1
00:00:36,950 --> 00:00:41,450
트윈 픽스
2
00:02:22,810 --> 00:02:24,186
제리?
3
00:02:28,107 --> 00:02:29,467
제리?
4
00:02:35,322 --> 00:02:36,602
제리?
5
00:02:37,324 --> 00:02:41,228
- 제리, 무슨...
- 누가 내 차를 훔쳐갔어
6
00:02:42,997 --> 00:02:44,039
뭐라고?
7
00:02:45,082 --> 00:02:46,842
방금 말하지 않았나?
8
00:02:47,168 --> 00:02:49,679
제리, 대체 무슨 일이야?
9
00:02:50,004 --> 00:02:52,006
누군가 네 차를
훔쳐 갔다고?
10
00:02:54,175 --> 00:02:56,343
형도 똑같이 말하네
11
00:02:58,804 --> 00:03:00,097
뭐라고?
12
00:03:05,895 --> 00:03:07,246
제리?
13
00:03:09,648 --> 00:03:11,792
나 취했나 봐!
14
00:03:14,061 --> 00:03:16,297
맙소사, 제리
15
00:03:18,324 --> 00:03:21,477
여기가 어딘지 모르겠어!
16
00:03:33,700 --> 00:03:38,100
트윈 픽스 셰리프국
17
00:03:39,762 --> 00:03:41,664
거기서 찾은 겁니다
18
00:03:42,189 --> 00:03:44,392
- 로라 파머 거라고?
- 네
19
00:03:50,147 --> 00:03:53,877
'어젯밤 꿈에 그녀가 나타났다'
20
00:03:54,902 --> 00:03:56,938
'내 이름은 애니야'
21
00:03:57,463 --> 00:03:59,982
'데일, 로라와 함께 있었지'
22
00:04:00,407 --> 00:04:04,620
'착한 데일은 오두막에 있고
거기서 나올 수가 없어'
23
00:04:04,745 --> 00:04:07,739
'일기에 그렇게 써'
24
00:04:09,458 --> 00:04:12,036
'데일'이라면
데일 쿠퍼 요원?
25
00:04:12,461 --> 00:04:13,721
맞아요
26
00:04:17,299 --> 00:04:18,917
무슨 뜻 같나?
27
00:04:20,261 --> 00:04:25,366
잘은 모르지만 통나무 여인이
찾으라고 한 게 이거 같아요
28
00:04:25,891 --> 00:04:29,445
'애니'는
애니 블랙번 같은데...
29
00:04:29,770 --> 00:04:32,347
오두막에 갔던 여성요
30
00:04:33,207 --> 00:04:37,686
로라의 일기장에서
나온 거 확실해?
31
00:04:37,811 --> 00:04:39,680
네, 로라의 일기가 맞아요
32
00:04:40,005 --> 00:04:43,259
해롤드 스미스 집에서
찾은 거요
33
00:04:43,884 --> 00:04:50,008
그때 찢겨 나간 네 장 중에
세 장이죠
34
00:04:50,933 --> 00:04:53,030
한 장은
여전히 못 찾았어요
35
00:04:53,535 --> 00:04:59,166
그게 왜 우리 화장실 문에
껴 있었을까?
36
00:05:00,134 --> 00:05:03,028
잘은 모르지만 이걸 보세요
37
00:05:05,472 --> 00:05:07,391
'새벽 1시 반이다'
38
00:05:07,516 --> 00:05:11,478
'너무 울어서
숨조차 쉬기 힘들다'
39
00:05:11,603 --> 00:05:14,365
'밥이 아닌 것을
이제는 안다'
40
00:05:14,690 --> 00:05:16,483
'난 그가 누군지 안다'
41
00:05:18,627 --> 00:05:23,682
리랜드가 보고
감춘 게 틀림없어요
42
00:05:26,035 --> 00:05:27,503
기억나
43
00:05:27,828 --> 00:05:30,806
리랜드 파머
로라의 아버지
44
00:05:32,750 --> 00:05:34,335
언제 감췄을까?
45
00:05:36,203 --> 00:05:40,201
글쎄요, 리랜드는
보안관실에 몇 번 들렀죠
46
00:05:40,966 --> 00:05:47,004
한번은 자크 르노 사건에 대해
조사하려고 불렀는데
47
00:05:47,489 --> 00:05:50,392
몸수색당할까 봐 숨겼겠죠
48
00:05:53,520 --> 00:05:56,376
로라는 쿠퍼를
만난 적이 없지
49
00:05:57,191 --> 00:05:59,610
로라가 죽은 뒤에 왔으니까
그렇지?
50
00:06:00,986 --> 00:06:06,241
로라는 애니가 꿈에서
이런 말을 했다고 썼죠
51
00:06:08,869 --> 00:06:11,580
그녀가 한 말 중에
이게 있었죠
52
00:06:11,805 --> 00:06:15,518
'착한 데일은 오두막에 있고
거기서 나올 수가 없어'
53
00:06:16,093 --> 00:06:20,063
해리는 쿠퍼가 애니와
오두막에서 나오는 걸 봤고
54
00:06:20,089 --> 00:06:23,174
박사와 함께 쿠퍼를
그레이트 노던에 데려갔죠
55
00:06:24,093 --> 00:06:28,598
착한 쿠퍼는 오두막에 있고
거기서 나올 수가 없다면
56
00:06:29,723 --> 00:06:34,778
그날 밤 애니와
오두막에서 나온 쿠퍼는
57
00:06:37,314 --> 00:06:39,084
착한 쿠퍼가 아니었던 거죠
58
00:06:42,528 --> 00:06:45,214
그는 얼마 뒤
마을을 떠났지
59
00:06:46,532 --> 00:06:48,383
그날 누가 쿠퍼를 봤지?
60
00:06:48,609 --> 00:06:51,912
말했듯이 헤이워드 박사
말고는 몰라요
61
00:06:54,748 --> 00:06:58,544
해리의 의견을 물어봐야겠군
62
00:07:03,757 --> 00:07:05,342
바꿔 줄래요?
63
00:07:07,302 --> 00:07:08,737
기다릴게요
64
00:07:13,503 --> 00:07:15,144
해리
65
00:07:15,269 --> 00:07:17,037
대체 어디야?
66
00:07:19,440 --> 00:07:21,567
맙소사
67
00:07:23,152 --> 00:07:24,421
젠장
68
00:07:26,447 --> 00:07:28,240
유감이야, 해리
69
00:07:30,909 --> 00:07:33,871
할 얘기가 좀 있어서
70
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
맞아
71
00:07:38,625 --> 00:07:41,170
쉬어, 나중에 연락할게
72
00:07:42,254 --> 00:07:44,648
아냐, 하나도 안 급해
73
00:07:45,841 --> 00:07:49,537
신경 쓰지 말고
그냥 쉬어
74
00:07:50,262 --> 00:07:52,990
해리, 부탁할게
75
00:07:54,683 --> 00:07:56,385
꼭 이겨 내
76
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
그래
77
00:08:00,814 --> 00:08:02,157
잘 지내
78
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
- 당신 트럭 맞죠?
- 맞다니까요
79
00:08:15,120 --> 00:08:18,707
여기서는 말 못 한다고 했잖아요
제발 가요
80
00:08:18,832 --> 00:08:21,084
당신이 아니면
누가 운전했죠?
81
00:08:21,210 --> 00:08:25,856
다 말할 테니 다른 데서 봅시다
여기서는 얘기 못 해요
82
00:08:25,981 --> 00:08:27,841
부탁이니 제발 떠나요
83
00:08:27,966 --> 00:08:30,852
스파크우드 위에
벌목 도로가 있어요
84
00:08:31,477 --> 00:08:32,888
존스 옆이요?
85
00:08:33,013 --> 00:08:35,390
존스 지나자마자
개울이 나와요
86
00:08:35,516 --> 00:08:38,235
- 네, 알아요
- 거기서 봐요
87
00:08:39,853 --> 00:08:42,105
2시간 후에 갈게요
88
00:08:44,149 --> 00:08:47,819
- 그럼 4시 30분에 봅시다
- 제발 떠나요, 빨리요
89
00:09:11,718 --> 00:09:15,614
헤이워드 박사님?
프랭크 트루먼 보안관입니다
90
00:09:16,439 --> 00:09:19,935
목소리 들으니 좋군
해리는?
91
00:09:20,060 --> 00:09:22,896
해리는 요즘
건강이 안 좋아요
92
00:09:23,021 --> 00:09:25,808
그래?
안부 전해 주게
93
00:09:26,233 --> 00:09:29,111
혹시 스카이프 아세요?
94
00:09:29,436 --> 00:09:31,154
항상 쓰지
95
00:09:31,280 --> 00:09:35,576
얼마 전엔 뮤엘러 부인의
습진도 진단했어
96
00:09:35,801 --> 00:09:37,953
의자에서 일어날 필요도 없었지
97
00:09:38,078 --> 00:09:41,665
계정이 뭐죠?
제가 연결할게요
98
00:09:41,790 --> 00:09:43,584
미들베리 닥
99
00:09:48,422 --> 00:09:50,090
금방 뵙죠
100
00:10:19,636 --> 00:10:21,130
박사님
101
00:10:21,455 --> 00:10:23,324
무슨 일인가?
102
00:10:24,049 --> 00:10:29,100
오래전에 해리가 쿠퍼 요원을
진찰해 달라며
103
00:10:29,150 --> 00:10:33,675
한밤중에 그레이트 노던으로
불렀던 거 기억하세요?
104
00:10:35,177 --> 00:10:39,681
오늘 아침에 먹은 건
기억 못 해도
105
00:10:39,806 --> 00:10:41,475
그 일은 똑똑히 기억하지
106
00:10:42,351 --> 00:10:43,852
기억나는 대로 말해 보세요
107
00:10:43,977 --> 00:10:49,983
다들 쿠퍼를 알았지만
그날 아침은 행동이 좀...
108
00:10:50,108 --> 00:10:51,353
이상했어
109
00:10:52,778 --> 00:10:53,862
그리고요?
110
00:10:53,987 --> 00:10:57,700
병원에 데려가서
검사받게 했지
111
00:10:57,750 --> 00:11:02,871
회진 돌고
1시간쯤 뒤에 가 보니
112
00:11:02,996 --> 00:11:07,176
옷 입고 중환자실에서
몰래 빠져나가더군
113
00:11:07,501 --> 00:11:12,648
돌아서서 날 쳐다보는데...
114
00:11:13,674 --> 00:11:16,802
표정이 또 이상했어
115
00:11:17,678 --> 00:11:19,346
큰 소리로 불렀는데
116
00:11:20,171 --> 00:11:24,976
아무 말 없이 그냥 가더군
117
00:11:25,102 --> 00:11:27,270
중환자실엔 왜 있었죠?
118
00:11:27,396 --> 00:11:32,276
당시엔 오드리 혼을
보러 온 줄 알았지
119
00:11:32,901 --> 00:11:36,339
은행에서 일어난
끔찍한 사건 때문에
120
00:11:38,264 --> 00:11:41,110
혼수상태에 빠졌지
121
00:11:46,181 --> 00:11:47,980
그쪽은 지낼 만하세요?
122
00:11:48,180 --> 00:11:49,600
그게 말이야
123
00:11:50,300 --> 00:11:54,524
어제 아침에 잠옷 속에서
갈색송어 두 마리를 잡았지
124
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
그래요?
125
00:11:56,675 --> 00:12:00,429
어쩌다 잠옷에 들어갔는지
알 수가 없어
126
00:12:01,888 --> 00:12:03,640
그걸로 아침 드셨어요?
127
00:12:03,765 --> 00:12:08,011
강에서 꺼내자마자 튀겼지
128
00:12:08,437 --> 00:12:10,808
스크램블드에그랑
129
00:12:13,023 --> 00:12:16,987
영국식 머핀과
허클베리잼도 먹었지
130
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
그래요, 얘기하니 좋네요
131
00:12:21,700 --> 00:12:23,618
해리한테 안부 전할게요
132
00:12:23,744 --> 00:12:26,155
무슨 사건인지는 모르겠네만
133
00:12:26,580 --> 00:12:30,376
잘 풀리길 바라네
134
00:12:31,001 --> 00:12:33,879
늘 양지에만 계세요
135
00:12:35,589 --> 00:12:37,674
잘 지내게, 프랭크
136
00:12:55,942 --> 00:12:57,210
매클리 형사?
137
00:12:58,945 --> 00:13:00,275
녹스 대위예요
138
00:13:00,530 --> 00:13:03,116
대위, 어서 와요
139
00:13:03,241 --> 00:13:06,328
만나 주셔서 감사합니다
오래 걸리진 않을 거예요
140
00:13:06,453 --> 00:13:09,664
며칠 전, 저희 DB로
지문을 보내 주셔서
141
00:13:09,790 --> 00:13:11,350
출처를 검증하러 왔습니다
142
00:13:12,125 --> 00:13:16,705
보여 줄 수는 있는데
검색이 차단됐더군요
143
00:13:17,380 --> 00:13:19,466
아마 그쪽에서 막았겠죠?
144
00:13:21,259 --> 00:13:23,265
지문을 보여 주세요
145
00:13:23,570 --> 00:13:26,264
범죄 현장에서
채취하셨나요?
146
00:13:27,307 --> 00:13:29,727
아뇨, 시체에서요
147
00:13:32,979 --> 00:13:34,202
시체가 있어요?
148
00:13:35,347 --> 00:13:37,692
당연히 시체가 있죠
149
00:13:55,752 --> 00:13:57,370
나머지는요?
150
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
우리도 몰라요
151
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
나이는요?
152
00:14:10,141 --> 00:14:11,768
40대 후반요
153
00:14:15,689 --> 00:14:17,399
사망 날짜는요?
154
00:14:18,191 --> 00:14:22,295
최근 5~6일 이내요
155
00:14:26,700 --> 00:14:30,345
정말 이 시체에서
채취한 거 맞아요?
156
00:14:30,470 --> 00:14:31,872
맞아요
157
00:14:32,097 --> 00:14:34,925
원하면 다시 채취할게요
158
00:14:35,350 --> 00:14:38,545
신원을 알아야
수사도 할 거 아니겠소
159
00:14:43,166 --> 00:14:45,001
잠깐 실례할게요
160
00:14:51,016 --> 00:14:53,602
대령님, 녹스 대위입니다
161
00:14:55,061 --> 00:14:58,240
이번엔
그냥 지문이 아니에요
162
00:14:58,665 --> 00:14:59,649
시체예요
163
00:15:00,692 --> 00:15:02,244
그가 맞습니다
164
00:15:04,195 --> 00:15:05,480
확실해?
165
00:15:05,806 --> 00:15:08,316
시체에서 바로 채취한
지문입니다
166
00:15:11,036 --> 00:15:12,521
알았네
167
00:15:13,346 --> 00:15:15,223
좋아, 다시 연락하지
168
00:15:15,348 --> 00:15:18,835
- 하나 더 있습니다
- 뭐지?
169
00:15:19,961 --> 00:15:21,930
사실은 둘입니다
170
00:15:22,255 --> 00:15:23,932
머리가 사라졌어요
171
00:15:24,257 --> 00:15:26,486
그리고 나이가 다릅니다
172
00:15:28,178 --> 00:15:29,804
무슨 뜻이지?
173
00:15:31,389 --> 00:15:32,933
제 말뜻은
174
00:15:33,058 --> 00:15:36,519
그의 머리는
여기 없다는 겁니다
175
00:15:36,645 --> 00:15:38,063
사라졌어요
176
00:15:38,188 --> 00:15:42,272
나머지 몸은 40대 후반의
남자로 추정되며
177
00:15:42,717 --> 00:15:44,794
최근 며칠 사이에
죽었습니다
178
00:15:46,446 --> 00:15:50,075
브릭스 소령이 최근에 죽었다면
70대여야 하는데
179
00:15:50,951 --> 00:15:52,494
뭔가 착오가 있었겠지
180
00:15:52,619 --> 00:15:54,996
제 눈으로 봤어요
181
00:15:55,121 --> 00:15:57,958
검시관이 나이와 지문을
확인했고요
182
00:16:00,919 --> 00:16:02,003
기다리게
183
00:16:02,128 --> 00:16:03,672
다시 전화하지
184
00:16:05,256 --> 00:16:07,275
다른 곳에 전화부터 하고
185
00:16:12,305 --> 00:16:13,682
네, 대령님
186
00:16:33,034 --> 00:16:35,770
누구도 이 시체에
접근 못 하게 해요
187
00:16:37,163 --> 00:16:39,249
같이 알면 안 됩니까?
188
00:16:39,974 --> 00:16:41,836
말할 수 없습니다
189
00:16:43,461 --> 00:16:47,616
머지않아 이 사건에서
손 떼셔야 할 겁니다
190
00:17:25,253 --> 00:17:27,756
그래, 들어와
191
00:17:33,928 --> 00:17:35,138
어떻게 됐나?
192
00:17:36,056 --> 00:17:37,198
잘 안 됐어요
193
00:17:37,623 --> 00:17:40,850
'안녕, 다이앤'이라고 했더니
그녀가 '쿠퍼 때문이죠?' 해서
194
00:17:40,900 --> 00:17:43,238
제가 '아마도'라고 했더니
195
00:17:43,563 --> 00:17:45,282
그녀가 정확히 이러더군요
196
00:17:45,607 --> 00:17:46,875
'가서 엿 먹어요'
197
00:17:50,236 --> 00:17:54,491
15분 뒤에 물에 젖은 생쥐 꼴로
집에 도착했죠
198
00:17:55,784 --> 00:17:57,494
국장님의 저녁은 어땠죠?
199
00:17:59,079 --> 00:18:02,716
안 좋은 소식이군
그녀는 그를 만나야 해
200
00:18:04,125 --> 00:18:05,550
국장님 차례입니다
201
00:18:05,600 --> 00:18:07,203
같이 갈 거지?
202
00:18:09,756 --> 00:18:12,009
- '부탁하네'라고 하세요
- 뭐?
203
00:18:12,634 --> 00:18:14,469
들으셨잖아요
204
00:18:17,055 --> 00:18:18,665
부탁하네
205
00:18:38,451 --> 00:18:41,346
FBI일세
다이앤의 친구지
206
00:18:41,871 --> 00:18:43,048
들어오세요
207
00:18:46,417 --> 00:18:47,719
누구야?
208
00:18:56,302 --> 00:18:57,762
맙소사
209
00:19:00,140 --> 00:19:03,977
- 나중에 봐요
- 응, 잘 가
210
00:19:07,480 --> 00:19:09,207
금방 끝나겠네요
211
00:19:09,582 --> 00:19:12,026
저번과 똑같이
말할 거니까
212
00:19:12,152 --> 00:19:13,903
진정하게, 다이앤
213
00:19:14,028 --> 00:19:17,657
앉아서 편하게
대화나 하자고
214
00:19:17,782 --> 00:19:20,368
- 커피 있나?
- 없어요
215
00:19:20,493 --> 00:19:22,704
담배도 없어요
216
00:19:22,829 --> 00:19:25,807
담배의 추억
217
00:19:26,332 --> 00:19:27,868
난 이미 끊었지
218
00:19:28,793 --> 00:19:30,445
엿 먹어요, 고든
219
00:19:30,770 --> 00:19:32,714
사적인 대우를 받으시네요
220
00:19:32,839 --> 00:19:34,150
사적인 거 좋아해요?
221
00:19:34,350 --> 00:19:36,084
당신도 엿 먹어요, 알버트
222
00:19:37,168 --> 00:19:39,762
농담은 이제 끝내지
223
00:19:39,888 --> 00:19:42,032
난 여기까지 못 왔어요
224
00:19:42,557 --> 00:19:44,000
다이앤
225
00:19:44,100 --> 00:19:49,130
자네의 예전 상사이자
전직 요원이었던 데일 쿠퍼가
226
00:19:49,355 --> 00:19:52,775
지금 사우스다코타의
연방 교도소에 갇혔어
227
00:19:54,319 --> 00:19:55,520
잘됐네요
228
00:19:56,863 --> 00:20:02,268
다이앤, 이런 소식을 들으면
태도가 살짝 바뀌는 게 맞지
229
00:20:02,443 --> 00:20:06,406
내 태도에 신경 끄시죠
230
00:20:13,713 --> 00:20:15,415
여전히 자신만만하군
231
00:20:19,052 --> 00:20:20,753
항상 그랬지
232
00:20:24,057 --> 00:20:25,934
고맙네, 다이앤
233
00:20:35,193 --> 00:20:36,569
커피 맛이 훌륭하군
234
00:20:40,907 --> 00:20:41,948
그래서요?
235
00:20:43,952 --> 00:20:46,454
하고 싶은 말이 뭐예요?
236
00:20:51,876 --> 00:20:55,964
정확히는 알 수 없지만
뭔가 잘못된 느낌이야
237
00:20:56,189 --> 00:21:01,928
쿠퍼를 잘 아는 사람이
그를 만나 줬으면 해
238
00:21:03,888 --> 00:21:06,608
아주 중요한 일이야
다이앤
239
00:21:06,933 --> 00:21:10,023
자네가 잘 아는
것이기도 하지
240
00:21:10,478 --> 00:21:12,772
더 이상은 말하지 않겠네
241
00:21:17,652 --> 00:21:19,713
연방 교도소
242
00:21:20,738 --> 00:21:22,657
사우스다코타
243
00:21:42,468 --> 00:21:45,137
비판받지 않으려면
비판하지 마라
244
00:21:48,408 --> 00:21:51,902
당신이 여기 있단 사실 자체가
많은 걸 말해 주는군
245
00:21:53,187 --> 00:21:54,981
엿 먹어요, 알버트
246
00:22:07,660 --> 00:22:09,037
이것 좀 보세요
247
00:22:15,168 --> 00:22:17,690
쿠퍼의 25년 전 지문과
248
00:22:17,740 --> 00:22:20,923
이틀 전 교도소에서 찍은
지문이에요
249
00:22:21,049 --> 00:22:23,001
정확히 똑같죠
250
00:22:23,426 --> 00:22:24,953
그런가?
251
00:22:25,178 --> 00:22:26,587
뭐가 보이세요?
252
00:22:28,089 --> 00:22:30,124
코드 방향이 잘못됐군
253
00:22:30,450 --> 00:22:31,617
그게 뭘 의미하죠?
254
00:22:31,742 --> 00:22:36,300
감옥 안에서 누군가
진짜처럼 보이게 하려고
255
00:22:36,350 --> 00:22:38,283
지문을 뒤집었지
256
00:22:40,026 --> 00:22:42,403
'우매', 거꾸로지
257
00:22:43,529 --> 00:22:45,406
그게 무슨 의미죠?
258
00:22:45,531 --> 00:22:48,034
태미, 자넨 지금까지
잘하고 있어
259
00:22:48,159 --> 00:22:50,620
시험을 연달아 통과하고
260
00:22:50,745 --> 00:22:52,138
손 내밀게
261
00:22:52,663 --> 00:22:53,956
뒤집어
262
00:22:55,375 --> 00:22:59,587
'나는 매우 매우 행복하다'
263
00:22:59,712 --> 00:23:05,527
'옛 친구인 자네를
다시 만나게 돼서'
264
00:23:05,952 --> 00:23:09,013
이게 바로
영적 손가락이지
265
00:23:09,238 --> 00:23:11,507
잘 생각해 봐
266
00:23:18,331 --> 00:23:22,476
지난 25년간 찍힌
유일한 사진이야
267
00:23:22,602 --> 00:23:26,006
리우 외곽에 있는
그의 집이지
268
00:23:26,691 --> 00:23:30,652
우리가 확인했을 땐
현지 여성의 소유로 돼 있더군
269
00:23:31,507 --> 00:23:33,579
감옥에서 본 남자와
똑같이 생겼네요
270
00:23:34,914 --> 00:23:37,558
우리가 감옥에서 본 남자
271
00:23:47,100 --> 00:23:52,150
수시티, 양크턴 연방 교도소
272
00:23:55,309 --> 00:23:58,655
10분만 단둘이
얘기하게 해 줘요
273
00:23:59,080 --> 00:24:02,850
길어도 10분요
또는 내가 끝났다고 할 때까지
274
00:24:02,975 --> 00:24:07,280
바로 그거야, 다이앤
커튼과 마이크는 자네가 조종해
275
00:24:07,405 --> 00:24:09,365
매우 감사하게 생각합니다
276
00:24:11,951 --> 00:24:13,536
이름이 뭐랬지?
277
00:24:13,661 --> 00:24:14,788
태미요
278
00:24:15,913 --> 00:24:17,457
엿 먹어, 태미
279
00:25:02,668 --> 00:25:05,546
당신일 줄 알았어
280
00:25:05,671 --> 00:25:09,075
다시 만나서 기쁘군,
다이앤
281
00:25:11,219 --> 00:25:12,472
그래요?
282
00:25:13,237 --> 00:25:15,147
언제요, 쿠퍼?
283
00:25:16,215 --> 00:25:18,726
마지막으로 본 게 언제죠?
284
00:25:21,604 --> 00:25:24,665
나한테 화났나, 다이앤?
285
00:25:27,527 --> 00:25:29,186
어떤 거 같아요?
286
00:25:30,821 --> 00:25:33,733
나한테 화난 거 같아
287
00:25:39,038 --> 00:25:42,375
우리가 마지막으로 본 게
언제죠?
288
00:25:46,045 --> 00:25:49,415
당신 집에서
289
00:25:52,093 --> 00:25:53,586
맞아요
290
00:25:55,596 --> 00:25:57,682
그날 밤 기억나요?
291
00:25:59,141 --> 00:26:02,086
그날 밤은 영원히
기억할 거야
292
00:26:05,606 --> 00:26:07,433
나도 그래요
293
00:26:09,026 --> 00:26:11,020
절대 못 잊죠
294
00:26:18,703 --> 00:26:21,113
당신 누구야?
295
00:26:25,376 --> 00:26:28,329
무슨 뜻인지 모르겠군
296
00:26:30,131 --> 00:26:31,874
날 봐
297
00:26:37,471 --> 00:26:39,215
날 보라고
298
00:27:20,097 --> 00:27:21,349
고맙네, 소장
299
00:27:21,474 --> 00:27:23,517
- 끝난 건가요?
- 그런 것 같군
300
00:27:23,643 --> 00:27:26,220
연락할 때까지
잘 붙잡아 둬
301
00:27:38,824 --> 00:27:40,159
다이앤?
302
00:27:44,121 --> 00:27:45,656
잘 들어요
303
00:27:46,874 --> 00:27:51,529
그는 내가 알던
데일 쿠퍼가 아니에요
304
00:27:51,854 --> 00:27:55,174
정확히 무슨 뜻인지
말해 봐
305
00:27:56,509 --> 00:27:59,012
시간이 지나서가 아니에요
306
00:28:00,137 --> 00:28:05,994
그의 행동이나 외모가
변해서도 아니고요
307
00:28:08,646 --> 00:28:11,390
이 안에 있어야 할 것이
308
00:28:13,651 --> 00:28:18,731
그 안엔 없는 게 분명해요
309
00:28:21,583 --> 00:28:23,194
그만하면 됐어, 다이앤
310
00:28:23,819 --> 00:28:25,446
그만하면 충분해
311
00:28:49,145 --> 00:28:51,672
아까 말한 마지막 밤
312
00:28:51,897 --> 00:28:53,766
내가 알아야 하는 건가?
313
00:28:55,276 --> 00:28:57,100
나중에 얘기해요
314
00:28:57,450 --> 00:29:00,402
국장님이랑 저랑
나중에 얘기해요
315
00:29:01,657 --> 00:29:03,125
아셨죠?
316
00:29:10,249 --> 00:29:11,542
건배
317
00:29:12,168 --> 00:29:13,894
FBI를 위해
318
00:29:42,364 --> 00:29:44,275
잠깐 내 말 들어
319
00:29:44,700 --> 00:29:47,870
소장한테
할 말이 있다고 전해
320
00:29:47,995 --> 00:29:50,314
그의 방에서
얘기해야 한다고
321
00:29:50,539 --> 00:29:51,707
꿈 깨시지
322
00:29:51,832 --> 00:29:55,301
그냥 전해
할 얘기가 있다고
323
00:29:55,826 --> 00:29:57,496
딸기에 대해서
324
00:31:22,840 --> 00:31:24,216
앉히고 나가
325
00:31:40,691 --> 00:31:42,735
CCTV도 다 껐네
326
00:31:45,154 --> 00:31:46,906
자유롭게 말해도 돼
327
00:31:50,326 --> 00:31:52,244
비밀은 보장될 거야
328
00:31:54,371 --> 00:31:55,756
개 다리
329
00:31:59,585 --> 00:32:01,795
그 개는 다리가 4개였어
330
00:32:02,121 --> 00:32:04,632
하나는
내 트렁크에서 찾았고
331
00:32:05,549 --> 00:32:10,220
나머지 3개는 지금 당신이
생각 중인 사람과 함께 있지
332
00:32:11,639 --> 00:32:16,435
나한테 무슨 일이 생길 경우
두 사람이 나타날 거야
333
00:32:18,145 --> 00:32:20,516
허풍인지 아닌지
334
00:32:22,441 --> 00:32:23,943
어떻게 알지?
335
00:32:26,987 --> 00:32:28,656
조 맥클러스키
336
00:32:47,633 --> 00:32:49,168
원하는 게 뭐야?
337
00:32:50,636 --> 00:32:52,113
차
338
00:32:53,138 --> 00:32:55,516
싸구려 렌트카도 좋고
339
00:32:55,641 --> 00:32:58,602
나랑 레이 먼로가 탈 거야
340
00:32:59,895 --> 00:33:03,056
서랍에 그것도 넣어 놔
341
00:33:03,941 --> 00:33:06,860
오늘 밤 1시
342
00:33:06,986 --> 00:33:09,405
매끄럽고 안전하게
343
00:33:11,657 --> 00:33:16,604
내가 살아서 나가는 것을
막아야겠다 싶을 땐
344
00:33:17,329 --> 00:33:19,289
개 다리를 명심하고
345
00:33:22,126 --> 00:33:24,437
당신한텐 관심 없어
346
00:33:24,962 --> 00:33:27,006
다시는 나를 볼 일도
없을 거야
347
00:33:27,231 --> 00:33:32,019
누구도 조 맥클러스키에 대해
듣지 못할 거야
348
00:33:32,344 --> 00:33:34,346
죽은 딸기에 대해서도
349
00:34:04,460 --> 00:34:06,754
나랑 얘기하기 싫어?
350
00:34:30,310 --> 00:34:33,088
아까 사장과
무슨 얘기 했지?
351
00:34:34,198 --> 00:34:36,592
파일 뭉치 들고
사장실 들어가던데
352
00:35:10,317 --> 00:35:13,987
경찰이 당신을
보러 왔어요
353
00:35:15,669 --> 00:35:19,084
급히 전화할 데가 있는데
깜빡했군
354
00:35:23,038 --> 00:35:24,489
경찰
355
00:35:32,881 --> 00:35:34,892
들어오라고 해요?
356
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
알았어요
357
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
존스 씨?
358
00:36:01,410 --> 00:36:03,495
푸스코 형사입니다
359
00:36:04,997 --> 00:36:06,540
배지
360
00:36:07,683 --> 00:36:09,268
무슨 일이죠?
361
00:36:09,493 --> 00:36:10,457
누구시죠?
362
00:36:10,502 --> 00:36:12,713
그의 아내예요
363
00:36:12,938 --> 00:36:14,131
무슨 일이죠?
364
00:36:14,256 --> 00:36:16,300
남편 분의 차 때문에
왔습니다
365
00:36:16,425 --> 00:36:18,135
나도 그래서 왔어요
366
00:36:19,303 --> 00:36:20,580
무슨 뜻이죠?
367
00:36:21,305 --> 00:36:23,056
남편을 태워 주러
왔다고요
368
00:36:23,182 --> 00:36:25,159
자기 차가
어디 있는지 모른대요
369
00:36:25,684 --> 00:36:27,060
도난당했나요?
370
00:36:28,145 --> 00:36:30,520
더기, 그 차 도난당했어?
371
00:36:33,025 --> 00:36:34,651
도난
372
00:36:37,196 --> 00:36:38,906
도난 신고 하셨나요, 선생?
373
00:36:41,992 --> 00:36:43,394
선생
374
00:36:44,719 --> 00:36:46,700
차를 도난당했다고 신고...
375
00:36:46,750 --> 00:36:48,850
아뇨, 신고 안 했어요
376
00:36:48,900 --> 00:36:50,350
했으면 내가 알죠
377
00:36:50,475 --> 00:36:53,145
차가 없어졌고
우린 못 봤어요
378
00:36:53,470 --> 00:36:57,925
- 차를 찾는 건 경찰 일 아닌가요?
- 신고가 들어온 다음이죠
379
00:36:58,050 --> 00:37:00,790
그럼 마침 잘 오셨네요
380
00:37:00,906 --> 00:37:03,972
그이는 차가 어디 있는지 모르고
며칠째 못 봤으니
381
00:37:04,097 --> 00:37:08,777
그래요, 도난당했을
가능성이 크겠군요
382
00:37:10,479 --> 00:37:12,105
도난
383
00:37:14,358 --> 00:37:15,901
알겠습니다, 존스 씨
384
00:37:16,626 --> 00:37:18,295
차를 마지막으로
둔 데가 어디죠?
385
00:37:18,820 --> 00:37:22,366
그걸 알면 찾으러 갔겠죠
안 그래요?
386
00:37:23,091 --> 00:37:25,044
차를 묘사해 주시죠
387
00:37:25,369 --> 00:37:28,005
형편없는 차예요
걸핏하면 고장이죠
388
00:37:28,280 --> 00:37:31,792
은색, 4도어
싸구려 포드요
389
00:37:32,117 --> 00:37:35,837
살 때부터 중고차였죠
390
00:37:37,297 --> 00:37:40,759
차가 언제 없어졌나요?
391
00:37:44,054 --> 00:37:45,414
더기?
392
00:37:50,894 --> 00:37:52,246
더기?
393
00:37:52,771 --> 00:37:54,673
며칠 됐어요
394
00:37:54,898 --> 00:37:56,817
며칠...
395
00:37:56,942 --> 00:37:58,485
됐어요
396
00:37:58,810 --> 00:38:01,029
도난 신고를 안 한
이유가 있나요?
397
00:38:01,154 --> 00:38:03,573
이유요?
좋아요, 말하죠
398
00:38:03,799 --> 00:38:05,409
차보다 인생이 먼저니까요
399
00:38:05,634 --> 00:38:07,928
세상엔 차도 많고
사건도 많죠
400
00:38:08,053 --> 00:38:10,263
최근에 스트레스가 심했어요
401
00:38:10,389 --> 00:38:13,083
진실을 알고 싶어요?
나도 그래요
402
00:38:13,208 --> 00:38:16,411
형사들, 차는 찾았나?
403
00:38:16,636 --> 00:38:17,421
누구십니까?
404
00:38:17,546 --> 00:38:19,464
이 회사 소유주예요
405
00:38:19,589 --> 00:38:21,216
부시넬 멀린스야
406
00:38:21,341 --> 00:38:22,884
더기는 내 직원이고
407
00:38:24,344 --> 00:38:27,139
그 차 찾았지?
그렇지?
408
00:38:31,101 --> 00:38:32,562
사실은 찾았습니다
409
00:38:33,787 --> 00:38:36,348
폭발에 사용됐죠
410
00:38:36,873 --> 00:38:38,125
다수의 사상자가
발생했어요
411
00:38:38,250 --> 00:38:40,193
처음부터 말하지
그랬어요?
412
00:38:40,419 --> 00:38:45,540
차량 절도 조직이
연루됐죠
413
00:38:45,590 --> 00:38:47,526
답이 거기 있었네요
414
00:38:48,702 --> 00:38:52,200
지금 우리 아들이
집에 혼자 있어요
415
00:38:52,230 --> 00:38:54,050
방임으로 몰까 봐 말하자면
416
00:38:54,100 --> 00:38:56,400
이웃이 봐 주고 있죠
417
00:38:56,450 --> 00:38:58,837
지금쯤이면 우리도
집에 갔을 시간이죠
418
00:38:58,962 --> 00:39:01,923
길고 짜증 나는
하루를 끝내고요
419
00:39:02,049 --> 00:39:04,500
그 얘긴
이따 해 줄게, 가자
420
00:39:04,550 --> 00:39:08,438
잠시만요, 저희 때문에
더 짜증 나는 건 알겠지만
421
00:39:08,864 --> 00:39:10,682
서류를
작성해 주셔야 합니다
422
00:39:10,907 --> 00:39:14,035
편의를 최대한 봐 드리죠
423
00:39:14,261 --> 00:39:17,314
아침에 전화 주세요
424
00:39:18,957 --> 00:39:22,736
협조 감사합니다
즐거운 저녁 보내세요
425
00:39:23,362 --> 00:39:25,297
저녁
426
00:39:29,859 --> 00:39:32,729
보험금 받는 건
문제없겠네요
427
00:39:38,368 --> 00:39:42,047
자네가 준 파일에 대해
물어보러 왔는데
428
00:39:43,382 --> 00:39:47,094
오늘은 들어가게
그 얘긴 내일하지
429
00:39:47,219 --> 00:39:48,762
고마워요, 멀린스 씨
430
00:39:51,431 --> 00:39:54,726
고마워요... 멀린스
431
00:39:58,747 --> 00:40:02,150
그 사람들 만나서
똑 부러지게 말하고
432
00:40:02,275 --> 00:40:06,538
돈은 충분하게 줬으니
그걸로 끝난 거야
433
00:40:06,663 --> 00:40:09,825
차는 보험금이 나오겠지
434
00:40:10,010 --> 00:40:12,235
얼마가 나올지는 모르겠지만
435
00:40:12,360 --> 00:40:14,400
당신이 도박으로
돈만 안 날렸어도
436
00:40:14,450 --> 00:40:19,000
2만 5천 달러에 보험금이면
멋진 새 차를 살 수 있었어
437
00:40:19,126 --> 00:40:21,169
얼마를 받을지 모르지만
438
00:40:21,294 --> 00:40:25,757
다시는 도박에
손도 대지 마
439
00:40:27,178 --> 00:40:29,711
그 돈은 소니 짐과
우리 미래를 위한 거야
440
00:40:29,836 --> 00:40:33,806
지금 돈이 있다고 해서
또 모험을 했다간...
441
00:40:34,432 --> 00:40:35,751
내 말 듣고 있어?
442
00:40:41,399 --> 00:40:43,333
저리 가! 저리 가!
443
00:40:45,861 --> 00:40:47,404
손을 뽑아 버려
444
00:40:48,488 --> 00:40:50,157
손을 뽑아 버려
445
00:40:51,282 --> 00:40:52,559
손을 뽑아 버려
446
00:40:54,452 --> 00:40:55,287
더기!
447
00:41:06,059 --> 00:41:08,233
괜찮아?
더기...
448
00:41:12,762 --> 00:41:15,115
왜 그래? 괜찮아?
449
00:41:26,493 --> 00:41:30,872
더기가 몸을 날려서
녀석의 목을 쳤죠
450
00:41:30,997 --> 00:41:34,167
나도 녀석을 차고 때리고...
451
00:41:34,292 --> 00:41:36,820
결국 더기가 해결했어요
452
00:41:37,045 --> 00:41:38,680
끔찍했어요
453
00:41:38,705 --> 00:41:41,458
총 든 남자가
나한테 달려들어서
454
00:41:41,583 --> 00:41:43,235
넘어질 뻔했죠
455
00:41:43,660 --> 00:41:45,879
냄새가 이상했어요
456
00:41:46,404 --> 00:41:49,841
피해자요?
아뇨, 피해자 같진 않았어요
457
00:41:49,966 --> 00:41:53,887
더글라스 존스는
코브라처럼 움직였어요
458
00:43:01,696 --> 00:43:04,370
이 소리를
언제 처음 들었지?
459
00:43:04,420 --> 00:43:06,001
지난주요
460
00:43:07,043 --> 00:43:09,346
갈수록 소리가 커져요
461
00:43:10,171 --> 00:43:12,273
아무도 없어서 그런가 봐요
462
00:43:14,551 --> 00:43:16,136
가만
463
00:43:16,261 --> 00:43:17,971
잘 들어 봐
464
00:43:20,599 --> 00:43:25,270
소리가 어디서
오는 것 같나?
465
00:43:52,464 --> 00:43:55,884
이젠 저쪽에서
오는 것 같지?
466
00:43:56,009 --> 00:43:57,302
그러네요
467
00:44:19,783 --> 00:44:23,662
아니, 여기도 아냐
468
00:44:29,834 --> 00:44:33,713
오늘 우편으로 왔어요
469
00:44:35,924 --> 00:44:39,311
맙소사
이게 언제 적 열쇠야
470
00:44:39,736 --> 00:44:42,847
카드로 교체한 게
20년 전인데
471
00:44:45,016 --> 00:44:46,810
315호
472
00:44:50,101 --> 00:44:51,431
잠깐...
473
00:44:53,149 --> 00:44:58,321
쿠퍼 요원이
총에 맞은 방이군
474
00:44:59,280 --> 00:45:01,141
쿠퍼 요원이 누군데요?
475
00:45:01,366 --> 00:45:03,493
FBI
476
00:45:03,618 --> 00:45:06,730
25년 전인가 이곳에 와서
477
00:45:06,955 --> 00:45:10,709
로라 파머 사건을 수사했지
478
00:45:13,753 --> 00:45:15,380
로라 파머는 누구예요?
479
00:45:19,374 --> 00:45:23,680
설명하자면 아주 길어
480
00:45:35,608 --> 00:45:39,195
오전에 정비 팀 불러서
점검하라고 해
481
00:45:47,370 --> 00:45:49,680
퇴근 시간 한참 지났군
482
00:45:55,353 --> 00:45:56,580
고마워요, 혼 씨
483
00:45:57,005 --> 00:45:58,189
벤이라고 불러
484
00:46:13,313 --> 00:46:14,676
갈게요, 벤
485
00:46:16,065 --> 00:46:17,609
베벌리
486
00:47:02,862 --> 00:47:06,032
늦어서 죄송해요
톰은요?
487
00:47:07,617 --> 00:47:09,786
오늘 좀 힘들었어
488
00:47:10,111 --> 00:47:15,124
지금은 좀 나아졌는데
진통제를 듬뿍 놔야 했지
489
00:47:15,350 --> 00:47:17,377
잘하셨어요, 고마워요
490
00:47:18,211 --> 00:47:19,838
저녁은 먹었나요?
491
00:47:19,963 --> 00:47:22,465
기다린다고 안 먹었어
492
00:47:22,590 --> 00:47:24,751
- 스토브 위에 만들어 놨어
- 좋아요
493
00:47:25,718 --> 00:47:27,804
얼마나 보고 싶어 했다고
494
00:47:30,682 --> 00:47:32,475
내일 봐요, 마지
495
00:47:45,363 --> 00:47:47,015
늦어서 미안
496
00:47:47,840 --> 00:47:48,875
배고프지?
497
00:47:54,914 --> 00:47:56,824
차 서는 소리 들었어
498
00:48:04,090 --> 00:48:05,675
왜 이렇게 늦었어?
499
00:48:07,485 --> 00:48:10,597
할 일이 좀 있었어
저녁 먹을래?
500
00:48:15,476 --> 00:48:16,978
무슨 일?
501
00:48:19,530 --> 00:48:22,692
갑자기 일이 생겨서
끝내고 올 수밖에 없었어
502
00:48:29,407 --> 00:48:30,617
배고파?
503
00:48:39,959 --> 00:48:41,711
별로
504
00:48:46,424 --> 00:48:48,385
잘 들어, 톰
505
00:48:49,110 --> 00:48:52,096
당신이 아프고
고생하는 거 아는데
506
00:48:52,221 --> 00:48:54,841
그걸로 날 엿 먹이지 마!
507
00:48:56,075 --> 00:48:59,662
누군 복직하고
싶었는 줄 알아?
508
00:48:59,887 --> 00:49:03,733
거기 취직한 덕에
입에 풀칠하게 된 거야
509
00:49:06,802 --> 00:49:09,814
날 엿 먹이지 말라고!
510
00:49:14,700 --> 00:49:18,500
뱅뱅 바
511
00:51:33,199 --> 00:51:35,560
로드하우스의
장 미셸입니다
512
00:51:39,422 --> 00:51:41,950
당연히 좋아했지
513
00:51:42,475 --> 00:51:43,618
뭐?
514
00:51:44,143 --> 00:51:45,369
둘!
515
00:51:46,604 --> 00:51:49,282
2명 보냈잖아
516
00:51:49,607 --> 00:51:51,484
이름은 모르지
517
00:51:51,609 --> 00:51:55,563
금발을 원해서
둘 다 금발로
518
00:51:57,073 --> 00:51:59,626
뭐? 몇 살?
519
00:52:00,351 --> 00:52:02,520
둘 다 신분증도 멀쩡했어
520
00:52:02,570 --> 00:52:04,956
로드하우스와는 상관없다고
521
00:52:05,481 --> 00:52:11,000
로드하우스는 르노 가문이
57년째 운영한 곳이야
522
00:52:11,150 --> 00:52:15,967
이제 와서 15살 우등생 때문에
문 닫을 수는 없지!
523
00:52:17,051 --> 00:52:21,673
둘 다 창녀였어
524
00:52:23,698 --> 00:52:27,811
내가 듣기론
우등 창녀였지
525
00:52:33,359 --> 00:52:35,253
그가 둘을 원했어
526
00:54:23,928 --> 00:54:25,763
베이지색 차야
527
00:54:27,265 --> 00:54:28,766
전화기
528
00:54:29,850 --> 00:54:31,602
열쇠는 차 안에 있어
529
00:54:33,020 --> 00:54:34,438
네가 운전해
530
00:55:31,162 --> 00:55:32,438
잠깐만요!
531
00:55:32,663 --> 00:55:35,833
- 빌리 봤어요?
- 못 봤어요
532
00:57:11,000 --> 00:57:20,000
워렌 프로스트(닥터 헤이워드 역)를
추모하며