1 00:00:36,950 --> 00:00:41,450 트윈 픽스 2 00:02:23,953 --> 00:02:26,105 - 고맙네, 태미 - 천만에요 3 00:02:30,159 --> 00:02:35,573 국방부의 데이비스 대령이 급하게 국장님을 찾는답니다 4 00:02:35,898 --> 00:02:38,459 - 목소리를 낮추세요 - 뭐라고? 5 00:02:41,078 --> 00:02:42,121 여보세요? 6 00:02:43,205 --> 00:02:44,790 대령? 7 00:02:44,915 --> 00:02:46,292 무슨 일이죠? 8 00:02:49,086 --> 00:02:52,447 무슨 말인지 하나도 모르겠네요 9 00:02:54,341 --> 00:02:57,137 장소? 10 00:02:58,262 --> 00:02:59,589 벅혼 11 00:03:00,514 --> 00:03:02,201 벅혼, 사우스다코타 12 00:03:03,559 --> 00:03:05,453 서부 사우스다코타 13 00:03:05,978 --> 00:03:10,140 마침 동부 사우스다코타 상공이에요 14 00:03:12,568 --> 00:03:13,995 받아 적어 15 00:03:14,320 --> 00:03:15,997 기다려요 16 00:03:17,031 --> 00:03:20,951 대문자 K 소문자 n 17 00:03:21,376 --> 00:03:22,695 소문자 o 18 00:03:23,120 --> 00:03:25,247 소문자 x 19 00:03:25,372 --> 00:03:26,665 녹스 20 00:03:26,790 --> 00:03:29,043 녹스 대위 21 00:03:29,168 --> 00:03:31,587 벅혼 경찰서 22 00:03:32,630 --> 00:03:35,382 알겠습니다 고마워요 23 00:03:43,057 --> 00:03:44,609 보스 24 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 어젯밤에 올 줄 알았더니 25 00:03:49,188 --> 00:03:51,015 피 나는 거 같은데 26 00:03:51,440 --> 00:03:53,525 여긴 누구 소유지? 27 00:03:53,651 --> 00:03:54,993 농부들 28 00:03:55,983 --> 00:03:57,030 어디 있지? 29 00:03:57,080 --> 00:03:58,897 뒤에서 자 30 00:03:59,698 --> 00:04:01,066 필요한 거 있어? 31 00:04:02,660 --> 00:04:04,670 깨끗한 전화기 32 00:04:05,095 --> 00:04:06,538 총알 33 00:04:06,664 --> 00:04:08,449 알았어 34 00:04:08,974 --> 00:04:10,918 준비할 동안 좀 쉬어 35 00:04:11,043 --> 00:04:12,670 샹탈! 36 00:04:12,795 --> 00:04:15,550 보스 왔어 구급상자 가져와 37 00:04:15,600 --> 00:04:17,174 다쳤어? 38 00:04:19,134 --> 00:04:20,653 맙소사 39 00:04:21,278 --> 00:04:24,698 밤새 기다렸어 어디 다쳤어? 40 00:04:32,731 --> 00:04:35,609 운이 좋았네 구급상자 가져올게 41 00:04:35,734 --> 00:04:37,036 들어가 42 00:04:49,206 --> 00:04:52,918 필라델피아로 곧장 돌아가는 대신 43 00:04:53,043 --> 00:04:59,216 사우스다코타 벅혼에 잠깐 들러도 되겠나? 44 00:04:59,341 --> 00:05:00,759 중요한 일이야 45 00:05:01,084 --> 00:05:03,929 싫어요, 집에 갈래요 46 00:05:04,054 --> 00:05:08,809 중요한 일이고 자네도 관심 있을 거야 47 00:05:08,934 --> 00:05:15,190 쿠퍼 요원이 예전에 알았던 남자와 관련된 사건이야 48 00:05:16,066 --> 00:05:18,235 파란 장미 사건요? 49 00:05:18,360 --> 00:05:19,653 맞아 50 00:05:25,609 --> 00:05:28,662 기다려, 조종사한테 말하고 오겠네 51 00:05:35,836 --> 00:05:37,713 계획이 변경됐어 52 00:05:37,838 --> 00:05:41,175 사우스다코타 벅혼에 갈 거야 53 00:05:44,219 --> 00:05:45,363 알아 54 00:05:45,888 --> 00:05:47,100 안다고 55 00:05:47,500 --> 00:05:49,132 '빌어먹을 알버트' 56 00:05:56,050 --> 00:05:57,950 차단 57 00:06:09,953 --> 00:06:11,388 프레스턴 요원입니다 58 00:06:13,957 --> 00:06:15,876 네, 바꿔 드리죠 59 00:06:24,876 --> 00:06:26,419 머피 교도소장요 60 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 머피 소장? 61 00:06:31,308 --> 00:06:32,893 쿠퍼가 탈옥했어요 62 00:06:33,118 --> 00:06:34,144 뭐라고? 63 00:06:35,354 --> 00:06:37,272 어쩌다? 64 00:06:39,608 --> 00:06:41,502 쿠퍼가 탈옥했대 65 00:07:01,951 --> 00:07:07,701 저녁 식탁 주변에서 대화가 활기차다 66 00:07:07,751 --> 00:07:09,811 전송 67 00:07:29,408 --> 00:07:31,118 끝냈나? 68 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 아직요 69 00:07:32,870 --> 00:07:35,264 다음 전화 받기 전에 끝내 70 00:08:00,272 --> 00:08:01,815 로저, 들어와 71 00:08:08,238 --> 00:08:10,115 어때, 보스? 72 00:08:10,240 --> 00:08:12,467 훌륭하군, 허치 73 00:08:12,493 --> 00:08:13,660 좋아 74 00:08:23,912 --> 00:08:27,174 이틀 내로 교도소장을 죽여 75 00:08:27,399 --> 00:08:29,635 교도소장? 알았어 76 00:08:31,428 --> 00:08:34,515 죽이기 전에 샹탈을 보낼까? 77 00:08:34,640 --> 00:08:36,892 날 위해 노래하겠네 78 00:08:37,017 --> 00:08:38,986 좋을 대로 79 00:08:39,311 --> 00:08:41,400 라스베이거스에서도 시킬 일이 있어 80 00:08:41,450 --> 00:08:43,273 말만 해 81 00:08:43,398 --> 00:08:46,443 교도소장을 죽인 뒤에 문자 할게 82 00:08:46,568 --> 00:08:48,028 기억해 83 00:08:48,253 --> 00:08:51,532 머피 소장, 양크턴 교도소 84 00:08:51,657 --> 00:08:55,369 집이든 직장이든 아무 데서나 죽여 85 00:08:56,578 --> 00:08:57,813 알았어 86 00:08:58,038 --> 00:08:59,648 샹탈 87 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 보스한테 진하게 한번 해줘 88 00:09:14,096 --> 00:09:16,181 더 하고 싶은데 89 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 다음 기회에 90 00:09:18,408 --> 00:09:20,185 알았어, 자기 91 00:09:29,820 --> 00:09:32,690 전화기 없애고 빨리 여길 떠 92 00:09:33,115 --> 00:09:35,325 저쪽이 큰길이야 93 00:09:52,260 --> 00:09:55,700 라스베이거스 경찰서 94 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 전에 말썽 피운 적 있나요? 95 00:10:06,690 --> 00:10:09,985 아니, 더기하곤 한 번도 문제없었어 96 00:10:10,110 --> 00:10:12,988 그는... 성실한 시민이지 97 00:10:14,464 --> 00:10:17,659 누구도 그를 죽일 이유가 없다는 뜻이군요 98 00:10:17,784 --> 00:10:19,745 당장 떠오르는 건 없지 99 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 물론 보험 일 하면서 많이 봤지 100 00:10:21,913 --> 00:10:25,709 일이 뜻대로 안 되면 원한을 품는 사람들 101 00:10:25,834 --> 00:10:28,028 주로 돈 때문이죠 102 00:10:28,253 --> 00:10:29,379 아주 간단합니다 103 00:10:29,504 --> 00:10:31,757 다른 이유는 없죠 104 00:10:31,882 --> 00:10:33,175 그의 배경은 어떻습니까? 105 00:10:33,300 --> 00:10:35,010 여기서 일한 지 얼마나 됐죠? 106 00:10:35,135 --> 00:10:36,880 이제 12년 됐지 107 00:10:36,930 --> 00:10:38,330 모범 직원이야 108 00:10:38,380 --> 00:10:40,390 느리지만 꾸준하지 109 00:10:40,440 --> 00:10:42,508 '느리다'를 강조하시는군요 110 00:10:44,244 --> 00:10:49,566 내가 기억하기론 입사 직전에 교통사고를 당했지 111 00:10:49,791 --> 00:10:54,529 가끔씩 후유증이 보이긴 하더군 112 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 그 점은 아내가 더 잘 알겠지 113 00:11:02,120 --> 00:11:04,164 와 주셔서 감사합니다 114 00:11:10,837 --> 00:11:13,423 나야말로 도와줘서 고맙지 115 00:11:24,518 --> 00:11:26,787 정말 희한하지? 116 00:11:28,313 --> 00:11:30,824 차가 폭발하질 않나 117 00:11:31,249 --> 00:11:33,518 살해 시도를 당하질 않나 118 00:11:50,502 --> 00:11:53,130 뭔가 찾는 대로 연락 드리죠 119 00:12:18,780 --> 00:12:22,693 더기, 오늘은 회사에 나올 거 없어 120 00:12:23,618 --> 00:12:26,288 잘됐네요, 병원에 데려가려고 했는데 121 00:12:26,413 --> 00:12:31,768 내일부터 나랑 같이 답을 찾아보세 122 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 답 123 00:12:49,186 --> 00:12:52,557 봤는데, 진짜 아무것도 없어 124 00:12:52,682 --> 00:12:58,820 더글라스 존스의 1997년 이전 기록 말이야 125 00:12:59,988 --> 00:13:01,020 농담이지? 126 00:13:01,070 --> 00:13:06,328 운전면허, 여권 사회 보장 번호 127 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 학교, 세금 128 00:13:10,582 --> 00:13:12,575 심지어 출생증명서도 129 00:13:13,585 --> 00:13:15,212 이럴 수가 130 00:13:21,760 --> 00:13:23,553 증인 보호 아닐까? 131 00:13:25,555 --> 00:13:27,032 그럴지도 모르지 132 00:13:34,606 --> 00:13:36,817 법무부에 친구 있댔지? 133 00:13:38,443 --> 00:13:40,061 연락해 볼게 134 00:13:45,450 --> 00:13:47,728 미등 고쳤어? 135 00:13:48,453 --> 00:13:54,125 고작 미등 하나에 239달러나 줬어 136 00:13:57,687 --> 00:13:59,172 미모에 넘어갔군 137 00:14:02,370 --> 00:14:04,761 펜치 든 호주 남자 기억나? 138 00:14:23,738 --> 00:14:25,690 저 친구와 얘길 또 해야 하나? 139 00:14:29,536 --> 00:14:31,955 개랑 얘기하는 기분이야 140 00:14:32,080 --> 00:14:34,040 짖는 건 아내 몫이고 141 00:14:41,506 --> 00:14:43,300 좋은 수가 있어 142 00:15:11,077 --> 00:15:13,613 새 커피 가져왔어요 존스 씨 143 00:15:18,501 --> 00:15:20,200 부인도 드릴까요? 144 00:15:20,250 --> 00:15:23,931 괜찮아요, 더기한테 갖다 줘서 고마워요 145 00:15:40,941 --> 00:15:42,734 어때? 146 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 푸스코 형사님? 147 00:15:43,985 --> 00:15:45,278 왜? 148 00:15:46,446 --> 00:15:49,574 경사, 마침 잘 왔네 149 00:15:49,699 --> 00:15:51,401 지문과 DNA 감식해 150 00:15:51,530 --> 00:15:53,411 사실은 그것 때문에 왔어요 151 00:15:53,536 --> 00:15:56,940 총에서 나온 손바닥 지문요 152 00:15:57,165 --> 00:16:00,270 아이크 더 스파이크의 지문이었죠 153 00:16:01,795 --> 00:16:06,591 현재 모텔에서 위치 파악됐고요 154 00:16:06,716 --> 00:16:09,344 아이크 더 스파이크 드디어 잡았군 155 00:16:09,469 --> 00:16:11,538 놀아 볼까? 156 00:16:12,263 --> 00:16:13,400 경사 157 00:16:13,900 --> 00:16:15,533 존스 부부는 집에 보내 158 00:16:15,658 --> 00:16:17,769 이것부터 하고요 159 00:16:17,894 --> 00:16:19,145 그러게 160 00:18:13,593 --> 00:18:14,928 여기 좀 봐 161 00:18:15,053 --> 00:18:16,429 오른쪽? 162 00:18:22,727 --> 00:18:24,187 그래, 한번 봐 163 00:18:24,813 --> 00:18:26,572 긁혔군 164 00:18:33,800 --> 00:18:39,000 모텔 165 00:18:39,030 --> 00:18:44,916 JT, 휴대폰 안 받아서 여기로 거는 거야 166 00:18:45,141 --> 00:18:46,876 잘 들어 167 00:18:47,001 --> 00:18:50,797 담배 금지 병가 신청 168 00:19:08,814 --> 00:19:10,984 아직 여기 있지? 169 00:19:11,109 --> 00:19:12,594 안에 있나? 170 00:19:35,341 --> 00:19:37,093 이쪽으로 171 00:20:03,052 --> 00:20:04,554 그쪽으로 간다 172 00:20:09,058 --> 00:20:12,602 아이크, 살인 미수로 체포한다 173 00:20:12,887 --> 00:20:15,164 너의 손바닥 지문을 찾았다 174 00:20:15,389 --> 00:20:18,659 손바닥을 통째로 갖고 있지 175 00:20:37,400 --> 00:20:45,800 트윈 픽스 셰리프국 176 00:21:06,641 --> 00:21:10,937 앤디, 난 베이지색 의자가 마음에 들어 177 00:21:32,000 --> 00:21:35,152 루시, 난 붉은색 의자가 마음에 들어 178 00:21:50,810 --> 00:21:54,647 난 베이지색 의자가 마음에 들어 179 00:22:21,507 --> 00:22:23,760 미안해, 자기야 180 00:22:24,385 --> 00:22:27,113 베이지색 의자로 사자 181 00:22:54,800 --> 00:22:57,500 구매해 주셔서 감사합니다 182 00:23:06,427 --> 00:23:08,421 메리, 무슨 짓이야? 183 00:23:11,349 --> 00:23:14,043 누가 꺼내 줬어? 184 00:23:16,938 --> 00:23:18,614 어디 갔어? 185 00:23:21,359 --> 00:23:22,902 조니! 186 00:23:23,945 --> 00:23:26,364 조니, 어디 있니? 187 00:23:32,829 --> 00:23:34,480 조니! 188 00:23:39,460 --> 00:23:40,811 조니! 189 00:23:46,717 --> 00:23:48,886 조니! 190 00:23:49,011 --> 00:23:50,263 조니! 191 00:23:50,388 --> 00:23:55,184 오, 맙소사... 192 00:23:55,184 --> 00:23:57,637 조니! 193 00:24:02,942 --> 00:24:04,152 엄마? 194 00:24:05,820 --> 00:24:08,300 바비, 어쩐일이니? 커피 줄까? 195 00:24:08,400 --> 00:24:11,000 괜찮아요 동료들과 같이 왔어요 196 00:24:11,050 --> 00:24:13,470 어머니께 여쭤볼 것이 있어서요 197 00:24:13,703 --> 00:24:15,121 그러렴 198 00:24:16,038 --> 00:24:16,956 들어와요 199 00:24:23,045 --> 00:24:25,314 - 브릭스 부인 - 안녕하세요 200 00:24:25,839 --> 00:24:26,799 어서 와요 201 00:24:26,924 --> 00:24:31,345 쿠퍼 요원이 소령과 들렀던 날... 202 00:24:33,139 --> 00:24:35,675 갈란드가 죽기 전날이죠 203 00:24:36,851 --> 00:24:38,144 맞습니다 204 00:24:39,979 --> 00:24:41,972 잘 들어요 205 00:24:45,067 --> 00:24:48,630 그날 쿠퍼 요원이 나가자마자 206 00:24:49,155 --> 00:24:51,741 갈란드가 그러더군요 207 00:24:52,366 --> 00:24:54,987 언젠가... 208 00:24:56,412 --> 00:24:58,632 우리 아들 바비와 209 00:24:59,957 --> 00:25:04,162 호크와 트루먼 보안관이... 210 00:25:04,587 --> 00:25:07,725 그땐 트루먼 보안관이 다른 분이셨지만 211 00:25:09,050 --> 00:25:10,600 우리 집에 와서 212 00:25:11,600 --> 00:25:15,389 데일 쿠퍼 요원에 대해 물어볼 거라고요 213 00:25:17,558 --> 00:25:22,021 내 어깨를 꽉 붙잡고 말했어요 214 00:25:24,440 --> 00:25:29,720 무슨 일이냐고 물어봤지만 더 이상은 말하지 않았죠 215 00:25:29,946 --> 00:25:31,816 그냥 이 말만 했죠 216 00:25:33,741 --> 00:25:37,329 '그들이 와서 쿠퍼 요원에 대해 물어보면' 217 00:25:38,454 --> 00:25:40,081 '이걸 주면 돼' 218 00:25:45,086 --> 00:25:46,996 이제 드릴 때가 됐네요 219 00:25:51,676 --> 00:25:53,344 커피 드실래요? 220 00:25:53,469 --> 00:25:55,431 - 아닙니다 - 사양하죠 221 00:25:57,000 --> 00:25:58,600 좋아요 222 00:25:59,100 --> 00:26:00,851 따라오세요 223 00:26:12,405 --> 00:26:14,173 이 의자예요 224 00:26:16,409 --> 00:26:19,011 진짜로 이런 날이 올 줄이야 225 00:26:22,123 --> 00:26:24,041 여길 보세요 226 00:26:40,516 --> 00:26:43,028 바비, 넌 그때만 해도 227 00:26:43,853 --> 00:26:47,440 지금과는 많이 달랐지 228 00:26:50,026 --> 00:26:55,381 모든 것이 잘될 거라는 걸 아빠는 이미 아셨나 보다 229 00:26:56,616 --> 00:26:59,051 네가 이렇게 될 줄 아셨던 거야 230 00:27:04,749 --> 00:27:07,101 아빠는 널 포기한 적 없으셔 231 00:27:26,345 --> 00:27:27,972 이제 커피나 마실까요? 232 00:27:28,497 --> 00:27:31,869 - 좋아요 - 그럽시다 233 00:27:44,597 --> 00:27:46,170 대기실이군 234 00:27:46,220 --> 00:27:47,875 지금 옵니다 235 00:27:51,170 --> 00:27:52,800 - 녹스 대위 - 국장님 236 00:27:52,850 --> 00:27:54,056 맥클레이 237 00:27:56,342 --> 00:27:57,752 다이앤 238 00:27:58,277 --> 00:28:01,180 아침부터 시체 볼 기분 아니에요 239 00:28:01,405 --> 00:28:03,150 기다릴 테니 갔다 와요 240 00:28:03,200 --> 00:28:05,985 여기서 담배 피우면 안 됩니다 241 00:28:09,814 --> 00:28:12,208 빌어먹을 영안실! 242 00:28:16,654 --> 00:28:18,005 가시죠 243 00:28:25,624 --> 00:28:27,756 빌어먹을 놈들 244 00:28:53,700 --> 00:28:58,060 저녁 식탁 주변에서 대화가 활기차다 245 00:29:04,460 --> 00:29:07,470 맥클레이 형사가 첫 담당자셨죠 246 00:29:07,520 --> 00:29:09,281 배경을 설명해 주실 겁니다 247 00:29:10,332 --> 00:29:12,100 윌리엄 헤이스팅스는 248 00:29:12,200 --> 00:29:16,756 루스 데븐포트라는 사서와 바람을 피웠죠 249 00:29:17,081 --> 00:29:22,887 루스의 머리는 브릭스 소령의 머리 없는 시체에서 발견됐고 250 00:29:23,012 --> 00:29:26,515 헤이스팅스를 구속하자마자 251 00:29:26,640 --> 00:29:29,226 그의 아내가 자택에서 살해됐어요 252 00:29:29,351 --> 00:29:35,024 부부의 변호사였던 조지 바운서가 유력한 용의자고, 현재 구속 중이죠 253 00:29:35,149 --> 00:29:40,713 다음 날엔 헤이스팅스의 비서가 차 사고로 죽었어요 254 00:29:40,838 --> 00:29:43,290 시즌2는 어떻게 됩니까? 255 00:29:45,409 --> 00:29:48,037 대신 사과하지 256 00:30:03,219 --> 00:30:05,471 그가 바로 브릭스 소령입니다 257 00:30:11,118 --> 00:30:16,273 헤이스팅스는 루스의 도움으로 258 00:30:16,398 --> 00:30:19,318 이상한 블로그를 운영했죠 259 00:30:19,443 --> 00:30:24,457 이 세상 말고 다른 차원에 대해서요 260 00:30:26,116 --> 00:30:28,753 고등학교 교장이 이랬다고요? 261 00:30:29,078 --> 00:30:32,331 구슬치기 챔피언이었나봐요 262 00:30:33,874 --> 00:30:35,759 구슬치기에서 왜 졌을까요? 263 00:30:37,294 --> 00:30:40,047 개가 구슬을 물어가서요 264 00:30:46,428 --> 00:30:49,431 일주일 전, 헤이스팅스는 묘한 문장으로 265 00:30:49,557 --> 00:30:51,609 블로그를 끝냈죠 266 00:30:52,434 --> 00:30:56,197 '오늘 드디어 존에 입장했고' 267 00:30:57,022 --> 00:30:59,191 '거기서 소령을 만났다' 268 00:31:05,823 --> 00:31:08,367 40대 남자의 몸이군요 269 00:31:10,536 --> 00:31:12,037 맞아요 270 00:31:16,292 --> 00:31:17,543 알버트 271 00:31:23,507 --> 00:31:25,376 자네 생각을 말해 보게 272 00:31:26,302 --> 00:31:28,812 브릭스 소령은 72세여야 합니다 273 00:31:28,940 --> 00:31:34,018 트윈 픽스 외곽의 관공서 화재로 죽은 줄 알았죠 274 00:31:34,143 --> 00:31:36,145 25년 전에요 275 00:31:36,270 --> 00:31:38,731 지금 이 남자의 나이와 비슷합니다 276 00:31:43,193 --> 00:31:45,362 이건 어떤가 277 00:31:45,487 --> 00:31:47,698 쿠퍼는 브릭스를 잘 알았지 278 00:31:47,823 --> 00:31:51,452 25년 전, 브릭스 옆에 있었어 279 00:31:51,577 --> 00:31:55,080 게다가 지금은 이곳에 다시 나타났지 280 00:31:56,165 --> 00:31:58,584 이곳을 쏘다니는 중이죠 281 00:32:00,294 --> 00:32:01,462 맞아 282 00:32:18,145 --> 00:32:21,107 그의 위에서 찾은 거예요 283 00:32:21,832 --> 00:32:24,600 뭐라고 새겨졌냐면... 284 00:32:24,700 --> 00:32:29,448 '더기에게, 사랑을 담아 제이니 E' 285 00:32:35,412 --> 00:32:39,291 윌리엄 헤이스팅스를 만나야겠네 286 00:33:07,000 --> 00:33:14,230 나는 너의 발이 아니다 287 00:34:39,011 --> 00:34:39,828 저리 가! 288 00:34:56,595 --> 00:34:58,055 안녕, 루시 289 00:34:58,180 --> 00:35:00,682 트루먼 보안관님 저 여기 없어요 290 00:35:00,808 --> 00:35:03,102 점심시간이에요 291 00:35:15,304 --> 00:35:16,949 보안관님 292 00:35:17,074 --> 00:35:19,484 회의실에서 점심 먹지 말랬지 293 00:35:20,702 --> 00:35:24,780 그건 아는데, 여기서 항상 도넛이랑 커피 드시잖아요 294 00:35:24,830 --> 00:35:28,043 채드, 휴게실 가서 먹어 295 00:35:29,711 --> 00:35:31,964 그럼요, 알겠습니다 296 00:35:33,090 --> 00:35:34,258 죄송합니다 297 00:35:35,425 --> 00:35:36,985 다신 이런 일 없을 겁니다 298 00:36:06,957 --> 00:36:08,600 문 좀 열어 주실래요? 299 00:36:12,504 --> 00:36:13,872 좀 도와주실래요? 300 00:36:26,059 --> 00:36:28,679 - 바비 창문 열어 - 네 301 00:36:41,700 --> 00:36:43,585 이음새도 없고 302 00:36:44,211 --> 00:36:45,950 여는 곳도 없고 303 00:36:46,000 --> 00:36:48,215 대체 어떻게 열지? 304 00:36:48,540 --> 00:36:51,627 어딘가 숨겨진 단추가 있겠죠 305 00:36:51,752 --> 00:36:54,504 숨겨진 단추는 안 보여 306 00:36:57,549 --> 00:36:59,301 자넨 왜 웃나? 307 00:37:04,848 --> 00:37:06,892 여는 법을 알거든요 308 00:37:07,017 --> 00:37:08,769 아빠가 전에 갖다 주셨죠 309 00:37:09,778 --> 00:37:11,204 우릴 놀리는 건가? 310 00:37:11,280 --> 00:37:13,691 네, 조금은요 311 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 열어 봐 312 00:37:16,944 --> 00:37:18,612 밖으로 나가야 해요 313 00:37:18,737 --> 00:37:22,449 -밖으로? - 네, 밖으로 나가야 해요 314 00:37:42,010 --> 00:37:43,262 좋아요 315 00:37:56,566 --> 00:37:57,501 무슨... 316 00:38:42,195 --> 00:38:48,443 '잭 래빗의 궁전에서 동쪽으로 253야드' 317 00:38:49,745 --> 00:38:52,750 '잭 래빗의 궁전을 떠나기 전에' 318 00:38:52,800 --> 00:38:56,376 '그곳의 흙을 주머니에 담을 것' 319 00:38:56,701 --> 00:39:00,589 날짜는 둘이고 시간은 하나군 320 00:39:00,714 --> 00:39:03,842 시간은 같아 2시 53분 321 00:39:05,594 --> 00:39:09,181 모레와 글피군 322 00:39:12,434 --> 00:39:14,712 잭 래빗의 궁전? 323 00:39:15,537 --> 00:39:17,481 그런 곳은 처음 들어 봐 324 00:39:17,606 --> 00:39:19,316 미리 준비하셨네요 325 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 뭘? 326 00:39:23,070 --> 00:39:24,646 뭘 말인가? 327 00:39:25,072 --> 00:39:28,592 잭 래빗 궁전이 어딘지 알아요 328 00:39:30,160 --> 00:39:33,489 어릴 때 아빠랑 자주 갔죠 329 00:39:34,014 --> 00:39:36,375 아빠 초소 근처예요 330 00:39:37,000 --> 00:39:42,465 이야기를 지어내는 가상의 세계죠 331 00:39:45,875 --> 00:39:48,953 '잭 래빗의 궁전'도 제가 지은 거예요 332 00:39:52,099 --> 00:39:54,451 모든 걸 알고 계셨군 333 00:39:58,313 --> 00:40:00,107 이게 무엇이든 간에 334 00:40:01,024 --> 00:40:02,842 아빠는 그런 분이시죠 335 00:40:04,211 --> 00:40:06,838 모레 가 보자고 336 00:40:07,063 --> 00:40:08,740 자네가 앞장서게 337 00:40:08,865 --> 00:40:10,909 아버님이 의도하신 대로 338 00:40:13,286 --> 00:40:14,746 잠깐 339 00:40:18,500 --> 00:40:19,459 또 있군 340 00:40:21,586 --> 00:40:23,100 '쿠퍼' 341 00:40:23,600 --> 00:40:25,257 '쿠퍼' 342 00:40:28,093 --> 00:40:29,928 쿠퍼가 둘이군요 343 00:40:54,244 --> 00:40:56,656 말동무해 주러 나왔네 344 00:40:57,581 --> 00:41:00,125 알버트는 내켜 하지 않더군 345 00:42:05,315 --> 00:42:06,925 국장님 346 00:42:24,960 --> 00:42:29,381 예전엔 같이 피우곤 했지 기억나나? 347 00:42:29,506 --> 00:42:31,383 네, 그랬죠 348 00:42:33,802 --> 00:42:36,680 - 그랬고말고요 - 잘 피웠네 349 00:42:39,057 --> 00:42:40,725 마저 피우시죠 350 00:42:55,323 --> 00:42:56,508 태미 351 00:43:02,330 --> 00:43:04,783 안녕하세요 헤이스팅스 씨 352 00:43:05,308 --> 00:43:07,586 FBI의 태미 프레스턴 요원입니다 353 00:43:09,004 --> 00:43:12,966 맙소사, FBI... 354 00:43:15,385 --> 00:43:17,137 헤이스팅스 씨 355 00:43:17,262 --> 00:43:20,180 - 이 대화는 녹음 중입니다 - 알았어요 356 00:43:20,230 --> 00:43:22,618 이름과 나이를 말씀하세요 357 00:43:24,936 --> 00:43:27,939 윌리엄 헤이스팅스, 43세요 358 00:43:30,317 --> 00:43:31,736 헤이스팅스 씨 359 00:43:31,861 --> 00:43:37,115 '존을 찾아서'라는 제목의 블로그 주인이시죠? 360 00:43:39,040 --> 00:43:40,577 그래요 361 00:43:40,702 --> 00:43:42,906 주로 어떤 내용인가요? 362 00:43:43,622 --> 00:43:45,415 여러 가지요 363 00:43:45,540 --> 00:43:47,142 2주 전쯤 364 00:43:47,267 --> 00:43:49,336 '대체 현실'에 대해 365 00:43:49,461 --> 00:43:52,164 글을 올리셨나요? 366 00:43:53,089 --> 00:43:55,084 또 다른 차원요 367 00:43:56,109 --> 00:44:00,230 올린 건 맞는데 그거 다 진짜예요 368 00:44:00,855 --> 00:44:04,676 이런 주제에 언제부터 관심이 있었나요? 369 00:44:05,101 --> 00:44:09,489 한참 됐어요 책을 많이 읽거든요 370 00:44:09,814 --> 00:44:15,528 그런 곳을 실제로 발견하고 들어갔다고 쓰셨죠 371 00:44:15,854 --> 00:44:16,671 네 372 00:44:16,796 --> 00:44:19,565 그곳에 계실 동안 373 00:44:19,790 --> 00:44:23,203 '우리는 소령을 만났다'고 쓰셨죠 374 00:44:25,455 --> 00:44:27,165 네, 맞아요 375 00:44:28,708 --> 00:44:31,219 루시는 그런 일에 능했어요 376 00:44:32,544 --> 00:44:34,515 숨겨진 기록 찾기요 377 00:44:35,840 --> 00:44:40,955 특정 시간에 특정 장소에 가면 378 00:44:42,180 --> 00:44:44,592 다른 차원으로 들어가서 379 00:44:46,017 --> 00:44:48,971 특정인과 접촉할 수 있대요 380 00:44:49,896 --> 00:44:51,514 그래서 간 거예요 381 00:44:51,639 --> 00:44:54,067 거기서 소령을 보셨군요 382 00:44:54,192 --> 00:44:56,444 거기 숨어 계셨어요 383 00:44:56,569 --> 00:44:58,697 그는 '동면 중'이라고 했지만 384 00:44:58,922 --> 00:45:02,008 조만간 다른 사람들이 그를 찾을 테고 385 00:45:02,133 --> 00:45:04,719 자신도 새로운 곳에 가고 싶다며 386 00:45:04,844 --> 00:45:08,107 우리한테 숫자를 구해 달라셨어요 387 00:45:09,332 --> 00:45:11,434 중요한 숫자요 388 00:45:13,002 --> 00:45:13,878 좌표요 389 00:45:15,980 --> 00:45:20,450 그가 가라고 한 비밀 군사 DB에서 좌표를 찾았죠 390 00:45:20,500 --> 00:45:23,190 - 그 좌표 갖고 계세요? - 아뇨, 루스한테 있었죠 391 00:45:23,240 --> 00:45:25,374 자기 손에 썼어요 392 00:45:26,099 --> 00:45:28,301 혹시나 까먹을까 봐요 393 00:45:30,078 --> 00:45:32,964 - 미안해요 - 그다음엔요, 윌리엄? 394 00:45:37,694 --> 00:45:41,164 지난 목요일에 숫자를 갖다 줬죠 395 00:45:42,991 --> 00:45:45,610 그때부터 끔찍한 일이 벌어졌어요 396 00:45:48,580 --> 00:45:49,840 그들이... 397 00:45:49,890 --> 00:45:52,825 갑자기 나타나서 내 목을 잡고 398 00:45:52,951 --> 00:45:55,011 무릎을 꿇리더니 399 00:45:55,136 --> 00:45:58,715 아내 이름이 뭐냐고 계속 물었어요 400 00:45:58,840 --> 00:46:00,609 그래서 '필리스'라고 했죠 401 00:46:01,234 --> 00:46:02,483 난 루스를 안 죽였어요 402 00:46:03,878 --> 00:46:05,700 난 아무도 안 죽였어요 403 00:46:05,750 --> 00:46:08,440 제발 믿어 줘요 난 그녀를 사랑했어요 404 00:46:08,766 --> 00:46:11,269 다 내 탓이에요 405 00:46:11,394 --> 00:46:14,665 어쩌다 이런 일이... 406 00:46:15,690 --> 00:46:16,900 윌리엄 407 00:46:17,200 --> 00:46:20,945 이들 중에 소령의 얼굴이 있나요? 408 00:46:28,870 --> 00:46:31,039 이 사람요 409 00:46:34,767 --> 00:46:39,464 소령이라고 한 사람의 사진에 원을 그리고 서명하세요 410 00:46:41,633 --> 00:46:43,201 네 411 00:47:02,487 --> 00:47:05,248 무슨 일이 있었는지 말해 봐요 412 00:47:11,137 --> 00:47:13,414 소령에게 숫자를 갖다 줬죠 413 00:47:15,458 --> 00:47:18,795 그러자 몸이 공중에 뜨면서 414 00:47:21,005 --> 00:47:22,966 단어를 말했어요 415 00:47:24,634 --> 00:47:27,546 '쿠퍼, 쿠퍼' 416 00:47:27,971 --> 00:47:29,900 그 순간 머리가 사라졌죠 417 00:47:30,765 --> 00:47:36,050 이 세상 누구도 그런 장면은 못 봤을 거예요 418 00:47:36,100 --> 00:47:39,950 심지어 읽은 적조차 없어요 419 00:47:40,050 --> 00:47:43,162 당신은 거기 없어서 몰라요 420 00:47:43,987 --> 00:47:45,239 그는... 421 00:47:45,365 --> 00:47:47,783 그 장면은... 422 00:47:49,501 --> 00:47:52,621 아름다웠어요 423 00:47:53,846 --> 00:47:58,626 루스가 죽었을 때 너무 끔찍했어요 424 00:47:58,751 --> 00:48:01,980 난 그녀의 시체를 안아야 했죠 425 00:48:03,756 --> 00:48:10,346 정신 차려 보니 내 집이었어요 426 00:48:10,471 --> 00:48:12,390 난 내 방에 있었다고요 427 00:48:12,515 --> 00:48:15,518 소령이 루스를 죽였나요? 428 00:48:15,643 --> 00:48:19,038 아뇨, 사람이 아주 많았어요 429 00:48:19,163 --> 00:48:21,399 제발 믿어 줘요 430 00:48:21,524 --> 00:48:25,004 난 루스를 사랑했고 죽이지 않았어요 431 00:48:25,129 --> 00:48:29,298 내가 왜 이런지 모르겠어요 432 00:48:29,424 --> 00:48:32,201 왜 날 못 도와줘요? 433 00:48:32,327 --> 00:48:35,997 제발요, 우린 행복했어요 434 00:48:36,122 --> 00:48:39,668 함께 바하마에 가려고 했죠 435 00:48:41,352 --> 00:48:44,923 스쿠버 다이빙도 하고 436 00:48:45,048 --> 00:48:48,518 해변에서 칵테일도 마시고 437 00:48:49,844 --> 00:48:53,389 일광욕도 실컷 하고 438 00:48:55,024 --> 00:48:57,936 아름다운 석양를 보려고 했죠 439 00:48:58,461 --> 00:49:02,315 루스가 그랬어요 '빌, 그냥 가 버리자' 440 00:49:02,440 --> 00:49:06,778 '바하마에 가서 스쿠버 다이빙이나 하자' 441 00:49:09,030 --> 00:49:12,492 스쿠버 다이빙 정말 하고 싶은데 442 00:49:18,790 --> 00:49:20,725 과일케이크 드실 분? 443 00:50:06,629 --> 00:50:09,048 보안업체 직원도 못 찾았다고? 444 00:50:11,676 --> 00:50:13,812 샅샅이 확인했죠 445 00:50:37,326 --> 00:50:40,138 여기가 제일 큰 것 같군 446 00:50:45,752 --> 00:50:47,430 왠지... 447 00:50:49,255 --> 00:50:53,517 몽롱해지는 느낌이에요 448 00:50:54,343 --> 00:50:55,779 맞아 449 00:50:56,304 --> 00:51:02,201 수도원의 종소리도 이런 느낌이지 450 00:51:04,270 --> 00:51:05,589 또는... 451 00:51:06,814 --> 00:51:08,791 내세의 소리거나 452 00:51:21,329 --> 00:51:22,830 베벌리 453 00:51:29,170 --> 00:51:31,205 난 이런 거 못 해 454 00:51:33,883 --> 00:51:35,960 이유는 나도 몰라 455 00:51:45,186 --> 00:51:47,021 당신은 좋은 남자예요 456 00:51:57,500 --> 00:52:00,500 뱅뱅 바 457 00:52:44,871 --> 00:52:47,265 얼룩말이 또 나온 거 알아? 458 00:53:01,586 --> 00:53:03,547 오랜만이네 459 00:53:04,765 --> 00:53:06,342 다른 일 구했어 460 00:53:06,467 --> 00:53:09,153 그래? 어쩌다? 461 00:53:09,478 --> 00:53:12,164 개자식한테 잘렸어 462 00:53:14,942 --> 00:53:18,713 열 받네, 왜? 463 00:53:19,338 --> 00:53:21,758 취한 채로 출근해서 그런가 봐 464 00:53:22,383 --> 00:53:23,868 추측이야? 465 00:53:25,578 --> 00:53:26,871 응 466 00:53:28,873 --> 00:53:30,157 젠장 467 00:53:31,209 --> 00:53:32,743 기억 안 나 468 00:53:34,729 --> 00:53:39,375 그딴 게 뭐가 중요해? 일했으면 된 거 아냐? 469 00:53:44,513 --> 00:53:47,783 버거 팔다 실수할 게 뭐 있냐고 470 00:53:52,939 --> 00:53:54,899 자꾸 뭐가 나 471 00:54:01,697 --> 00:54:03,466 지금은 어디서 일 해? 472 00:54:03,591 --> 00:54:06,627 건너편에서 버거 팔지 473 00:54:13,626 --> 00:54:15,336 엿 같지 474 00:54:37,483 --> 00:54:39,318 펭귄 봤어? 475 00:54:39,443 --> 00:54:41,946 뭘 봤냐고? 476 00:54:42,171 --> 00:54:44,031 펭귄 말이야 477 00:54:52,331 --> 00:54:53,925 그래 478 00:55:05,052 --> 00:55:09,390 나를 잃고 싶지 않아 479 00:55:11,142 --> 00:55:18,232 그것은 재밌는 속삭임 480 00:55:18,357 --> 00:55:23,454 종이 선반의 고드름처럼 접혀있네 481 00:55:24,780 --> 00:55:30,453 이렇게 보이는 건 너무 불쌍해 482 00:55:31,704 --> 00:55:37,626 너는 날고 있네 너의 눈은 483 00:55:37,752 --> 00:55:44,550 도시의 높이를 따라가지 484 00:55:45,575 --> 00:55:51,440 뜨거운 돌 우리가 숨 쉬는 구름 485 00:55:51,565 --> 00:55:59,190 말은 신성하고 건전하게 살아 있지 486 00:55:59,315 --> 00:56:03,194 나를 잃고 싶지 않아 487 00:56:05,446 --> 00:56:12,495 그것은 재밌는 속삭임 488 00:56:12,620 --> 00:56:18,876 종이 선반의 고드름처럼 접혀있네 489 00:56:19,001 --> 00:56:24,765 이렇게 보이는 건 너무 불쌍해 490 00:57:10,928 --> 00:57:13,347 491 00:57:13,472 --> 00:57:17,184 492 00:57:17,309 --> 00:57:21,021 493 00:57:21,147 --> 00:57:24,358 494 00:57:24,483 --> 00:57:26,986 495 00:57:27,111 --> 00:57:30,781 496 00:57:30,906 --> 00:57:34,618 497 00:57:34,743 --> 00:57:37,621 498 00:57:40,583 --> 00:57:43,752 499 00:57:43,878 --> 00:57:47,089 500 00:57:47,214 --> 00:57:50,050 501 00:57:50,176 --> 00:57:51,552 502 00:57:51,677 --> 00:57:53,971 503 00:57:54,096 --> 00:57:55,097 504 00:57:55,222 --> 00:57:57,141 505 00:57:57,266 --> 00:58:00,603 506 00:58:00,728 --> 00:58:03,647 507 00:58:03,772 --> 00:58:05,483 508 00:58:05,608 --> 00:58:08,235