1
00:02:23,085 --> 00:02:26,713
- Takk, Tammy.
- Bare hyggelig.
2
00:02:29,133 --> 00:02:33,762
Telefon via kontoret.
En oberst Davis fra Pentagon.
3
00:02:33,929 --> 00:02:38,183
- Det er viktig. Snakk lavt.
- Hva?!
4
00:02:40,227 --> 00:02:43,647
Hallo? Oberst?
5
00:02:43,814 --> 00:02:46,817
Hva har du til meg?
6
00:02:48,193 --> 00:02:53,031
Jeg setter ikke pris på
språkbruken din, oberst!
7
00:02:53,198 --> 00:02:57,077
Å... Et sted.
8
00:02:57,244 --> 00:02:59,538
Buckhorn.
9
00:02:59,705 --> 00:03:02,583
Buckhorn i South Dakota.
10
00:03:02,750 --> 00:03:05,294
Vestsiden av South Dakota.
11
00:03:05,461 --> 00:03:10,007
Vi flyr over østsiden
av South Dakota nå.
12
00:03:12,176 --> 00:03:15,304
Skriv dette ned. Vent litt.
13
00:03:15,471 --> 00:03:18,390
Stor K.
14
00:03:18,557 --> 00:03:21,769
Liten N. Liten O.
15
00:03:21,935 --> 00:03:24,313
Liten X.
16
00:03:24,480 --> 00:03:28,150
Knox. Løytnant Knox.
17
00:03:28,317 --> 00:03:31,528
Buckhorn politikammer.
18
00:03:31,695 --> 00:03:35,991
Greit. Takk, oberst.
19
00:03:42,081 --> 00:03:44,374
Hei, makker.
20
00:03:44,541 --> 00:03:47,753
Vi ventet deg i går kveld.
21
00:03:47,920 --> 00:03:50,255
Du har visst fått hard medfart.
22
00:03:50,422 --> 00:03:54,718
- Hvem eier dette stedet?
- Bønder.
23
00:03:54,885 --> 00:03:58,597
- Hvor er de?
- De sover på baksiden.
24
00:03:58,764 --> 00:04:01,517
Hva trenger du?
25
00:04:01,683 --> 00:04:05,521
Et par mobiler. Og noe til denne.
26
00:04:05,687 --> 00:04:10,109
Drit i det.
Jeg skal få tak i noen fine greier.
27
00:04:10,275 --> 00:04:13,195
Chantal! Sjefen er her.
28
00:04:13,362 --> 00:04:16,740
- Hent førstehjelpsutstyret.
- Er han skadet?
29
00:04:18,325 --> 00:04:20,285
Fy faen!
30
00:04:20,452 --> 00:04:24,873
Vi ventet på deg hele kvelden.
Hvor ble du truffet?
31
00:04:31,839 --> 00:04:36,885
Du var heldig. Jeg henter
førstehjelpsutstyret. Gå inn.
32
00:04:48,230 --> 00:04:51,942
I stedet for at vi drar
rett tilbake til Philadelphia, -
33
00:04:52,109 --> 00:04:58,240
- har du noe imot at vi tar en kort
tur til Buckhorn i South Dakota?
34
00:04:58,407 --> 00:05:00,284
Det er ganske viktig.
35
00:05:00,451 --> 00:05:03,287
Dra til helvete, Gordon.
Jeg vil dra hjem.
36
00:05:03,454 --> 00:05:07,958
Det er viktig, og det kan være
av interesse for deg, Diane.
37
00:05:08,125 --> 00:05:15,215
En gammel sak som involverer en mann
som agent Cooper kjente en gang.
38
00:05:15,382 --> 00:05:19,344
- Blå rose-saken.
- Ja.
39
00:05:24,600 --> 00:05:28,520
Du får dem straks.
Jeg må snakke med pilotene først.
40
00:05:34,902 --> 00:05:40,282
Nye planer.
Vi skal til Buckhorn i South Dakota.
41
00:05:43,118 --> 00:05:49,208
Jeg vet det, jeg vet det.
"Dra til helvete, Albert."
42
00:05:55,297 --> 00:05:57,132
BLOKKERT
43
00:06:08,977 --> 00:06:12,689
- Agent Preston her.
- Fint.
44
00:06:12,856 --> 00:06:16,527
Ja, jeg forstår. Jeg skal hente ham.
45
00:06:23,909 --> 00:06:27,037
Det er fengselsdirektør Murphy.
46
00:06:28,622 --> 00:06:31,959
- Fengselsdirektør Murphy?
- Cooper har rømt.
47
00:06:32,126 --> 00:06:34,711
Hva?!
48
00:06:34,878 --> 00:06:38,215
Hvordan i svarte skjedde det?
49
00:06:38,382 --> 00:06:41,385
Cooper har rømt fra fengselet.
50
00:07:28,557 --> 00:07:31,351
- Har du gjort det?
- Ikke ennå.
51
00:07:31,518 --> 00:07:35,564
Det må være gjort
neste gang jeg ringer.
52
00:07:59,296 --> 00:08:01,507
Kom inn hit, Roger.
53
00:08:07,221 --> 00:08:12,476
- Er dette bra, sjef?
- Veldig bra, Hutch.
54
00:08:22,653 --> 00:08:26,407
Drep fengselsdirektøren
i løpet av de neste to dagene.
55
00:08:26,573 --> 00:08:30,035
Fengselsdirektøren? Greit.
56
00:08:30,202 --> 00:08:33,831
Skal Chantal ta seg av ham
før jeg kommer?
57
00:08:33,997 --> 00:08:38,127
- Han kommer til å synge for meg.
- Gjør som dere vil.
58
00:08:38,293 --> 00:08:42,172
- Etterpå blir det to i Vegas.
- Vi tar to.
59
00:08:42,339 --> 00:08:45,467
Jeg sender detaljene på SMS.
60
00:08:45,634 --> 00:08:50,514
Husk dette: Fengselsdirektør Murphy
i Yankton landsfengsel.
61
00:08:50,681 --> 00:08:55,269
Drep ham hjemme, på jobb
eller på vei til eller fra.
62
00:08:55,436 --> 00:08:58,689
Okay. Du, Chantal?
63
00:08:58,856 --> 00:09:02,192
Gi sjefen et kyss.
64
00:09:12,870 --> 00:09:17,040
- Skulle ønske det var mer.
- Vi får ha det til gode.
65
00:09:17,207 --> 00:09:19,877
Den er grei, skatt.
66
00:09:28,594 --> 00:09:31,847
Ødelegg telefonen og stikk herfra.
67
00:09:32,014 --> 00:09:35,392
Hovedveien er der borte.
68
00:10:04,213 --> 00:10:09,051
- Har du hatt problemer med ham?
- Nei, aldri med Dougie.
69
00:10:09,218 --> 00:10:13,388
Han er en... god borger.
70
00:10:13,555 --> 00:10:17,351
Så du aner ikke
hvorfor noen vil drepe ham?
71
00:10:17,518 --> 00:10:24,608
Nei. Men i forsikringsbransjen
kan folk ofte bære nag.
72
00:10:24,775 --> 00:10:28,612
Det dreier seg vanligvis om penger,
Bushnell. Rett og slett.
73
00:10:28,779 --> 00:10:34,076
Ingen trenger flere grunner enn det.
Hvor lenge har han vært ansatt?
74
00:10:34,243 --> 00:10:37,246
I 12 år. Han jobber bra.
75
00:10:37,413 --> 00:10:42,751
- Han er rolig og sindig.
- Litt mer trykk på "rolig".
76
00:10:42,918 --> 00:10:48,674
Dougie var i en bilulykke ikke lenge
før han begynte å jobbe for meg.
77
00:10:48,841 --> 00:10:53,512
Iblant er det noen virkninger av det
som viser seg.
78
00:10:53,679 --> 00:10:58,225
Konen hans kan fortelle mer om det.
79
00:10:58,392 --> 00:11:00,853
Vel...
80
00:11:01,019 --> 00:11:05,065
Takk for at du kom, Bushnell.
81
00:11:09,862 --> 00:11:13,365
Jeg setter pris på hjelpen.
82
00:11:23,500 --> 00:11:26,920
Merkelige greier.
83
00:11:27,087 --> 00:11:33,635
Først eksploderer bilen hans,
og så prøver noen å drepe ham.
84
00:11:49,109 --> 00:11:52,196
Vi hører fra oss så snart vi vet mer.
85
00:12:17,679 --> 00:12:22,518
Dougie...
Du kan ta deg fri resten av dagen.
86
00:12:22,684 --> 00:12:25,479
Flott. Vi kan dra til legen.
87
00:12:25,646 --> 00:12:31,693
Fra i morgen av skal vi jobbe sammen
og finne noen svar.
88
00:12:31,860 --> 00:12:34,488
Svar.
89
00:12:48,377 --> 00:12:49,962
Hør på dette:
90
00:12:50,129 --> 00:12:53,549
Det fins ingenting,
og jeg mener ingenting, -
91
00:12:53,715 --> 00:12:58,929
-om vår herr Douglas Jones før 1997.
92
00:12:59,096 --> 00:13:02,057
- Du fleiper.
- Ikke noe førerkort.
93
00:13:02,224 --> 00:13:05,394
Ikke noe pass,
ikke noe fødselsnummer.
94
00:13:05,561 --> 00:13:09,481
Ingen papirer
fra skoler eller skatteetaten.
95
00:13:09,648 --> 00:13:12,609
Ingen fødselsattest.
96
00:13:12,776 --> 00:13:15,738
Det var som bare...
97
00:13:20,784 --> 00:13:24,455
Vitnebeskyttelse?
98
00:13:24,621 --> 00:13:26,707
Kanskje.
99
00:13:33,172 --> 00:13:37,426
Er fyren i justisdepartementet
fortsatt der?
100
00:13:37,593 --> 00:13:40,179
Jeg skal spørre ham.
101
00:13:44,516 --> 00:13:47,352
Fikk du fikset bremselyset?
102
00:13:47,519 --> 00:13:54,193
Det kostet 239 dollar.
For et jævla bremselys!
103
00:13:56,612 --> 00:13:59,865
Det er sikkert vakkert.
104
00:14:01,408 --> 00:14:04,995
Husker dere
den australske fyren med tangen?
105
00:14:22,971 --> 00:14:25,682
Burde vi snakke med ham igjen?
106
00:14:28,477 --> 00:14:30,938
Det er som å snakke med en hund.
107
00:14:31,105 --> 00:14:34,691
Og hun står for all bjeffingen.
108
00:14:40,531 --> 00:14:43,200
Jeg har en idé.
109
00:15:10,185 --> 00:15:13,605
Her er litt nytraktet kaffe,
Mr. Jones.
110
00:15:17,609 --> 00:15:23,991
- Vil du ha en, frue?
- Nei takk. Men takk for Dougie sin.
111
00:15:40,132 --> 00:15:41,884
Har deg.
112
00:15:42,050 --> 00:15:45,304
- Du, Fusco?
- Ja?
113
00:15:45,471 --> 00:15:50,476
Betjent. Akkurat i tide.
Fingeravtrykk og DNA, takk.
114
00:15:50,642 --> 00:15:56,106
Jeg kom bare for å si at vi har fått
svar angående håndflateavtrykkene.
115
00:15:56,273 --> 00:16:00,694
De tilhører vår gamle venn
Ike "The Spike".
116
00:16:00,861 --> 00:16:05,616
Og han oppholder seg
på et motell utenfor sentrum.
117
00:16:05,783 --> 00:16:08,452
Ike "The Spike"
har endelig rotet det til.
118
00:16:08,619 --> 00:16:11,288
Vi får bli med på moroa.
119
00:16:11,455 --> 00:16:14,833
Betjent...
Si til Jones-paret at de kan gå.
120
00:16:15,000 --> 00:16:18,629
Jeg må registrere dette først.
121
00:18:38,227 --> 00:18:42,189
Beskjed til J.T.
Jeg har prøvd mobilen uten hell, -
122
00:18:42,356 --> 00:18:44,358
-så jeg prøver denne linjen.
123
00:18:44,525 --> 00:18:50,823
Her er beskjeden:
"Mislykket. Tar fri grunnet helsen."
124
00:20:01,935 --> 00:20:03,604
Han kommer mot dere.
125
00:20:08,150 --> 00:20:11,653
Ike, du er arrestert for drapsforsøk.
126
00:20:11,820 --> 00:20:14,323
Vi har avtrykk av håndflaten din.
127
00:20:14,490 --> 00:20:18,744
Faktisk har vi hele håndflaten din.
128
00:21:05,749 --> 00:21:10,921
Andy... Jeg liker virkelig
den beige stolen.
129
00:21:31,108 --> 00:21:35,571
Og Lucy, jeg liker virkelig
den røde stolen.
130
00:21:49,877 --> 00:21:54,882
Og jeg liker virkelig
den beige stolen, Andy.
131
00:22:20,574 --> 00:22:27,247
Jeg er lei for det, skatten min.
Du kan få den beige stolen.
132
00:23:05,494 --> 00:23:08,789
Hva driver du med, Harry?
133
00:23:10,541 --> 00:23:14,002
Hvem slapp ham ut?
134
00:23:15,963 --> 00:23:18,924
Hvor er han?
135
00:23:20,426 --> 00:23:22,970
Johnny!
136
00:23:23,137 --> 00:23:26,598
Hvor er du, Johnny?
137
00:23:31,979 --> 00:23:33,605
Johnny!
138
00:23:38,652 --> 00:23:41,155
Johnny?
139
00:23:45,868 --> 00:23:48,078
Johnny!
140
00:23:48,245 --> 00:23:51,874
Johnny! Herregud!
141
00:23:52,040 --> 00:23:57,171
Herregud... Johnny.
142
00:24:02,009 --> 00:24:04,595
Mamma?
143
00:24:04,762 --> 00:24:07,890
Hei, Bobby, hva skjer?
Vil du ha kaffe?
144
00:24:08,056 --> 00:24:12,478
Nei takk. Jeg er her med gutta.
Vi må stille deg noen spørsmål.
145
00:24:12,644 --> 00:24:14,188
Greit.
146
00:24:14,354 --> 00:24:17,065
Kom inn.
147
00:24:22,112 --> 00:24:26,241
- Mrs. Briggs.
- Frue.
148
00:24:26,408 --> 00:24:32,164
Vi vil snakke om da agent Cooper
besøkte majoren dagen...
149
00:24:32,331 --> 00:24:35,167
Dagen før Garland døde.
150
00:24:35,334 --> 00:24:37,211
Ja.
151
00:24:39,046 --> 00:24:41,799
Okay, hør på meg...
152
00:24:44,134 --> 00:24:47,846
Rett etter at agent Cooper
dro den dagen, -
153
00:24:48,013 --> 00:24:51,141
-tok Garland meg til side...
154
00:24:51,308 --> 00:24:55,229
...og sa at en dag...
155
00:24:55,395 --> 00:24:58,774
...ville vår sønn Bobby...
156
00:24:58,941 --> 00:25:03,320
...og Hawk... og sheriff Truman...
157
00:25:03,487 --> 00:25:07,991
Jeg visste ikke at det skulle bli
denne sheriff Truman.
158
00:25:08,158 --> 00:25:10,536
Han sa...
159
00:25:10,702 --> 00:25:16,041
...at de ville komme og spørre meg
om spesialagent Dale Cooper.
160
00:25:16,208 --> 00:25:22,589
Han klemte skuldrene mine
da han fortalte dette.
161
00:25:22,756 --> 00:25:28,887
Jeg prøvde å spørre hva det gjaldt,
men han ville ikke si mer.
162
00:25:29,054 --> 00:25:32,349
Han sa bare:
163
00:25:32,516 --> 00:25:37,312
"Når de kommer for å spørre
om agent Cooper..."
164
00:25:37,479 --> 00:25:41,191
"...må du gi dem denne."
165
00:25:44,069 --> 00:25:46,572
Og nå er dere her.
166
00:25:50,868 --> 00:25:55,289
- Vil dere ha litt kaffe?
- Nei takk.
167
00:25:55,456 --> 00:25:58,041
Greit, da.
168
00:25:58,208 --> 00:26:00,002
Bli med meg.
169
00:26:11,388 --> 00:26:14,391
Dette er stolen.
170
00:26:15,642 --> 00:26:19,188
Jeg kan ikke tro
at dagen har kommet.
171
00:26:21,148 --> 00:26:23,817
Se her.
172
00:26:39,416 --> 00:26:42,711
Da faren din fortalte dette, Bobby, -
173
00:26:42,878 --> 00:26:47,883
-var du langt unna der du er i dag.
174
00:26:49,218 --> 00:26:55,516
På et eller annet vis visste han
at alt ville gå bra.
175
00:26:55,682 --> 00:27:00,104
Han så at du kom til
å få dette livet.
176
00:27:03,565 --> 00:27:06,068
Faren din mistet aldri troen på deg.
177
00:27:25,212 --> 00:27:29,049
- Nå tar vi litt kaffe.
- Ja visst.
178
00:27:29,216 --> 00:27:32,886
Okay. Okay.
179
00:27:43,605 --> 00:27:48,444
- Venterommet.
- De kommer nå.
180
00:27:50,279 --> 00:27:53,741
Løytnant Knox. Macklay.
181
00:27:55,409 --> 00:28:00,372
- Diane.
- Jeg er ikke i humør til å se et lik.
182
00:28:00,539 --> 00:28:06,253
- Jeg venter her.
- Beklager, du kan ikke røyke her.
183
00:28:08,881 --> 00:28:12,468
Det er et jævla likhus!
184
00:28:15,387 --> 00:28:18,724
Denne veien.
185
00:28:24,646 --> 00:28:27,649
Jævla blautfisker.
186
00:28:52,841 --> 00:28:57,054
PRATEN GÅR LIVLIG FOR SEG
RUNDT MIDDAGSBORDET
187
00:29:03,560 --> 00:29:09,191
Kriminalbetjent Macklay har hatt
saken. Han kan informere dere.
188
00:29:09,358 --> 00:29:15,906
William Hastings hadde en affære
med bibliotekaren Ruth Davenport.
189
00:29:16,073 --> 00:29:21,787
Davenports hode ble funnet på toppen
av major Briggs' hodeløse kropp.
190
00:29:21,954 --> 00:29:28,085
Etter at vi hadde pågrepet Hastings,
ble konen hans drept i huset deres.
191
00:29:28,252 --> 00:29:33,924
Tydeligvis av advokaten deres, George
Bouncer, som nå også er pågrepet.
192
00:29:34,091 --> 00:29:39,763
Og neste dag døde Hastings' sekretær
i en bileksplosjon.
193
00:29:39,930 --> 00:29:43,851
Hva skjer i andre sesong?
194
00:29:44,017 --> 00:29:47,604
Jeg beklager på forhånd for Albert.
195
00:30:02,244 --> 00:30:06,081
Vel, dette er major Briggs.
196
00:30:09,835 --> 00:30:15,382
Det viser seg at William Hastings,
sammen med bibliotekaren Ruth, -
197
00:30:15,549 --> 00:30:18,427
- drev med undersøkelser
og publiserte-
198
00:30:18,594 --> 00:30:23,682
- en rar liten blogg
om en alternativ dimensjon.
199
00:30:24,933 --> 00:30:27,394
Og han er rektor på high school.
200
00:30:27,561 --> 00:30:31,356
Han var også klinkekulemester
i femte klasse.
201
00:30:32,816 --> 00:30:36,153
Når "klinket" det for ham?
202
00:30:36,320 --> 00:30:39,114
Da hunden tok kattens øyne.
203
00:30:45,454 --> 00:30:51,210
For en uke siden avsluttet
Hastings bloggen sin med dette:
204
00:30:51,376 --> 00:30:55,839
"I dag gikk vi endelig inn i det
som vi kaller Sonen..."
205
00:30:56,006 --> 00:30:58,217
"...og vi traff majoren."
206
00:31:04,848 --> 00:31:09,144
Er dette kroppen
til en mann i førtiårene?
207
00:31:09,311 --> 00:31:11,021
Ja.
208
00:31:15,150 --> 00:31:17,778
Albert.
209
00:31:22,449 --> 00:31:27,788
- La oss tenke høyt.
- Major Briggs ville ha vært 72 år nå.
210
00:31:27,955 --> 00:31:34,878
Vi trodde at han døde i en brann
utenfor Twin Peaks for 25 år siden.
211
00:31:35,045 --> 00:31:38,507
Da var han på samme alder
som denne mannen.
212
00:31:42,136 --> 00:31:46,682
Tenk på dette: Cooper kjente Briggs.
213
00:31:46,849 --> 00:31:50,394
Cooper var sammen med Briggs
for 25 år siden.
214
00:31:50,561 --> 00:31:54,731
Og nå dukker Cooper opp her.
215
00:31:54,898 --> 00:31:59,153
På rømmen her.
216
00:31:59,319 --> 00:32:01,655
Nettopp.
217
00:32:17,087 --> 00:32:23,761
Jeg fant denne i magen hans.
Den har en inskripsjon. Det står:
218
00:32:23,927 --> 00:32:30,100
"Til Dougie.
Med kjærlig hilsen, Janey-E."
219
00:32:34,354 --> 00:32:39,902
Vi må snakke med William Hastings.
220
00:34:37,811 --> 00:34:39,438
Gå vekk!
221
00:34:55,496 --> 00:34:59,708
- Hei, Lucy.
- Jeg er ikke her, sheriff Truman.
222
00:34:59,875 --> 00:35:02,711
Jeg har lunsjpause.
223
00:35:13,263 --> 00:35:15,891
Å... Sheriff...
224
00:35:16,058 --> 00:35:19,353
Ikke spis lunsj
i møterommet, Chad.
225
00:35:19,520 --> 00:35:24,691
Jeg vet det, men... dere spiser jo
donuter og drikker kaffe her.
226
00:35:24,858 --> 00:35:27,486
Ta med lunsjen til lunsjrommet.
227
00:35:28,737 --> 00:35:31,865
Ja visst. Alt i orden, sheriff.
228
00:35:32,032 --> 00:35:36,870
Unnskyld.
Det skal ikke skje flere ganger.
229
00:36:05,858 --> 00:36:08,527
Kan du åpne døren?
230
00:36:11,321 --> 00:36:13,615
Kan jeg få litt hjelp?
231
00:36:25,002 --> 00:36:28,672
- Åpne vinduet, Bobby.
- Ok.
232
00:36:40,559 --> 00:36:44,688
Ingen skjøter. Ingen åpninger.
233
00:36:44,855 --> 00:36:47,316
Hvordan åpner man denne greia?
234
00:36:47,483 --> 00:36:53,781
- Kanskje den har en skjult knapp.
- Jeg ser ingen skjulte knapper.
235
00:36:56,408 --> 00:36:59,870
Hvorfor smiler du?
236
00:37:03,707 --> 00:37:08,754
Jeg vet hvordan man åpner den.
Faren min tok en med hjem en gang.
237
00:37:08,921 --> 00:37:13,050
- Morer du deg på vår bekostning?
- Ja, litegrann.
238
00:37:13,217 --> 00:37:15,844
Sett i gang.
239
00:37:16,011 --> 00:37:18,931
- Vi må gå ut igjen.
- Ut?
240
00:37:19,098 --> 00:37:21,475
Ja, vi må gå ut.
241
00:37:40,911 --> 00:37:42,955
Okay...
242
00:37:55,467 --> 00:37:58,470
- Hva i...?
- Hysj.
243
00:38:41,096 --> 00:38:48,395
"253 meter øst
for Jack Rabbit's Palace."
244
00:38:48,562 --> 00:38:55,444
"Før du drar fra Jack Rabbit's
Palace, ta noe jord derfra i lommen."
245
00:38:55,611 --> 00:39:00,699
Det står to datoer.
Og et klokkeslett. Samme klokkeslett.
246
00:39:00,866 --> 00:39:04,328
"2.53".
247
00:39:04,495 --> 00:39:08,207
Det er to dager fra nå.
Og dagen etter.
248
00:39:11,335 --> 00:39:16,465
Jack Rabbit's Palace?
Jeg har aldri hørt om det.
249
00:39:16,632 --> 00:39:21,720
- Han gjorde det igjen. Utrolig!
- Hva da?
250
00:39:21,887 --> 00:39:28,102
- Hva er det, Bobby?
- Jeg vet nøyaktig hvor det er.
251
00:39:28,268 --> 00:39:32,731
Da jeg var liten,
tok faren min meg med til et sted-
252
00:39:32,898 --> 00:39:36,151
- nær der
hvor stasjonen pleide å ligge.
253
00:39:36,318 --> 00:39:42,366
Det var fantasiverdenen vår
hvor vi diktet opp historier.
254
00:39:44,785 --> 00:39:48,539
Det var jeg som kalte det
Jack Rabbit's Palace.
255
00:39:50,916 --> 00:39:54,628
Han så alt dette.
256
00:39:57,214 --> 00:40:02,302
- Hva nå enn dette er.
- Vel, slik var faren min.
257
00:40:03,345 --> 00:40:07,433
Vi drar dit om to dager.
Du kan vise vei.
258
00:40:07,599 --> 00:40:09,935
Slik faren din ønsket det.
259
00:40:12,062 --> 00:40:13,730
Vent litt.
260
00:40:17,693 --> 00:40:20,362
Det er mer her.
261
00:40:20,529 --> 00:40:24,241
"Cooper/Cooper".
262
00:40:26,910 --> 00:40:30,247
To Coopere.
263
00:40:53,061 --> 00:40:56,440
Vi kom for å holde deg med selskap,
Diane...
264
00:40:56,607 --> 00:40:59,818
...mens Albert er opptatt.
265
00:42:04,216 --> 00:42:06,552
Gordon?
266
00:42:16,478 --> 00:42:18,897
Jøss!
267
00:42:23,819 --> 00:42:28,365
Vi pleide å røyke sammen
i gamle dager. Husker du det?
268
00:42:28,532 --> 00:42:31,368
Det gjorde vi, Gordon.
269
00:42:32,870 --> 00:42:36,165
- Det gjorde vi.
- Takk, Diane.
270
00:42:37,916 --> 00:42:40,961
Vil du røyke den ferdig?
271
00:42:54,183 --> 00:42:56,393
Tammy.
272
00:43:01,398 --> 00:43:03,984
Hallo, Mr. Hastings.
273
00:43:04,151 --> 00:43:07,905
Jeg er agent Tammy Preston fra FBI.
274
00:43:08,072 --> 00:43:11,283
Herregud... FBI...
275
00:43:14,369 --> 00:43:18,207
Mr. Hastings?
Jeg spiller inn denne samtalen.
276
00:43:18,373 --> 00:43:23,087
Kan du si navnet ditt og alderen din?
277
00:43:23,253 --> 00:43:28,884
William Hastings, 43 år.
278
00:43:29,051 --> 00:43:34,306
Mr. Hastings, er du forfatteren
av en blogg på nettet-
279
00:43:34,473 --> 00:43:37,976
-kalt "Jakten på Sonen".
280
00:43:38,143 --> 00:43:39,603
Ja.
281
00:43:39,770 --> 00:43:44,399
- Hva slags ting skriver du om?
- Forskjellige ting.
282
00:43:44,566 --> 00:43:48,362
Skrev du et innlegg nylig
om at du støtte på-
283
00:43:48,529 --> 00:43:52,074
- noe som du beskrev som
"en alternativ virkelighet"?
284
00:43:52,241 --> 00:43:54,952
En annen dimensjon.
285
00:43:55,119 --> 00:43:59,790
Ja. Men det er virkelig.
Alt er virkelig.
286
00:43:59,957 --> 00:44:03,877
Hvor lenge har du vært interessert
i temaet, Mr. Hastings?
287
00:44:04,044 --> 00:44:08,632
I flere år. Jeg... jeg leser mye.
288
00:44:08,799 --> 00:44:14,763
Men denne gangen skrev du
at du fant og gikk inn i noe slikt?
289
00:44:14,930 --> 00:44:18,892
- Ja.
- Du skrev om hva som skjedde der.
290
00:44:19,059 --> 00:44:24,314
Jeg siterer: "Vi traff majoren."
291
00:44:24,481 --> 00:44:27,484
Ja. Ja.
292
00:44:27,651 --> 00:44:34,658
Ruth var veldig flink
til å finne skjulte fortegnelser.
293
00:44:34,825 --> 00:44:40,914
Hun fant ut at hvis vi dro
til et visst sted til en viss tid...
294
00:44:41,081 --> 00:44:44,585
...kunne vi gå inn i dimensjonen...
295
00:44:44,752 --> 00:44:48,714
...og få kontakt med en viss person.
296
00:44:48,881 --> 00:44:53,093
- Så vi dro dit.
- Og der fant dere majoren?
297
00:44:53,260 --> 00:44:58,056
Han gjemte seg der.
Eller "lå i dvale", som han sa.
298
00:44:58,223 --> 00:45:03,812
Andre kom kanskje til å finne ham,
så han ville dra til et annet sted.
299
00:45:03,979 --> 00:45:08,150
Han ba oss om å skaffe noen tall.
300
00:45:08,317 --> 00:45:11,779
Viktige tall.
301
00:45:11,945 --> 00:45:14,323
Koordinater.
302
00:45:14,490 --> 00:45:19,369
Vi fant dem der han sa,
i en sikret militærdatabase.
303
00:45:19,536 --> 00:45:24,833
- Har du fortsatt koordinatene?
- Nei. Ruth skrev dem på hånden.
304
00:45:25,000 --> 00:45:28,629
Slik at hun ikke skulle glemme dem.
305
00:45:28,796 --> 00:45:32,007
- Unnskyld.
- Hva skjedde så?
306
00:45:36,470 --> 00:45:40,099
Vi ga ham tallene forrige torsdag.
307
00:45:41,934 --> 00:45:45,813
Og noe forferdelig skjedde.
308
00:45:47,606 --> 00:45:53,987
Noen andre kom inn, grep meg
rundt halsen og dyttet meg ned.
309
00:45:54,154 --> 00:45:57,741
De spurte: "Hva heter konen din?"
310
00:45:57,908 --> 00:46:02,746
Jeg svarte: "Phyllis."
Jeg drepte ikke Ruth.
311
00:46:02,913 --> 00:46:08,127
Jeg drepte henne ikke.
Du må tro meg. Jeg elsket henne.
312
00:46:08,293 --> 00:46:13,507
Alt er min feil.
Dette burde aldri ha skjedd.
313
00:46:14,758 --> 00:46:20,305
William... Er majoren på noen
av disse seks bildene?
314
00:46:27,771 --> 00:46:31,150
Det er majoren.
315
00:46:33,569 --> 00:46:37,281
Tegn en sirkel
rundt bildet av majoren-
316
00:46:37,448 --> 00:46:39,700
-og underskriv og dater det.
317
00:46:40,784 --> 00:46:43,245
Ja, frue.
318
00:47:01,388 --> 00:47:05,642
Kan du fortelle hva som skjedde?
319
00:47:10,022 --> 00:47:13,108
Vi ga dem tallene.
320
00:47:14,526 --> 00:47:18,906
Han begynte å sveve oppover.
321
00:47:19,990 --> 00:47:23,285
Han sa noen ord.
322
00:47:23,452 --> 00:47:26,622
"Cooper. Cooper."
323
00:47:26,789 --> 00:47:29,666
Rett før hodet hans forsvant.
324
00:47:29,833 --> 00:47:34,963
Ingen har sett noe sånt før.
Jeg har aldri sett noe liknende.
325
00:47:35,130 --> 00:47:38,926
Jeg... jeg har aldri lest
om noe liknende.
326
00:47:39,093 --> 00:47:42,805
Du vet ikke noe om det!
Du var ikke der!
327
00:47:42,971 --> 00:47:48,143
Det var... Han... Han...
328
00:47:48,310 --> 00:47:52,481
Det var vakkert.
329
00:47:52,648 --> 00:47:57,653
Og så var Ruth død.
Det var så forferdelig!
330
00:47:57,820 --> 00:48:02,324
Og jeg... jeg måtte holde henne.
331
00:48:02,491 --> 00:48:09,248
Og så... Og så våknet jeg,
og jeg... jeg var hjemme.
332
00:48:09,415 --> 00:48:11,500
Jeg var hjemme.
333
00:48:11,667 --> 00:48:14,586
Drepte majoren Ruth?
334
00:48:14,753 --> 00:48:17,923
Nei. Det var så mange folk der.
335
00:48:18,090 --> 00:48:21,385
Du må tro meg. Vær så snill!
336
00:48:21,552 --> 00:48:25,013
Jeg drepte ikke Ruth.
Jeg elsket henne.
337
00:48:25,180 --> 00:48:32,146
Jeg vet ikke hva som skjer med meg!
Hvorfor kan du ikke hjelpe meg?
338
00:48:32,312 --> 00:48:35,107
Vi var så lykkelige sammen.
339
00:48:35,274 --> 00:48:39,153
Vi skulle dra til Bahamas.
340
00:48:40,404 --> 00:48:47,327
Vi skulle dykke
og drikke drinker på stranden.
341
00:48:48,454 --> 00:48:53,333
Og vi skulle sole oss.
342
00:48:53,500 --> 00:48:57,421
Og se på den nydelige solnedgangen.
343
00:48:57,588 --> 00:49:03,177
Hun sa til meg: "Bill, vi drar.
Vi gjør det. Vi drar til Bahamas."
344
00:49:03,343 --> 00:49:06,472
"Vi drar og dykker."
345
00:49:08,098 --> 00:49:11,560
Jeg vil dra og dykke.
346
00:49:17,858 --> 00:49:21,028
Vil noen ha noe sprøtt?
347
00:50:05,280 --> 00:50:08,117
Fant ikke vaktene noe?
348
00:50:10,452 --> 00:50:14,665
De sjekket overalt.
349
00:50:36,061 --> 00:50:39,440
Lyden er visst høyest her.
350
00:50:44,528 --> 00:50:46,780
Det er...
351
00:50:48,198 --> 00:50:54,830
- Det er en ganske fengslende tone.
- Ja.
352
00:50:54,997 --> 00:50:58,876
Som lyden av en klokke
i et munkekloster.
353
00:50:59,042 --> 00:51:01,962
Den har de samme egenskapene.
354
00:51:03,130 --> 00:51:08,218
Eller... som noe fra en annen verden.
355
00:51:20,105 --> 00:51:22,566
Beverly...
356
00:51:27,821 --> 00:51:31,158
Jeg kan ikke gjøre dette.
357
00:51:32,618 --> 00:51:35,954
Jeg vet ikke hvorfor.
358
00:51:43,921 --> 00:51:46,965
Du er en bra mann, Ben.
359
00:52:43,730 --> 00:52:47,693
Vet du at Zebra er ute igjen?
360
00:53:00,873 --> 00:53:06,545
- Jeg har ikke sett deg på lenge.
- Jeg har fått ny jobb.
361
00:53:06,712 --> 00:53:11,008
- Hva skjedde?
- Jeg fikk sparken.
362
00:53:13,719 --> 00:53:16,180
Det er for jævlig.
363
00:53:16,346 --> 00:53:21,185
- Hvorfor det?
- Jeg var stein noen ganger, tror jeg.
364
00:53:21,351 --> 00:53:23,854
Tror du?
365
00:53:24,021 --> 00:53:25,731
Ja.
366
00:53:27,775 --> 00:53:33,322
Faen heller! Jeg husker ikke.
367
00:53:33,489 --> 00:53:39,244
Hva er problemet, liksom?
Jeg gjorde jo jobben.
368
00:53:43,457 --> 00:53:47,878
Hvor vanskelig er det
å servere hamburgere, liksom?
369
00:53:51,757 --> 00:53:54,676
Jeg har et eller annet utslett.
370
00:54:00,474 --> 00:54:04,186
- Så hvor jobber du nå?
- Rett over gaten.
371
00:54:04,353 --> 00:54:06,939
Jeg serverer hamburgere.
372
00:54:12,111 --> 00:54:16,448
- Fy faen!
- Jepp.
373
00:54:36,468 --> 00:54:40,806
- Har du sett den pingvinen?
- Hva?
374
00:54:40,973 --> 00:54:43,600
Du vet, pingvinen.
375
00:54:51,108 --> 00:54:53,235
Jepp.
376
00:56:28,831 --> 00:56:33,001
Oversatt av: Morten B. Helland
www.sdimedia.com