1 00:02:03,957 --> 00:02:07,169 Je vous ai demandé de partir il y a une demi-heure, monsieur. 2 00:02:11,632 --> 00:02:13,550 Il est interdit de traîner ici. 3 00:02:16,887 --> 00:02:18,513 Votre nom, monsieur ? 4 00:02:19,681 --> 00:02:21,475 Votre nom, monsieur ? 5 00:02:24,311 --> 00:02:25,604 Dougie Jones. 6 00:02:26,730 --> 00:02:29,149 Et où habitez-vous, M. Jones ? 7 00:02:34,905 --> 00:02:35,739 Maison. 8 00:02:36,365 --> 00:02:37,824 Où est votre maison ? 9 00:02:45,707 --> 00:02:47,668 Non, ne touchez pas mon insigne. 10 00:02:48,502 --> 00:02:49,711 Lancelot. 11 00:02:51,296 --> 00:02:52,673 Lancelot Court ? 12 00:02:57,010 --> 00:02:58,095 Porte rouge. 13 00:02:59,805 --> 00:03:00,972 Vous avez bu, monsieur ? 14 00:03:02,015 --> 00:03:03,517 Drogue, médicaments... 15 00:03:03,725 --> 00:03:05,394 Vous avez pris quelque chose ? 16 00:03:10,273 --> 00:03:11,525 Rapport d'enquête. 17 00:03:18,573 --> 00:03:19,741 Venez avec moi. 18 00:03:20,283 --> 00:03:21,159 Allez. 19 00:03:37,175 --> 00:03:38,343 Une seconde. 20 00:03:41,596 --> 00:03:43,348 Madame, vous connaissez cet homme ? 21 00:03:43,515 --> 00:03:45,559 Bien sûr, c'est mon mari. 22 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 Dougie Jones. Où étais-tu ? 23 00:03:47,936 --> 00:03:49,813 Il a l'air un peu désorienté. 24 00:03:50,856 --> 00:03:52,524 Ça, c'est les bons jours. 25 00:03:53,150 --> 00:03:55,360 Il n'a pas ses papiers et n'a pas su me dire 26 00:03:55,569 --> 00:03:56,820 le numéro de la rue. 27 00:03:57,279 --> 00:03:58,780 Seulement la couleur de la porte. 28 00:04:00,615 --> 00:04:03,535 Merci beaucoup, messieurs, de l'avoir ramené. 29 00:04:04,494 --> 00:04:05,829 Viens, chéri. 30 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 Insigne. 31 00:04:09,916 --> 00:04:11,293 C'est mon insigne. 32 00:04:12,127 --> 00:04:13,795 Il en pince pour mon insigne. 33 00:04:13,962 --> 00:04:15,464 Il aime bien... 34 00:04:15,922 --> 00:04:18,133 Merci. Merci monsieur l'agent. 35 00:04:18,425 --> 00:04:19,259 Entre. 36 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 Madame ? 37 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Il y a une enveloppe pour vous. 38 00:04:24,723 --> 00:04:25,807 Merci encore. 39 00:04:26,266 --> 00:04:27,559 - Bonsoir. - Bonsoir, madame. 40 00:04:30,020 --> 00:04:32,522 Excuse-moi, j'avais oublié. Ta voiture. 41 00:04:32,689 --> 00:04:34,065 Où est ta voiture ? 42 00:04:35,734 --> 00:04:36,985 Tu as mangé ? 43 00:04:37,861 --> 00:04:40,238 Viens, je vais te faire un sandwich. 44 00:04:58,006 --> 00:05:00,842 Demain midi, je t'emmène voir le Dr Ben. 45 00:05:02,177 --> 00:05:04,221 Pour savoir ce qui t'arrive. 46 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Ce qui t'arrive. 47 00:05:08,183 --> 00:05:09,434 Et ça, c'est quoi ? 48 00:05:14,981 --> 00:05:16,149 Rapports d'enquêtes. 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,158 Rapports d'enquêtes. 50 00:05:33,208 --> 00:05:34,501 Et celle-ci... 51 00:05:38,004 --> 00:05:39,714 Il n'y a rien d'écrit dessus. 52 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 Il faut que tu montes 53 00:05:48,890 --> 00:05:50,684 dire bonne nuit à Sonny Jim. 54 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 Avant de dormir, il veut te voir. 55 00:05:55,272 --> 00:05:56,439 Il veut te voir. 56 00:05:59,442 --> 00:06:02,487 Monte dire bonne nuit à Sonny Jim. 57 00:06:18,461 --> 00:06:19,880 Monte ! 58 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Je me suis lavé les dents. 59 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Je peux laisser ma lampe cow-boy ? 60 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 Tu vas attendre que je sois endormi ? 61 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Endormi. 62 00:08:49,154 --> 00:08:49,988 Papa. 63 00:08:54,242 --> 00:08:55,660 Papa. 64 00:09:12,469 --> 00:09:14,679 Descends tout de suite ! 65 00:09:15,263 --> 00:09:16,389 Tout de suite ! 66 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 Maman ! Il allait rester avec moi ! 67 00:09:21,728 --> 00:09:22,896 Pas ce soir, non. 68 00:09:23,396 --> 00:09:25,315 Maman va bientôt monter. 69 00:09:27,358 --> 00:09:28,610 Descends ici. 70 00:09:28,818 --> 00:09:29,736 Tout de suite ! 71 00:09:35,450 --> 00:09:37,869 Ça va chauffer pour toi, monsieur. 72 00:09:38,036 --> 00:09:40,455 Tu devais les appeler, pour les payer. 73 00:09:40,622 --> 00:09:42,373 Et voilà ce qu'on reçoit ! 74 00:09:42,999 --> 00:09:44,751 Tu as une explication ? 75 00:09:45,210 --> 00:09:46,377 Jade. 76 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Jade ? 77 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 C'est son nom ? 78 00:09:50,965 --> 00:09:52,550 Jade assure aller et retour. 79 00:09:53,885 --> 00:09:55,553 Ben tiens ! 80 00:09:57,889 --> 00:09:59,599 Et tu avoues la connaître ? 81 00:10:01,851 --> 00:10:03,103 Regardez-vous, 82 00:10:03,311 --> 00:10:04,687 bras dessus, bras dessous. 83 00:10:11,986 --> 00:10:13,655 Tu vas répondre ? 84 00:10:15,532 --> 00:10:16,950 C'est peut-être Jade ! 85 00:10:18,910 --> 00:10:19,828 Jade. 86 00:10:21,454 --> 00:10:25,041 Bon sang, Dougie ! On n'a pas fini d'en parler. 87 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Doug Jones ? 88 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Qui est à l'appareil ? 89 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 Doug. .. Jones. 90 00:10:42,308 --> 00:10:43,643 Il est indisposé. 91 00:10:44,310 --> 00:10:45,770 Vous avez eu l'enveloppe ? 92 00:10:45,937 --> 00:10:48,022 Oui. Merci beaucoup. 93 00:10:48,189 --> 00:10:49,399 Écoutez-moi. 94 00:10:49,566 --> 00:10:51,484 Combien il vous doit ? 95 00:10:51,818 --> 00:10:52,735 Il vous a dit ? 96 00:10:52,902 --> 00:10:54,362 Non, il ne m'a pas dit. 97 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 Je découvre tout ça à l'instant. 98 00:10:57,991 --> 00:10:58,908 50 000. 99 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Et comment il est censé trouver ça ? 100 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Qui peut trouver une telle somme ? 101 00:11:04,372 --> 00:11:07,500 Et s'il ne l'a pas, vous allez lui briser les jambes ? 102 00:11:08,126 --> 00:11:09,043 Réfléchissez. 103 00:11:09,210 --> 00:11:12,547 Ce sera difficile de trouver ce fric les jambes cassées. 104 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 Cinquante mille dollars, 105 00:11:15,842 --> 00:11:16,968 impayés. 106 00:11:17,135 --> 00:11:19,470 M. Jones ferait bien de les avoir 107 00:11:19,637 --> 00:11:22,140 quand on appellera a son bureau demain. 108 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Non ! 109 00:11:24,267 --> 00:11:25,685 N'allez pas à son bureau. 110 00:11:25,852 --> 00:11:27,687 C'est moi qui vous parlerai. 111 00:11:28,104 --> 00:11:31,357 Dans le parc, à l'angle de Guenièvre et Merlin. 112 00:11:31,524 --> 00:11:34,527 Près du centre commercial. J'aurai un sac rouge. 113 00:11:35,445 --> 00:11:36,946 Sac rouge. 114 00:11:37,405 --> 00:11:38,239 Quand ? 115 00:11:38,364 --> 00:11:39,991 Midi trente, demain. 116 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Dans quelle galère tu nous as mis ! 117 00:11:57,926 --> 00:11:59,469 Je vais faire quoi de toi ? 118 00:11:59,636 --> 00:12:02,889 Je voulais t'emmener chez le Dr Ben demain midi. 119 00:12:03,139 --> 00:12:06,059 Maintenant, je dois retrouver tes amis à 12h30. 120 00:12:08,811 --> 00:12:11,231 Où est ta voiture ? Et ton portefeuille ? 121 00:12:11,439 --> 00:12:14,234 Où sont passés ton portefeuille et tes papiers ? 122 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 Si c'est du travail, alors au boulot. 123 00:12:17,362 --> 00:12:19,280 Va pas en plus perdre ton boulot. 124 00:12:25,912 --> 00:12:28,706 Je vais monter dire bonne nuit à Sonny Jim. 125 00:12:35,213 --> 00:12:37,048 Demain est un grand jour. 126 00:12:37,632 --> 00:12:38,800 Grand jour. 127 00:12:42,303 --> 00:12:43,429 Grand jour. 128 00:12:44,389 --> 00:12:45,682 Oui, chéri. 129 00:13:04,242 --> 00:13:07,578 ASSURANCE LUCKY 7 130 00:14:04,469 --> 00:14:06,179 Il faut... 131 00:14:06,637 --> 00:14:07,597 vous... 132 00:14:09,724 --> 00:14:10,933 réveiller. 133 00:14:11,976 --> 00:14:13,436 Réveillez-vous. 134 00:14:21,903 --> 00:14:23,613 Ne mourez pas. 135 00:14:24,739 --> 00:14:26,699 Ne mourez pas. 136 00:14:27,325 --> 00:14:29,118 Ne mourez pas. 137 00:14:59,941 --> 00:15:01,859 Déclaration de cambriolage 138 00:15:52,285 --> 00:15:54,829 Entente de non-renonciation 139 00:18:35,448 --> 00:18:38,075 Très bonne soirée à vous aussi, Gordon. 140 00:18:38,367 --> 00:18:40,494 Je sais pas quand je rentrerai chez moi. 141 00:18:40,745 --> 00:18:42,079 Merci Albert. 142 00:18:42,246 --> 00:18:43,831 Et je vous rappelle 143 00:18:43,998 --> 00:18:45,791 que votre travail de ce soir 144 00:18:45,958 --> 00:18:48,628 est de la plus haute importance. 145 00:18:49,045 --> 00:18:51,756 Je penserai à vous en buvant ce... 146 00:18:51,922 --> 00:18:53,883 - Tenez. - Merci, ma belle. 147 00:18:54,592 --> 00:18:56,302 Délicieux bordeaux. 148 00:18:57,053 --> 00:19:01,140 J'adore traîner en ville quand il fait 2°C et qu'il pleut. 149 00:19:29,460 --> 00:19:32,088 J'emmerde Gene Kelly, enfoiré ! 150 00:20:20,177 --> 00:20:21,262 Diane. 151 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 Salut, Albert. 152 00:21:05,765 --> 00:21:07,057 Merde ! 153 00:21:21,697 --> 00:21:22,823 C'est... 154 00:21:25,618 --> 00:21:27,578 Exact, petite frappe. 155 00:21:28,746 --> 00:21:32,124 Tu pourras récupérer le reste chez Mary Ann. 156 00:21:33,709 --> 00:21:35,127 Comment tu connais ce nom ? 157 00:21:36,712 --> 00:21:38,047 Tu connais le coin ? 158 00:21:43,594 --> 00:21:44,762 Merde. 159 00:21:45,638 --> 00:21:47,389 Ça déchire, ce truc. 160 00:21:56,273 --> 00:21:58,651 Tu as déjà étudié ta main ? 161 00:22:12,665 --> 00:22:13,707 À ton avis ? 162 00:22:15,584 --> 00:22:18,546 Ça fait quelques semaines que je traîne par ici. 163 00:22:23,342 --> 00:22:24,468 Ça me plaît. 164 00:22:27,555 --> 00:22:28,430 On peut... 165 00:22:28,764 --> 00:22:31,183 faire venir la came direct du Canada. 166 00:22:39,900 --> 00:22:41,861 J'ai un problème avec mon foie. 167 00:22:47,491 --> 00:22:49,285 Ces petites villes, c'est du gâteau. 168 00:22:50,327 --> 00:22:52,746 Les flics roupillent au volant. 169 00:22:53,455 --> 00:22:55,875 Le shérif a au moins 90 ans. 170 00:23:05,509 --> 00:23:07,595 Tu as vu ce film, Le Roi et moi ? 171 00:23:10,347 --> 00:23:11,432 Quoi ? 172 00:23:16,937 --> 00:23:18,606 J'ai dit: "Ça me plaît." 173 00:23:21,358 --> 00:23:22,818 À ton avis ? 174 00:23:30,576 --> 00:23:31,619 Tu... 175 00:23:33,078 --> 00:23:34,580 T'as le truc sous contrôle ? 176 00:23:36,040 --> 00:23:36,874 Ouais. 177 00:23:40,628 --> 00:23:41,837 T'as intérêt. 178 00:23:47,217 --> 00:23:48,385 Y ajuste... 179 00:23:48,552 --> 00:23:49,887 un problème. 180 00:23:53,265 --> 00:23:54,600 Je te connais pas encore. 181 00:24:03,317 --> 00:24:05,027 Je t'ai à l'œil, petit. 182 00:24:05,861 --> 00:24:07,071 À l'œil. 183 00:24:07,237 --> 00:24:08,447 Compris ? 184 00:24:09,531 --> 00:24:10,491 Ouais. 185 00:24:11,575 --> 00:24:12,826 Compris. 186 00:24:13,494 --> 00:24:14,536 M'appelle pas "petit". 187 00:24:23,671 --> 00:24:24,797 Juste... 188 00:24:25,506 --> 00:24:27,007 Souviens-toi... 189 00:24:27,341 --> 00:24:28,258 de ça... 190 00:24:29,760 --> 00:24:30,886 petit. 191 00:24:33,931 --> 00:24:36,892 Je t'ouvrirai le crâne à la scie 192 00:24:37,726 --> 00:24:39,561 et je te boufferai la cervelle 193 00:24:39,812 --> 00:24:41,855 si tu me baises la gueule. 194 00:24:47,987 --> 00:24:49,613 Tu peux compter là-dessus. 195 00:26:27,086 --> 00:26:28,420 Ça, c'est toi. 196 00:26:38,764 --> 00:26:39,807 Ça, c'est moi. 197 00:26:44,895 --> 00:26:46,396 Face, je gagne. 198 00:26:49,733 --> 00:26:50,901 Pile, tu perds. 199 00:27:03,789 --> 00:27:04,832 "Petit" ! 200 00:27:04,998 --> 00:27:06,667 Je t'emmerde, mec ! 201 00:27:12,131 --> 00:27:13,715 Allez ! 202 00:27:18,387 --> 00:27:21,557 LA NOUVELLE GROSSE TRUITE PARC POUR CARAVANES 203 00:27:24,393 --> 00:27:25,727 Bonjour, Bill. 204 00:27:27,980 --> 00:27:29,273 Hé, Carl ! 205 00:27:33,193 --> 00:27:35,320 Tu peux m'emmener en ville ? 206 00:27:35,487 --> 00:27:38,031 Je dois prendre le courrier de Linda à la poste. 207 00:27:38,323 --> 00:27:39,700 Bien sûr, Mickey. 208 00:27:41,034 --> 00:27:42,119 Salut, Bill. 209 00:27:54,715 --> 00:27:56,717 Belle matinée, hein ? 210 00:28:09,688 --> 00:28:11,148 Toi... 211 00:28:12,107 --> 00:28:14,943 Tu vas en ville tous les jours vers cette heure-ci ? 212 00:28:15,402 --> 00:28:17,404 - Presque. - Comment ça se fait ? 213 00:28:18,697 --> 00:28:20,866 Ça me sort du parc à caravanes. 214 00:28:22,868 --> 00:28:26,079 J'ai plus grand-chose à espérer, à mon âge. 215 00:28:26,955 --> 00:28:29,041 Sauf le couperet final. 216 00:28:29,208 --> 00:28:31,126 Dis pas ça, Carl. 217 00:28:31,376 --> 00:28:33,503 T'en as encore sous le capot. 218 00:28:34,671 --> 00:28:36,048 Comment va Linda ? 219 00:28:36,840 --> 00:28:38,592 Elle va beaucoup mieux. 220 00:28:39,092 --> 00:28:41,595 L'agence du gouvernement lui a enfin filé 221 00:28:41,762 --> 00:28:43,805 un fauteuil roulant électrique. 222 00:28:44,556 --> 00:28:46,016 Putain de guerre. 223 00:28:48,435 --> 00:28:50,395 Le gouvernement s'occupe de vous. 224 00:28:50,562 --> 00:28:51,855 Pas vraiment. 225 00:28:52,272 --> 00:28:55,484 Ça nous a pris six mois pour avoir ce fauteuil. 226 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Putain de gouvernement. 227 00:29:07,496 --> 00:29:08,830 Tu veux une clope ? 228 00:29:08,997 --> 00:29:10,082 Ouais. 229 00:29:11,625 --> 00:29:13,460 Ouais, mais j'ai arrêté. 230 00:29:15,254 --> 00:29:16,421 T'as arrêté ? 231 00:29:17,631 --> 00:29:19,508 Y a environ un an. 232 00:29:22,803 --> 00:29:26,848 Ça fait 75 ans que je fume, chaque putain de journée. 233 00:29:38,110 --> 00:29:40,279 Devant cette boutique, je me suis dit: 234 00:29:40,570 --> 00:29:42,572 "Y aurait pas un cupcake à mon nom ?" 235 00:29:42,781 --> 00:29:45,200 Et quand je suis entrée, y en avait un ! 236 00:29:46,034 --> 00:29:47,119 C'est magique. 237 00:29:48,620 --> 00:29:50,831 Et devant le Double R, je me suis dit: 238 00:29:51,540 --> 00:29:53,959 "Y aurait pas une tarte aux cerises à mon nom ?" 239 00:29:54,126 --> 00:29:56,420 Et quand je suis entrée, y en avait une ! 240 00:29:57,462 --> 00:30:00,841 Aujourd'hui, y avait deux parts à mon nom. Toutes les deux. 241 00:30:01,925 --> 00:30:02,759 Miriam, 242 00:30:02,926 --> 00:30:07,055 vous êtes une de nos meilleures amatrices de tarte qu'on ait eues. 243 00:30:07,222 --> 00:30:08,640 Norma fait la meilleure tarte. 244 00:30:08,807 --> 00:30:10,142 Ça, c'est sûr. 245 00:30:11,226 --> 00:30:13,603 Je peux emporter deux cafés ? Un déca pour moi 246 00:30:13,812 --> 00:30:16,356 et un normal pour une maman qui adore votre café. 247 00:30:16,523 --> 00:30:17,983 - Tout de suite. - Super. 248 00:30:18,150 --> 00:30:19,901 Comment ça va, à l'école ? 249 00:30:20,861 --> 00:30:23,363 Les enfants cette année sont trognons. 250 00:30:29,369 --> 00:30:30,454 Tenez. 251 00:30:31,872 --> 00:30:34,416 Gardez la monnaie. Le pourboire est pour vous deux. 252 00:30:34,583 --> 00:30:36,084 Merci Miriam. 253 00:30:42,549 --> 00:30:44,468 Un tel pourboire, c'est trop pour elle. 254 00:30:44,634 --> 00:30:46,345 Je sais. Pauvre chérie. 255 00:30:46,762 --> 00:30:49,181 Mais elle adore notre tarte. 256 00:30:49,723 --> 00:30:51,808 La prochaine fois, on lui offre. 257 00:30:51,975 --> 00:30:53,268 Oui, super ! 258 00:30:57,481 --> 00:30:59,733 Magicien de mes couilles. 259 00:31:04,363 --> 00:31:05,405 "Petit" ? 260 00:31:06,156 --> 00:31:08,200 Je t'en foutrais, du petit. 261 00:31:59,084 --> 00:32:00,043 Je t'ai eu ! 262 00:32:36,371 --> 00:32:37,497 Putain ! 263 00:32:37,664 --> 00:32:39,082 Fait chier ! 264 00:33:23,960 --> 00:33:26,213 Je t'ai dit de dégager ! 265 00:34:18,932 --> 00:34:20,559 Seigneur... 266 00:36:55,422 --> 00:36:57,549 MÉDECINE LÉGALE 267 00:37:08,601 --> 00:37:09,561 Greg ! 268 00:37:09,769 --> 00:37:11,229 J'ai trouvé la plaque. 269 00:37:17,110 --> 00:37:18,903 1-1-9 ! 270 00:37:21,573 --> 00:37:22,824 1-1-9 ! 271 00:37:24,701 --> 00:37:25,785 David, 272 00:37:25,952 --> 00:37:28,538 Union, George, Edward, 273 00:37:29,372 --> 00:37:31,291 Balise, Victor. 274 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Bien reçu ? 275 00:37:33,668 --> 00:37:34,794 Cinq sur cinq. 276 00:39:39,502 --> 00:39:40,336 Dougie ! 277 00:39:48,052 --> 00:39:49,846 Arrête de faire le clown. 278 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 Viens. 279 00:40:36,476 --> 00:40:37,518 Jones ! 280 00:40:52,075 --> 00:40:53,201 Dougie ! 281 00:40:54,744 --> 00:40:56,204 Dans mon bureau ! 282 00:40:56,788 --> 00:40:58,039 Tout de suite ! 283 00:41:44,544 --> 00:41:48,715 CLAUSE DE NON-RENONCIATION 284 00:41:56,472 --> 00:41:58,057 DÉCLARATION DE CAMBRIOLAGE 285 00:42:03,104 --> 00:42:07,025 Bon sang, c'est quoi, tous ces gribouillis enfantins ? 286 00:42:08,109 --> 00:42:10,528 Comment je peux donner un sens à tout ça ? 287 00:42:11,904 --> 00:42:12,864 Donner... 288 00:42:13,781 --> 00:42:15,366 un sens à tout ça. 289 00:42:16,701 --> 00:42:20,079 Je pense que vous devriez vous faire aider, Dougie. 290 00:42:23,583 --> 00:42:25,626 Aider Dougie. 291 00:42:39,766 --> 00:42:41,809 BUSHNELL "GRAINE DE BAGARRE" MULLINS 292 00:42:45,480 --> 00:42:47,482 LE PLUS CORIACE DE TOUS 293 00:43:33,361 --> 00:43:37,156 NOTIFICATION DE VERRE POLI PERDU 294 00:43:45,748 --> 00:43:49,377 RAPPORT DE L'EXPERT 295 00:43:54,257 --> 00:43:56,843 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT DEMANDE SUPPLÉMENTAIRE 296 00:44:35,756 --> 00:44:37,592 Dougie. 297 00:44:40,595 --> 00:44:41,679 Merci. 298 00:44:45,266 --> 00:44:48,394 Je veux que vous gardiez cette information pour vous. 299 00:44:48,686 --> 00:44:50,730 Tout ça est très troublant. 300 00:44:50,980 --> 00:44:52,565 C'est le moins qu'on puisse dire. 301 00:44:53,524 --> 00:44:55,151 Je prends les choses en main. 302 00:44:55,359 --> 00:44:57,486 Mais je pourrais encore avoir besoin de vous. 303 00:45:00,114 --> 00:45:02,783 Vous m'avez donné matière à réfléchir. 304 00:45:06,746 --> 00:45:07,788 Réfléchir. 305 00:45:30,102 --> 00:45:31,270 Vous êtes... 306 00:45:31,771 --> 00:45:33,648 intéressant, comme bonhomme. 307 00:46:00,633 --> 00:46:02,802 - C'est vous, Jones ? - Oui. 308 00:46:03,010 --> 00:46:06,806 Expliquez-moi ce que Dougie a fait pour vous devoir du fric. 309 00:46:07,306 --> 00:46:08,683 Il l'a emprunté. 310 00:46:09,141 --> 00:46:10,434 Comment ça, emprunté ? 311 00:46:10,601 --> 00:46:12,812 Il a parié sur un match de foot. 312 00:46:12,979 --> 00:46:15,523 Il a été gourmand, doublé la mise et perdu. 313 00:46:16,315 --> 00:46:18,276 20 000, plus les intérêts. 314 00:46:18,442 --> 00:46:20,236 C'était y a trois semaines. 315 00:46:20,403 --> 00:46:23,239 Le compteur tourne. C'est monté à 52. 316 00:46:23,781 --> 00:46:24,991 Donc, je récapitule. 317 00:46:25,157 --> 00:46:28,286 Mon mari a parié sur un match et perdu 20 000 dollars. 318 00:46:28,452 --> 00:46:31,038 Mais vous lui en réclamez 52 000. 319 00:46:32,039 --> 00:46:33,541 Très bien, c'est ça. 320 00:46:33,708 --> 00:46:35,126 Alors, je vous explique. 321 00:46:35,293 --> 00:46:37,753 Mon mari a un travail, une femme et un fils. 322 00:46:37,920 --> 00:46:42,091 Il ne gagne pas assez pour rembourser 52 000 dollars. 323 00:46:42,967 --> 00:46:45,803 On n'est pas riches. On a des bagnoles pourries. 324 00:46:45,970 --> 00:46:47,346 On fait partie des 99%. 325 00:46:47,513 --> 00:46:48,597 On en chie assez. 326 00:46:48,764 --> 00:46:51,392 On se fera pas emmerder par des gens comme vous. 327 00:46:51,559 --> 00:46:53,019 Néanmoins, madame... 328 00:46:53,185 --> 00:46:55,021 Voilà ce qu'on va faire. 329 00:46:55,187 --> 00:46:58,149 À mon insu, mon mari vous a emprunté 20 000 dollars. 330 00:46:58,316 --> 00:46:59,734 Vous avez été généreux, 331 00:46:59,900 --> 00:47:01,861 mais il n'aurait jamais dû parier. 332 00:47:02,028 --> 00:47:03,362 Je vais vous rembourser. 333 00:47:03,529 --> 00:47:07,658 À ma banque, qui reverse moins de 1% sur le peu d'argent qu'on a, 334 00:47:07,825 --> 00:47:11,537 les gens se rouleraient par terre pour avoir 25% d'intérêts. 335 00:47:11,704 --> 00:47:13,831 Ce que je vous offre généreusement. 336 00:47:14,540 --> 00:47:16,334 25 000 dollars 337 00:47:17,251 --> 00:47:19,670 C'est ma première, dernière... 338 00:47:20,296 --> 00:47:22,173 et unique offre. 339 00:47:24,884 --> 00:47:27,762 C'est quoi, ce monde où on laisse les gens faire ça ? 340 00:47:28,054 --> 00:47:30,556 Traiter les autres sans aucune compassion ? 341 00:47:30,723 --> 00:47:32,683 Sans égards pour leur souffrance ? 342 00:47:32,892 --> 00:47:36,103 Nous vivons des temps bien sombres et vous... 343 00:47:36,645 --> 00:47:38,522 êtes une partie du problème. 344 00:47:38,856 --> 00:47:41,567 Je vous suggère de vous regarder dans la glace 345 00:47:41,734 --> 00:47:44,028 car je ne veux plus jamais vous revoir. 346 00:47:58,000 --> 00:47:59,752 Coriace, la petite dame. 347 00:48:00,544 --> 00:48:01,754 Coriace. 348 00:48:03,589 --> 00:48:05,925 Comment ça, il était pas dans la voiture ? 349 00:48:06,092 --> 00:48:07,426 Trois corps ? 350 00:49:03,983 --> 00:49:04,984 Oh, non ! 351 00:49:38,100 --> 00:49:39,226 Putain ! 352 00:51:01,767 --> 00:51:04,603 NEZ PERCÉ Fabrication 353 00:52:06,874 --> 00:52:07,958 Tu fais quoi ? 354 00:52:08,584 --> 00:52:10,544 Va dans les toilettes pour dames. 355 00:52:11,170 --> 00:52:12,713 Qu'est-ce que tu fabriques ? 356 00:52:13,088 --> 00:52:16,008 S'il te plaît, Chad. Va dans les autres toilettes. 357 00:52:18,761 --> 00:52:20,387 T'as vu ça avec le shérif ? 358 00:52:25,017 --> 00:52:26,852 Je lui dirai si tu le fais pas. 359 00:52:28,437 --> 00:52:30,022 C'est ça, dis-lui. 360 00:53:04,181 --> 00:53:07,017 La paperasse, c'est pas drôle, je sais. 361 00:53:07,309 --> 00:53:08,644 Mais faut s'y coller. 362 00:53:08,811 --> 00:53:10,437 - Ensuite... - Espèce de salaud ! 363 00:53:11,397 --> 00:53:12,940 ... occupez-vous de ce... 364 00:53:13,107 --> 00:53:15,651 Eh bien, surprise, surprise ! 365 00:53:16,568 --> 00:53:18,779 Elle n'est pas réparée ! 366 00:53:19,113 --> 00:53:20,114 Quoi donc, Doris ? 367 00:53:20,280 --> 00:53:21,532 La voiture de papa. 368 00:53:21,699 --> 00:53:25,035 Ce matin, il n'a même pas pu la sortir de l'allée ! 369 00:53:25,577 --> 00:53:27,496 C'était embardée sur embardée ! 370 00:53:27,788 --> 00:53:30,708 On dirait qu'il avait laissé le frein à main. 371 00:53:30,916 --> 00:53:34,420 T'es en train de me dire que mon père sait pas conduire ? 372 00:53:34,586 --> 00:53:38,298 Comment oses-tu dire que c'est la faute de mon père 373 00:53:38,507 --> 00:53:39,967 si cette voiture avance pas ? 374 00:53:40,134 --> 00:53:42,052 On la fera réviser, si ça te rassure. 375 00:53:42,594 --> 00:53:44,555 Me rassurer ? 376 00:53:45,431 --> 00:53:49,059 Pourquoi tu es tout le temps contre moi ? 377 00:53:49,226 --> 00:53:50,769 Allons dans mon bureau. 378 00:53:50,936 --> 00:53:53,647 Ils ont fait un travail bâclé sur cette voiture ! 379 00:53:53,814 --> 00:53:55,232 Ils doivent arranger ça. 380 00:53:55,399 --> 00:53:57,317 On les paiera pas avant ! 381 00:53:57,484 --> 00:53:59,737 Moi, je la laisserais pas m'emmerder. 382 00:54:03,115 --> 00:54:03,949 Quoi ? 383 00:54:05,284 --> 00:54:07,411 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 384 00:54:08,120 --> 00:54:09,955 Ah ouais ? Pourquoi ? 385 00:54:12,291 --> 00:54:13,292 Laisse tomber. 386 00:54:13,709 --> 00:54:14,793 Qu'est-ce qu'il y a ? 387 00:54:15,002 --> 00:54:16,503 On est dans un pays libre. 388 00:54:17,045 --> 00:54:18,464 Je peux donner mon avis. 389 00:54:18,922 --> 00:54:20,299 Tu t'en prives pas. 390 00:54:21,133 --> 00:54:22,301 Bon sang... 391 00:54:22,468 --> 00:54:24,636 Elle n'a pas toujours été comme ça. 392 00:54:24,803 --> 00:54:27,473 Tu sais pas que leur fils s'est suicidé ? 393 00:54:27,890 --> 00:54:29,183 On m'en a parlé. 394 00:54:29,975 --> 00:54:33,187 C'était trop dur d'être un soldat. 395 00:54:44,281 --> 00:54:46,784 Bureau du shérif. Quel est le motif de votre appel ? 396 00:54:48,118 --> 00:54:49,661 Quelle est votre adresse ? 397 00:54:52,748 --> 00:54:53,916 Votre téléphone ?