,365
Tapa vankilanjohtaja
kahden päivän sisällä.
49
00:08:26,532 --> 00:08:28,700
Vankilanjohtajako? Selvä.
50
00:08:30,577 --> 00:08:33,664
Haluatko, että Chantal
leikkii ensin hänen kanssaan?
51
00:08:33,831 --> 00:08:38,377
- Hän laulaa minulle.
- Miten vain.
52
00:08:38,544 --> 00:08:42,423
- Ja Vegasissa odottaa tuplapeli.
- Pelataan kaksi matsia.
53
00:08:42,589 --> 00:08:45,634
Tekstaan yksityiskohdat,
kun olet hoidellut johtajan.
54
00:08:45,801 --> 00:08:50,639
Muista tämä: vankilanjohtaja Murphy,
Yanktonin vankila.
55
00:08:50,806 --> 00:08:54,476
Tapa hänet kotona,
töissä tai matkalla töihin.
56
00:08:55,811 --> 00:09:01,150
Okei. Hei, Chantal.
Anna pomolle kielari.
57
00:09:13,245 --> 00:09:17,458
- Kunpa olisi aikaa muuhunkin.
- Palataan asiaan myöhemmin.
58
00:09:17,624 --> 00:09:19,626
Sopii, muru.
59
00:09:28,969 --> 00:09:32,097
Tuhoa tuo puhelin.
Ja häipykää täältä.
60
00:09:32,264 --> 00:09:34,641
Päätie on tuollapäin.
61
00:10:04,213 --> 00:10:05,756
Onko hänestä ollut harmia?
62
00:10:05,923 --> 00:10:09,093
Ei Dougiesta ole ollut
minkäänlaista harmia.
63
00:10:09,259 --> 00:10:13,472
Hän on... kunnon kansalainen.
64
00:10:13,639 --> 00:10:17,351
Ette siis keksi syytä sille,
miksi joku haluaisi tappaa hänet.
65
00:10:17,518 --> 00:10:21,105
En ainakaan suoralta kädeltä.
Tietysti vakuutusalalla-
66
00:10:21,271 --> 00:10:25,359
- ihmiset kantavat usein kaunaa, jos
asiat eivät suju toivotulla tavalla.
67
00:10:25,526 --> 00:10:30,989
Kyse on yleensä rahasta, Bushnell.
Se riittää syyksi.
68
00:10:31,156 --> 00:10:34,243
Millainen Dougien tausta on?
Kauanko hän on ollut töissä?
69
00:10:34,410 --> 00:10:37,246
12 vuotta. Hän on hyvä työntekijä.
70
00:10:37,413 --> 00:10:41,041
- Hän on hidas ja luotettava.
- Painotus sanalla "hidas".
71
00:10:43,752 --> 00:10:48,841
Dougie oli auto-onnettomuudessa
ennen kuin hän tuli tänne töihin.
72
00:10:49,007 --> 00:10:53,679
Hän saattaa silloin tällöin
jämähtää paikoilleen.
73
00:10:53,846 --> 00:10:56,140
Hänen vaimonsa osaa kertoa tarkemmin.
74
00:10:58,767 --> 00:11:03,272
No niin. Kiitos käynnistä, Bushnell.
75
00:11:09,987 --> 00:11:12,489
Minä kiitän teitä avustanne.
76
00:11:23,625 --> 00:11:26,086
Hemmetin outoa touhua.
77
00:11:27,504 --> 00:11:32,426
Ensin hänen autonsa räjähtää,
ja sitten joku yrittää tappaa hänet.
78
00:11:49,735 --> 00:11:52,196
Palaamme asiaan,
kun tiedämme enemmän.
79
00:12:18,138 --> 00:12:22,559
Dougie,
voit pitää loppupäivän vapaata.
80
00:12:22,726 --> 00:12:25,521
Sepä hienoa.
Voin viedä hänet lääkäriin.
81
00:12:25,687 --> 00:12:31,860
Huomisesta lähtien teemme yhteistyötä
ja etsimme vastauksia.
82
00:12:32,027 --> 00:12:33,570
Vastauksia.
83
00:12:48,502 --> 00:12:53,132
Miettikääpä tätä.
En löytänyt minkäänlaisia tietoja-
84
00:12:53,298 --> 00:12:57,719
- herra Douglas Jonesista
ennen vuotta 1997.
85
00:12:59,263 --> 00:13:02,141
- Älä helkkarissa.
- Ei ajokorttia.
86
00:13:02,307 --> 00:13:08,689
Ei passia. Ei sosiaaliturvaa.
Opiskelutietoja. Verotietoja.
87
00:13:09,773 --> 00:13:11,650
Ei syntymätodistusta.
88
00:13:12,776 --> 00:13:14,445
Johan on helkkari.
89
00:13:20,951 --> 00:13:22,828
Todistajansuojelu?
90
00:13:24,747 --> 00:13:26,123
Kenties.
91
00:13:33,797 --> 00:13:35,924
Onko tuttusi
yhä oikeusministeriössä?
92
00:13:37,676 --> 00:13:39,344
Hän saa tutkia asiaa.
93
00:13:44,641 --> 00:13:47,478
Korjautitko sen perävalon?
94
00:13:47,644 --> 00:13:53,066
239 taalaa
yhdestä helvetin perävalosta.
95
00:13:56,862 --> 00:13:59,865
Se on varmasti upea.
96
00:14:01,533 --> 00:14:04,078
Muistatko
sen australialaisen pihtihepun?
97
00:14:22,971 --> 00:14:25,265
Pitäisikö häntä vielä jututtaa?
98
00:14:28,727 --> 00:14:33,232
- Se on kuin jututtaisi koiraa.
- Ja se on vaimo, joka haukkuu.
99
00:14:40,697 --> 00:14:42,658
Sain ajatuksen.
100
00:15:10,185 --> 00:15:12,688
Toin teille tuoretta kahvia,
herra Jones.
101
00:15:17,693 --> 00:15:19,361
Ottaisitteko tekin, rouva?
102
00:15:19,528 --> 00:15:23,991
En, kiitos. Kiitos kuitenkin,
kun toitte Dougielle.
103
00:15:40,132 --> 00:15:42,968
- Noin.
- Hei, Fuscot?
104
00:15:43,135 --> 00:15:44,636
No mitä?
105
00:15:45,721 --> 00:15:50,601
Kersantti. Juuri sopivaan aikaan.
Sormenjäljet ja DNA, kiitos.
106
00:15:50,768 --> 00:15:56,231
Olin tulossa kertomaan, että saimme
kämmenenjäljet siitä aseesta.
107
00:15:56,398 --> 00:15:59,026
Vanha kaverimme Ike the Spike...
108
00:16:00,986 --> 00:16:05,741
Löysimme hänet
juuri eräästä motellista.
109
00:16:05,908 --> 00:16:08,452
Ike the Spike munasi vihdoin.
110
00:16:08,619 --> 00:16:14,625
Mennään pitämään hauskaa.
Kersantti, päästä Jonesit menemään.
111
00:16:14,792 --> 00:16:17,836
Minun pitää ensin kirjata tämä.
112
00:18:12,534 --> 00:18:15,996
Vilkaistaanpa. Oikeako?
113
00:18:21,835 --> 00:18:26,924
- Tuossa on naarmu.
- Lähdetään.
114
00:18:38,227 --> 00:18:39,770
Viesti JT: lle.
115
00:18:39,937 --> 00:18:44,149
Olen yrittänyt soittaa kännykkääsi.
Kokeilen nyt tätä linjaa.
116
00:18:44,316 --> 00:18:50,114
Viesti kuuluu näin:
Ei sikaria. Otan sairaslomaa.
117
00:19:07,923 --> 00:19:11,510
Ei kai hän ole vielä häipynyt?
118
00:19:34,408 --> 00:19:37,453
Tännepäin.
119
00:20:02,227 --> 00:20:03,645
Hän tulee sinnepäin.
120
00:20:08,150 --> 00:20:11,653
Ike, sinut on pidätetty
murhayrityksestä.
121
00:20:11,820 --> 00:20:14,364
Meillä on kämmenenjälkesi.
122
00:20:14,531 --> 00:20:17,367
Itse asiassa meillä
on koko kämmenesi, Ike.
123
00:21:05,874 --> 00:21:09,878
Andy, minusta
se beige tuoli on ihana.
124
00:21:31,275 --> 00:21:34,236
Ja Lucy, minusta
se punainen tuoli on ihana.
125
00:21:50,002 --> 00:21:53,672
Ja minusta
se beige tuoli on ihana, Andy.
126
00:22:20,741 --> 00:22:26,288
Anteeksi, mussukka.
Saat sen beigen tuolin.
127
00:23:05,744 --> 00:23:07,663
Mary, mitä sinä teet?
128
00:23:10,624 --> 00:23:13,210
Kuka päästi hänet ulos?
129
00:23:16,088 --> 00:23:17,506
Missä se on?
130
00:23:20,634 --> 00:23:22,010
Johnny?
131
00:23:23,178 --> 00:23:25,431
Johnny, missä sinä olet?
132
00:23:32,062 --> 00:23:33,480
Johnny!
133
00:23:38,652 --> 00:23:40,028
Johnny!
134
00:23:45,951 --> 00:23:48,162
Johnny!
135
00:23:48,328 --> 00:23:51,123
Johnny! Voi luoja.
136
00:23:51,290 --> 00:23:57,171
Voi luoja. Johnny!
137
00:24:02,217 --> 00:24:06,638
- Äiti?
- Hei, Bobby. Miten menee?
138
00:24:06,805 --> 00:24:08,640
- Otatko kahvia?
- En, kiitos.
139
00:24:08,807 --> 00:24:10,893
Tulin poikien kanssa.
Meillä on asiaa.
140
00:24:11,059 --> 00:24:14,188
- Meidän pitää esittää pari kysymystä.
- Hyvä on.
141
00:24:14,354 --> 00:24:15,981
Tulkaa sisälle, pojat.
142
00:24:22,154 --> 00:24:26,241
- Rouva Briggs.
- Hyvät herrat.
143
00:24:26,408 --> 00:24:30,412
Tulimme puhumaan agentti Cooperin
käynnistä majurin luona...
144
00:24:32,331 --> 00:24:35,167
Garlandin kuolemaa
edeltävänä päivänä.
145
00:24:35,334 --> 00:24:37,211
Aivan.
146
00:24:39,254 --> 00:24:41,423
Hyvä on. Kuulkaahan.
147
00:24:44,343 --> 00:24:47,096
Kun agentti Cooper
oli lähtenyt sinä päivänä...
148
00:24:48,305 --> 00:24:50,390
...Garland veti minut syrjemmälle.
149
00:24:51,558 --> 00:24:54,019
Hän sanoi, että jonakin päivänä...
150
00:24:55,562 --> 00:24:57,439
...poikamme Bobby...
151
00:24:59,149 --> 00:25:03,612
...ja Hawk ja seriffi Truman...
152
00:25:03,779 --> 00:25:06,240
En tiennyt,
että hän tarkoitti tätä Trumania.
153
00:25:08,325 --> 00:25:14,456
Hän sanoi, että he tulisivat
kyselemään erikoisagentti Cooperista.
154
00:25:16,792 --> 00:25:20,462
Hän puristi minua hartioista
niin sanoessaan.
155
00:25:23,590 --> 00:25:29,054
Yritin kysyä, mistä oli kyse,
mutta hän ei kertonut enempää.
156
00:25:29,221 --> 00:25:30,889
Hän sanoi vain...
157
00:25:33,016 --> 00:25:35,769
"Kun he tulevat kyselemään
agentti Cooperista..."
158
00:25:37,688 --> 00:25:39,148
"...anna heille tämä."
159
00:25:44,319 --> 00:25:45,946
Nyt olette täällä.
160
00:25:50,451 --> 00:25:55,205
- Ottaisitteko kahvia?
- Ei kiitos.
161
00:25:56,248 --> 00:26:00,002
Hyvä on. Tulkaa mukaani.
162
00:26:11,680 --> 00:26:13,432
Tässä se tuoli on.
163
00:26:15,809 --> 00:26:19,813
Uskomatonta,
että tämä päivä on koittanut.
164
00:26:21,148 --> 00:26:22,691
Katsokaa tänne.
165
00:26:39,708 --> 00:26:42,878
Bobby, kun isäsi kertoi tästä-
166
00:26:43,045 --> 00:26:47,466
- elit aivan erilaista elämää
kuin nykyisin.
167
00:26:49,218 --> 00:26:54,681
Jotenkin hän tiesi,
että kaikki kääntyisi parhain päin.
168
00:26:55,808 --> 00:26:58,102
Hän ennusti sinulle tällaisen elämän.
169
00:27:03,941 --> 00:27:06,068
Isäsi ei koskaan menettänyt toivoaan.
170
00:27:24,628 --> 00:27:30,008
- Juodaanpas sitä kahvia, pojat.
- Juodaan vain.
171
00:27:43,730 --> 00:27:47,025
- Odotushuone.
- He ovat tässä vieressä.
172
00:27:50,404 --> 00:27:53,907
Luutnantti Knox. Macklay.
173
00:27:55,576 --> 00:28:00,414
- Diane.
- Minua ei huvita nähdä ruumista.
174
00:28:00,581 --> 00:28:04,960
- Odotan täällä.
- Täällä ei saa polttaa, rouva.
175
00:28:09,047 --> 00:28:11,508
Tämä on ruumishuone, jumalauta!
176
00:28:15,763 --> 00:28:17,514
Tännepäin.
177
00:28:24,730 --> 00:28:27,065
Helvetin homot!
178
00:28:52,841 --> 00:28:57,054
KESKUSTELU ON VILKASTA
PÄIVÄLLISPÖYDÄSSÄ.
179
00:29:03,560 --> 00:29:09,274
Rikostutkija Macklay käsitteli
juttua. Hän kertoo taustoista.
180
00:29:09,441 --> 00:29:12,319
William Hastingsilla oli suhde-
181
00:29:12,486 --> 00:29:16,073
- paikallisen kirjastonhoitajan,
Ruth Davenportin, kanssa.
182
00:29:16,240 --> 00:29:21,912
Davenportin pää löytyi majuri
Briggsin päättömän ruumiin päältä.
183
00:29:22,079 --> 00:29:25,582
Kun pidätimme Hastingsin-
184
00:29:25,749 --> 00:29:28,252
- hänen vaimonsa
murhattiin heidän kotonaan.
185
00:29:28,419 --> 00:29:31,463
Ilmeisesti sen teki lakimies
nimeltä George Bouncer-
186
00:29:31,630 --> 00:29:34,049
-joka on nyt myös pidätetty.
187
00:29:34,216 --> 00:29:39,680
Seuraavana päivänä Hastingsin
sihteeri kuoli auton räjähdyksessä.
188
00:29:39,847 --> 00:29:42,349
Mitä toisella tuotantokaudella
tapahtuu?
189
00:29:44,560 --> 00:29:47,604
Pahoittelut jo etukäteen
Albertin puolesta.
190
00:30:02,327 --> 00:30:04,496
Tässä on majuri Briggs.
191
00:30:10,127 --> 00:30:15,382
Kävi ilmi, että William Hastings,
kirjastonhoitaja-Ruthin avulla-
192
00:30:15,549 --> 00:30:20,179
-julkaisi jotakin outoa pikku blogia-
193
00:30:20,345 --> 00:30:23,682
- jostakin
vaihtoehtoisesta ulottuvuudesta.
194
00:30:25,267 --> 00:30:27,394
Ja hän oli high schoolin rehtori.
195
00:30:27,561 --> 00:30:31,356
Ja kuudennen luokan
marmorikuulamestari.
196
00:30:32,941 --> 00:30:34,777
Milloin hänen kuulansa sekosi?
197
00:30:36,361 --> 00:30:39,114
Kun koira vei
hänen kissansilmäkuulansa.
198
00:30:45,537 --> 00:30:51,335
Noin viikko sitten Hastings päätti
bloginsa tähän virkkeeseen:
199
00:30:51,502 --> 00:30:55,881
"Tänään pääsimme
vihdoin Vyöhykkeelle"-
200
00:30:56,048 --> 00:30:58,217
- "ja tapasimme Majurin."
201
00:31:04,932 --> 00:31:07,726
Tämä on nelikymppisen miehen ruumis.
202
00:31:09,478 --> 00:31:11,021
Niin on.
203
00:31:15,359 --> 00:31:16,985
Albert.
204
00:31:22,533 --> 00:31:25,077
Ajatellaanpa ääneen.
205
00:31:25,244 --> 00:31:27,871
Majuri Briggs olisi ollut 72-vuotias.
206
00:31:28,038 --> 00:31:33,043
Luulimme hänen kuolleen tulipalossa
valtion laitoksessa-
207
00:31:33,210 --> 00:31:37,840
- 25 vuotta sitten. Hän oli silloin
suunnilleen tuon miehen ikäinen.
208
00:31:42,261 --> 00:31:46,765
Mietipä tätä. Cooper tunsi Briggsin.
209
00:31:46,932 --> 00:31:50,519
Cooper liikkui Briggsin liepeillä
25 vuotta sitten-
210
00:31:50,686 --> 00:31:54,022
- ja nyt Cooper
ilmestyy tälle seudulle.
211
00:31:55,274 --> 00:31:57,693
Hän on karkuteillä tällä seudulla.
212
00:31:59,403 --> 00:32:00,904
Aivan.
213
00:32:17,212 --> 00:32:19,882
Löysin tämän hänen vatsastaan.
214
00:32:20,924 --> 00:32:23,594
Siinä on kaiverrus. Siinä lukee:
215
00:32:23,761 --> 00:32:28,474
"Dougielle, rakkaudella Janey-E."
216
00:32:34,521 --> 00:32:39,276
Meidän pitää jututtaa
William Hastingsia.
217
00:34:37,978 --> 00:34:39,438
Häivy!
218
00:34:55,704 --> 00:34:57,081
Hei, Lucy.
219
00:34:57,247 --> 00:35:02,002
Seriffi Truman, en ole täällä.
Olen lounastauolla.
220
00:35:13,472 --> 00:35:18,102
- Ai, seriffi...
- Ei lounasta kokoushuoneessa, Chad.
221
00:35:19,812 --> 00:35:23,732
Tiedän, mutta... te syötte usein
donitseja ja juotte kahvia täällä.
222
00:35:23,899 --> 00:35:26,777
Chad, vie lounaasi lounashuoneeseen.
223
00:35:28,695 --> 00:35:34,284
Mikäpä siinä.
Sopii, seriffi. Anteeksi.
224
00:35:34,451 --> 00:35:35,953
En ota tätä tavaksi.
225
00:35:45,379 --> 00:35:47,339
Voi jessus...
226
00:35:58,809 --> 00:36:00,561
Varovasti nyt...
227
00:36:06,024 --> 00:36:07,735
Voisitko avata oven?
228
00:36:11,613 --> 00:36:13,198
Voisiko joku auttaa?
229
00:36:25,127 --> 00:36:27,713
- Bobby, avaa ikkuna.
- Joo.
230
00:36:40,642 --> 00:36:47,483
Ei saumoja. Ei aukkoja.
Miten hemmetissä tämä avataan?
231
00:36:47,649 --> 00:36:53,363
- Ehkä siinä on piilonappi.
- En näe sellaista.
232
00:36:56,658 --> 00:36:58,410
Mitä sinä virnuilet?
233
00:37:03,957 --> 00:37:05,876
Osaan avata tuon.
234
00:37:06,043 --> 00:37:10,214
- Isä toi tuollaisen kerran kotiin.
- Nauratko kustannuksellamme, Bobby?
235
00:37:10,380 --> 00:37:14,718
- Tavallaan.
- Avaa sitten.
236
00:37:16,136 --> 00:37:18,931
- Meidän pitää palata ulos.
- Ulosko?
237
00:37:19,098 --> 00:37:21,475
Niin. Meidän pitää palata ulos.
238
00:37:41,120 --> 00:37:42,621
No niin.
239
00:37:55,634 --> 00:37:57,219
Mitä...
240
00:38:41,263 --> 00:38:47,644
"253 jaardia itään
Jack Rabbit's Palacesta."
241
00:38:48,812 --> 00:38:51,523
"Ennen kuin lähdet
Jack Rabbit's Palacesta"-
242
00:38:51,690 --> 00:38:55,444
- "pane taskuusi sen alueen multaa."
243
00:38:55,611 --> 00:38:59,615
Ja kaksi päivämäärää ja kellonaika.
244
00:38:59,782 --> 00:39:03,285
Sama aika: 2.53.
245
00:39:04,787 --> 00:39:08,207
Kahden päivän päästä tästä päivästä
ja sen jälkeisenä päivänä.
246
00:39:11,460 --> 00:39:16,507
Jack Rabbit's Palace?
En ole kuullutkaan sellaisesta.
247
00:39:16,673 --> 00:39:23,013
- Hän teki sen taas. Vau.
- Minkä? Mistä on kyse, Bobby?
248
00:39:24,223 --> 00:39:28,102
Tiedän tarkalleen,
missä Jack Rabbit's Palace on.
249
00:39:28,268 --> 00:39:32,898
Isä vei minut pienenä sinne.
250
00:39:33,065 --> 00:39:36,068
Se on lähellä vanhaa asemaa.
251
00:39:36,235 --> 00:39:41,281
Se oli mielikuvitusmaailmamme,
jossa keksimme tarinoita.
252
00:39:45,035 --> 00:39:48,539
Minä annoin paikalle nimeksi
Jack Rabbit's Palace.
253
00:39:51,125 --> 00:39:53,085
Hän osasi ennustaa tämän kaiken.
254
00:39:57,297 --> 00:40:01,301
- Mitä ikinä tämä onkin.
- Sellainen isäni oli.
255
00:40:03,387 --> 00:40:05,931
Mennään sinne kahden päivän päästä.
256
00:40:06,098 --> 00:40:09,935
Voit johdattaa meidät sinne
isäsi toiveen mukaisesti.
257
00:40:12,312 --> 00:40:13,730
Hetkinen.
258
00:40:17,109 --> 00:40:18,485
Tässä on jotain muutakin.
259
00:40:20,487 --> 00:40:23,741
"Cooper/Cooper."
260
00:40:27,161 --> 00:40:28,704
Kaksi Cooperia.
261
00:40:53,187 --> 00:40:58,984
Liitymme seuraasi, Diane.
Albert on huonovointinen.
262
00:42:04,383 --> 00:42:06,218
Gordon.
263
00:42:24,111 --> 00:42:26,613
Polttelimme ennen yhdessä.
264
00:42:26,780 --> 00:42:30,659
- Muistatko?
- Totta tosiaan, Gordon.
265
00:42:32,786 --> 00:42:35,372
- Totta tosiaan.
- Kiitos, Diane.
266
00:42:38,041 --> 00:42:39,793
Etkö halua polttaa sitä loppuun?
267
00:42:54,349 --> 00:42:56,185
Tammy.
268
00:43:01,398 --> 00:43:07,863
Hei, herra Hastings. Olen
agentti Tammy Preston FBI: stä.
269
00:43:08,030 --> 00:43:11,283
Voi luoja, FBI: stä.
270
00:43:14,495 --> 00:43:18,207
Herra Hastings,
nauhoitan keskustelumme.
271
00:43:18,373 --> 00:43:21,502
- Hyvä on.
- Kertoisitteko nimenne ja ikänne?
272
00:43:23,754 --> 00:43:26,799
William Hastings. Olen 43-vuotias.
273
00:43:29,259 --> 00:43:34,389
Herra Hastings, oletteko kirjoittanut
internet-päiväkirjaa tai -blogia...
274
00:43:34,556 --> 00:43:39,603
- ...nimeltä Vyöhykkeen etsintä?
- Kyllä.
275
00:43:39,770 --> 00:43:44,483
- Millaisista asioista kirjoitatte?
- Erilaisista asioista.
276
00:43:44,650 --> 00:43:48,362
Pari viikkoa sitten
kirjoititte kohtaamisesta-
277
00:43:48,529 --> 00:43:52,032
- jota kuvailitte
"vaihtoehtoiseksi todellisuudeksi".
278
00:43:52,199 --> 00:43:57,204
Eri ulottuvuudesta.
Aivan, mutta se on totta.
279
00:43:57,371 --> 00:43:59,790
Se kaikki on totta.
280
00:43:59,957 --> 00:44:04,044
Kauanko tämä aihe on kiinnostanut
teitä, herra Hastings?
281
00:44:04,211 --> 00:44:08,632
Vuosikausia. Luen paljon.
282
00:44:08,799 --> 00:44:12,177
Tällä kertaa
kirjoititte löytäneenne sellaisen...
283
00:44:12,344 --> 00:44:15,681
- ...ja käyneenne siinä paikassa.
- Aivan.
284
00:44:15,848 --> 00:44:20,352
Kun olitte siinä paikassa,
kirjoititte näin:
285
00:44:20,519 --> 00:44:23,021
"Tapasimme Majurin."
286
00:44:24,356 --> 00:44:26,108
Pitää paikkansa.
287
00:44:27,735 --> 00:44:33,198
Ruth oli erittäin hyvä
löytämään kätkettyjä asiakirjoja.
288
00:44:34,867 --> 00:44:40,998
Hän sai merkkejä siitä, että
jos menisimme tiettyyn paikkaan-
289
00:44:41,165 --> 00:44:43,709
-pääsisimme siihen ulottuvuuteen...
290
00:44:44,877 --> 00:44:47,713
...ja saisimme yhteyden
tiettyyn henkilöön.
291
00:44:49,006 --> 00:44:53,135
- Niinpä me menimme sinne.
- Ja silloin löysitte Majurin.
292
00:44:53,302 --> 00:44:55,554
Hän lymyili siellä-
293
00:44:55,721 --> 00:45:01,018
- tai nukkui talviunta, kuten hän
sanoi. Muut voisivat löytää hänet-
294
00:45:01,185 --> 00:45:03,771
-ja hän halusi mennä eri paikkaan.
295
00:45:03,937 --> 00:45:06,940
Hän pyysi meitä
hankkimaan hänelle numeroita.
296
00:45:08,442 --> 00:45:10,527
Tärkeitä numeroita.
297
00:45:12,112 --> 00:45:13,739
Koordinaatteja.
298
00:45:15,115 --> 00:45:19,495
Löysimme ne hänen kertomastaan
paikasta, armeijan tietokannasta.
299
00:45:19,661 --> 00:45:22,081
- Onko teillä koordinaatit?
- Ei. Ruthilla oli.
300
00:45:22,247 --> 00:45:27,544
Hän kirjoitti ne käteensä,
ettei hän unohtaisi niitä.
301
00:45:28,796 --> 00:45:32,007
- Anteeksi.
- Mitä sitten tapahtui, William?
302
00:45:36,678 --> 00:45:40,099
Veimme numerot
Majurille viime torstaina.
303
00:45:42,059 --> 00:45:44,645
Sitten tapahtui jotain kamalaa.
304
00:45:47,689 --> 00:45:51,819
Ne muut tulivat
ja tarttuivat minua niskasta.
305
00:45:51,985 --> 00:45:55,656
He painoivat minut alas.
"Minkä niminen vaimosi on?"
306
00:45:55,823 --> 00:46:00,119
"Minkä niminen vaimosi on?"
Vastasin: "Phyllis."
307
00:46:00,285 --> 00:46:02,913
En tappanut Ruthia.
308
00:46:03,080 --> 00:46:06,708
En tappanut häntä. Teidän täytyy
uskoa minua. Rakastin häntä.
309
00:46:06,875 --> 00:46:10,129
Tämä kaikki on minun syytäni.
310
00:46:10,295 --> 00:46:13,507
Tämä kaikki on minun syytäni.
Näin ei olisi pitänyt käydä.
311
00:46:14,758 --> 00:46:20,305
William, onko jossakin näistä kuvista
mies, jota sanot Majuriksi?
312
00:46:27,855 --> 00:46:29,731
Tuossa on Majuri.
313
00:46:33,902 --> 00:46:36,780
Ympyröi kuva miehestä,
jota sanot Majuriksi.
314
00:46:36,947 --> 00:46:38,782
Allekirjoita ja päivää se.
315
00:46:40,701 --> 00:46:42,369
Selvä.
316
00:47:01,388 --> 00:47:04,183
Voisitko kertoa, mitä tapahtui?
317
00:47:10,063 --> 00:47:12,316
Annoimme numerot hänelle.
318
00:47:14,485 --> 00:47:17,696
Hän alkoi leijua.
319
00:47:20,032 --> 00:47:21,992
Hän lausui pari sanaa.
320
00:47:23,619 --> 00:47:29,583
"Cooper. Cooper."
Sitten hänen päänsä katosi.
321
00:47:29,750 --> 00:47:34,963
En ole nähnyt
mitään vastaavaa koskaan ennen.
322
00:47:35,130 --> 00:47:38,801
En ole koskaan edes lukenut
mistään vastaavasta.
323
00:47:38,967 --> 00:47:42,763
Ette voi tietää. Ette ollut paikalla.
324
00:47:42,930 --> 00:47:47,267
Se oli... Hän... hän...
325
00:47:48,519 --> 00:47:51,313
Se oli kaunista.
326
00:47:52,815 --> 00:47:57,611
Ja sitten Ruth kuoli.
Se oli ihan kamalaa.
327
00:47:57,778 --> 00:48:01,156
Minun täytyi pidellä häntä sylissäni.
328
00:48:02,908 --> 00:48:09,331
Ja sitten heräsin ja olin kotona.
329
00:48:09,498 --> 00:48:14,503
- Olin kotona.
- Tappoiko Majuri Ruthin?
330
00:48:14,670 --> 00:48:20,426
Ei. Siellä oli todella paljon väkeä.
Teidän täytyy uskoa minua.
331
00:48:20,592 --> 00:48:24,930
En tappanut Ruthia.
Rakastin häntä. Rakastin häntä.
332
00:48:25,097 --> 00:48:28,267
En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
333
00:48:28,434 --> 00:48:32,396
Miksette voi auttaa minua?
Olkaa niin ystävällinen.
334
00:48:32,563 --> 00:48:39,194
Olimme onnellisia yhdessä.
Meidän piti lähteä Bahamalle.
335
00:48:39,361 --> 00:48:42,489
Meidän piti...
336
00:48:42,656 --> 00:48:47,119
...kokeilla laitesukellusta
ja juoda drinkkejä rannalla.
337
00:48:48,412 --> 00:48:52,249
Meidän piti ottaa aurinkoa.
338
00:48:54,042 --> 00:48:56,587
Ja katsella upeita auringonlaskuja.
339
00:48:56,754 --> 00:49:02,968
Ruth sanoi minulle: "Bill,
lähdetään Bahamalle. Tehdään se."
340
00:49:03,135 --> 00:49:05,721
"Lähdetään
kokeilemaan laitesukellusta."
341
00:49:07,139 --> 00:49:11,560
"Haluan lähteä
kokeilemaan laitesukellusta."
342
00:49:17,858 --> 00:49:19,485
Umpikaheli, vai mitä?
343
00:50:05,531 --> 00:50:08,992
Eivätkö turvamiehet löytäneet mitään?
344
00:50:10,702 --> 00:50:12,913
He tarkastivat joka kolkan.
345
00:50:36,311 --> 00:50:39,440
Ääni kuulostaa lujimmalta tässä.
346
00:50:44,778 --> 00:50:46,280
Se on...
347
00:50:48,240 --> 00:50:55,164
- Se on melko lumoava ääni.
- Niin on.
348
00:50:55,330 --> 00:51:01,003
Munkkiluostarin kellon sointi
on samantapainen.
349
00:51:03,172 --> 00:51:07,634
Tai... tuonpuoleinen.
350
00:51:20,147 --> 00:51:21,648
Beverly...
351
00:51:28,113 --> 00:51:29,823
En voi tehdä tätä.
352
00:51:32,785 --> 00:51:34,411
En tiedä syytä.
353
00:51:44,129 --> 00:51:46,131
Olet hyvä mies, Ben.
354
00:52:43,897 --> 00:52:46,316
Tiesitkö,
että seepra on taas liikkeellä?
355
00:52:59,329 --> 00:53:03,292
Sinua ei olekaan näkynyt.
356
00:53:03,459 --> 00:53:08,505
- Sain uuden työn.
- Niinkö? Mitä tapahtui?
357
00:53:08,672 --> 00:53:11,008
Se kusipää antoi potkut.
358
00:53:13,802 --> 00:53:17,973
Ihan perseestä.
Miten siinä niin kävi?
359
00:53:18,140 --> 00:53:21,101
Taisin kai olla pari kertaa pöllyssä.
360
00:53:21,268 --> 00:53:22,644
"Kai?"
361
00:53:24,396 --> 00:53:26,148
Niin.
362
00:53:27,941 --> 00:53:30,944
Helvetti. En muista.
363
00:53:33,697 --> 00:53:38,118
Tiedät, mitä tarkoitan. Mitä väliä
sillä on? Hoidin työni, jumalauta.
364
00:53:43,540 --> 00:53:46,835
Voiko purilaisten tarjoilua
edes mokata?
365
00:53:51,757 --> 00:53:53,967
Minulla on joku ärhäkkä ihottuma.
366
00:54:00,599 --> 00:54:05,229
- Missä olet nyt töissä?
- Tässä lähellä. Tarjoilen purilaisia.
367
00:54:12,111 --> 00:54:16,031
- Voihan paska.
- Jep.
368
00:54:36,468 --> 00:54:40,931
- Oletko nähnyt sitä pingviiniä?
- Mitä?
369
00:54:41,098 --> 00:54:43,016
Sitä pingviiniä.
370
00:54:51,233 --> 00:54:53,068
Jep.
371
00:58:14,103 --> 00:58:17,231
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com