1
00:00:36,950 --> 00:00:41,450
트윈 픽스
2
00:02:23,953 --> 00:02:26,105
- 고맙네, 태미
- 천만에요
3
00:02:30,159 --> 00:02:35,573
국방부의 데이비스 대령이
급하게 국장님을 찾는답니다
4
00:02:35,898 --> 00:02:38,459
- 목소리를 낮추세요
- 뭐라고?
5
00:02:41,078 --> 00:02:42,121
여보세요?
6
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
대령?
7
00:02:44,915 --> 00:02:46,292
무슨 일이죠?
8
00:02:49,086 --> 00:02:52,447
무슨 말인지
하나도 모르겠네요
9
00:02:54,341 --> 00:02:57,137
장소?
10
00:02:58,262 --> 00:02:59,589
벅혼
11
00:03:00,514 --> 00:03:02,201
벅혼, 사우스다코타
12
00:03:03,559 --> 00:03:05,453
서부 사우스다코타
13
00:03:05,978 --> 00:03:10,140
마침 동부 사우스다코타
상공이에요
14
00:03:12,568 --> 00:03:13,995
받아 적어
15
00:03:14,320 --> 00:03:15,997
기다려요
16
00:03:17,031 --> 00:03:20,951
대문자 K 소문자 n
17
00:03:21,376 --> 00:03:22,695
소문자 o
18
00:03:23,120 --> 00:03:25,247
소문자 x
19
00:03:25,372 --> 00:03:26,665
녹스
20
00:03:26,790 --> 00:03:29,043
녹스 대위
21
00:03:29,168 --> 00:03:31,587
벅혼 경찰서
22
00:03:32,630 --> 00:03:35,382
알겠습니다
고마워요
23
00:03:43,057 --> 00:03:44,609
보스
24
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
어젯밤에 올 줄 알았더니
25
00:03:49,188 --> 00:03:51,015
피 나는 거 같은데
26
00:03:51,440 --> 00:03:53,525
여긴 누구 소유지?
27
00:03:53,651 --> 00:03:54,993
농부들
28
00:03:55,983 --> 00:03:57,030
어디 있지?
29
00:03:57,080 --> 00:03:58,897
뒤에서 자
30
00:03:59,698 --> 00:04:01,066
필요한 거 있어?
31
00:04:02,660 --> 00:04:04,670
깨끗한 전화기
32
00:04:05,095 --> 00:04:06,538
총알
33
00:04:06,664 --> 00:04:08,449
알았어
34
00:04:08,974 --> 00:04:10,918
준비할 동안 좀 쉬어
35
00:04:11,043 --> 00:04:12,670
샹탈!
36
00:04:12,795 --> 00:04:15,550
보스 왔어
구급상자 가져와
37
00:04:15,600 --> 00:04:17,174
다쳤어?
38
00:04:19,134 --> 00:04:20,653
맙소사
39
00:04:21,278 --> 00:04:24,698
밤새 기다렸어
어디 다쳤어?
40
00:04:32,731 --> 00:04:35,609
운이 좋았네
구급상자 가져올게
41
00:04:35,734 --> 00:04:37,036
들어가
42
00:04:49,206 --> 00:04:52,918
필라델피아로 곧장
돌아가는 대신
43
00:04:53,043 --> 00:04:59,216
사우스다코타 벅혼에
잠깐 들러도 되겠나?
44
00:04:59,341 --> 00:05:00,759
중요한 일이야
45
00:05:01,084 --> 00:05:03,929
싫어요, 집에 갈래요
46
00:05:04,054 --> 00:05:08,809
중요한 일이고
자네도 관심 있을 거야
47
00:05:08,934 --> 00:05:15,190
쿠퍼 요원이 예전에 알았던
남자와 관련된 사건이야
48
00:05:16,066 --> 00:05:18,235
파란 장미 사건요?
49
00:05:18,360 --> 00:05:19,653
맞아
50
00:05:25,609 --> 00:05:28,662
기다려, 조종사한테
말하고 오겠네
51
00:05:35,836 --> 00:05:37,713
계획이 변경됐어
52
00:05:37,838 --> 00:05:41,175
사우스다코타 벅혼에
갈 거야
53
00:05:44,219 --> 00:05:45,363
알아
54
00:05:45,888 --> 00:05:47,100
안다고
55
00:05:47,500 --> 00:05:49,132
'빌어먹을 알버트'
56
00:05:56,050 --> 00:05:57,950
차단
57
00:06:09,953 --> 00:06:11,388
프레스턴 요원입니다
58
00:06:13,957 --> 00:06:15,876
네, 바꿔 드리죠
59
00:06:24,876 --> 00:06:26,419
머피 교도소장요
60
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
머피 소장?
61
00:06:31,308 --> 00:06:32,893
쿠퍼가 탈옥했어요
62
00:06:33,118 --> 00:06:34,144
뭐라고?
63
00:06:35,354 --> 00:06:37,272
어쩌다?
64
00:06:39,608 --> 00:06:41,502
쿠퍼가 탈옥했대
65
00:07:01,951 --> 00:07:07,701
저녁 식탁 주변에서
대화가 활기차다
66
00:07:07,751 --> 00:07:09,811
전송
67
00:07:29,408 --> 00:07:31,118
끝냈나?
68
00:07:31,243 --> 00:07:32,244
아직요
69
00:07:32,870 --> 00:07:35,264
다음 전화 받기 전에 끝내
70
00:08:00,272 --> 00:08:01,815
로저, 들어와
71
00:08:08,238 --> 00:08:10,115
어때, 보스?
72
00:08:10,240 --> 00:08:12,467
훌륭하군, 허치
73
00:08:12,493 --> 00:08:13,660
좋아
74
00:08:23,912 --> 00:08:27,174
이틀 내로
교도소장을 죽여
75
00:08:27,399 --> 00:08:29,635
교도소장?
알았어
76
00:08:31,428 --> 00:08:34,515
죽이기 전에
샹탈을 보낼까?
77
00:08:34,640 --> 00:08:36,892
날 위해 노래하겠네
78
00:08:37,017 --> 00:08:38,986
좋을 대로
79
00:08:39,311 --> 00:08:41,400
라스베이거스에서도
시킬 일이 있어
80
00:08:41,450 --> 00:08:43,273
말만 해
81
00:08:43,398 --> 00:08:46,443
교도소장을 죽인 뒤에
문자 할게
82
00:08:46,568 --> 00:08:48,028
기억해
83
00:08:48,253 --> 00:08:51,532
머피 소장, 양크턴 교도소
84
00:08:51,657 --> 00:08:55,369
집이든 직장이든
아무 데서나 죽여
85
00:08:56,578 --> 00:08:57,813
알았어
86
00:08:58,038 --> 00:08:59,648
샹탈
87
00:08:59,873 --> 00:09:01,750
보스한테 진하게 한번 해줘
88
00:09:14,096 --> 00:09:16,181
더 하고 싶은데
89
00:09:16,306 --> 00:09:18,183
다음 기회에
90
00:09:18,408 --> 00:09:20,185
알았어, 자기
91
00:09:29,820 --> 00:09:32,690
전화기 없애고
빨리 여길 떠
92
00:09:33,115 --> 00:09:35,325
저쪽이 큰길이야
93
00:09:52,260 --> 00:09:55,700
라스베이거스 경찰서
94
00:10:04,938 --> 00:10:06,565
전에 말썽 피운 적 있나요?
95
00:10:06,690 --> 00:10:09,985
아니, 더기하곤
한 번도 문제없었어
96
00:10:10,110 --> 00:10:12,988
그는...
성실한 시민이지
97
00:10:14,464 --> 00:10:17,659
누구도 그를 죽일 이유가
없다는 뜻이군요
98
00:10:17,784 --> 00:10:19,745
당장 떠오르는 건 없지
99
00:10:19,870 --> 00:10:21,788
물론 보험 일 하면서
많이 봤지
100
00:10:21,913 --> 00:10:25,709
일이 뜻대로 안 되면
원한을 품는 사람들
101
00:10:25,834 --> 00:10:28,028
주로 돈 때문이죠
102
00:10:28,253 --> 00:10:29,379
아주 간단합니다
103
00:10:29,504 --> 00:10:31,757
다른 이유는 없죠
104
00:10:31,882 --> 00:10:33,175
그의 배경은 어떻습니까?
105
00:10:33,300 --> 00:10:35,010
여기서 일한 지
얼마나 됐죠?
106
00:10:35,135 --> 00:10:36,880
이제 12년 됐지
107
00:10:36,930 --> 00:10:38,330
모범 직원이야
108
00:10:38,380 --> 00:10:40,390
느리지만 꾸준하지
109
00:10:40,440 --> 00:10:42,508
'느리다'를 강조하시는군요
110
00:10:44,244 --> 00:10:49,566
내가 기억하기론
입사 직전에 교통사고를 당했지
111
00:10:49,791 --> 00:10:54,529
가끔씩 후유증이
보이긴 하더군
112
00:10:54,655 --> 00:10:56,990
그 점은
아내가 더 잘 알겠지
113
00:11:02,120 --> 00:11:04,164
와 주셔서 감사합니다
114
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
나야말로 도와줘서 고맙지
115
00:11:24,518 --> 00:11:26,787
정말 희한하지?
116
00:11:28,313 --> 00:11:30,824
차가 폭발하질 않나
117
00:11:31,249 --> 00:11:33,518
살해 시도를 당하질 않나
118
00:11:50,502 --> 00:11:53,130
뭔가 찾는 대로
연락 드리죠
119
00:12:18,780 --> 00:12:22,693
더기, 오늘은 회사에
나올 거 없어
120
00:12:23,618 --> 00:12:26,288
잘됐네요, 병원에
데려가려고 했는데
121
00:12:26,413 --> 00:12:31,768
내일부터 나랑 같이
답을 찾아보세
122
00:12:32,794 --> 00:12:34,087
답
123
00:12:49,186 --> 00:12:52,557
봤는데, 진짜
아무것도 없어
124
00:12:52,682 --> 00:12:58,820
더글라스 존스의
1997년 이전 기록 말이야
125
00:12:59,988 --> 00:13:01,020
농담이지?
126
00:13:01,070 --> 00:13:06,328
운전면허, 여권
사회 보장 번호
127
00:13:06,453 --> 00:13:09,414
학교, 세금
128
00:13:10,582 --> 00:13:12,575
심지어 출생증명서도
129
00:13:13,585 --> 00:13:15,212
이럴 수가
130
00:13:21,760 --> 00:13:23,553
증인 보호 아닐까?
131
00:13:25,555 --> 00:13:27,032
그럴지도 모르지
132
00:13:34,606 --> 00:13:36,817
법무부에 친구 있댔지?
133
00:13:38,443 --> 00:13:40,061
연락해 볼게
134
00:13:45,450 --> 00:13:47,728
미등 고쳤어?
135
00:13:48,453 --> 00:13:54,125
고작 미등 하나에
239달러나 줬어
136
00:13:57,687 --> 00:13:59,172
미모에 넘어갔군
137
00:14:02,370 --> 00:14:04,761
펜치 든 호주 남자
기억나?
138
00:14:23,738 --> 00:14:25,690
저 친구와 얘길
또 해야 하나?
139
00:14:29,536 --> 00:14:31,955
개랑 얘기하는 기분이야
140
00:14:32,080 --> 00:14:34,040
짖는 건 아내 몫이고
141
00:14:41,506 --> 00:14:43,300
좋은 수가 있어
142
00:15:11,077 --> 00:15:13,613
새 커피 가져왔어요
존스 씨
143
00:15:18,501 --> 00:15:20,200
부인도 드릴까요?
144
00:15:20,250 --> 00:15:23,931
괜찮아요, 더기한테
갖다 줘서 고마워요
145
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
어때?
146
00:15:42,859 --> 00:15:43,860
푸스코 형사님?
147
00:15:43,985 --> 00:15:45,278
왜?
148
00:15:46,446 --> 00:15:49,574
경사, 마침 잘 왔네
149
00:15:49,699 --> 00:15:51,401
지문과 DNA 감식해
150
00:15:51,530 --> 00:15:53,411
사실은 그것 때문에 왔어요
151
00:15:53,536 --> 00:15:56,940
총에서 나온 손바닥 지문요
152
00:15:57,165 --> 00:16:00,270
아이크 더 스파이크의
지문이었죠
153
00:16:01,795 --> 00:16:06,591
현재 모텔에서
위치 파악됐고요
154
00:16:06,716 --> 00:16:09,344
아이크 더 스파이크
드디어 잡았군
155
00:16:09,469 --> 00:16:11,538
놀아 볼까?
156
00:16:12,263 --> 00:16:13,400
경사
157
00:16:13,900 --> 00:16:15,533
존스 부부는 집에 보내
158
00:16:15,658 --> 00:16:17,769
이것부터 하고요
159
00:16:17,894 --> 00:16:19,145
그러게
160
00:18:13,593 --> 00:18:14,928
여기 좀 봐
161
00:18:15,053 --> 00:18:16,429
오른쪽?
162
00:18:22,727 --> 00:18:24,187
그래, 한번 봐
163
00:18:24,813 --> 00:18:26,572
긁혔군
164
00:18:33,800 --> 00:18:39,000
모텔
165
00:18:39,030 --> 00:18:44,916
JT, 휴대폰 안 받아서
여기로 거는 거야
166
00:18:45,141 --> 00:18:46,876
잘 들어
167
00:18:47,001 --> 00:18:50,797
담배 금지
병가 신청
168
00:19:08,814 --> 00:19:10,984
아직 여기 있지?
169
00:19:11,109 --> 00:19:12,594
안에 있나?
170
00:19:35,341 --> 00:19:37,093
이쪽으로
171
00:20:03,052 --> 00:20:04,554
그쪽으로 간다
172
00:20:09,058 --> 00:20:12,602
아이크, 살인 미수로
체포한다
173
00:20:12,887 --> 00:20:15,164
너의 손바닥 지문을 찾았다
174
00:20:15,389 --> 00:20:18,659
손바닥을 통째로 갖고 있지
175
00:20:37,400 --> 00:20:45,800
트윈 픽스 셰리프국
176
00:21:06,641 --> 00:21:10,937
앤디, 난 베이지색 의자가
마음에 들어
177
00:21:32,000 --> 00:21:35,152
루시, 난 붉은색 의자가
마음에 들어
178
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
난 베이지색 의자가
마음에 들어
179
00:22:21,507 --> 00:22:23,760
미안해, 자기야
180
00:22:24,385 --> 00:22:27,113
베이지색 의자로 사자
181
00:22:54,800 --> 00:22:57,500
구매해 주셔서 감사합니다
182
00:23:06,427 --> 00:23:08,421
메리, 무슨 짓이야?
183
00:23:11,349 --> 00:23:14,043
누가 꺼내 줬어?
184
00:23:16,938 --> 00:23:18,614
어디 갔어?
185
00:23:21,359 --> 00:23:22,902
조니!
186
00:23:23,945 --> 00:23:26,364
조니, 어디 있니?
187
00:23:32,829 --> 00:23:34,480
조니!
188
00:23:39,460 --> 00:23:40,811
조니!
189
00:23:46,717 --> 00:23:48,886
조니!
190
00:23:49,011 --> 00:23:50,263
조니!
191
00:23:50,388 --> 00:23:55,184
오, 맙소사...
192
00:23:55,184 --> 00:23:57,637
조니!
193
00:24:02,942 --> 00:24:04,152
엄마?
194
00:24:05,820 --> 00:24:08,300
바비, 어쩐일이니?
커피 줄까?
195
00:24:08,400 --> 00:24:11,000
괜찮아요
동료들과 같이 왔어요
196
00:24:11,050 --> 00:24:13,470
어머니께
여쭤볼 것이 있어서요
197
00:24:13,703 --> 00:24:15,121
그러렴
198
00:24:16,038 --> 00:24:16,956
들어와요
199
00:24:23,045 --> 00:24:25,314
- 브릭스 부인
- 안녕하세요
200
00:24:25,839 --> 00:24:26,799
어서 와요
201
00:24:26,924 --> 00:24:31,345
쿠퍼 요원이 소령과
들렀던 날...
202
00:24:33,139 --> 00:24:35,675
갈란드가 죽기 전날이죠
203
00:24:36,851 --> 00:24:38,144
맞습니다
204
00:24:39,979 --> 00:24:41,972
잘 들어요
205
00:24:45,067 --> 00:24:48,630
그날 쿠퍼 요원이
나가자마자
206
00:24:49,155 --> 00:24:51,741
갈란드가 그러더군요
207
00:24:52,366 --> 00:24:54,987
언젠가...
208
00:24:56,412 --> 00:24:58,632
우리 아들 바비와
209
00:24:59,957 --> 00:25:04,162
호크와 트루먼 보안관이...
210
00:25:04,587 --> 00:25:07,725
그땐 트루먼 보안관이
다른 분이셨지만
211
00:25:09,050 --> 00:25:10,600
우리 집에 와서
212
00:25:11,600 --> 00:25:15,389
데일 쿠퍼 요원에 대해
물어볼 거라고요
213
00:25:17,558 --> 00:25:22,021
내 어깨를
꽉 붙잡고 말했어요
214
00:25:24,440 --> 00:25:29,720
무슨 일이냐고 물어봤지만
더 이상은 말하지 않았죠
215
00:25:29,946 --> 00:25:31,816
그냥 이 말만 했죠
216
00:25:33,741 --> 00:25:37,329
'그들이 와서
쿠퍼 요원에 대해 물어보면'
217
00:25:38,454 --> 00:25:40,081
'이걸 주면 돼'
218
00:25:45,086 --> 00:25:46,996
이제 드릴 때가 됐네요
219
00:25:51,676 --> 00:25:53,344
커피 드실래요?
220
00:25:53,469 --> 00:25:55,431
- 아닙니다
- 사양하죠
221
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
좋아요
222
00:25:59,100 --> 00:26:00,851
따라오세요
223
00:26:12,405 --> 00:26:14,173
이 의자예요
224
00:26:16,409 --> 00:26:19,011
진짜로 이런 날이 올 줄이야
225
00:26:22,123 --> 00:26:24,041
여길 보세요
226
00:26:40,516 --> 00:26:43,028
바비, 넌 그때만 해도
227
00:26:43,853 --> 00:26:47,440
지금과는 많이 달랐지
228
00:26:50,026 --> 00:26:55,381
모든 것이 잘될 거라는 걸
아빠는 이미 아셨나 보다
229
00:26:56,616 --> 00:26:59,051
네가 이렇게 될 줄
아셨던 거야
230
00:27:04,749 --> 00:27:07,101
아빠는 널 포기한 적 없으셔
231
00:27:26,345 --> 00:27:27,972
이제 커피나 마실까요?
232
00:27:28,497 --> 00:27:31,869
- 좋아요
- 그럽시다
233
00:27:44,597 --> 00:27:46,170
대기실이군
234
00:27:46,220 --> 00:27:47,875
지금 옵니다
235
00:27:51,170 --> 00:27:52,800
- 녹스 대위
- 국장님
236
00:27:52,850 --> 00:27:54,056
맥클레이
237
00:27:56,342 --> 00:27:57,752
다이앤
238
00:27:58,277 --> 00:28:01,180
아침부터 시체 볼 기분
아니에요
239
00:28:01,405 --> 00:28:03,150
기다릴 테니 갔다 와요
240
00:28:03,200 --> 00:28:05,985
여기서 담배 피우면
안 됩니다
241
00:28:09,814 --> 00:28:12,208
빌어먹을 영안실!
242
00:28:16,654 --> 00:28:18,005
가시죠
243
00:28:25,624 --> 00:28:27,756
빌어먹을 놈들
244
00:28:53,700 --> 00:28:58,060
저녁 식탁 주변에서
대화가 활기차다
245
00:29:04,460 --> 00:29:07,470
맥클레이 형사가
첫 담당자셨죠
246
00:29:07,520 --> 00:29:09,281
배경을 설명해 주실 겁니다
247
00:29:10,332 --> 00:29:12,100
윌리엄 헤이스팅스는
248
00:29:12,200 --> 00:29:16,756
루스 데븐포트라는 사서와
바람을 피웠죠
249
00:29:17,081 --> 00:29:22,887
루스의 머리는 브릭스 소령의
머리 없는 시체에서 발견됐고
250
00:29:23,012 --> 00:29:26,515
헤이스팅스를 구속하자마자
251
00:29:26,640 --> 00:29:29,226
그의 아내가
자택에서 살해됐어요
252
00:29:29,351 --> 00:29:35,024
부부의 변호사였던 조지 바운서가
유력한 용의자고, 현재 구속 중이죠
253
00:29:35,149 --> 00:29:40,713
다음 날엔 헤이스팅스의
비서가 차 사고로 죽었어요
254
00:29:40,838 --> 00:29:43,290
시즌2는 어떻게 됩니까?
255
00:29:45,409 --> 00:29:48,037
대신 사과하지
256
00:30:03,219 --> 00:30:05,471
그가 바로 브릭스 소령입니다
257
00:30:11,118 --> 00:30:16,273
헤이스팅스는 루스의 도움으로
258
00:30:16,398 --> 00:30:19,318
이상한 블로그를 운영했죠
259
00:30:19,443 --> 00:30:24,457
이 세상 말고
다른 차원에 대해서요
260
00:30:26,116 --> 00:30:28,753
고등학교 교장이
이랬다고요?
261
00:30:29,078 --> 00:30:32,331
구슬치기
챔피언이었나봐요
262
00:30:33,874 --> 00:30:35,759
구슬치기에서 왜 졌을까요?
263
00:30:37,294 --> 00:30:40,047
개가 구슬을
물어가서요
264
00:30:46,428 --> 00:30:49,431
일주일 전, 헤이스팅스는
묘한 문장으로
265
00:30:49,557 --> 00:30:51,609
블로그를 끝냈죠
266
00:30:52,434 --> 00:30:56,197
'오늘 드디어
존에 입장했고'
267
00:30:57,022 --> 00:30:59,191
'거기서 소령을 만났다'
268
00:31:05,823 --> 00:31:08,367
40대 남자의 몸이군요
269
00:31:10,536 --> 00:31:12,037
맞아요
270
00:31:16,292 --> 00:31:17,543
알버트
271
00:31:23,507 --> 00:31:25,376
자네 생각을 말해 보게
272
00:31:26,302 --> 00:31:28,812
브릭스 소령은
72세여야 합니다
273
00:31:28,940 --> 00:31:34,018
트윈 픽스 외곽의 관공서 화재로
죽은 줄 알았죠
274
00:31:34,143 --> 00:31:36,145
25년 전에요
275
00:31:36,270 --> 00:31:38,731
지금 이 남자의 나이와
비슷합니다
276
00:31:43,193 --> 00:31:45,362
이건 어떤가
277
00:31:45,487 --> 00:31:47,698
쿠퍼는 브릭스를 잘 알았지
278
00:31:47,823 --> 00:31:51,452
25년 전,
브릭스 옆에 있었어
279
00:31:51,577 --> 00:31:55,080
게다가 지금은
이곳에 다시 나타났지
280
00:31:56,165 --> 00:31:58,584
이곳을 쏘다니는 중이죠
281
00:32:00,294 --> 00:32:01,462
맞아
282
00:32:18,145 --> 00:32:21,107
그의 위에서 찾은 거예요
283
00:32:21,832 --> 00:32:24,600
뭐라고 새겨졌냐면...
284
00:32:24,700 --> 00:32:29,448
'더기에게, 사랑을 담아
제이니 E'
285
00:32:35,412 --> 00:32:39,291
윌리엄 헤이스팅스를
만나야겠네
286
00:33:07,000 --> 00:33:14,230
나는 너의 발이 아니다
287
00:34:39,011 --> 00:34:39,828
저리 가!
288
00:34:56,595 --> 00:34:58,055
안녕, 루시
289
00:34:58,180 --> 00:35:00,682
트루먼 보안관님
저 여기 없어요
290
00:35:00,808 --> 00:35:03,102
점심시간이에요
291
00:35:15,304 --> 00:35:16,949
보안관님
292
00:35:17,074 --> 00:35:19,484
회의실에서
점심 먹지 말랬지
293
00:35:20,702 --> 00:35:24,780
그건 아는데, 여기서 항상
도넛이랑 커피 드시잖아요
294
00:35:24,830 --> 00:35:28,043
채드, 휴게실 가서 먹어
295
00:35:29,711 --> 00:35:31,964
그럼요, 알겠습니다
296
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
죄송합니다
297
00:35:35,425 --> 00:35:36,985
다신 이런 일 없을 겁니다
298
00:36:06,957 --> 00:36:08,600
문 좀 열어 주실래요?
299
00:36:12,504 --> 00:36:13,872
좀 도와주실래요?
300
00:36:26,059 --> 00:36:28,679
- 바비 창문 열어
- 네
301
00:36:41,700 --> 00:36:43,585
이음새도 없고
302
00:36:44,211 --> 00:36:45,950
여는 곳도 없고
303
00:36:46,000 --> 00:36:48,215
대체 어떻게 열지?
304
00:36:48,540 --> 00:36:51,627
어딘가 숨겨진 단추가 있겠죠
305
00:36:51,752 --> 00:36:54,504
숨겨진 단추는 안 보여
306
00:36:57,549 --> 00:36:59,301
자넨 왜 웃나?
307
00:37:04,848 --> 00:37:06,892
여는 법을 알거든요
308
00:37:07,017 --> 00:37:08,769
아빠가 전에 갖다 주셨죠
309
00:37:09,778 --> 00:37:11,204
우릴 놀리는 건가?
310
00:37:11,280 --> 00:37:13,691
네, 조금은요
311
00:37:14,316 --> 00:37:15,734
열어 봐
312
00:37:16,944 --> 00:37:18,612
밖으로 나가야 해요
313
00:37:18,737 --> 00:37:22,449
-밖으로?
- 네, 밖으로 나가야 해요
314
00:37:42,010 --> 00:37:43,262
좋아요
315
00:37:56,566 --> 00:37:57,501
무슨...
316
00:38:42,195 --> 00:38:48,443
'잭 래빗의 궁전에서
동쪽으로 253야드'
317
00:38:49,745 --> 00:38:52,750
'잭 래빗의 궁전을
떠나기 전에'
318
00:38:52,800 --> 00:38:56,376
'그곳의 흙을
주머니에 담을 것'
319
00:38:56,701 --> 00:39:00,589
날짜는 둘이고
시간은 하나군
320
00:39:00,714 --> 00:39:03,842
시간은 같아
2시 53분
321
00:39:05,594 --> 00:39:09,181
모레와 글피군
322
00:39:12,434 --> 00:39:14,712
잭 래빗의 궁전?
323
00:39:15,537 --> 00:39:17,481
그런 곳은 처음 들어 봐
324
00:39:17,606 --> 00:39:19,316
미리 준비하셨네요
325
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
뭘?
326
00:39:23,070 --> 00:39:24,646
뭘 말인가?
327
00:39:25,072 --> 00:39:28,592
잭 래빗 궁전이
어딘지 알아요
328
00:39:30,160 --> 00:39:33,489
어릴 때 아빠랑 자주 갔죠
329
00:39:34,014 --> 00:39:36,375
아빠 초소 근처예요
330
00:39:37,000 --> 00:39:42,465
이야기를 지어내는
가상의 세계죠
331
00:39:45,875 --> 00:39:48,953
'잭 래빗의 궁전'도
제가 지은 거예요
332
00:39:52,099 --> 00:39:54,451
모든 걸 알고 계셨군
333
00:39:58,313 --> 00:40:00,107
이게 무엇이든 간에
334
00:40:01,024 --> 00:40:02,842
아빠는 그런 분이시죠
335
00:40:04,211 --> 00:40:06,838
모레 가 보자고
336
00:40:07,063 --> 00:40:08,740
자네가 앞장서게
337
00:40:08,865 --> 00:40:10,909
아버님이 의도하신 대로
338
00:40:13,286 --> 00:40:14,746
잠깐
339
00:40:18,500 --> 00:40:19,459
또 있군
340
00:40:21,586 --> 00:40:23,100
'쿠퍼'
341
00:40:23,600 --> 00:40:25,257
'쿠퍼'
342
00:40:28,093 --> 00:40:29,928
쿠퍼가 둘이군요
343
00:40:54,244 --> 00:40:56,656
말동무해 주러 나왔네
344
00:40:57,581 --> 00:41:00,125
알버트는 내켜 하지 않더군
345
00:42:05,315 --> 00:42:06,925
국장님
346
00:42:24,960 --> 00:42:29,381
예전엔 같이 피우곤 했지
기억나나?
347
00:42:29,506 --> 00:42:31,383
네, 그랬죠
348
00:42:33,802 --> 00:42:36,680
- 그랬고말고요
- 잘 피웠네
349
00:42:39,057 --> 00:42:40,725
마저 피우시죠
350
00:42:55,323 --> 00:42:56,508
태미
351
00:43:02,330 --> 00:43:04,783
안녕하세요
헤이스팅스 씨
352
00:43:05,308 --> 00:43:07,586
FBI의 태미 프레스턴
요원입니다
353
00:43:09,004 --> 00:43:12,966
맙소사, FBI...
354
00:43:15,385 --> 00:43:17,137
헤이스팅스 씨
355
00:43:17,262 --> 00:43:20,180
- 이 대화는 녹음 중입니다
- 알았어요
356
00:43:20,230 --> 00:43:22,618
이름과 나이를 말씀하세요
357
00:43:24,936 --> 00:43:27,939
윌리엄 헤이스팅스, 43세요
358
00:43:30,317 --> 00:43:31,736
헤이스팅스 씨
359
00:43:31,861 --> 00:43:37,115
'존을 찾아서'라는 제목의
블로그 주인이시죠?
360
00:43:39,040 --> 00:43:40,577
그래요
361
00:43:40,702 --> 00:43:42,906
주로 어떤 내용인가요?
362
00:43:43,622 --> 00:43:45,415
여러 가지요
363
00:43:45,540 --> 00:43:47,142
2주 전쯤
364
00:43:47,267 --> 00:43:49,336
'대체 현실'에 대해
365
00:43:49,461 --> 00:43:52,164
글을 올리셨나요?
366
00:43:53,089 --> 00:43:55,084
또 다른 차원요
367
00:43:56,109 --> 00:44:00,230
올린 건 맞는데
그거 다 진짜예요
368
00:44:00,855 --> 00:44:04,676
이런 주제에 언제부터
관심이 있었나요?
369
00:44:05,101 --> 00:44:09,489
한참 됐어요
책을 많이 읽거든요
370
00:44:09,814 --> 00:44:15,528
그런 곳을 실제로 발견하고
들어갔다고 쓰셨죠
371
00:44:15,854 --> 00:44:16,671
네
372
00:44:16,796 --> 00:44:19,565
그곳에 계실 동안
373
00:44:19,790 --> 00:44:23,203
'우리는 소령을 만났다'고
쓰셨죠
374
00:44:25,455 --> 00:44:27,165
네, 맞아요
375
00:44:28,708 --> 00:44:31,219
루시는 그런 일에 능했어요
376
00:44:32,544 --> 00:44:34,515
숨겨진 기록 찾기요
377
00:44:35,840 --> 00:44:40,955
특정 시간에
특정 장소에 가면
378
00:44:42,180 --> 00:44:44,592
다른 차원으로 들어가서
379
00:44:46,017 --> 00:44:48,971
특정인과 접촉할 수 있대요
380
00:44:49,896 --> 00:44:51,514
그래서 간 거예요
381
00:44:51,639 --> 00:44:54,067
거기서 소령을 보셨군요
382
00:44:54,192 --> 00:44:56,444
거기 숨어 계셨어요
383
00:44:56,569 --> 00:44:58,697
그는 '동면 중'이라고 했지만
384
00:44:58,922 --> 00:45:02,008
조만간 다른 사람들이
그를 찾을 테고
385
00:45:02,133 --> 00:45:04,719
자신도 새로운 곳에
가고 싶다며
386
00:45:04,844 --> 00:45:08,107
우리한테 숫자를
구해 달라셨어요
387
00:45:09,332 --> 00:45:11,434
중요한 숫자요
388
00:45:13,002 --> 00:45:13,878
좌표요
389
00:45:15,980 --> 00:45:20,450
그가 가라고 한
비밀 군사 DB에서 좌표를 찾았죠
390
00:45:20,500 --> 00:45:23,190
- 그 좌표 갖고 계세요?
- 아뇨, 루스한테 있었죠
391
00:45:23,240 --> 00:45:25,374
자기 손에 썼어요
392
00:45:26,099 --> 00:45:28,301
혹시나 까먹을까 봐요
393
00:45:30,078 --> 00:45:32,964
- 미안해요
- 그다음엔요, 윌리엄?
394
00:45:37,694 --> 00:45:41,164
지난 목요일에
숫자를 갖다 줬죠
395
00:45:42,991 --> 00:45:45,610
그때부터 끔찍한 일이
벌어졌어요
396
00:45:48,580 --> 00:45:49,840
그들이...
397
00:45:49,890 --> 00:45:52,825
갑자기 나타나서
내 목을 잡고
398
00:45:52,951 --> 00:45:55,011
무릎을 꿇리더니
399
00:45:55,136 --> 00:45:58,715
아내 이름이 뭐냐고
계속 물었어요
400
00:45:58,840 --> 00:46:00,609
그래서 '필리스'라고 했죠
401
00:46:01,234 --> 00:46:02,483
난 루스를 안 죽였어요
402
00:46:03,878 --> 00:46:05,700
난 아무도 안 죽였어요
403
00:46:05,750 --> 00:46:08,440
제발 믿어 줘요
난 그녀를 사랑했어요
404
00:46:08,766 --> 00:46:11,269
다 내 탓이에요
405
00:46:11,394 --> 00:46:14,665
어쩌다 이런 일이...
406
00:46:15,690 --> 00:46:16,900
윌리엄
407
00:46:17,200 --> 00:46:20,945
이들 중에 소령의
얼굴이 있나요?
408
00:46:28,870 --> 00:46:31,039
이 사람요
409
00:46:34,767 --> 00:46:39,464
소령이라고 한 사람의 사진에
원을 그리고 서명하세요
410
00:46:41,633 --> 00:46:43,201
네
411
00:47:02,487 --> 00:47:05,248
무슨 일이 있었는지
말해 봐요
412
00:47:11,137 --> 00:47:13,414
소령에게 숫자를 갖다 줬죠
413
00:47:15,458 --> 00:47:18,795
그러자 몸이 공중에 뜨면서
414
00:47:21,005 --> 00:47:22,966
단어를 말했어요
415
00:47:24,634 --> 00:47:27,546
'쿠퍼, 쿠퍼'
416
00:47:27,971 --> 00:47:29,900
그 순간 머리가 사라졌죠
417
00:47:30,765 --> 00:47:36,050
이 세상 누구도
그런 장면은 못 봤을 거예요
418
00:47:36,100 --> 00:47:39,950
심지어 읽은 적조차
없어요
419
00:47:40,050 --> 00:47:43,162
당신은 거기 없어서
몰라요
420
00:47:43,987 --> 00:47:45,239
그는...
421
00:47:45,365 --> 00:47:47,783
그 장면은...
422
00:47:49,501 --> 00:47:52,621
아름다웠어요
423
00:47:53,846 --> 00:47:58,626
루스가 죽었을 때
너무 끔찍했어요
424
00:47:58,751 --> 00:48:01,980
난 그녀의 시체를
안아야 했죠
425
00:48:03,756 --> 00:48:10,346
정신 차려 보니
내 집이었어요
426
00:48:10,471 --> 00:48:12,390
난 내 방에 있었다고요
427
00:48:12,515 --> 00:48:15,518
소령이 루스를 죽였나요?
428
00:48:15,643 --> 00:48:19,038
아뇨, 사람이
아주 많았어요
429
00:48:19,163 --> 00:48:21,399
제발 믿어 줘요
430
00:48:21,524 --> 00:48:25,004
난 루스를 사랑했고
죽이지 않았어요
431
00:48:25,129 --> 00:48:29,298
내가 왜 이런지 모르겠어요
432
00:48:29,424 --> 00:48:32,201
왜 날 못 도와줘요?
433
00:48:32,327 --> 00:48:35,997
제발요, 우린 행복했어요
434
00:48:36,122 --> 00:48:39,668
함께 바하마에 가려고 했죠
435
00:48:41,352 --> 00:48:44,923
스쿠버 다이빙도 하고
436
00:48:45,048 --> 00:48:48,518
해변에서 칵테일도 마시고
437
00:48:49,844 --> 00:48:53,389
일광욕도 실컷 하고
438
00:48:55,024 --> 00:48:57,936
아름다운 석양를
보려고 했죠
439
00:48:58,461 --> 00:49:02,315
루스가 그랬어요
'빌, 그냥 가 버리자'
440
00:49:02,440 --> 00:49:06,778
'바하마에 가서
스쿠버 다이빙이나 하자'
441
00:49:09,030 --> 00:49:12,492
스쿠버 다이빙
정말 하고 싶은데
442
00:49:18,790 --> 00:49:20,725
과일케이크 드실 분?
443
00:50:06,629 --> 00:50:09,048
보안업체 직원도
못 찾았다고?
444
00:50:11,676 --> 00:50:13,812
샅샅이 확인했죠
445
00:50:37,326 --> 00:50:40,138
여기가 제일 큰 것 같군
446
00:50:45,752 --> 00:50:47,430
왠지...
447
00:50:49,255 --> 00:50:53,517
몽롱해지는 느낌이에요
448
00:50:54,343 --> 00:50:55,779
맞아
449
00:50:56,304 --> 00:51:02,201
수도원의 종소리도
이런 느낌이지
450
00:51:04,270 --> 00:51:05,589
또는...
451
00:51:06,814 --> 00:51:08,791
내세의 소리거나
452
00:51:21,329 --> 00:51:22,830
베벌리
453
00:51:29,170 --> 00:51:31,205
난 이런 거 못 해
454
00:51:33,883 --> 00:51:35,960
이유는 나도 몰라
455
00:51:45,186 --> 00:51:47,021
당신은 좋은 남자예요
456
00:51:57,500 --> 00:52:00,500
뱅뱅 바
457
00:52:44,871 --> 00:52:47,265
얼룩말이 또 나온 거 알아?
458
00:53:01,586 --> 00:53:03,547
오랜만이네
459
00:53:04,765 --> 00:53:06,342
다른 일 구했어
460
00:53:06,467 --> 00:53:09,153
그래? 어쩌다?
461
00:53:09,478 --> 00:53:12,164
개자식한테 잘렸어
462
00:53:14,942 --> 00:53:18,713
열 받네, 왜?
463
00:53:19,338 --> 00:53:21,758
취한 채로 출근해서
그런가 봐
464
00:53:22,383 --> 00:53:23,868
추측이야?
465
00:53:25,578 --> 00:53:26,871
응
466
00:53:28,873 --> 00:53:30,157
젠장
467
00:53:31,209 --> 00:53:32,743
기억 안 나
468
00:53:34,729 --> 00:53:39,375
그딴 게 뭐가 중요해?
일했으면 된 거 아냐?
469
00:53:44,513 --> 00:53:47,783
버거 팔다 실수할 게
뭐 있냐고
470
00:53:52,939 --> 00:53:54,899
자꾸 뭐가 나
471
00:54:01,697 --> 00:54:03,466
지금은 어디서 일 해?
472
00:54:03,591 --> 00:54:06,627
건너편에서 버거 팔지
473
00:54:13,626 --> 00:54:15,336
엿 같지
474
00:54:37,483 --> 00:54:39,318
펭귄 봤어?
475
00:54:39,443 --> 00:54:41,946
뭘 봤냐고?
476
00:54:42,171 --> 00:54:44,031
펭귄 말이야
477
00:54:52,331 --> 00:54:53,925
그래
478
00:55:05,052 --> 00:55:09,390
나를 잃고 싶지 않아
479
00:55:11,142 --> 00:55:18,232
그것은 재밌는 속삭임
480
00:55:18,357 --> 00:55:23,454
종이 선반의 고드름처럼
접혀있네
481
00:55:24,780 --> 00:55:30,453
이렇게 보이는 건
너무 불쌍해
482
00:55:31,704 --> 00:55:37,626
너는 날고 있네
너의 눈은
483
00:55:37,752 --> 00:55:44,550
도시의 높이를 따라가지
484
00:55:45,575 --> 00:55:51,440
뜨거운 돌
우리가 숨 쉬는 구름
485
00:55:51,565 --> 00:55:59,190
말은 신성하고 건전하게
살아 있지
486
00:55:59,315 --> 00:56:03,194
나를 잃고 싶지 않아
487
00:56:05,446 --> 00:56:12,495
그것은 재밌는 속삭임
488
00:56:12,620 --> 00:56:18,876
종이 선반의 고드름처럼
접혀있네
489
00:56:19,001 --> 00:56:24,765
이렇게 보이는 건
너무 불쌍해
490
00:57:10,928 --> 00:57:13,347
491
00:57:13,472 --> 00:57:17,184
492
00:57:17,309 --> 00:57:21,021
493
00:57:21,147 --> 00:57:24,358
494
00:57:24,483 --> 00:57:26,986
495
00:57:27,111 --> 00:57:30,781
496
00:57:30,906 --> 00:57:34,618
497
00:57:34,743 --> 00:57:37,621
498
00:57:40,583 --> 00:57:43,752
499
00:57:43,878 --> 00:57:47,089
500
00:57:47,214 --> 00:57:50,050
501
00:57:50,176 --> 00:57:51,552
502
00:57:51,677 --> 00:57:53,971
503
00:57:54,096 --> 00:57:55,097
504
00:57:55,222 --> 00:57:57,141
505
00:57:57,266 --> 00:58:00,603
506
00:58:00,728 --> 00:58:03,647
507
00:58:03,772 --> 00:58:05,483
508
00:58:05,608 --> 00:58:08,235