1 00:02:23,210 --> 00:02:25,212 - Tack, Tammy. - Ingen orsak. 2 00:02:29,133 --> 00:02:30,843 Vidarekopplat från kontoret. 3 00:02:31,009 --> 00:02:34,930 En överste Davis från Pentagon. Viktigt. 4 00:02:35,097 --> 00:02:38,225 - Försök att dämpa rösten. - Va? 5 00:02:40,394 --> 00:02:44,022 Hallå? Översten? 6 00:02:44,189 --> 00:02:46,817 Vad har ni hittat? 7 00:02:48,235 --> 00:02:52,239 Jag tycker verkligen inte om ert språk, översten. 8 00:02:53,490 --> 00:02:56,285 Jaha, en plats... 9 00:02:57,411 --> 00:02:59,538 Buckhorn. 10 00:02:59,705 --> 00:03:02,624 Buckhorn i South Dakota. 11 00:03:02,791 --> 00:03:04,543 Västra South Dakota. 12 00:03:04,710 --> 00:03:09,214 För tusan, vi flyger över östra South Dakota just nu. 13 00:03:12,176 --> 00:03:15,304 - Vi måste gå ner. - Vänta. 14 00:03:15,471 --> 00:03:18,098 Stort K... 15 00:03:18,265 --> 00:03:20,267 ...litet n... 16 00:03:20,434 --> 00:03:22,269 ...litet o... 17 00:03:22,436 --> 00:03:24,396 ...litet x... 18 00:03:24,563 --> 00:03:28,192 Knox. Löjtnant Knox. 19 00:03:28,358 --> 00:03:31,695 Buckhorns poliskår. 20 00:03:31,862 --> 00:03:34,656 Då så. Tack, översten. 21 00:03:42,164 --> 00:03:44,541 Hallå där, partner. 22 00:03:44,708 --> 00:03:46,877 Vi trodde att du skulle komma igår. 23 00:03:48,337 --> 00:03:50,506 Du har visst spillt en del. 24 00:03:50,672 --> 00:03:52,633 Vem äger den här inrättningen? 25 00:03:52,800 --> 00:03:54,927 Bönder. 26 00:03:55,094 --> 00:03:58,722 - Var är de? - De sover på baksidan. 27 00:03:58,889 --> 00:04:00,349 Vad behöver du? 28 00:04:01,850 --> 00:04:05,562 Några rena telefoner, och nåt för den här. 29 00:04:05,729 --> 00:04:07,898 Fan, glöm den. 30 00:04:08,065 --> 00:04:11,819 Jag kan fixa fram riktigt sköna juveler. - Chantal! 31 00:04:11,985 --> 00:04:14,488 Bossen är här. Ta med utrustningen. 32 00:04:14,655 --> 00:04:16,490 Är han skadad? 33 00:04:18,242 --> 00:04:20,327 Jävlar... 34 00:04:20,494 --> 00:04:24,206 Vi väntade hela natten på dig. Var träffade de dig? 35 00:04:32,005 --> 00:04:34,758 Du hade visst tur. Jag hämtar utrustningen. 36 00:04:34,925 --> 00:04:36,427 Gå in. 37 00:04:48,355 --> 00:04:52,067 I stället för att återvända direkt till Philadelphia- 38 00:04:52,234 --> 00:04:58,282 - kanske du kan finna dig i en kort resa till Buckhorn i South Dakota? 39 00:04:58,449 --> 00:05:00,075 Det är ganska viktigt. 40 00:05:00,242 --> 00:05:03,162 Dra åt helvete, Gordon. Jag vill hem. 41 00:05:03,328 --> 00:05:08,041 Det här är viktigt och det kan vara av intresse för dig, Diane. 42 00:05:08,208 --> 00:05:15,174 Ett gammalt fall som rör en man som agent Cooper en gång kände. 43 00:05:15,340 --> 00:05:17,384 Fallet med den blå rosen. 44 00:05:17,551 --> 00:05:18,969 Ja. 45 00:05:24,808 --> 00:05:27,436 Kommer strax. Jag ska bara prata med piloten. 46 00:05:35,069 --> 00:05:36,862 Det är ändrade planer. 47 00:05:37,029 --> 00:05:40,282 Vi ska till Buckhorn i South Dakota. 48 00:05:43,452 --> 00:05:44,912 Jag vet. 49 00:05:45,079 --> 00:05:47,956 Jag vet. "Dra åt helvete, Albert." 50 00:06:09,186 --> 00:06:10,604 Agent Preston. 51 00:06:13,273 --> 00:06:15,150 Jag förstår. Jag hämtar honom. 52 00:06:23,909 --> 00:06:25,786 Det är fängelsedirektör Murphy. 53 00:06:28,705 --> 00:06:30,082 Direktör Murphy? 54 00:06:30,249 --> 00:06:32,668 - Cooper har flytt. - Va? 55 00:06:34,878 --> 00:06:36,672 Hur fan gick det till? 56 00:06:38,715 --> 00:06:41,385 Cooper har flytt från sin bur! 57 00:07:28,474 --> 00:07:31,351 - Har du gjort det? - Inte än. 58 00:07:31,518 --> 00:07:34,396 Det ska vara gjort nästa gång jag ringer. 59 00:07:59,546 --> 00:08:01,507 Roger, kom in hit. 60 00:08:07,554 --> 00:08:09,389 Vad sägs om det, chefen? 61 00:08:09,556 --> 00:08:12,684 Det ser väldigt bra ut, Hutch. 62 00:08:23,028 --> 00:08:26,365 Jag vill att du dödar en fängelsedirektör inom två dagar. 63 00:08:26,532 --> 00:08:28,700 En fängelsedirektör? Okej. 64 00:08:30,577 --> 00:08:33,664 Vill du att Chantal ska strula med honom först? 65 00:08:33,831 --> 00:08:35,999 Han kommer att sjunga för mig. 66 00:08:36,166 --> 00:08:38,377 Gör som ni vill. 67 00:08:38,544 --> 00:08:42,423 - Sen har jag ett dubbeljobb i Vegas. - Visst, vi tar två. 68 00:08:42,589 --> 00:08:45,801 Jag messar detaljerna när ni har fimpat fängelsedirektören. 69 00:08:45,968 --> 00:08:50,639 Kom ihåg det här: Direktör Murphy, Yanktons federala anstalt. 70 00:08:50,806 --> 00:08:54,476 Döda honom i hemmet, på jobbet eller på vägen. 71 00:08:55,811 --> 00:08:58,897 - Visst. - Du, Chantal... 72 00:08:59,064 --> 00:09:01,150 Ge bossen en våt kyss. 73 00:09:13,245 --> 00:09:15,330 Jag hade velat ha mer. 74 00:09:15,497 --> 00:09:17,458 Jag återkommer. 75 00:09:17,624 --> 00:09:19,626 Gör det, raring. 76 00:09:28,969 --> 00:09:32,097 Förstör telefonen och lämna det här stället. 77 00:09:32,264 --> 00:09:34,641 Landsvägen ligger ditåt. 78 00:10:04,213 --> 00:10:06,006 Har han ställt till med problem? 79 00:10:06,173 --> 00:10:09,093 Nej, jag har aldrig haft några problem med Dougie. 80 00:10:09,259 --> 00:10:13,472 Han är en... reko medborgare. 81 00:10:13,639 --> 00:10:17,351 Så ni kan inte se nån anledning till att nån vill döda honom? 82 00:10:17,518 --> 00:10:21,105 Inte på rak arm. Visst, inom försäkringsbranschen- 83 00:10:21,271 --> 00:10:25,359 - blir folk ibland förbittrade om det inte går som de vill. 84 00:10:25,526 --> 00:10:28,612 Det brukar handla om pengar, Bushnell. Så enkelt är det. 85 00:10:28,779 --> 00:10:30,989 Det behövs inte andra anledningar. 86 00:10:31,156 --> 00:10:34,243 Vad har han för bakgrund? Hur länge har han jobbat här? 87 00:10:34,410 --> 00:10:37,246 I tolv år nu. Han är en duktig arbetare. 88 00:10:37,413 --> 00:10:39,456 Han är långsam, stabil. 89 00:10:39,623 --> 00:10:41,041 Med tonvikt på "långsam". 90 00:10:43,752 --> 00:10:48,841 Dougie var med om en bilolycka kort innan han började jobba för mig. 91 00:10:49,007 --> 00:10:53,679 Mellan varven uppvisar han lite kvardröjande följder. 92 00:10:53,846 --> 00:10:56,140 Hans fru vet mer om det där än jag. 93 00:10:58,767 --> 00:11:03,272 Jaha... Vi uppskattar att ni kom hit, Bushnell. 94 00:11:09,987 --> 00:11:12,489 Jag uppskattar verkligen er hjälp. 95 00:11:23,625 --> 00:11:26,086 Det är förbannat märkligt... 96 00:11:27,504 --> 00:11:30,215 Först exploderar hans bil... 97 00:11:30,382 --> 00:11:32,426 ...och sen försöker nån döda honom. 98 00:11:49,735 --> 00:11:52,196 Vi hör av oss så fort vi vet nåt. 99 00:12:18,138 --> 00:12:22,559 Dougie. Du kan ta ledigt resten av dagen. 100 00:12:22,726 --> 00:12:25,521 Strålande, då kan jag ta honom till läkaren. 101 00:12:25,687 --> 00:12:29,274 Från och med imorgon ska du och jag jobba tillsammans- 102 00:12:29,441 --> 00:12:31,860 -och få fram en del svar. 103 00:12:32,027 --> 00:12:33,570 Svar. 104 00:12:48,502 --> 00:12:50,087 Lyssna på det här. 105 00:12:50,254 --> 00:12:53,132 Det finns ingenting - bokstavligen ingenting... 106 00:12:53,298 --> 00:12:57,719 ...om vår mr Douglas Jones före 1997. 107 00:12:59,263 --> 00:13:02,141 - Nu driver du med mig. - Inget körkort. 108 00:13:02,307 --> 00:13:05,477 Inget pass, ingen socialförsäkring. 109 00:13:05,644 --> 00:13:08,689 Utbildning, skattedeklarationer... 110 00:13:09,773 --> 00:13:11,650 Ingen födelseattest. 111 00:13:12,776 --> 00:13:14,445 Det var som fan. 112 00:13:20,951 --> 00:13:22,828 Vittnesskyddsprogrammet? 113 00:13:24,747 --> 00:13:26,123 Kanske. 114 00:13:33,797 --> 00:13:36,592 Har du kvar din kontakt på justitiedepartementet? 115 00:13:37,676 --> 00:13:39,344 Jag ska höra med honom. 116 00:13:44,641 --> 00:13:47,478 Lagade du baklyktan? 117 00:13:47,644 --> 00:13:50,647 Det gick på 239 dollar. 118 00:13:50,814 --> 00:13:53,066 För en jävla baklykta! 119 00:13:56,862 --> 00:13:59,865 Den måste vara riktigt fin. 120 00:14:01,533 --> 00:14:04,078 Kommer ni ihåg australiensaren med tången? 121 00:14:22,971 --> 00:14:25,265 Ska vi prata med honom igen? 122 00:14:28,727 --> 00:14:31,146 Det är som att prata med en hund. 123 00:14:31,313 --> 00:14:33,232 Men det är bara hon som skäller. 124 00:14:40,697 --> 00:14:42,658 Jag har en idé. 125 00:15:10,185 --> 00:15:12,688 Här får ni en färsk kopp, mr Jones. 126 00:15:17,693 --> 00:15:19,361 Vill ni också ha en? 127 00:15:19,528 --> 00:15:23,407 Nej tack, men tack för att ni gav Dougie en. 128 00:15:40,132 --> 00:15:42,968 - Nu har vi dig... - Hör ni, Fuscos? 129 00:15:43,135 --> 00:15:44,636 Ja? 130 00:15:45,721 --> 00:15:47,139 Inspektören. 131 00:15:47,306 --> 00:15:48,724 Du kommer lägligt. 132 00:15:48,891 --> 00:15:50,601 Fingeravtryck och DNA, tack. 133 00:15:50,768 --> 00:15:52,603 Jag skulle precis berätta- 134 00:15:52,770 --> 00:15:56,231 - att de där handflatsavtrycken från vapnet har analyserats. 135 00:15:56,398 --> 00:15:59,026 Vår gamle vän Ike the Spike. 136 00:16:00,986 --> 00:16:05,741 Vi har precis fått hans position - ett motell utanför The Strip. 137 00:16:05,908 --> 00:16:08,452 Ike the Spike har naglat fast sig själv. 138 00:16:08,619 --> 00:16:11,288 Vi vill också vara med på festen. 139 00:16:11,455 --> 00:16:14,625 Inspektören - släpp paret Jones. 140 00:16:14,792 --> 00:16:17,836 Jag ska bara föra in det här först. 141 00:18:14,244 --> 00:18:15,996 Den högra? 142 00:18:23,754 --> 00:18:25,380 Där har vi en repa... 143 00:18:25,547 --> 00:18:26,924 Okej, nu åker vi. 144 00:18:38,227 --> 00:18:39,770 Meddelande till JT... 145 00:18:39,937 --> 00:18:44,149 Jag har försökt nå dig på mobilen utan framgång, så jag testar det här. 146 00:18:44,316 --> 00:18:46,068 Så här lyder meddelandet: 147 00:18:46,235 --> 00:18:48,070 Ingen cigarr. 148 00:18:48,237 --> 00:18:50,114 Tar sjukledigt. 149 00:19:07,923 --> 00:19:09,800 Säg att han är kvar. 150 00:20:02,227 --> 00:20:03,645 Han är på väg åt ert håll. 151 00:20:08,150 --> 00:20:11,653 Ike, du är gripen för mordförsök. 152 00:20:11,820 --> 00:20:14,364 Vi har ditt handflatsavtryck. 153 00:20:14,531 --> 00:20:17,367 Faktum är att vi har hela din handflata. 154 00:21:05,874 --> 00:21:09,878 Andy. Jag älskar verkligen den beiga fåtöljen. 155 00:21:31,275 --> 00:21:34,236 Lucy, jag älskar verkligen den röda fåtöljen. 156 00:21:50,002 --> 00:21:53,672 Och jag älskar verkligen den beiga fåtöljen, Andy. 157 00:22:20,741 --> 00:22:23,410 Jag är ledsen, hjärtat. 158 00:22:23,577 --> 00:22:26,288 Du får köpa den beiga fåtöljen. 159 00:22:50,020 --> 00:22:52,481 En vara i kundkorgen 160 00:22:53,899 --> 00:22:55,567 Tack för ditt köp! 161 00:23:05,744 --> 00:23:07,663 Vad gör du, Mary? 162 00:23:10,624 --> 00:23:13,210 Vem släppte ut honom? 163 00:23:16,088 --> 00:23:17,506 Var är han? 164 00:23:20,634 --> 00:23:22,010 Johnny! 165 00:23:23,178 --> 00:23:25,431 Johnny, var är du? 166 00:23:32,062 --> 00:23:33,480 Johnny! 167 00:23:38,652 --> 00:23:40,028 Johnny? 168 00:23:45,951 --> 00:23:48,162 Johnny! 169 00:23:48,328 --> 00:23:51,123 Johnny! Herregud... 170 00:23:51,290 --> 00:23:54,334 Herregud... 171 00:23:54,501 --> 00:23:57,171 Johnny... 172 00:24:02,217 --> 00:24:04,595 Mamma? 173 00:24:04,762 --> 00:24:06,638 Hej, Bobby! Hur är det? 174 00:24:06,805 --> 00:24:08,640 - Vill du ha lite kaffe? - Nej tack. 175 00:24:08,807 --> 00:24:14,188 Jag är här med grabbarna. Jag måste ställa några frågor. 176 00:24:14,354 --> 00:24:15,981 Kom in, grabbar. 177 00:24:22,154 --> 00:24:26,241 - Mrs Briggs. - Ma'am. 178 00:24:26,408 --> 00:24:30,412 Vi är här för att prata om agent Coopers besök hos majoren dagen... 179 00:24:32,331 --> 00:24:37,211 - Dagen innan Garland dog. - Ja. 180 00:24:39,254 --> 00:24:41,423 Okej, lyssna på mig. 181 00:24:44,343 --> 00:24:48,138 Direkt efter att agent Cooper hade gått den dagen... 182 00:24:48,305 --> 00:24:50,390 ...tog Garland mig åt sidan... 183 00:24:51,558 --> 00:24:54,019 ...och han sa att en dag... 184 00:24:55,562 --> 00:24:57,439 ...skulle vår son Bobby... 185 00:24:59,149 --> 00:25:03,612 ...och Hawk och sheriff Truman... 186 00:25:03,779 --> 00:25:08,158 Jag visste inte att det skulle bli den här sheriff Truman. 187 00:25:08,325 --> 00:25:14,456 Han sa att de skulle komma och fråga mig om agent Dale Cooper. 188 00:25:16,792 --> 00:25:20,462 Han klämde till mina axlar när han sa det här. 189 00:25:23,590 --> 00:25:29,054 Jag försökte fråga vad det handlade om, men han sa inget mer. 190 00:25:29,221 --> 00:25:30,889 Han sa bara... 191 00:25:33,016 --> 00:25:35,769 "När de kommer och frågar om agent Cooper"- 192 00:25:37,688 --> 00:25:39,148 - "ska du ge dem det här." 193 00:25:44,319 --> 00:25:45,946 Och nu är ni här. 194 00:25:50,451 --> 00:25:54,413 - Vill ni ha lite kaffe? - Nej tack. 195 00:25:56,248 --> 00:25:58,167 Då så. 196 00:25:58,333 --> 00:26:00,002 Följ med mig. 197 00:26:11,680 --> 00:26:13,432 Det här är fåtöljen. 198 00:26:15,809 --> 00:26:18,479 Tänk att den här dagen har kommit. 199 00:26:21,148 --> 00:26:22,691 Titta här. 200 00:26:39,708 --> 00:26:42,878 Bobby, när din far berättade det här- 201 00:26:43,045 --> 00:26:47,466 - var du väldigt långt ifrån var du är idag. 202 00:26:49,218 --> 00:26:54,681 På något sätt visste han att allt skulle ordna sig. 203 00:26:55,808 --> 00:26:58,102 Han förutsåg det här livet för dig. 204 00:27:03,941 --> 00:27:06,068 Din far tappade aldrig tron på dig. 205 00:27:24,628 --> 00:27:27,589 Nu tar vi det där kaffet. 206 00:27:27,756 --> 00:27:31,135 - Ja, det gör vi. - Okej! 207 00:27:43,730 --> 00:27:45,232 Väntrummet. 208 00:27:45,399 --> 00:27:47,025 De är precis bakom oss. 209 00:27:50,404 --> 00:27:53,907 - Löjtnant Knox. - Macklay. 210 00:27:55,576 --> 00:27:57,202 Diane. 211 00:27:57,369 --> 00:28:00,414 Jag är inte på humör för att se en död kropp. 212 00:28:00,581 --> 00:28:02,207 Jag väntar på er här. 213 00:28:02,374 --> 00:28:04,960 Ledsen, men ni får inte röka här. 214 00:28:09,047 --> 00:28:11,508 Det är för helvete ett bårhus! 215 00:28:15,763 --> 00:28:17,514 Den här vägen. 216 00:28:24,730 --> 00:28:27,065 Jävla mesar. 217 00:28:52,841 --> 00:28:57,054 Okänd: Runt middagsbordet förs ett livligt samtal. 218 00:29:03,560 --> 00:29:06,396 Inspektör Macklay tog hand om fallet. 219 00:29:06,563 --> 00:29:09,274 Han informerar er om bakgrunden. 220 00:29:09,441 --> 00:29:12,319 William Hastings hade en affär- 221 00:29:12,486 --> 00:29:16,073 - med den lokala bibliotekarien Ruth Davenport. 222 00:29:16,240 --> 00:29:21,912 Davenports huvud påträffades ovanpå major Briggs huvudlösa kropp. 223 00:29:22,079 --> 00:29:25,582 När vi tog in Hastings i fängsligt förvar- 224 00:29:25,749 --> 00:29:28,252 -mördades hans fru i deras hus. 225 00:29:28,419 --> 00:29:31,463 Förövaren tycks ha varit deras advokat George Bautzer- 226 00:29:31,630 --> 00:29:34,049 -som även han sitter häktad. 227 00:29:34,216 --> 00:29:39,680 Dagen därpå dog Hastings sekreterare i en bilexplosion. 228 00:29:39,847 --> 00:29:42,349 Vad händer i säsong två? 229 00:29:44,560 --> 00:29:47,604 Vi ber om ursäkt för Albert i förväg. 230 00:30:02,327 --> 00:30:04,496 Här har ni major Briggs. 231 00:30:10,127 --> 00:30:15,382 Det visade sig att William Hastings ihop med bibliotekarien Ruth- 232 00:30:15,549 --> 00:30:20,179 - gjorde efterforskningar och publicerade en märklig liten blogg- 233 00:30:20,345 --> 00:30:23,682 -om en alternativ dimension. 234 00:30:25,267 --> 00:30:27,394 Han var alltså skolans rektor. 235 00:30:27,561 --> 00:30:31,356 För att inte tala om kulmästare i sjätte klass. 236 00:30:32,941 --> 00:30:34,777 När tappade han spelkulorna? 237 00:30:36,361 --> 00:30:39,114 När hunden tog hans kattögon. 238 00:30:45,537 --> 00:30:48,665 För ungefär en vecka sen avslutade Hastings sitt inlägg- 239 00:30:48,832 --> 00:30:51,335 -med följande kryptiska mening: 240 00:30:51,502 --> 00:30:55,881 "Idag inträdde vi slutligen i det vi kallar Zonen..." 241 00:30:56,048 --> 00:30:58,217 "...och vi träffade majoren." 242 00:31:04,932 --> 00:31:07,726 Det här är kroppen av en man i 40-årsåldern. 243 00:31:09,478 --> 00:31:11,021 Ja. 244 00:31:15,359 --> 00:31:16,985 Albert. 245 00:31:22,533 --> 00:31:25,077 Låt oss tänka högt. 246 00:31:25,244 --> 00:31:27,871 Major Briggs skulle ha varit 72 år. 247 00:31:28,038 --> 00:31:29,915 Vi trodde att han dog i en brand- 248 00:31:30,082 --> 00:31:35,254 - i den där regeringsbyggnaden utanför Twin Peaks - för 25 år sen. 249 00:31:35,421 --> 00:31:37,840 I ungefär samma ålder som den här mannen. 250 00:31:42,261 --> 00:31:44,388 Betänk följande... 251 00:31:44,555 --> 00:31:46,765 Cooper kände Briggs. 252 00:31:46,932 --> 00:31:50,519 Cooper var i närheten av Briggs för 25 år sen. 253 00:31:50,686 --> 00:31:54,022 Och nu dyker Cooper upp i de här trakterna. 254 00:31:55,274 --> 00:31:57,693 På fri fot i de här trakterna. 255 00:31:59,403 --> 00:32:00,904 Precis. 256 00:32:17,212 --> 00:32:19,882 Och jag hittade den här i hans mage. 257 00:32:20,924 --> 00:32:22,342 Den har en inskription. 258 00:32:22,509 --> 00:32:25,262 Det står: "Till Dougie..." 259 00:32:25,429 --> 00:32:28,474 "...med kärlek, Janey-E." 260 00:32:34,521 --> 00:32:39,276 Vi måste tala med den här William Hastings. 261 00:34:37,978 --> 00:34:39,438 Försvinn! 262 00:34:55,704 --> 00:34:57,081 Hej, Lucy. 263 00:34:57,247 --> 00:34:59,708 Sheriff Truman. Jag är inte här. 264 00:34:59,875 --> 00:35:02,002 Jag har lunchrast. 265 00:35:14,473 --> 00:35:16,016 Sheriffen... 266 00:35:16,183 --> 00:35:18,644 Vi äter inte lunch i konferensrummet. 267 00:35:19,812 --> 00:35:23,732 Jag vet, men ni äter munkar och dricker kaffe här jämt. 268 00:35:23,899 --> 00:35:26,777 Chad. Ta med din lunch till lunchrummet. 269 00:35:28,695 --> 00:35:31,990 Absolut. Inga problem, sheriffen. 270 00:35:32,157 --> 00:35:34,284 Jag ber om ursäkt. 271 00:35:34,451 --> 00:35:35,953 Det ska inte upprepas. 272 00:36:06,024 --> 00:36:07,735 Kan du öppna dörren? 273 00:36:11,613 --> 00:36:13,198 Kan man få lite hjälp? 274 00:36:25,127 --> 00:36:27,713 Öppna fönstret, Bobby. 275 00:36:40,642 --> 00:36:43,145 Inga sömmar. 276 00:36:43,312 --> 00:36:44,938 Inga öppningar. 277 00:36:45,105 --> 00:36:47,483 Hur tusan ska man öppna den? 278 00:36:47,649 --> 00:36:50,694 Det kanske finns en dold knapp nånstans. 279 00:36:50,861 --> 00:36:53,363 Jag ser ingen dold knapp. 280 00:36:56,658 --> 00:36:58,410 Vad ler du åt? 281 00:37:03,957 --> 00:37:05,876 Jag vet hur man öppnar den. 282 00:37:06,043 --> 00:37:10,214 - Pappa tog med en sån där hem. - Har du roligt åt oss, Bobby? 283 00:37:10,380 --> 00:37:13,175 Ja, lite grann. 284 00:37:13,342 --> 00:37:14,718 Varsågod. 285 00:37:16,136 --> 00:37:18,931 - Vi måste gå tillbaka utomhus. - Utomhus? 286 00:37:19,098 --> 00:37:21,475 Ja, vi måste gå tillbaka utomhus. 287 00:37:41,120 --> 00:37:42,621 Okej. 288 00:37:55,634 --> 00:37:57,219 Vad i...? 289 00:38:41,263 --> 00:38:47,644 "253 yards öster om Jack Rabbit's Palace." 290 00:38:48,812 --> 00:38:51,523 "Innan ni lämnar Jack Rabbit's Palace"- 291 00:38:51,690 --> 00:38:55,444 - "ska ni lägga lite jord från området i er ficka." 292 00:38:55,611 --> 00:38:57,613 Och så två datum. 293 00:38:57,780 --> 00:38:59,615 Och en tid. 294 00:38:59,782 --> 00:39:03,285 Samma tid. 2.53. 295 00:39:04,787 --> 00:39:08,207 Det är om två dagar, och dagen därpå. 296 00:39:11,460 --> 00:39:16,507 Jack Rabbit's Palace? Jag har aldrig hört talas om stället. 297 00:39:16,673 --> 00:39:20,260 Han gjorde det igen. Wow... 298 00:39:20,427 --> 00:39:23,013 Vad då? Vad är det, Bobby? 299 00:39:24,223 --> 00:39:28,102 Jag vet exakt var Jack Rabbit's Palace ligger. 300 00:39:28,268 --> 00:39:32,898 När jag var barn brukade pappa ta med mig till ett ställe. 301 00:39:33,065 --> 00:39:36,068 Det låg nära hans postering. 302 00:39:36,235 --> 00:39:41,281 Det var vår fantasivärld, där vi hittade på historier... 303 00:39:45,035 --> 00:39:48,539 Det var jag som döpte det till Jack Rabbit's Palace. 304 00:39:51,125 --> 00:39:53,085 Han förutsåg allt det här. 305 00:39:57,297 --> 00:40:01,301 - Vad det nu än är... - Det låter som min pappa. 306 00:40:03,387 --> 00:40:05,931 Vi åker dit i övermorgon. 307 00:40:06,098 --> 00:40:09,935 Du får leda oss dit, precis som din pappa ville. 308 00:40:12,312 --> 00:40:13,730 Vänta lite... 309 00:40:17,109 --> 00:40:18,485 Det är nåt annat här... 310 00:40:20,487 --> 00:40:23,741 "Cooper/Cooper." 311 00:40:27,161 --> 00:40:28,704 Två Cooper. 312 00:40:53,187 --> 00:40:56,565 Vi tänkte göra dig sällskap, Diane... 313 00:40:56,732 --> 00:40:58,984 ...medan Albert är indisponerad. 314 00:42:04,383 --> 00:42:06,218 Gordon. 315 00:42:24,111 --> 00:42:26,613 Vi brukade röka tillsammans för längesen. 316 00:42:26,780 --> 00:42:28,407 Minns du? 317 00:42:28,574 --> 00:42:30,659 Ja, det gjorde vi, Gordon. 318 00:42:32,786 --> 00:42:35,372 - Det gjorde vi verkligen. - Tack, Diane. 319 00:42:38,041 --> 00:42:39,793 Vill du inte röka hela? 320 00:42:54,349 --> 00:42:56,185 Tammy. 321 00:43:01,398 --> 00:43:04,193 Hallå, mr Hastings. 322 00:43:04,359 --> 00:43:07,863 Jag är agent Tammy Preston från FBI. 323 00:43:08,030 --> 00:43:11,283 Herregud, FBI... 324 00:43:14,495 --> 00:43:16,121 Mr Hastings... 325 00:43:16,288 --> 00:43:18,207 Jag spelar in vårt samtal. 326 00:43:18,373 --> 00:43:21,502 Kan ni uppge ert namn och er ålder? 327 00:43:23,754 --> 00:43:26,799 Jag heter William Hastings. Jag är 43 år. 328 00:43:29,259 --> 00:43:31,136 Mr Hastings... 329 00:43:31,303 --> 00:43:34,389 Ligger ni bakom en nätdagbok eller blogg- 330 00:43:34,556 --> 00:43:37,518 -som heter Sökandet efter Zonen? 331 00:43:37,684 --> 00:43:39,603 Ja. 332 00:43:39,770 --> 00:43:41,814 Vad skriver ni om? 333 00:43:41,980 --> 00:43:44,483 Olika saker. 334 00:43:44,650 --> 00:43:46,235 För ungefär två veckor sen... 335 00:43:46,402 --> 00:43:48,362 ...skrev ni om ett möte... 336 00:43:48,529 --> 00:43:52,032 ...med vad ni beskrev som en alternativ verklighet? 337 00:43:52,199 --> 00:43:55,035 En annan dimension. 338 00:43:55,202 --> 00:43:57,204 Ja, men den är verklig. 339 00:43:57,371 --> 00:43:59,790 Allt är verkligt. 340 00:43:59,957 --> 00:44:04,044 Hur länge har ni varit intresserad av det här, mr Hastings? 341 00:44:04,211 --> 00:44:08,632 I många år. Jag... läser mycket. 342 00:44:08,799 --> 00:44:12,177 Men den här gången skrev ni att ni faktiskt hittade... 343 00:44:12,344 --> 00:44:15,681 - ...och trädde in i en sån plats. - Ja. 344 00:44:15,848 --> 00:44:20,352 Och medan ni var på den här platsen skrev ni, och jag citerar: 345 00:44:20,519 --> 00:44:23,021 "Vi träffade majoren." 346 00:44:24,356 --> 00:44:26,108 Ja. Ja... 347 00:44:27,735 --> 00:44:31,613 Ruth var väldigt bra på... 348 00:44:31,780 --> 00:44:34,700 ...att gräva fram gömda dokument. 349 00:44:34,867 --> 00:44:38,328 Hon hade indikationer på att om vi gick till en viss plats- 350 00:44:38,495 --> 00:44:43,709 - vid ett visst tillfälle, så skulle vi träda in i dimensionen... 351 00:44:44,877 --> 00:44:47,713 ...och få kontakt med en viss person. 352 00:44:49,006 --> 00:44:50,424 Så vi begav oss dit. 353 00:44:50,591 --> 00:44:53,135 Och det var där ni hittade majoren? 354 00:44:53,302 --> 00:44:55,554 Han gömde sig där. 355 00:44:55,721 --> 00:45:01,018 Eller "låg i ide" som han sa. Det var andra som kunde hitta honom. 356 00:45:01,185 --> 00:45:03,771 Han ville till en annan plats. 357 00:45:03,937 --> 00:45:06,940 Han bad oss att ordna fram siffror. 358 00:45:08,442 --> 00:45:10,527 Viktiga siffror. 359 00:45:12,112 --> 00:45:13,739 Koordinater. 360 00:45:15,115 --> 00:45:19,495 Vi hittade dem där han bad oss söka - en säker militärdatabas. 361 00:45:19,661 --> 00:45:22,289 - Har ni kvar koordinaterna? - Nej, Ruth hade dem. 362 00:45:22,456 --> 00:45:27,544 Hon skrev upp dem på sin hand så att hon inte skulle glömma dem. 363 00:45:29,296 --> 00:45:32,007 - Förlåt... - Vad hände sen, William? 364 00:45:36,678 --> 00:45:40,099 Vi gav honom siffrorna förra torsdagen. 365 00:45:42,059 --> 00:45:44,645 Sen hände nåt fruktansvärt. 366 00:45:47,689 --> 00:45:51,819 Det var andra som kom in, och de tog tag i min nacke- 367 00:45:51,985 --> 00:45:53,821 -och tryckte ner mig. 368 00:45:53,987 --> 00:45:55,656 De sa: "Vad heter din fru?" 369 00:45:55,823 --> 00:45:57,741 "Vad heter din fru?" 370 00:45:57,908 --> 00:46:00,119 "Phyllis", sa jag. 371 00:46:00,285 --> 00:46:02,913 Jag dödade inte Ruth. 372 00:46:03,080 --> 00:46:06,708 Jag dödade inte henne. Ni måste tro mig. Jag älskade henne. 373 00:46:06,875 --> 00:46:10,129 Allt är mitt fel. 374 00:46:10,295 --> 00:46:13,507 Allt är mitt fel. Det borde aldrig ha hänt. 375 00:46:14,758 --> 00:46:20,305 Är någon av de här sex männen mannen du kallar majoren? 376 00:46:27,855 --> 00:46:29,731 Det där är majoren. 377 00:46:33,902 --> 00:46:36,780 Rita en cirkel runt mannen du kallar majoren. 378 00:46:36,947 --> 00:46:38,782 Underteckna och datera. 379 00:46:40,701 --> 00:46:42,369 Ja, ma'am. 380 00:47:01,388 --> 00:47:04,183 Kan du berätta vad som hände? 381 00:47:10,063 --> 00:47:12,316 Vi gav honom siffrorna... 382 00:47:14,485 --> 00:47:17,696 ...och han började flyta upp... 383 00:47:20,032 --> 00:47:21,992 ...och han sa några ord. 384 00:47:23,619 --> 00:47:26,830 "Cooper. Cooper." 385 00:47:26,997 --> 00:47:29,583 Precis innan hans huvud försvann. 386 00:47:29,750 --> 00:47:32,961 Ingen har någonsin sett nåt liknande. 387 00:47:33,128 --> 00:47:34,963 Jag har aldrig sett nåt liknande! 388 00:47:35,130 --> 00:47:38,801 Jag har aldrig läst nåt som ens påminner om det! 389 00:47:38,967 --> 00:47:42,763 Du förstår inte, du var inte där! 390 00:47:42,930 --> 00:47:45,682 Det var... Han... 391 00:47:45,849 --> 00:47:47,267 Han... 392 00:47:48,519 --> 00:47:51,313 Det var vackert. 393 00:47:52,815 --> 00:47:55,109 Och sen var Ruth död. 394 00:47:55,275 --> 00:47:57,611 Det var så fruktansvärt. 395 00:47:57,778 --> 00:48:01,156 Och jag var... Jag var tvungen att hålla om henne. 396 00:48:02,908 --> 00:48:04,660 Och sen vaknade jag... 397 00:48:04,827 --> 00:48:09,331 ...och jag var... Jag var i mitt hem. 398 00:48:09,498 --> 00:48:11,458 Jag var i mitt hem! 399 00:48:11,625 --> 00:48:14,503 Dödade majoren Ruth? 400 00:48:14,670 --> 00:48:18,006 Nej, det var så många människor där. 401 00:48:18,173 --> 00:48:20,426 Du måste tro mig. 402 00:48:20,592 --> 00:48:22,511 Snälla... Jag dödade inte Ruth. 403 00:48:22,678 --> 00:48:24,930 Jag älskade henne. Jag älskade henne. 404 00:48:25,097 --> 00:48:28,267 Jag vet inte vad det är som händer med mig. 405 00:48:28,434 --> 00:48:32,396 Varför kan du inte hjälpa mig? Snälla! 406 00:48:32,563 --> 00:48:35,023 Vi var så lyckliga tillsammans. 407 00:48:35,190 --> 00:48:39,194 Vi skulle åka till Bahamas. 408 00:48:40,487 --> 00:48:42,489 Vi skulle... 409 00:48:42,656 --> 00:48:47,119 ...sportdyka och dricka blandade drinkar på stranden. 410 00:48:48,412 --> 00:48:52,249 Vi skulle steka oss i solen... 411 00:48:54,042 --> 00:48:56,587 ...och titta på vackra solnedgångar. 412 00:48:56,754 --> 00:48:59,965 Hon sa: "Vi åker, Bill." 413 00:49:00,132 --> 00:49:02,968 "Vi gör det. Vi åker till Bahamas!" 414 00:49:03,135 --> 00:49:05,721 "Vi åker och sportdyker." 415 00:49:07,139 --> 00:49:11,560 Jag vill åka iväg och sportdyka! 416 00:49:17,858 --> 00:49:19,485 En knäppgök kanske? 417 00:50:05,531 --> 00:50:08,992 Säkerhetspersonalen hittade inget? 418 00:50:10,702 --> 00:50:12,913 De kollade överallt. 419 00:50:36,311 --> 00:50:39,440 Det verkar låta som högst här. 420 00:50:44,778 --> 00:50:46,280 Det är... 421 00:50:48,240 --> 00:50:52,286 Det är en ganska hypnotiserande ton. 422 00:50:53,370 --> 00:50:55,164 Ja. 423 00:50:55,330 --> 00:51:01,003 Utringningen från en klosterklocka har samma klangfärg. 424 00:51:03,172 --> 00:51:05,674 Eller... 425 00:51:05,841 --> 00:51:07,634 Världsfrämmande. 426 00:51:20,147 --> 00:51:21,648 Beverly. 427 00:51:28,113 --> 00:51:29,823 Jag kan inte göra det här. 428 00:51:32,785 --> 00:51:34,411 Jag vet inte varför. 429 00:51:44,129 --> 00:51:46,131 Du är en bra man, Ben. 430 00:52:43,897 --> 00:52:46,316 Vet du att zebramönstrat är ute igen? 431 00:52:59,329 --> 00:53:03,292 Det var ett tag sen man såg dig. 432 00:53:03,459 --> 00:53:06,420 - Jag har fått ett nytt jobb. - Jaså? 433 00:53:06,587 --> 00:53:11,008 - Vad hände? - Den jäveln sparkade mig. 434 00:53:13,802 --> 00:53:16,138 Det suger. 435 00:53:16,305 --> 00:53:17,973 Varför? 436 00:53:18,140 --> 00:53:21,101 Jag kom in hög några gånger, antar jag. 437 00:53:21,268 --> 00:53:22,644 Antar du? 438 00:53:24,396 --> 00:53:26,148 Ja. 439 00:53:27,941 --> 00:53:30,944 Fan. Jag minns inte. 440 00:53:33,697 --> 00:53:35,866 Vad spelar det för jävla roll? 441 00:53:36,033 --> 00:53:38,118 Jag gjorde det förbannade jobbet. 442 00:53:43,540 --> 00:53:46,835 Hur kan man misslyckas med att servera hamburgare? 443 00:53:51,924 --> 00:53:53,967 Jag har fått konstiga utslag. 444 00:54:00,599 --> 00:54:02,351 Var jobbar du nu? 445 00:54:02,518 --> 00:54:05,229 På andra sidan gatan, med att servera hamburgare. 446 00:54:12,820 --> 00:54:15,614 - Herrejävlar. - Ja. 447 00:54:36,468 --> 00:54:38,303 Har du sett den där pingvinen? 448 00:54:38,470 --> 00:54:40,931 Om jag har...? Va?! 449 00:54:41,098 --> 00:54:43,016 Du vet, pingvinen. 450 00:58:14,103 --> 00:58:17,231 Översättning: Joakim Sandström. www.sdimedia.com