1 00:02:23,085 --> 00:02:26,713 - Takk, Tammy. - Bare hyggelig. 2 00:02:29,133 --> 00:02:33,762 Telefon via kontoret. En oberst Davis fra Pentagon. 3 00:02:33,929 --> 00:02:38,183 - Det er viktig. Snakk lavt. - Hva?! 4 00:02:40,227 --> 00:02:43,647 Hallo? Oberst? 5 00:02:43,814 --> 00:02:46,817 Hva har du til meg? 6 00:02:48,193 --> 00:02:53,031 Jeg setter ikke pris på språkbruken din, oberst! 7 00:02:53,198 --> 00:02:57,077 Å... Et sted. 8 00:02:57,244 --> 00:02:59,538 Buckhorn. 9 00:02:59,705 --> 00:03:02,583 Buckhorn i South Dakota. 10 00:03:02,750 --> 00:03:05,294 Vestsiden av South Dakota. 11 00:03:05,461 --> 00:03:10,007 Vi flyr over østsiden av South Dakota nå. 12 00:03:12,176 --> 00:03:15,304 Skriv dette ned. Vent litt. 13 00:03:15,471 --> 00:03:18,390 Stor K. 14 00:03:18,557 --> 00:03:21,769 Liten N. Liten O. 15 00:03:21,935 --> 00:03:24,313 Liten X. 16 00:03:24,480 --> 00:03:28,150 Knox. Løytnant Knox. 17 00:03:28,317 --> 00:03:31,528 Buckhorn politikammer. 18 00:03:31,695 --> 00:03:35,991 Greit. Takk, oberst. 19 00:03:42,081 --> 00:03:44,374 Hei, makker. 20 00:03:44,541 --> 00:03:47,753 Vi ventet deg i går kveld. 21 00:03:47,920 --> 00:03:50,255 Du har visst fått hard medfart. 22 00:03:50,422 --> 00:03:54,718 - Hvem eier dette stedet? - Bønder. 23 00:03:54,885 --> 00:03:58,597 - Hvor er de? - De sover på baksiden. 24 00:03:58,764 --> 00:04:01,517 Hva trenger du? 25 00:04:01,683 --> 00:04:05,521 Et par mobiler. Og noe til denne. 26 00:04:05,687 --> 00:04:10,109 Drit i det. Jeg skal få tak i noen fine greier. 27 00:04:10,275 --> 00:04:13,195 Chantal! Sjefen er her. 28 00:04:13,362 --> 00:04:16,740 - Hent førstehjelpsutstyret. - Er han skadet? 29 00:04:18,325 --> 00:04:20,285 Fy faen! 30 00:04:20,452 --> 00:04:24,873 Vi ventet på deg hele kvelden. Hvor ble du truffet? 31 00:04:31,839 --> 00:04:36,885 Du var heldig. Jeg henter førstehjelpsutstyret. Gå inn. 32 00:04:48,230 --> 00:04:51,942 I stedet for at vi drar rett tilbake til Philadelphia, - 33 00:04:52,109 --> 00:04:58,240 - har du noe imot at vi tar en kort tur til Buckhorn i South Dakota? 34 00:04:58,407 --> 00:05:00,284 Det er ganske viktig. 35 00:05:00,451 --> 00:05:03,287 Dra til helvete, Gordon. Jeg vil dra hjem. 36 00:05:03,454 --> 00:05:07,958 Det er viktig, og det kan være av interesse for deg, Diane. 37 00:05:08,125 --> 00:05:15,215 En gammel sak som involverer en mann som agent Cooper kjente en gang. 38 00:05:15,382 --> 00:05:19,344 - Blå rose-saken. - Ja. 39 00:05:24,600 --> 00:05:28,520 Du får dem straks. Jeg må snakke med pilotene først. 40 00:05:34,902 --> 00:05:40,282 Nye planer. Vi skal til Buckhorn i South Dakota. 41 00:05:43,118 --> 00:05:49,208 Jeg vet det, jeg vet det. "Dra til helvete, Albert." 42 00:05:55,297 --> 00:05:57,132 BLOKKERT 43 00:06:08,977 --> 00:06:12,689 - Agent Preston her. - Fint. 44 00:06:12,856 --> 00:06:16,527 Ja, jeg forstår. Jeg skal hente ham. 45 00:06:23,909 --> 00:06:27,037 Det er fengselsdirektør Murphy. 46 00:06:28,622 --> 00:06:31,959 - Fengselsdirektør Murphy? - Cooper har rømt. 47 00:06:32,126 --> 00:06:34,711 Hva?! 48 00:06:34,878 --> 00:06:38,215 Hvordan i svarte skjedde det? 49 00:06:38,382 --> 00:06:41,385 Cooper har rømt fra fengselet. 50 00:07:28,557 --> 00:07:31,351 - Har du gjort det? - Ikke ennå. 51 00:07:31,518 --> 00:07:35,564 Det må være gjort neste gang jeg ringer. 52 00:07:59,296 --> 00:08:01,507 Kom inn hit, Roger. 53 00:08:07,221 --> 00:08:12,476 - Er dette bra, sjef? - Veldig bra, Hutch. 54 00:08:22,653 --> 00:08:26,407 Drep fengselsdirektøren i løpet av de neste to dagene. 55 00:08:26,573 --> 00:08:30,035 Fengselsdirektøren? Greit. 56 00:08:30,202 --> 00:08:33,831 Skal Chantal ta seg av ham før jeg kommer? 57 00:08:33,997 --> 00:08:38,127 - Han kommer til å synge for meg. - Gjør som dere vil. 58 00:08:38,293 --> 00:08:42,172 - Etterpå blir det to i Vegas. - Vi tar to. 59 00:08:42,339 --> 00:08:45,467 Jeg sender detaljene på SMS. 60 00:08:45,634 --> 00:08:50,514 Husk dette: Fengselsdirektør Murphy i Yankton landsfengsel. 61 00:08:50,681 --> 00:08:55,269 Drep ham hjemme, på jobb eller på vei til eller fra. 62 00:08:55,436 --> 00:08:58,689 Okay. Du, Chantal? 63 00:08:58,856 --> 00:09:02,192 Gi sjefen et kyss. 64 00:09:12,870 --> 00:09:17,040 - Skulle ønske det var mer. - Vi får ha det til gode. 65 00:09:17,207 --> 00:09:19,877 Den er grei, skatt. 66 00:09:28,594 --> 00:09:31,847 Ødelegg telefonen og stikk herfra. 67 00:09:32,014 --> 00:09:35,392 Hovedveien er der borte. 68 00:10:04,213 --> 00:10:09,051 - Har du hatt problemer med ham? - Nei, aldri med Dougie. 69 00:10:09,218 --> 00:10:13,388 Han er en... god borger. 70 00:10:13,555 --> 00:10:17,351 Så du aner ikke hvorfor noen vil drepe ham? 71 00:10:17,518 --> 00:10:24,608 Nei. Men i forsikringsbransjen kan folk ofte bære nag. 72 00:10:24,775 --> 00:10:28,612 Det dreier seg vanligvis om penger, Bushnell. Rett og slett. 73 00:10:28,779 --> 00:10:34,076 Ingen trenger flere grunner enn det. Hvor lenge har han vært ansatt? 74 00:10:34,243 --> 00:10:37,246 I 12 år. Han jobber bra. 75 00:10:37,413 --> 00:10:42,751 - Han er rolig og sindig. - Litt mer trykk på "rolig". 76 00:10:42,918 --> 00:10:48,674 Dougie var i en bilulykke ikke lenge før han begynte å jobbe for meg. 77 00:10:48,841 --> 00:10:53,512 Iblant er det noen virkninger av det som viser seg. 78 00:10:53,679 --> 00:10:58,225 Konen hans kan fortelle mer om det. 79 00:10:58,392 --> 00:11:00,853 Vel... 80 00:11:01,019 --> 00:11:05,065 Takk for at du kom, Bushnell. 81 00:11:09,862 --> 00:11:13,365 Jeg setter pris på hjelpen. 82 00:11:23,500 --> 00:11:26,920 Merkelige greier. 83 00:11:27,087 --> 00:11:33,635 Først eksploderer bilen hans, og så prøver noen å drepe ham. 84 00:11:49,109 --> 00:11:52,196 Vi hører fra oss så snart vi vet mer. 85 00:12:17,679 --> 00:12:22,518 Dougie... Du kan ta deg fri resten av dagen. 86 00:12:22,684 --> 00:12:25,479 Flott. Vi kan dra til legen. 87 00:12:25,646 --> 00:12:31,693 Fra i morgen av skal vi jobbe sammen og finne noen svar. 88 00:12:31,860 --> 00:12:34,488 Svar. 89 00:12:48,377 --> 00:12:49,962 Hør på dette: 90 00:12:50,129 --> 00:12:53,549 Det fins ingenting, og jeg mener ingenting, - 91 00:12:53,715 --> 00:12:58,929 -om vår herr Douglas Jones før 1997. 92 00:12:59,096 --> 00:13:02,057 - Du fleiper. - Ikke noe førerkort. 93 00:13:02,224 --> 00:13:05,394 Ikke noe pass, ikke noe fødselsnummer. 94 00:13:05,561 --> 00:13:09,481 Ingen papirer fra skoler eller skatteetaten. 95 00:13:09,648 --> 00:13:12,609 Ingen fødselsattest. 96 00:13:12,776 --> 00:13:15,738 Det var som bare... 97 00:13:20,784 --> 00:13:24,455 Vitnebeskyttelse? 98 00:13:24,621 --> 00:13:26,707 Kanskje. 99 00:13:33,172 --> 00:13:37,426 Er fyren i justisdepartementet fortsatt der? 100 00:13:37,593 --> 00:13:40,179 Jeg skal spørre ham. 101 00:13:44,516 --> 00:13:47,352 Fikk du fikset bremselyset? 102 00:13:47,519 --> 00:13:54,193 Det kostet 239 dollar. For et jævla bremselys! 103 00:13:56,612 --> 00:13:59,865 Det er sikkert vakkert. 104 00:14:01,408 --> 00:14:04,995 Husker dere den australske fyren med tangen? 105 00:14:22,971 --> 00:14:25,682 Burde vi snakke med ham igjen? 106 00:14:28,477 --> 00:14:30,938 Det er som å snakke med en hund. 107 00:14:31,105 --> 00:14:34,691 Og hun står for all bjeffingen. 108 00:14:40,531 --> 00:14:43,200 Jeg har en idé. 109 00:15:10,185 --> 00:15:13,605 Her er litt nytraktet kaffe, Mr. Jones. 110 00:15:17,609 --> 00:15:23,991 - Vil du ha en, frue? - Nei takk. Men takk for Dougie sin. 111 00:15:40,132 --> 00:15:41,884 Har deg. 112 00:15:42,050 --> 00:15:45,304 - Du, Fusco? - Ja? 113 00:15:45,471 --> 00:15:50,476 Betjent. Akkurat i tide. Fingeravtrykk og DNA, takk. 114 00:15:50,642 --> 00:15:56,106 Jeg kom bare for å si at vi har fått svar angående håndflateavtrykkene. 115 00:15:56,273 --> 00:16:00,694 De tilhører vår gamle venn Ike "The Spike". 116 00:16:00,861 --> 00:16:05,616 Og han oppholder seg på et motell utenfor sentrum. 117 00:16:05,783 --> 00:16:08,452 Ike "The Spike" har endelig rotet det til. 118 00:16:08,619 --> 00:16:11,288 Vi får bli med på moroa. 119 00:16:11,455 --> 00:16:14,833 Betjent... Si til Jones-paret at de kan gå. 120 00:16:15,000 --> 00:16:18,629 Jeg må registrere dette først. 121 00:18:38,227 --> 00:18:42,189 Beskjed til J.T. Jeg har prøvd mobilen uten hell, - 122 00:18:42,356 --> 00:18:44,358 -så jeg prøver denne linjen. 123 00:18:44,525 --> 00:18:50,823 Her er beskjeden: "Mislykket. Tar fri grunnet helsen." 124 00:20:01,935 --> 00:20:03,604 Han kommer mot dere. 125 00:20:08,150 --> 00:20:11,653 Ike, du er arrestert for drapsforsøk. 126 00:20:11,820 --> 00:20:14,323 Vi har avtrykk av håndflaten din. 127 00:20:14,490 --> 00:20:18,744 Faktisk har vi hele håndflaten din. 128 00:21:05,749 --> 00:21:10,921 Andy... Jeg liker virkelig den beige stolen. 129 00:21:31,108 --> 00:21:35,571 Og Lucy, jeg liker virkelig den røde stolen. 130 00:21:49,877 --> 00:21:54,882 Og jeg liker virkelig den beige stolen, Andy. 131 00:22:20,574 --> 00:22:27,247 Jeg er lei for det, skatten min. Du kan få den beige stolen. 132 00:23:05,494 --> 00:23:08,789 Hva driver du med, Harry? 133 00:23:10,541 --> 00:23:14,002 Hvem slapp ham ut? 134 00:23:15,963 --> 00:23:18,924 Hvor er han? 135 00:23:20,426 --> 00:23:22,970 Johnny! 136 00:23:23,137 --> 00:23:26,598 Hvor er du, Johnny? 137 00:23:31,979 --> 00:23:33,605 Johnny! 138 00:23:38,652 --> 00:23:41,155 Johnny? 139 00:23:45,868 --> 00:23:48,078 Johnny! 140 00:23:48,245 --> 00:23:51,874 Johnny! Herregud! 141 00:23:52,040 --> 00:23:57,171 Herregud... Johnny. 142 00:24:02,009 --> 00:24:04,595 Mamma? 143 00:24:04,762 --> 00:24:07,890 Hei, Bobby, hva skjer? Vil du ha kaffe? 144 00:24:08,056 --> 00:24:12,478 Nei takk. Jeg er her med gutta. Vi må stille deg noen spørsmål. 145 00:24:12,644 --> 00:24:14,188 Greit. 146 00:24:14,354 --> 00:24:17,065 Kom inn. 147 00:24:22,112 --> 00:24:26,241 - Mrs. Briggs. - Frue. 148 00:24:26,408 --> 00:24:32,164 Vi vil snakke om da agent Cooper besøkte majoren dagen... 149 00:24:32,331 --> 00:24:35,167 Dagen før Garland døde. 150 00:24:35,334 --> 00:24:37,211 Ja. 151 00:24:39,046 --> 00:24:41,799 Okay, hør på meg... 152 00:24:44,134 --> 00:24:47,846 Rett etter at agent Cooper dro den dagen, - 153 00:24:48,013 --> 00:24:51,141 -tok Garland meg til side... 154 00:24:51,308 --> 00:24:55,229 ...og sa at en dag... 155 00:24:55,395 --> 00:24:58,774 ...ville vår sønn Bobby... 156 00:24:58,941 --> 00:25:03,320 ...og Hawk... og sheriff Truman... 157 00:25:03,487 --> 00:25:07,991 Jeg visste ikke at det skulle bli denne sheriff Truman. 158 00:25:08,158 --> 00:25:10,536 Han sa... 159 00:25:10,702 --> 00:25:16,041 ...at de ville komme og spørre meg om spesialagent Dale Cooper. 160 00:25:16,208 --> 00:25:22,589 Han klemte skuldrene mine da han fortalte dette. 161 00:25:22,756 --> 00:25:28,887 Jeg prøvde å spørre hva det gjaldt, men han ville ikke si mer. 162 00:25:29,054 --> 00:25:32,349 Han sa bare: 163 00:25:32,516 --> 00:25:37,312 "Når de kommer for å spørre om agent Cooper..." 164 00:25:37,479 --> 00:25:41,191 "...må du gi dem denne." 165 00:25:44,069 --> 00:25:46,572 Og nå er dere her. 166 00:25:50,868 --> 00:25:55,289 - Vil dere ha litt kaffe? - Nei takk. 167 00:25:55,456 --> 00:25:58,041 Greit, da. 168 00:25:58,208 --> 00:26:00,002 Bli med meg. 169 00:26:11,388 --> 00:26:14,391 Dette er stolen. 170 00:26:15,642 --> 00:26:19,188 Jeg kan ikke tro at dagen har kommet. 171 00:26:21,148 --> 00:26:23,817 Se her. 172 00:26:39,416 --> 00:26:42,711 Da faren din fortalte dette, Bobby, - 173 00:26:42,878 --> 00:26:47,883 -var du langt unna der du er i dag. 174 00:26:49,218 --> 00:26:55,516 På et eller annet vis visste han at alt ville gå bra. 175 00:26:55,682 --> 00:27:00,104 Han så at du kom til å få dette livet. 176 00:27:03,565 --> 00:27:06,068 Faren din mistet aldri troen på deg. 177 00:27:25,212 --> 00:27:29,049 - Nå tar vi litt kaffe. - Ja visst. 178 00:27:29,216 --> 00:27:32,886 Okay. Okay. 179 00:27:43,605 --> 00:27:48,444 - Venterommet. - De kommer nå. 180 00:27:50,279 --> 00:27:53,741 Løytnant Knox. Macklay. 181 00:27:55,409 --> 00:28:00,372 - Diane. - Jeg er ikke i humør til å se et lik. 182 00:28:00,539 --> 00:28:06,253 - Jeg venter her. - Beklager, du kan ikke røyke her. 183 00:28:08,881 --> 00:28:12,468 Det er et jævla likhus! 184 00:28:15,387 --> 00:28:18,724 Denne veien. 185 00:28:24,646 --> 00:28:27,649 Jævla blautfisker. 186 00:28:52,841 --> 00:28:57,054 PRATEN GÅR LIVLIG FOR SEG RUNDT MIDDAGSBORDET 187 00:29:03,560 --> 00:29:09,191 Kriminalbetjent Macklay har hatt saken. Han kan informere dere. 188 00:29:09,358 --> 00:29:15,906 William Hastings hadde en affære med bibliotekaren Ruth Davenport. 189 00:29:16,073 --> 00:29:21,787 Davenports hode ble funnet på toppen av major Briggs' hodeløse kropp. 190 00:29:21,954 --> 00:29:28,085 Etter at vi hadde pågrepet Hastings, ble konen hans drept i huset deres. 191 00:29:28,252 --> 00:29:33,924 Tydeligvis av advokaten deres, George Bouncer, som nå også er pågrepet. 192 00:29:34,091 --> 00:29:39,763 Og neste dag døde Hastings' sekretær i en bileksplosjon. 193 00:29:39,930 --> 00:29:43,851 Hva skjer i andre sesong? 194 00:29:44,017 --> 00:29:47,604 Jeg beklager på forhånd for Albert. 195 00:30:02,244 --> 00:30:06,081 Vel, dette er major Briggs. 196 00:30:09,835 --> 00:30:15,382 Det viser seg at William Hastings, sammen med bibliotekaren Ruth, - 197 00:30:15,549 --> 00:30:18,427 - drev med undersøkelser og publiserte- 198 00:30:18,594 --> 00:30:23,682 - en rar liten blogg om en alternativ dimensjon. 199 00:30:24,933 --> 00:30:27,394 Og han er rektor på high school. 200 00:30:27,561 --> 00:30:31,356 Han var også klinkekulemester i femte klasse. 201 00:30:32,816 --> 00:30:36,153 Når "klinket" det for ham? 202 00:30:36,320 --> 00:30:39,114 Da hunden tok kattens øyne. 203 00:30:45,454 --> 00:30:51,210 For en uke siden avsluttet Hastings bloggen sin med dette: 204 00:30:51,376 --> 00:30:55,839 "I dag gikk vi endelig inn i det som vi kaller Sonen..." 205 00:30:56,006 --> 00:30:58,217 "...og vi traff majoren." 206 00:31:04,848 --> 00:31:09,144 Er dette kroppen til en mann i førtiårene? 207 00:31:09,311 --> 00:31:11,021 Ja. 208 00:31:15,150 --> 00:31:17,778 Albert. 209 00:31:22,449 --> 00:31:27,788 - La oss tenke høyt. - Major Briggs ville ha vært 72 år nå. 210 00:31:27,955 --> 00:31:34,878 Vi trodde at han døde i en brann utenfor Twin Peaks for 25 år siden. 211 00:31:35,045 --> 00:31:38,507 Da var han på samme alder som denne mannen. 212 00:31:42,136 --> 00:31:46,682 Tenk på dette: Cooper kjente Briggs. 213 00:31:46,849 --> 00:31:50,394 Cooper var sammen med Briggs for 25 år siden. 214 00:31:50,561 --> 00:31:54,731 Og nå dukker Cooper opp her. 215 00:31:54,898 --> 00:31:59,153 På rømmen her. 216 00:31:59,319 --> 00:32:01,655 Nettopp. 217 00:32:17,087 --> 00:32:23,761 Jeg fant denne i magen hans. Den har en inskripsjon. Det står: 218 00:32:23,927 --> 00:32:30,100 "Til Dougie. Med kjærlig hilsen, Janey-E." 219 00:32:34,354 --> 00:32:39,902 Vi må snakke med William Hastings. 220 00:34:37,811 --> 00:34:39,438 Gå vekk! 221 00:34:55,496 --> 00:34:59,708 - Hei, Lucy. - Jeg er ikke her, sheriff Truman. 222 00:34:59,875 --> 00:35:02,711 Jeg har lunsjpause. 223 00:35:13,263 --> 00:35:15,891 Å... Sheriff... 224 00:35:16,058 --> 00:35:19,353 Ikke spis lunsj i møterommet, Chad. 225 00:35:19,520 --> 00:35:24,691 Jeg vet det, men... dere spiser jo donuter og drikker kaffe her. 226 00:35:24,858 --> 00:35:27,486 Ta med lunsjen til lunsjrommet. 227 00:35:28,737 --> 00:35:31,865 Ja visst. Alt i orden, sheriff. 228 00:35:32,032 --> 00:35:36,870 Unnskyld. Det skal ikke skje flere ganger. 229 00:36:05,858 --> 00:36:08,527 Kan du åpne døren? 230 00:36:11,321 --> 00:36:13,615 Kan jeg få litt hjelp? 231 00:36:25,002 --> 00:36:28,672 - Åpne vinduet, Bobby. - Ok. 232 00:36:40,559 --> 00:36:44,688 Ingen skjøter. Ingen åpninger. 233 00:36:44,855 --> 00:36:47,316 Hvordan åpner man denne greia? 234 00:36:47,483 --> 00:36:53,781 - Kanskje den har en skjult knapp. - Jeg ser ingen skjulte knapper. 235 00:36:56,408 --> 00:36:59,870 Hvorfor smiler du? 236 00:37:03,707 --> 00:37:08,754 Jeg vet hvordan man åpner den. Faren min tok en med hjem en gang. 237 00:37:08,921 --> 00:37:13,050 - Morer du deg på vår bekostning? - Ja, litegrann. 238 00:37:13,217 --> 00:37:15,844 Sett i gang. 239 00:37:16,011 --> 00:37:18,931 - Vi må gå ut igjen. - Ut? 240 00:37:19,098 --> 00:37:21,475 Ja, vi må gå ut. 241 00:37:40,911 --> 00:37:42,955 Okay... 242 00:37:55,467 --> 00:37:58,470 - Hva i...? - Hysj. 243 00:38:41,096 --> 00:38:48,395 "253 meter øst for Jack Rabbit's Palace." 244 00:38:48,562 --> 00:38:55,444 "Før du drar fra Jack Rabbit's Palace, ta noe jord derfra i lommen." 245 00:38:55,611 --> 00:39:00,699 Det står to datoer. Og et klokkeslett. Samme klokkeslett. 246 00:39:00,866 --> 00:39:04,328 "2.53". 247 00:39:04,495 --> 00:39:08,207 Det er to dager fra nå. Og dagen etter. 248 00:39:11,335 --> 00:39:16,465 Jack Rabbit's Palace? Jeg har aldri hørt om det. 249 00:39:16,632 --> 00:39:21,720 - Han gjorde det igjen. Utrolig! - Hva da? 250 00:39:21,887 --> 00:39:28,102 - Hva er det, Bobby? - Jeg vet nøyaktig hvor det er. 251 00:39:28,268 --> 00:39:32,731 Da jeg var liten, tok faren min meg med til et sted- 252 00:39:32,898 --> 00:39:36,151 - nær der hvor stasjonen pleide å ligge. 253 00:39:36,318 --> 00:39:42,366 Det var fantasiverdenen vår hvor vi diktet opp historier. 254 00:39:44,785 --> 00:39:48,539 Det var jeg som kalte det Jack Rabbit's Palace. 255 00:39:50,916 --> 00:39:54,628 Han så alt dette. 256 00:39:57,214 --> 00:40:02,302 - Hva nå enn dette er. - Vel, slik var faren min. 257 00:40:03,345 --> 00:40:07,433 Vi drar dit om to dager. Du kan vise vei. 258 00:40:07,599 --> 00:40:09,935 Slik faren din ønsket det. 259 00:40:12,062 --> 00:40:13,730 Vent litt. 260 00:40:17,693 --> 00:40:20,362 Det er mer her. 261 00:40:20,529 --> 00:40:24,241 "Cooper/Cooper". 262 00:40:26,910 --> 00:40:30,247 To Coopere. 263 00:40:53,061 --> 00:40:56,440 Vi kom for å holde deg med selskap, Diane... 264 00:40:56,607 --> 00:40:59,818 ...mens Albert er opptatt. 265 00:42:04,216 --> 00:42:06,552 Gordon? 266 00:42:16,478 --> 00:42:18,897 Jøss! 267 00:42:23,819 --> 00:42:28,365 Vi pleide å røyke sammen i gamle dager. Husker du det? 268 00:42:28,532 --> 00:42:31,368 Det gjorde vi, Gordon. 269 00:42:32,870 --> 00:42:36,165 - Det gjorde vi. - Takk, Diane. 270 00:42:37,916 --> 00:42:40,961 Vil du røyke den ferdig? 271 00:42:54,183 --> 00:42:56,393 Tammy. 272 00:43:01,398 --> 00:43:03,984 Hallo, Mr. Hastings. 273 00:43:04,151 --> 00:43:07,905 Jeg er agent Tammy Preston fra FBI. 274 00:43:08,072 --> 00:43:11,283 Herregud... FBI... 275 00:43:14,369 --> 00:43:18,207 Mr. Hastings? Jeg spiller inn denne samtalen. 276 00:43:18,373 --> 00:43:23,087 Kan du si navnet ditt og alderen din? 277 00:43:23,253 --> 00:43:28,884 William Hastings, 43 år. 278 00:43:29,051 --> 00:43:34,306 Mr. Hastings, er du forfatteren av en blogg på nettet- 279 00:43:34,473 --> 00:43:37,976 -kalt "Jakten på Sonen". 280 00:43:38,143 --> 00:43:39,603 Ja. 281 00:43:39,770 --> 00:43:44,399 - Hva slags ting skriver du om? - Forskjellige ting. 282 00:43:44,566 --> 00:43:48,362 Skrev du et innlegg nylig om at du støtte på- 283 00:43:48,529 --> 00:43:52,074 - noe som du beskrev som "en alternativ virkelighet"? 284 00:43:52,241 --> 00:43:54,952 En annen dimensjon. 285 00:43:55,119 --> 00:43:59,790 Ja. Men det er virkelig. Alt er virkelig. 286 00:43:59,957 --> 00:44:03,877 Hvor lenge har du vært interessert i temaet, Mr. Hastings? 287 00:44:04,044 --> 00:44:08,632 I flere år. Jeg... jeg leser mye. 288 00:44:08,799 --> 00:44:14,763 Men denne gangen skrev du at du fant og gikk inn i noe slikt? 289 00:44:14,930 --> 00:44:18,892 - Ja. - Du skrev om hva som skjedde der. 290 00:44:19,059 --> 00:44:24,314 Jeg siterer: "Vi traff majoren." 291 00:44:24,481 --> 00:44:27,484 Ja. Ja. 292 00:44:27,651 --> 00:44:34,658 Ruth var veldig flink til å finne skjulte fortegnelser. 293 00:44:34,825 --> 00:44:40,914 Hun fant ut at hvis vi dro til et visst sted til en viss tid... 294 00:44:41,081 --> 00:44:44,585 ...kunne vi gå inn i dimensjonen... 295 00:44:44,752 --> 00:44:48,714 ...og få kontakt med en viss person. 296 00:44:48,881 --> 00:44:53,093 - Så vi dro dit. - Og der fant dere majoren? 297 00:44:53,260 --> 00:44:58,056 Han gjemte seg der. Eller "lå i dvale", som han sa. 298 00:44:58,223 --> 00:45:03,812 Andre kom kanskje til å finne ham, så han ville dra til et annet sted. 299 00:45:03,979 --> 00:45:08,150 Han ba oss om å skaffe noen tall. 300 00:45:08,317 --> 00:45:11,779 Viktige tall. 301 00:45:11,945 --> 00:45:14,323 Koordinater. 302 00:45:14,490 --> 00:45:19,369 Vi fant dem der han sa, i en sikret militærdatabase. 303 00:45:19,536 --> 00:45:24,833 - Har du fortsatt koordinatene? - Nei. Ruth skrev dem på hånden. 304 00:45:25,000 --> 00:45:28,629 Slik at hun ikke skulle glemme dem. 305 00:45:28,796 --> 00:45:32,007 - Unnskyld. - Hva skjedde så? 306 00:45:36,470 --> 00:45:40,099 Vi ga ham tallene forrige torsdag. 307 00:45:41,934 --> 00:45:45,813 Og noe forferdelig skjedde. 308 00:45:47,606 --> 00:45:53,987 Noen andre kom inn, grep meg rundt halsen og dyttet meg ned. 309 00:45:54,154 --> 00:45:57,741 De spurte: "Hva heter konen din?" 310 00:45:57,908 --> 00:46:02,746 Jeg svarte: "Phyllis." Jeg drepte ikke Ruth. 311 00:46:02,913 --> 00:46:08,127 Jeg drepte henne ikke. Du må tro meg. Jeg elsket henne. 312 00:46:08,293 --> 00:46:13,507 Alt er min feil. Dette burde aldri ha skjedd. 313 00:46:14,758 --> 00:46:20,305 William... Er majoren på noen av disse seks bildene? 314 00:46:27,771 --> 00:46:31,150 Det er majoren. 315 00:46:33,569 --> 00:46:37,281 Tegn en sirkel rundt bildet av majoren- 316 00:46:37,448 --> 00:46:39,700 -og underskriv og dater det. 317 00:46:40,784 --> 00:46:43,245 Ja, frue. 318 00:47:01,388 --> 00:47:05,642 Kan du fortelle hva som skjedde? 319 00:47:10,022 --> 00:47:13,108 Vi ga dem tallene. 320 00:47:14,526 --> 00:47:18,906 Han begynte å sveve oppover. 321 00:47:19,990 --> 00:47:23,285 Han sa noen ord. 322 00:47:23,452 --> 00:47:26,622 "Cooper. Cooper." 323 00:47:26,789 --> 00:47:29,666 Rett før hodet hans forsvant. 324 00:47:29,833 --> 00:47:34,963 Ingen har sett noe sånt før. Jeg har aldri sett noe liknende. 325 00:47:35,130 --> 00:47:38,926 Jeg... jeg har aldri lest om noe liknende. 326 00:47:39,093 --> 00:47:42,805 Du vet ikke noe om det! Du var ikke der! 327 00:47:42,971 --> 00:47:48,143 Det var... Han... Han... 328 00:47:48,310 --> 00:47:52,481 Det var vakkert. 329 00:47:52,648 --> 00:47:57,653 Og så var Ruth død. Det var så forferdelig! 330 00:47:57,820 --> 00:48:02,324 Og jeg... jeg måtte holde henne. 331 00:48:02,491 --> 00:48:09,248 Og så... Og så våknet jeg, og jeg... jeg var hjemme. 332 00:48:09,415 --> 00:48:11,500 Jeg var hjemme. 333 00:48:11,667 --> 00:48:14,586 Drepte majoren Ruth? 334 00:48:14,753 --> 00:48:17,923 Nei. Det var så mange folk der. 335 00:48:18,090 --> 00:48:21,385 Du må tro meg. Vær så snill! 336 00:48:21,552 --> 00:48:25,013 Jeg drepte ikke Ruth. Jeg elsket henne. 337 00:48:25,180 --> 00:48:32,146 Jeg vet ikke hva som skjer med meg! Hvorfor kan du ikke hjelpe meg? 338 00:48:32,312 --> 00:48:35,107 Vi var så lykkelige sammen. 339 00:48:35,274 --> 00:48:39,153 Vi skulle dra til Bahamas. 340 00:48:40,404 --> 00:48:47,327 Vi skulle dykke og drikke drinker på stranden. 341 00:48:48,454 --> 00:48:53,333 Og vi skulle sole oss. 342 00:48:53,500 --> 00:48:57,421 Og se på den nydelige solnedgangen. 343 00:48:57,588 --> 00:49:03,177 Hun sa til meg: "Bill, vi drar. Vi gjør det. Vi drar til Bahamas." 344 00:49:03,343 --> 00:49:06,472 "Vi drar og dykker." 345 00:49:08,098 --> 00:49:11,560 Jeg vil dra og dykke. 346 00:49:17,858 --> 00:49:21,028 Vil noen ha noe sprøtt? 347 00:50:05,280 --> 00:50:08,117 Fant ikke vaktene noe? 348 00:50:10,452 --> 00:50:14,665 De sjekket overalt. 349 00:50:36,061 --> 00:50:39,440 Lyden er visst høyest her. 350 00:50:44,528 --> 00:50:46,780 Det er... 351 00:50:48,198 --> 00:50:54,830 - Det er en ganske fengslende tone. - Ja. 352 00:50:54,997 --> 00:50:58,876 Som lyden av en klokke i et munkekloster. 353 00:50:59,042 --> 00:51:01,962 Den har de samme egenskapene. 354 00:51:03,130 --> 00:51:08,218 Eller... som noe fra en annen verden. 355 00:51:20,105 --> 00:51:22,566 Beverly... 356 00:51:27,821 --> 00:51:31,158 Jeg kan ikke gjøre dette. 357 00:51:32,618 --> 00:51:35,954 Jeg vet ikke hvorfor. 358 00:51:43,921 --> 00:51:46,965 Du er en bra mann, Ben. 359 00:52:43,730 --> 00:52:47,693 Vet du at Zebra er ute igjen? 360 00:53:00,873 --> 00:53:06,545 - Jeg har ikke sett deg på lenge. - Jeg har fått ny jobb. 361 00:53:06,712 --> 00:53:11,008 - Hva skjedde? - Jeg fikk sparken. 362 00:53:13,719 --> 00:53:16,180 Det er for jævlig. 363 00:53:16,346 --> 00:53:21,185 - Hvorfor det? - Jeg var stein noen ganger, tror jeg. 364 00:53:21,351 --> 00:53:23,854 Tror du? 365 00:53:24,021 --> 00:53:25,731 Ja. 366 00:53:27,775 --> 00:53:33,322 Faen heller! Jeg husker ikke. 367 00:53:33,489 --> 00:53:39,244 Hva er problemet, liksom? Jeg gjorde jo jobben. 368 00:53:43,457 --> 00:53:47,878 Hvor vanskelig er det å servere hamburgere, liksom? 369 00:53:51,757 --> 00:53:54,676 Jeg har et eller annet utslett. 370 00:54:00,474 --> 00:54:04,186 - Så hvor jobber du nå? - Rett over gaten. 371 00:54:04,353 --> 00:54:06,939 Jeg serverer hamburgere. 372 00:54:12,111 --> 00:54:16,448 - Fy faen! - Jepp. 373 00:54:36,468 --> 00:54:40,806 - Har du sett den pingvinen? - Hva? 374 00:54:40,973 --> 00:54:43,600 Du vet, pingvinen. 375 00:54:51,108 --> 00:54:53,235 Jepp. 376 00:56:28,831 --> 00:56:33,001 Oversatt av: Morten B. Helland www.sdimedia.com