1 00:00:35,000 --> 00:00:39,999 "توين بيكس" 2 00:00:40,023 --> 00:00:42,623 سحب وتعديل: محمود خالد 3 00:02:01,665 --> 00:02:04,792 ‫طلبت منك أن تمضي في سبيلك ‫قبل نصف ساعة يا سيدي 4 00:02:09,379 --> 00:02:11,631 ‫لا يمكنك التسكع هنا 5 00:02:14,549 --> 00:02:16,259 ‫ما هو اسمك يا سيدي؟ 6 00:02:17,385 --> 00:02:19,053 ‫ما هو اسمك يا سيدي؟ 7 00:02:21,971 --> 00:02:26,683 ‫- (دوغي جونس) ‫- أين تقيم يا سيد (جونس)؟ 8 00:02:33,834 --> 00:02:35,210 ‫في المنزل 9 00:02:35,752 --> 00:02:37,628 ‫وأين منزلك؟ 10 00:02:44,967 --> 00:02:46,926 ‫لا، لا، لا ‫لا تلمس الشارة 11 00:02:47,802 --> 00:02:51,763 ‫- (مانزيلا) ‫- ساحة (مانزيلا)؟ 12 00:02:56,183 --> 00:02:57,559 ‫باب أحمر 13 00:02:59,060 --> 00:03:03,105 ‫هل كنت تحتسي الشراب يا سيدي؟ ‫أم الممنوعات أو الأدوية؟ 14 00:03:03,230 --> 00:03:04,856 ‫هل تناولت شيئاً؟ 15 00:03:09,609 --> 00:03:10,985 ‫ملف القضية 16 00:03:17,823 --> 00:03:20,575 ‫تعال معي، تعال 17 00:03:36,587 --> 00:03:37,963 ‫لحظة واحدة 18 00:03:40,089 --> 00:03:42,507 ‫- (دوغي)! ‫- هل تعرفين هذا الرجل يا سيدتي؟ 19 00:03:42,633 --> 00:03:45,635 ‫أجل، بالتأكيد أعرفه ‫إنه زوجي، (دوغي جونس) 20 00:03:45,927 --> 00:03:49,429 ‫- أين كنت؟ ‫- يبدو مشوشاً قليلاً 21 00:03:50,054 --> 00:03:51,681 ‫يكون هكذا في اليوم الجيد 22 00:03:51,931 --> 00:03:55,600 ‫لا يملك أي شيء يعرّف عنه ‫ولم يتمكن من منحي عنوان الشارع 23 00:03:56,017 --> 00:03:58,477 ‫كان يعرف المنزل ‫من لون الباب فحسب 24 00:03:59,770 --> 00:04:03,189 ‫شكراً لكما جزيلاً ‫أيها الشرطيان لإعادته إلى المنزل 25 00:04:03,397 --> 00:04:07,233 ‫هيا يا عزيزي ‫فلندخلك إلى المنزل 26 00:04:07,358 --> 00:04:10,652 ‫- شارة ‫- أجل، هذه شارتي يا سيدي، أجل 27 00:04:10,777 --> 00:04:13,488 ‫- إنه... ‫- لديه شيء تجاه شارتي، لا أعرف... 28 00:04:13,613 --> 00:04:17,741 ‫تعجبه... شكراً لك ‫شكراً أيها الشرطيان 29 00:04:17,866 --> 00:04:21,869 ‫- تفضل بالدخول ‫- سيدتي؟ هذا المغلف لك 30 00:04:23,995 --> 00:04:26,956 ‫- شكراً لك مجدداً، طابت ليلتك ‫- طابت ليلتك يا سيدتي 31 00:04:29,457 --> 00:04:33,210 ‫آسفة يا (دوغي)، نسيت سيارتك ‫أين سيارتك؟ 32 00:04:35,211 --> 00:04:39,506 ‫هل تناولت الطعام؟ ‫هيا، سأعد لك شطيرة 33 00:04:57,269 --> 00:04:59,979 ‫غداً في وقت الغداء ‫سآخذك عند الطبيب (بين) 34 00:05:01,522 --> 00:05:05,274 ‫- يجب أن يفحصك جيداً ‫- يفحصك 35 00:05:07,401 --> 00:05:08,777 ‫وما هذه؟ 36 00:05:14,197 --> 00:05:15,824 ‫ملفات القضايا 37 00:05:23,287 --> 00:05:24,788 ‫ملفات القضايا 38 00:05:32,669 --> 00:05:34,045 ‫وهذه؟ 39 00:05:37,464 --> 00:05:39,632 ‫لم يكتب شيء عليها 40 00:05:44,344 --> 00:05:47,596 ‫حسناً يا (دوغي) ‫يجب أن تصعد إلى الأعلى 41 00:05:48,055 --> 00:05:52,141 ‫لتتمنى لـ(سوني جيم) ليلة سعيدة ‫كان بانتظارك 42 00:05:54,476 --> 00:05:56,394 ‫بانتظارك 43 00:05:58,562 --> 00:06:01,814 ‫اصعد إلى الأعلى ‫وتمنى لـ(سوني جيم) ليلة سعيدة 44 00:06:17,659 --> 00:06:19,160 ‫إلى الأعلى 45 00:06:26,082 --> 00:06:27,458 ‫(دوغي) 46 00:08:06,027 --> 00:08:07,862 ‫سبق وأن نظفت أسناني 47 00:08:13,199 --> 00:08:15,367 ‫هل يمكنني أن أترك ‫ضوء راعي البقر مضاءً؟ 48 00:08:16,576 --> 00:08:21,788 ‫- هل ستبقى معي حتى أنام؟ ‫- تنام 49 00:08:48,307 --> 00:08:49,683 ‫أبي 50 00:08:53,728 --> 00:08:55,104 ‫أبي 51 00:09:10,740 --> 00:09:15,702 ‫انزل إلى هنا يا (دوغي) حالاً ‫حالاً! 52 00:09:18,287 --> 00:09:20,914 ‫كان سيبقى معي يا أمي 53 00:09:21,039 --> 00:09:24,500 ‫ليس الليلة، لن يبقى معك ‫ستصعد والدتك إليك قريباً يا عزيزي 54 00:09:26,543 --> 00:09:28,753 ‫انزل إلى هنا، حالاً! 55 00:09:34,423 --> 00:09:37,008 ‫أنت معاقب يا سيدي 56 00:09:37,133 --> 00:09:39,760 ‫كان يفترض بك الاتصال بهم ‫لتحديد وقت لتدفع لهم مستحقاتهم 57 00:09:39,885 --> 00:09:44,264 ‫وانظر، ظهر هذا ‫هل لديك تفسير لهذا؟ 58 00:09:44,389 --> 00:09:45,765 ‫(جايد) 59 00:09:47,307 --> 00:09:52,144 ‫- (جايد)؟ هذا هو اسمها إذاً، صحيح؟ ‫- عرضت عليّ توصيلتين 60 00:09:53,103 --> 00:09:55,480 ‫بالتأكيد فعلت 61 00:09:57,523 --> 00:09:59,649 ‫وأنت تعترف أنك تعرفها 62 00:10:01,025 --> 00:10:04,111 ‫انظر إليكما وأنتما تمسكان بأيديكما ‫بهذه الطريقة 63 00:10:11,199 --> 00:10:13,242 ‫هل ستجيب على الاتصال؟ 64 00:10:14,285 --> 00:10:16,203 ‫ربما (جايد) تتصل 65 00:10:18,079 --> 00:10:21,707 ‫- (جايد) ‫- يا للهول يا (دوغي) 66 00:10:22,165 --> 00:10:26,627 ‫لم ننته من هذا الأمر ‫مرحباً 67 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 ‫(دوغ جونس) 68 00:10:33,715 --> 00:10:35,091 ‫من المتكلم؟ 69 00:10:35,967 --> 00:10:38,510 ‫(دوغ)... (جونس) 70 00:10:41,054 --> 00:10:45,223 ‫- إنه غير متوفر حالياً ‫- هل وصلك المغلف؟ 71 00:10:45,348 --> 00:10:47,183 ‫أجل، وصلني شكراً جزيلاً 72 00:10:47,308 --> 00:10:50,519 ‫الآن اصغ إليّ ‫بكم يدين لك؟ 73 00:10:51,019 --> 00:10:53,479 ‫- ألم يخبرك؟ ‫- لا لم يخبرني 74 00:10:53,896 --> 00:10:58,399 ‫- أنا أكتشف كل هذه الأمور الآن ‫- 50 ألفاً 75 00:10:58,816 --> 00:11:01,276 ‫كيف يفترض به ‫أن يحصل على هذا المبلغ؟ 76 00:11:01,401 --> 00:11:03,361 ‫من يمكنه الحصول ‫على هذا المبلغ من المال؟ 77 00:11:03,486 --> 00:11:06,613 ‫وماذا لو لم يكن يملكه؟ ‫ماذا ستفعل حينها؟ تكسر قدميه؟ 78 00:11:07,197 --> 00:11:11,700 ‫فكر في الأمر، يصعب الحصول على هذا ‫المبلغ من المال مع قدمين مكسورتين 79 00:11:12,201 --> 00:11:16,412 ‫50 ألف دولار مستحقة 80 00:11:16,537 --> 00:11:21,332 ‫يستحسن بالسيد (جونس) ‫أن يحضر المال غداً عندما نتصل بمكتبه 81 00:11:21,457 --> 00:11:24,751 ‫لا، لا، لا ‫لا تجرؤ بالذهاب إلى مكتبه 82 00:11:24,876 --> 00:11:27,170 ‫سأتحدث معك بنفسي 83 00:11:27,295 --> 00:11:31,631 ‫بالمتنزه في زاوية (غونيفير) و(مارلين) ‫بجانب المركز التجاري 84 00:11:31,756 --> 00:11:34,383 ‫سأكون المرأة ‫التي تحمل حقيبة حمراء 85 00:11:34,508 --> 00:11:35,926 ‫حقيبة حمراء 86 00:11:36,426 --> 00:11:39,387 ‫- متى؟ ‫- غداً الساعة 12:30 ظهراً 87 00:11:51,645 --> 00:11:54,647 ‫حولت حياتنا إلى فوضى يا (دوغي) 88 00:11:57,024 --> 00:11:58,817 ‫ماذا سأفعل بك الآن؟ 89 00:11:58,942 --> 00:12:02,111 ‫كنت أريد أن آخذك لترى د. (بين) غداً ‫في فترة الغداء 90 00:12:02,236 --> 00:12:05,947 ‫والآن يجب أن أقابل أصدقاءك ‫الساعة 12:30 ظهراً 91 00:12:07,865 --> 00:12:12,952 ‫أين سيارتك؟ ومحفظتك؟ ‫ماذا حدث لمحفظتك وأوراقك الثبوتية؟ 92 00:12:13,869 --> 00:12:16,580 ‫وإن كان هذا عمل ‫يستحسن بك أن تبدأ به فوراً 93 00:12:16,705 --> 00:12:19,540 ‫آخر شيء نوده الآن ‫هو خسارة وظيفتك يا (دوغي) 94 00:12:23,084 --> 00:12:28,296 ‫حسناً، سأصعد إلى الأعلى الآن ‫لأتمنى لـ(سوني جيم) ليلة هنيئة 95 00:12:34,384 --> 00:12:38,220 ‫- غداً يوم مهم ‫- يوم مهم 96 00:12:40,346 --> 00:12:43,432 ‫- (دوغي) ‫- يوم مهم 97 00:12:43,557 --> 00:12:45,934 ‫أجل يا عزيزي 98 00:13:03,321 --> 00:13:08,158 ‫"تأمين (لوكي 7)" 99 00:14:03,197 --> 00:14:05,573 ‫يجب... 100 00:14:05,699 --> 00:14:07,575 ‫أن... 101 00:14:08,909 --> 00:14:10,660 ‫تستيقظ 102 00:14:11,077 --> 00:14:12,787 ‫استيقظ 103 00:14:20,876 --> 00:14:22,836 ‫لا تمت 104 00:14:23,795 --> 00:14:25,713 ‫لا تمت 105 00:14:26,213 --> 00:14:28,256 ‫لا تمت 106 00:18:34,847 --> 00:18:39,100 ‫ليلة ممتازة لك أيضاً يا (غوردن) ‫لا أعرف متى سأصل إلى منزلي 107 00:18:39,642 --> 00:18:41,102 ‫شكراً لك يا (ألبيرت) 108 00:18:41,227 --> 00:18:47,732 ‫دعني أذكرك أن العمل الذي تقوم به ‫الليلة فائق بالأهمية 109 00:18:47,940 --> 00:18:51,651 ‫- سأفكر فيك وأنا أحتسي... ‫- تفضل 110 00:18:51,776 --> 00:18:55,654 ‫شكراً لك يا عزيزتي ‫شراب (بوردو) الفاخر 111 00:18:56,029 --> 00:19:00,240 ‫أجل، أحب قضاء ليلة بالمدينة ‫عندما تكون الحرارة درجة واحدة وتمطر 112 00:19:28,510 --> 00:19:31,679 ‫بئساً لـ(جين كيلي) ‫أيها السافل 113 00:19:35,640 --> 00:19:41,895 ‫"نادي (ماكس فون)" 114 00:20:19,171 --> 00:20:20,547 ‫(ديان) 115 00:20:33,848 --> 00:20:35,433 ‫مرحباً يا (ألبيرت) 116 00:21:03,736 --> 00:21:05,863 ‫بئساً 117 00:21:20,290 --> 00:21:21,666 ‫هذا... 118 00:21:24,293 --> 00:21:26,169 ‫هذا صحيح، قليلاً 119 00:21:27,295 --> 00:21:31,423 ‫يمكنك أن تأخذ الباقي ‫من الأعلى عند (ماري آن) 120 00:21:32,340 --> 00:21:36,676 ‫كيف تعرف هذا الاسم؟ ‫هل تعرف المنطقة؟ 121 00:21:42,264 --> 00:21:46,350 ‫بئساً، هذه المادة قوية 122 00:21:54,856 --> 00:21:57,358 ‫هل تأملت يوماً يدك؟ 123 00:22:11,242 --> 00:22:12,618 ‫ما رأيك؟ 124 00:22:14,328 --> 00:22:17,580 ‫كنت أتجول هنا ‫في الأسبوعين الماضيين و... 125 00:22:21,958 --> 00:22:23,585 ‫يعجبني المكان 126 00:22:26,337 --> 00:22:29,839 ‫يمكننا أن ننقل كل الشرارة إلى هنا ‫من (كندا) 127 00:22:30,381 --> 00:22:31,757 ‫أجل 128 00:22:38,979 --> 00:22:41,397 ‫لدي مشكلة مع كبدي 129 00:22:46,192 --> 00:22:49,236 ‫مهلاً، هذه المدن الصغيرة ‫إنها ضعيفة، صحيح؟ 130 00:22:49,361 --> 00:22:54,948 ‫رجال الشرطة ينامون في السيارات ‫يبلغ العمدة 90 عاماً أو ما شابه 131 00:23:04,372 --> 00:23:06,832 ‫هل شاهدت يوماً ‫فيلم (ذا كينغ أند آي)؟ 132 00:23:09,500 --> 00:23:10,876 ‫ماذا؟ 133 00:23:15,755 --> 00:23:18,090 ‫قلت إنه يعجبني 134 00:23:20,174 --> 00:23:21,550 ‫ما رأيك؟ 135 00:23:29,431 --> 00:23:35,977 ‫- هل أنت مسيطر على هذا؟ ‫- أجل 136 00:23:39,438 --> 00:23:41,231 ‫يستحسن بك 137 00:23:46,068 --> 00:23:48,903 ‫هناك مشكلة وحيدة 138 00:23:52,280 --> 00:23:54,157 ‫أنا لا أعرفك بعد 139 00:24:02,288 --> 00:24:07,208 ‫سأراقبك يا فتى ‫هل فهمت هذا؟ 140 00:24:08,375 --> 00:24:11,794 ‫أجل، فهمت 141 00:24:12,461 --> 00:24:14,004 ‫لا تنادني بالفتى 142 00:24:22,677 --> 00:24:29,807 ‫تذكر هذا فحسب... يا فتى 143 00:24:32,809 --> 00:24:40,606 ‫سأشق لك رأسك ‫وأتناول دماغك إذا عبثت معي 144 00:24:46,986 --> 00:24:48,779 ‫يمكنك الاعتماد على هذا 145 00:26:25,889 --> 00:26:27,432 ‫هذا أنت 146 00:26:37,564 --> 00:26:39,399 ‫وهذا أنا 147 00:26:43,693 --> 00:26:45,320 ‫إن جاءت طرة أفوز 148 00:26:48,572 --> 00:26:51,407 ‫وإن حصلت على نقشة ستخسر 149 00:27:02,540 --> 00:27:05,626 ‫"فتى"، بئساً لك يا رجل 150 00:27:10,838 --> 00:27:12,964 ‫هيا، هيا 151 00:27:15,933 --> 00:27:17,309 ‫هيا 152 00:27:23,521 --> 00:27:25,106 ‫صباح الخير يا (بيل) 153 00:27:27,066 --> 00:27:28,567 ‫مهلاً يا (كارل) 154 00:27:30,318 --> 00:27:31,694 ‫أجل؟ 155 00:27:32,361 --> 00:27:34,488 ‫هل يمكنك أن توصلني معك ‫إلى المدينة؟ 156 00:27:34,613 --> 00:27:37,406 ‫يجب أن أحضر رسائل (ليندا) ‫من البريد 157 00:27:37,531 --> 00:27:39,283 ‫بالتأكيد يا (ميكي) 158 00:27:53,668 --> 00:27:55,919 ‫صباح جميل، صحيح؟ 159 00:28:08,845 --> 00:28:14,474 ‫أنت تقصد المدينة كل يوم ‫بهذا الوقت، صحيح؟ 160 00:28:14,599 --> 00:28:17,226 ‫- تقريباً ‫- كيف؟ 161 00:28:17,810 --> 00:28:20,228 ‫تخرجني من هذا المكان 162 00:28:22,063 --> 00:28:25,482 ‫لا أتطلع للكثير في عمري يا (ميكي) 163 00:28:26,149 --> 00:28:28,067 ‫سوى ضرب المطرقة 164 00:28:28,192 --> 00:28:32,445 ‫لا تقل هذا يا (كارل) ‫ما زال الطريق أمامك طويلاً 165 00:28:33,779 --> 00:28:38,033 ‫- كيف حال (ليندا)؟ ‫- إنها أفضل بكثير 166 00:28:38,158 --> 00:28:42,577 ‫أقنعت إحدى الوكالات الحكومية ‫بإحضار لها كرسي مدولب كهربائي 167 00:28:43,912 --> 00:28:45,996 ‫الحرب البائسة 168 00:28:47,706 --> 00:28:51,209 ‫- إذاً الحكومة تعتني بكما، صحيح؟ ‫- ليس كثيراً 169 00:28:51,334 --> 00:28:54,669 ‫تطلب الأمر 6 أشهر ‫لأحضر هذا الكرسي المدولب 170 00:28:56,295 --> 00:28:58,213 ‫حكومة بائسة 171 00:29:06,594 --> 00:29:08,846 ‫- هل تريد التدخين؟ ‫- أجل 172 00:29:10,681 --> 00:29:12,599 ‫أجل، لكنني أقلعت 173 00:29:14,650 --> 00:29:18,528 ‫- أقلعت؟ ‫- أجل، أقلعت عنها منذ عام تقريباً 174 00:29:22,530 --> 00:29:26,450 ‫أنا أدخن منذ 75 عاماً ‫كل يوم 175 00:29:37,458 --> 00:29:42,086 ‫عندما مررت من أمام ذلك المتجر قلت ‫"أتساءل إذا كان هناك كعكة عليها اسمي" 176 00:29:42,211 --> 00:29:44,671 ‫وعندما دخلت ‫كان لديهم طلبي بالتأكيد 177 00:29:45,380 --> 00:29:46,756 ‫إنه أمر لا يعقل 178 00:29:48,007 --> 00:29:50,050 ‫وعندما أمرّ من جانب ‫(دوبل آر) أقول 179 00:29:50,884 --> 00:29:53,344 ‫"أتساءل إذا كان لديهم ‫قطعة فطيرة كرز وعليها اسمي" 180 00:29:53,469 --> 00:29:55,846 ‫وعندما أدخل ‫أجد أنه لديكم منها بالتأكيد 181 00:29:56,805 --> 00:30:00,599 ‫كان لديكم اليوم قطعتا فطائر ‫واسمي موجود على الاثنتين 182 00:30:01,683 --> 00:30:06,353 ‫تبيّن يا (ميريام) أنك أفضل زبونة فطائر ‫على الإطلاق 183 00:30:06,478 --> 00:30:09,188 ‫- لأن (نورما) تعدّ أفضل الفطائر ‫- إنها تفعل بالتأكيد 184 00:30:09,772 --> 00:30:12,357 ‫مهلاً، هل يمكنني الحصول ‫على كوبي قهوة لآخذهما معي؟ 185 00:30:12,482 --> 00:30:14,317 ‫واحد من دون كافيين ‫والثاني عادي لإحدى الأمهات 186 00:30:14,442 --> 00:30:15,818 ‫التي تحب قهوة (دوبل آر)؟ 187 00:30:15,943 --> 00:30:17,361 ‫- على الفور ‫- رائع 188 00:30:17,486 --> 00:30:22,656 ‫- كيف حال المدرسة يا (ميريام)؟ ‫- الأطفال هذه السنة رائعون 189 00:30:28,244 --> 00:30:30,370 ‫حسناً، ها أنت ذا 190 00:30:31,037 --> 00:30:33,622 ‫احتفظي بالفكة ‫والبقشيش لكم جميعاً 191 00:30:33,748 --> 00:30:35,791 ‫- شكراً لك يا (ميريام) ‫- شكراً لك يا (ميريام) 192 00:30:35,916 --> 00:30:37,292 ‫إلى اللقاء 193 00:30:42,087 --> 00:30:45,714 ‫- لا يمكنها أن تترك بقشيشاً كهذا ‫- أعلم، المسكينة 194 00:30:46,090 --> 00:30:51,010 ‫ولكنها تحب فطائرنا، أتعلمين أمراً؟ ‫المرة المقبلة لتكون ضيافة منا 195 00:30:51,135 --> 00:30:53,803 ‫أجل، هذا رائع ‫فكرة رائعة 196 00:30:57,014 --> 00:30:59,307 ‫الخيال السخيف 197 00:31:03,018 --> 00:31:07,605 ‫أجل، فتى؟ ‫سأريك فتى أحمق 198 00:31:14,651 --> 00:31:16,278 ‫أجل! 199 00:32:35,667 --> 00:32:38,628 ‫ما هذا؟ ‫بئساً لهذا الأمر 200 00:32:57,766 --> 00:32:59,476 ‫مهلاً! 201 00:33:03,270 --> 00:33:06,606 ‫كلا! 202 00:33:22,450 --> 00:33:26,203 ‫قلت لك أن تبتعد عن الطريق! 203 00:34:18,573 --> 00:34:21,242 ‫يا للهول! 204 00:37:08,027 --> 00:37:10,695 ‫(غريغ) وجدت الصفيحة 205 00:37:16,324 --> 00:37:18,409 ‫واحد، واحد، تسعة 206 00:37:20,827 --> 00:37:22,829 ‫واحد، واحد، تسعة 207 00:37:24,080 --> 00:37:30,751 ‫(دايفيد)، (يونيون)، (جورج) ‫(إدوارد) (بيكون)، (فيكتور) 208 00:37:32,044 --> 00:37:34,254 ‫- أتتلقون ذلك؟ ‫- تولينا ذلك 209 00:37:52,683 --> 00:37:56,769 ‫"نزل" 210 00:39:38,800 --> 00:39:40,176 ‫(دوغي)؟ 211 00:39:41,927 --> 00:39:43,303 ‫(دوغي) 212 00:39:45,930 --> 00:39:48,765 ‫(دوغي) توقف عن العبث 213 00:39:51,434 --> 00:39:52,810 ‫(دوغي) 214 00:39:58,564 --> 00:39:59,940 ‫(دوغي) 215 00:40:10,406 --> 00:40:13,533 ‫(دوغي)، تعال 216 00:40:35,715 --> 00:40:37,091 ‫(جونز) 217 00:40:40,344 --> 00:40:41,720 ‫(جونز) 218 00:40:47,557 --> 00:40:48,933 ‫(جونز) 219 00:40:51,310 --> 00:40:56,939 ‫(دوغي) ‫إلى مكتبي الآن 220 00:42:02,277 --> 00:42:09,156 ‫ما هذه الخربشات الطفولية؟ ‫كيف سأفهم هذه؟ 221 00:42:11,033 --> 00:42:14,702 ‫حاول... فهمها 222 00:42:15,744 --> 00:42:19,455 ‫أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدة محترفة ‫يا (دوغي) 223 00:42:22,916 --> 00:42:25,251 ‫ساعد (دوغي) 224 00:42:36,134 --> 00:42:39,303 ‫"(بوشنيل مولينز) ‫البرعم المقاتل" 225 00:44:33,133 --> 00:44:40,972 ‫(دوغي)، شكراً لك 226 00:44:44,516 --> 00:44:49,770 ‫أريدك أن تحتفظ بهذه المعلومات لنفسك ‫هذا مزعج 227 00:44:50,396 --> 00:44:54,315 ‫هذا أقل ما يمكنني قوله ‫سأتولى الأمر من هنا 228 00:44:54,649 --> 00:44:57,234 ‫ولكنني قد أحتاج ‫إلى مساعدتك مجدداً 229 00:44:59,319 --> 00:45:02,321 ‫أعطيتني الكثير ‫لأفكر فيه بالتأكيد 230 00:45:05,907 --> 00:45:07,616 ‫فكر فيه 231 00:45:26,671 --> 00:45:33,051 ‫(دوغي)؟ ‫أنت زميل مثير للاهتمام 232 00:45:59,861 --> 00:46:03,280 ‫- هل أنت (جونز)؟ ‫- أجل، والآن لندخل صلب الموضوع 233 00:46:03,406 --> 00:46:05,907 ‫فسّرا لي ما الذي فعله (دوغي) تماماً ‫ليجعله يدين لكما بالمال؟ 234 00:46:06,616 --> 00:46:09,743 ‫- اقترضه ‫- ما الذي تقصده بأنه اقترضه؟ 235 00:46:09,868 --> 00:46:15,247 ‫اشترط على مباراة كرة قدم ‫وكان جشعاً فضاعف المبلغ ولم يربح 236 00:46:15,456 --> 00:46:18,833 ‫كانت 20 ألفاً، إضافة إلى الفائدة ‫حصل قبل 3 أسابيع 237 00:46:19,500 --> 00:46:22,961 ‫ما زال العداد يعمل ‫عليه أن يدفع 52 ألفاً 238 00:46:23,086 --> 00:46:27,256 ‫دعاني أفهم الأمر جيداً، كان هناك مباراة ‫وشارط فخسر 20 ألف دولار 239 00:46:27,381 --> 00:46:32,676 ‫- إنما تريدان أن يدفع لكما 52 ألفاً؟ ‫- جيد جداً، هذا صحيح 240 00:46:32,801 --> 00:46:36,888 ‫حسناً، افهما الأمر جيداً إذاً ‫لدى زوجي وظيفة وزوجة وطفل 241 00:46:37,013 --> 00:46:40,932 ‫ولا يجني المال الكافي ‫ليدفع لكما 52 ألفاً مقابل أي شيء 242 00:46:42,058 --> 00:46:46,645 ‫نحن لسنا أثرياء، نقود سيارات ‫رخيصة وسيئة، نحن من الـ99 بالمئة 243 00:46:46,770 --> 00:46:50,564 ‫وتكفينا مشاكلنا ‫ولن نكترث لكما بالتأكيد 244 00:46:50,689 --> 00:46:54,275 ‫- ومع ذلك أيتها السيدة... ‫- لذا إليكما ما سنفعله 245 00:46:54,400 --> 00:46:57,486 ‫من دون معرفتي، طلب منك زوجي ‫قرضاً بمبلغ 20 ألفاً 246 00:46:57,611 --> 00:47:00,780 ‫وكنت لطيفاً جداً لتعطيه المال ‫ولكن لم يكن عليه المشارطة هكذا 247 00:47:00,905 --> 00:47:02,447 ‫سأعيد لك مالك 248 00:47:02,572 --> 00:47:06,742 ‫في مصرفي حيث نحصل على فائدة أقل ‫من 1 بالمئة من المال القليل الذي نجنيه 249 00:47:06,867 --> 00:47:10,745 ‫يبذل الناس كل ما بوسعهم للحصول ‫على فائدة 25 بالمئة على أي قرض 250 00:47:10,870 --> 00:47:16,416 ‫وهذا ما سأعطيك إياه الآن ‫25 ألف دولار 251 00:47:16,541 --> 00:47:21,336 ‫هذا عرضي الأول والآخر والوحيد 252 00:47:24,171 --> 00:47:27,090 ‫أي عالم نعيش فيه ‫يتصرف الناس فيه بهذه الطريقة؟ 253 00:47:27,215 --> 00:47:31,635 ‫تعاملان الناس من دون تعاطف ‫أو الشعور بمعاناتهم؟ 254 00:47:32,135 --> 00:47:37,472 ‫نحن نعيش في عصر مظلم جداً ‫وأنتما جزء من المشكلة 255 00:47:37,931 --> 00:47:43,393 ‫والآن أقترح أن تنظرا جيداً إلى نفسيكما ‫لأنني لا أريد أن أراكما مجدداً 256 00:47:57,194 --> 00:48:01,114 ‫- امرأة قاسية ‫- قاسية 257 00:48:02,990 --> 00:48:06,868 ‫ما الذي تقصده بأنه لم يكن في السيارة؟ ‫3 جثث؟ 258 00:49:03,200 --> 00:49:04,909 ‫كلا 259 00:49:37,265 --> 00:49:39,017 ‫بئساً! 260 00:51:00,699 --> 00:51:04,702 ‫"صناعة (نيز بيرس)" 261 00:52:05,912 --> 00:52:09,790 ‫- ما هذا؟ ‫- استخدم مرحاض السيدات يا (تشاد) 262 00:52:10,374 --> 00:52:13,209 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- أرجوك يا (تشاد) 263 00:52:13,334 --> 00:52:19,338 ‫- استخدم مرحاضاً آخر ‫- هل أخبرت مدير الشرطة؟ 264 00:52:24,300 --> 00:52:29,179 ‫- سأخبره إن لم تفعل ‫- افعل ذلك يا (تشاد) 265 00:53:02,577 --> 00:53:06,330 ‫ملء الأوراق المكتبية ليس بالأمر الممتع ‫يا صديقي، أعلم ذلك ولكن... 266 00:53:06,455 --> 00:53:10,416 ‫عليكما إنهاؤها ‫وعندما تنتهيان... 267 00:53:10,583 --> 00:53:18,130 ‫- أريدكما أن تتوليا أمر هذه ‫- مفاجأة، مفاجأة، لم يتم تصليحها 268 00:53:18,255 --> 00:53:20,715 ‫- ما هي يا (دوريس)؟ ‫- سيارة والدي 269 00:53:20,840 --> 00:53:24,593 ‫أراد صباح اليوم أن يقودها، لم يتمكن ‫من إخراجها من موقفها يا (فرانك) 270 00:53:24,718 --> 00:53:29,930 ‫- لم تتحرك بسلاسة ‫- يبدو أنه ترك مكابح الأمان مشدودة 271 00:53:30,055 --> 00:53:33,558 ‫هل تقول لي أن والدي لا يعرف ‫كيف يقود سيارة؟ هل هذا ما تقوله لي؟ 272 00:53:33,683 --> 00:53:39,228 ‫إياك أن تجرؤ، إياك أن تجرؤ ‫على لوم والدي لعدم عمل السيارة 273 00:53:39,353 --> 00:53:41,730 ‫سنتحقق منها مجدداً ‫إذا جعلك ذلك ترتاحين للأمر 274 00:53:41,855 --> 00:53:48,318 ‫أرتاح للأمر؟ أرتاح للأمر؟ ‫لماذا؟ لمَ تقف ضدي دائماً يا (فرانك)؟ 275 00:53:48,443 --> 00:53:52,946 ‫- لندخل إلى مكتبي ‫- لم يصلحوا تلك السيارة جيداً 276 00:53:53,071 --> 00:53:56,490 ‫عليهم أن يصلحوها جيداً ‫أو لن ندفع لهم إلى أن يفعلوا 277 00:53:56,616 --> 00:53:59,576 ‫ما كنت لأتقبل هذا منها 278 00:54:02,161 --> 00:54:06,372 ‫- ماذا؟ ‫- لا تعلم ما الذي تتكلم بشأنه 279 00:54:06,914 --> 00:54:09,625 ‫حقاً؟ ما الذي تقصدينه بذلك؟ 280 00:54:11,334 --> 00:54:15,379 ‫- انسَ الأمر ‫- ما الخطب؟ إنه عالم حرّ 281 00:54:16,213 --> 00:54:19,590 ‫- يمكنني أن أعبّر عن رأيي ‫- يمكنك بالتأكيد 282 00:54:19,715 --> 00:54:23,635 ‫- يا للهول! ‫- لم تكن كذلك 283 00:54:23,760 --> 00:54:26,136 ‫ألا تعلم أن ابنهما ‫أقدم على قتل نفسه؟ 284 00:54:26,262 --> 00:54:32,933 ‫أجل، سمعت بشيء من هذا القبيل ‫لم يتحمّل عمله كجندي 285 00:54:42,982 --> 00:54:45,483 ‫مركز رئيس الشرطة ‫ما هي حالتكم الطارئة؟ 286 00:54:47,193 --> 00:54:48,944 ‫أين الموقع؟ 287 00:54:50,746 --> 00:54:52,122 ‫ما هو رقم الهاتف؟