1 00:00:36,527 --> 00:00:41,529 Thị Trấn Twin Peaks. Dịch bởi: Trần Khánh An và Der Fuhrer -- 2 00:00:41,553 --> 00:00:46,554 Synced by chebinhdan.com 3 00:02:00,621 --> 00:02:03,631 Chúng tôi vừa đi ngang qua. Xe hắn vẫn đang ở đây. 4 00:02:03,632 --> 00:02:05,881 Cái quái gì thế, Gene? 5 00:02:05,882 --> 00:02:06,883 Hắn vẫn còn ở trong nhà à? 6 00:02:06,884 --> 00:02:09,883 Không chắc được, nhưng đèn bên trong còn mở. 7 00:02:09,884 --> 00:02:12,634 Đụ má nó, Gene! Mọi thứ đáng lẽ phải xử lý xong từ hôm qua rồi mà. 8 00:02:12,644 --> 00:02:13,555 Anh đang cố khiến tôi bị giết đấy à? 9 00:02:13,556 --> 00:02:15,724 Chứ giờ cô muốn chúng tôi làm gì? 10 00:02:15,725 --> 00:02:17,355 Chúng tôi đang lo nó rồi. 11 00:02:17,356 --> 00:02:18,356 Đụ má! 12 00:02:22,697 --> 00:02:24,777 Cô ấy rất hay lo lắng. 13 00:02:24,778 --> 00:02:25,988 Phải. 14 00:03:33,827 --> 00:03:36,158 Nguyên nhân cái chết... 15 00:03:36,168 --> 00:03:38,378 Mất của tôi một lúc, nhưng tôi nghĩ 16 00:03:38,379 --> 00:03:40,169 ai đó đã cưa đầu anh ấy ra. 17 00:03:42,840 --> 00:03:45,219 Và bây giờ là tin nóng "đầu" trang. 18 00:03:45,220 --> 00:03:47,841 Thực ra thì, tôi đã cho mấy anh tin "đầu" trang rồi. 19 00:03:50,102 --> 00:03:53,643 Phải, Tôi vẫn còn đi tấu hài vào mỗi ngày cuối tuần. 20 00:03:54,643 --> 00:03:57,103 Người này đã chưa ăn gì nhiều ngày, 21 00:03:57,104 --> 00:03:58,233 hoặc ít ra là chưa ăn "thức ăn", 22 00:03:58,234 --> 00:04:01,775 vì tôi tìm thấy cái này trong bụng anh ấy. 23 00:04:06,116 --> 00:04:10,878 Có thể đây là ý kiến của tôi thôi, nhưng tôi sẽ bắt đầu với bà vợ. 24 00:04:16,629 --> 00:04:18,259 Nó có chữ khắc. 25 00:04:18,260 --> 00:04:29,193 Phải, nó nói là... "Gửi Dougie, với mọi yêu thương, Janey-E." 26 00:04:56,560 --> 00:04:59,561 Và bây giờ thức ăn đang tới. 27 00:06:36,479 --> 00:06:39,148 Anh vẫn còn ở bên tôi. 28 00:06:39,149 --> 00:06:40,730 Tốt lắm. 29 00:06:56,004 --> 00:06:58,755 Anh có thể cử Steven vào, được không? 30 00:07:06,097 --> 00:07:07,476 Ngài muốn gặp tôi? 31 00:07:07,477 --> 00:07:09,978 Phải, tôi muốn gặp anh. Ngồi xuống đi. 32 00:07:11,568 --> 00:07:13,778 Được thôi. 33 00:07:13,779 --> 00:07:15,188 Tốt lắm. 34 00:07:15,189 --> 00:07:18,450 Thực ra, thì, không tốt gì cả. 35 00:07:19,871 --> 00:07:21,830 Anh nghĩ mình ngon lắm hả? 36 00:07:21,831 --> 00:07:22,991 Thứ lỗi tôi? 37 00:07:22,992 --> 00:07:23,792 Hồ sơ của anh là một trong những cái tệ nhất 38 00:07:23,793 --> 00:07:25,291 mà tôi từng thấy, 39 00:07:25,292 --> 00:07:28,042 và anh thậm chí còn không điền vào đơn đúng nữa. 40 00:07:28,043 --> 00:07:28,923 Nó chưa đến đâu cả. Vẫn còn dang dở. 41 00:07:28,924 --> 00:07:31,213 Nó còn tệ hơn là luộm thuộm. 42 00:07:31,214 --> 00:07:32,214 Tôi muốn gặp anh để nói với anh 43 00:07:32,215 --> 00:07:36,134 rằng nếu như anh thực sự muốn có 1 công việc ở bất kì đâu, 44 00:07:36,135 --> 00:07:37,676 thì anh tốt hơn hết hãy chấn chỉnh lại mình đi, 45 00:07:37,686 --> 00:07:40,226 làm việc hợp lý lại, và bắt đầu thể hiện sự tôn trọng 46 00:07:40,227 --> 00:07:41,396 đối với người có khả năng thuê mướn anh, 47 00:07:41,397 --> 00:07:45,187 vì nếu dựa vào thứ rác rưởi này, anh sẽ không bao giờ được mướn ở đây, 48 00:07:45,188 --> 00:07:49,819 và tôi sẽ không bao giờ giới thiệu anh bất kì công việc nào ở bất kì đâu. 49 00:07:50,910 --> 00:07:54,871 Bây giờ, anh có thể đứng dậy và cút xéo ra khỏi đây. 50 00:08:05,004 --> 00:08:07,054 Thật là một gã khốn nạn. 51 00:08:11,645 --> 00:08:14,266 Khó nhằn thật. 52 00:08:15,647 --> 00:08:17,816 Phải. 53 00:08:17,817 --> 00:08:20,607 Khi nào anh có kết quả? 54 00:08:20,608 --> 00:08:21,777 Cảnh sát Trưởng Truman? 55 00:08:21,778 --> 00:08:23,908 Vợ ngài đang ở đây. 56 00:08:23,909 --> 00:08:26,619 Bà ấy đến văn phòng của anh, và anh không có ở đó. 57 00:08:26,620 --> 00:08:28,449 Tôi đã có thể nói với bà ấy thế. 58 00:08:28,450 --> 00:08:29,619 Đợi một chút. 59 00:08:29,620 --> 00:08:33,501 Bà ấy giờ đang đi tới văn phòng của Phó Cảnh sát Hawk, 60 00:08:33,502 --> 00:08:35,131 nơi mà anh đang ở. 61 00:08:35,132 --> 00:08:37,252 Cảm ơn, Lucy. 62 00:08:37,253 --> 00:08:39,802 Doris đang tới. 63 00:08:39,803 --> 00:08:43,643 Ráng khỏe lên nhé, Harry. 64 00:08:43,644 --> 00:08:46,565 Được rồi. Em sẽ đến thăm anh vào ngày mai. 65 00:08:52,657 --> 00:08:54,987 Sao anh không ở trong văn phòng mình? 66 00:08:54,988 --> 00:08:56,447 Vì anh đang ở đây. 67 00:08:56,448 --> 00:08:58,328 Anh đang giỡn với em đấy à? 68 00:08:58,329 --> 00:08:59,658 Chuyện gì vậy, Doris? 69 00:08:59,659 --> 00:09:01,658 Dwight bị tiêu chảy. 70 00:09:01,659 --> 00:09:03,669 Cặp sinh đôi sẽ đến vào tuần này. 71 00:09:03,670 --> 00:09:06,130 Nó lại trèo lên được cái tủ trên cùng. 72 00:09:06,131 --> 00:09:09,881 Và em sẽ không chịu thêm ngày nào nữa với cái ống rỉ nước đó. 73 00:09:09,882 --> 00:09:11,511 Nó làm ướt cả sàn bếp, 74 00:09:11,512 --> 00:09:15,303 và chúng ta sẽ lại có cái vũng mốc đó, Frank! 75 00:09:18,894 --> 00:09:21,564 Anh đã gọi họ chưa? 76 00:09:21,565 --> 00:09:22,814 Rồi. 77 00:09:22,815 --> 00:09:24,275 Họ đang rất bận. 78 00:09:24,276 --> 00:09:26,356 Họ biết cả về cái ống rỉ nước đó rồi 79 00:09:26,366 --> 00:09:30,657 và hứa rằng sẽ sửa nó vào tối ngày mai. 80 00:09:30,658 --> 00:09:33,407 Vậy là em phải chịu đựng cái ống nước đó cả ngày à? 81 00:09:33,408 --> 00:09:36,119 Anh có nhận ra rằng nó sẽ để lại hậu quả sao không? 82 00:09:36,129 --> 00:09:37,999 Em đã để xô nước hứng chưa? 83 00:09:38,000 --> 00:09:38,840 Rồi! 84 00:09:38,840 --> 00:09:39,710 Nhưng nó đầy xô rồi, 85 00:09:39,711 --> 00:09:42,380 và nó tràn ra khắp cả sàn. 86 00:09:42,381 --> 00:09:46,681 Em không thế cứ nhìn cái xô cả ngày, Frank. 87 00:09:46,682 --> 00:09:48,392 Em không thể mua cái xô lớn hơn à? 88 00:09:48,393 --> 00:09:53,224 Oh. Oh, để em có thể bỏ tiền ra cho một cái xô 89 00:09:53,234 --> 00:09:55,023 mà ta có thể sẽ không bao giờ sử dụng lại nữa, 90 00:09:55,024 --> 00:09:57,734 Nhưng em lại không thể bỏ tiền ra. 91 00:09:57,735 --> 00:10:00,905 Để mua cái tấm thảm mà em thích đó. 92 00:10:00,906 --> 00:10:02,737 Là vậy phải không? 93 00:10:02,747 --> 00:10:05,957 Thật không công bằng, Frank. 94 00:10:05,958 --> 00:10:07,537 Và con xe của bố thì sao? 95 00:10:07,538 --> 00:10:09,498 Em sẽ không để ông ấy phải chết 96 00:10:09,499 --> 00:10:12,588 trong cái xe chết người đó. 97 00:10:12,589 --> 00:10:13,130 Anh nói cho em biết. 98 00:10:13,131 --> 00:10:17,970 Sammy đã xem qua nó, và nó vẫn ổn. 99 00:10:17,971 --> 00:10:18,971 Hồi nào? 100 00:10:21,312 --> 00:10:23,772 Khoảng 2 tiếng trước. 101 00:10:23,773 --> 00:10:26,352 Vậy, em ước gì anh đã gọi cho em biết. 102 00:10:26,353 --> 00:10:28,773 Em đã phải đợi ở nhà 103 00:10:28,774 --> 00:10:30,524 trong trường hợp bố có cần em chở đi đâu. 104 00:10:37,366 --> 00:10:40,127 Anh thật là quá đáng mà! 105 00:10:50,220 --> 00:10:53,061 Vào trong xe đi, Sonny Jim. 106 00:11:04,154 --> 00:11:06,864 Được rồi, em đã giấu tiền đi. 107 00:11:06,865 --> 00:11:11,496 Em đã đếm nó... $425,000. 108 00:11:17,008 --> 00:11:18,717 Đừng lo. Nó ở trong chỗ bí mật của ta. 109 00:11:18,718 --> 00:11:22,218 Bây giờ, khi anh đến chỗ làm, hãy gọi điện cho họ và đặt giờ 110 00:11:22,219 --> 00:11:27,389 và trả lại cho họ 50 ngàn của họ, được không? 111 00:11:27,390 --> 00:11:30,061 Sau ta sẽ được tự do và trong sạch. 112 00:11:41,364 --> 00:11:44,624 Được rồi, Dougie, anh đang cư xử lạ thật đấy. 113 00:11:44,625 --> 00:11:47,875 Hãy nhớ đừng quên gọi cho họ, được không? 114 00:11:47,876 --> 00:11:50,876 Và không được uống rượu và cờ bạc nữa. 115 00:11:50,877 --> 00:11:53,507 Bây giờ đi đi. Anh sẽ lại trễ việc nữa. 116 00:11:53,508 --> 00:11:56,259 Việc. 117 00:11:56,969 --> 00:12:00,139 Trời ạ. Xe của anh. 118 00:12:00,140 --> 00:12:03,440 Được rồi, vào trong đi. Em sẽ chở anh. 119 00:12:03,441 --> 00:12:05,481 Nhân tiện xe anh ở đâu vậy? 120 00:12:11,573 --> 00:12:12,613 Vào trong xe! 121 00:14:16,398 --> 00:14:18,738 Ra khỏi xe đi, Dougie. 122 00:14:22,448 --> 00:14:24,867 Em nghĩ bệnh của anh lại đang dở chứng. 123 00:14:24,868 --> 00:14:26,157 Bây giờ nghe em này. 124 00:14:26,158 --> 00:14:27,948 Anh cần chấn chỉnh lại mình 125 00:14:27,958 --> 00:14:28,577 và đi làm việc. 126 00:14:28,578 --> 00:14:33,457 Bây giờ ra khỏi xe nào. 127 00:14:36,257 --> 00:14:40,046 Ra khỏi xe nào và đi làm việc đi. 128 00:14:40,047 --> 00:14:43,097 Dougie, đi làm việc đi. 129 00:14:46,137 --> 00:14:47,767 Dougie! 130 00:14:53,186 --> 00:14:55,396 Thật tình. 131 00:16:25,523 --> 00:16:27,522 Lại đang mơ màng hả, Dougie? 132 00:16:27,523 --> 00:16:28,732 Khẩn trương nào, anh bạn. 133 00:16:28,733 --> 00:16:31,032 Họp nhân viên bắt đầu trong 3 phút nữa. 134 00:16:57,341 --> 00:16:58,720 - Mary. - Mm-hmm. 135 00:16:58,721 --> 00:17:00,061 Lên tầng 7. 136 00:17:01,641 --> 00:17:03,141 Được rồi. 137 00:17:14,401 --> 00:17:16,110 Cà phê. 138 00:17:16,111 --> 00:17:17,949 Xin lỗi Dougie. Tôi không mua cho anh. 139 00:17:17,950 --> 00:17:20,529 Tôi còn không biết hôm nay anh có đi làm. 140 00:17:20,530 --> 00:17:23,039 - Cà phê. - Được rồi. 141 00:17:23,040 --> 00:17:24,249 Anh có thể lấy của Frank. 142 00:17:24,250 --> 00:17:24,960 Đằng nào anh ấy cũng chẳng bao giờ uống, 143 00:17:24,961 --> 00:17:27,289 và tôi có thêm trà xanh. 144 00:17:27,290 --> 00:17:29,210 Có thể anh ấy sẽ thích nó, huh? 145 00:17:36,340 --> 00:17:41,139 Mmm, mmm, mmm. 146 00:17:41,140 --> 00:17:43,639 Mmm, mmm. 147 00:17:44,889 --> 00:17:46,558 Cà phê ngon thật, phải không, Dougie? 148 00:17:46,559 --> 00:17:49,398 - Ah, cà phê ngon thật. - Phải,phải. 149 00:17:49,399 --> 00:17:52,568 Mmm, mmm. 150 00:17:52,569 --> 00:17:54,609 Nó khá là ngon. 151 00:18:01,619 --> 00:18:04,118 Chào anh, cảm ơn đã tới. 152 00:18:04,119 --> 00:18:05,618 Tôi hi vọng rằng tất cả vẫn ổn. 153 00:18:05,619 --> 00:18:08,158 Phải, không vấn đề gì. 154 00:18:08,168 --> 00:18:09,998 Cà phê? 155 00:18:13,838 --> 00:18:14,838 Cô ổn cả chứ? 156 00:18:17,338 --> 00:18:19,128 Tôi không biết anh ấy. 157 00:18:20,388 --> 00:18:25,097 Dougie... đi nào, anh bạn. 158 00:18:25,098 --> 00:18:26,098 Đi nào. 159 00:18:49,787 --> 00:18:51,536 Này! 160 00:18:51,537 --> 00:18:53,337 Xem ai trở lại từ Bendersville kìa. 161 00:18:54,956 --> 00:18:55,996 Với kiểu tóc mới. 162 00:18:58,086 --> 00:18:58,876 Tôi đã che chở cho anh, anh bạn. 163 00:18:58,877 --> 00:19:01,006 Anh nợ tôi một cuốc rất lớn đấy. 164 00:19:04,176 --> 00:19:06,845 Anh đã làm gì? Huh? 165 00:19:06,846 --> 00:19:09,056 Anh có làm li rượu trong phòng xông hơi không? 166 00:19:13,686 --> 00:19:15,066 Hmm. Được thôi. 167 00:19:19,565 --> 00:19:22,945 Phải. Chào buổi sáng. 168 00:19:27,405 --> 00:19:28,735 Cô có thấy tin nhắn của tôi không? 169 00:19:28,745 --> 00:19:31,574 Không, tôi không thấy tin nhắn của anh. 170 00:19:31,575 --> 00:19:33,704 Tôi đã gửi cô một tin. 171 00:19:33,705 --> 00:19:37,165 Đi mà nói với vợ anh đấy, Darren. 172 00:19:57,394 --> 00:19:59,774 Chào, Phil. 173 00:20:01,894 --> 00:20:05,023 Tôi cho Dougie cà phê của anh. Tôi xin lỗi. 174 00:20:05,024 --> 00:20:06,863 Anh ấy rất muốn nó. 175 00:20:09,613 --> 00:20:11,112 Anh có muốn li latte trà xanh này không? 176 00:20:11,113 --> 00:20:12,362 Không. 177 00:20:12,363 --> 00:20:14,533 Tôi muố... Tôi muốn cái đấy. 178 00:20:18,583 --> 00:20:20,452 Xin lỗi. Uh... Xin lỗi. 179 00:20:20,453 --> 00:20:22,583 Được thôi. 180 00:20:24,253 --> 00:20:26,383 Tôi sẽ thử nó. 181 00:21:01,451 --> 00:21:03,911 Được rồi, ta bắt đầu nào. 182 00:21:06,791 --> 00:21:08,791 Ngồi xuống đi, Dougie. 183 00:21:12,961 --> 00:21:14,841 Đừng giỡn nữa, Dougie. 184 00:21:15,801 --> 00:21:18,260 Này, lại đây. Lại đây. 185 00:21:18,261 --> 00:21:19,639 Này, Dougie. 186 00:21:19,640 --> 00:21:22,390 Ngay đây. Mau nào. 187 00:21:35,900 --> 00:21:38,159 Tony, bắt đầu đi. 188 00:21:38,160 --> 00:21:42,280 Được rồi, ta có, uh, 16 yêu cầu mới vào tuần này, 189 00:21:42,290 --> 00:21:43,658 và 2 yêu cầu từ tuần trước 190 00:21:43,659 --> 00:21:44,748 đã được xử lý và chấp thuận, 191 00:21:44,749 --> 00:21:46,868 nên ta phải trả tiền cho họ. 192 00:21:46,869 --> 00:21:47,918 Là người nào cơ? 193 00:21:47,919 --> 00:21:49,288 Nhà Beakers, nhà có 194 00:21:49,289 --> 00:21:50,329 mạch nước chính bị vỡ và nhà Littlefield. 195 00:21:50,339 --> 00:21:54,508 Thanh tra giám định nói rằng nhà Littlefield do phóng hỏa mà. 196 00:21:54,509 --> 00:21:56,168 Không... Không có cuộc phóng hỏa nào cả, Ngài Bushnell. 197 00:21:56,169 --> 00:21:58,629 Um, những thanh tra đã coi rồi. Nó được kiểm tra rồi. 198 00:21:58,639 --> 00:22:00,888 Nó hoàn toàn chính đáng. 199 00:22:00,889 --> 00:22:03,559 Chúng ta phải chấp nhận yêu cầu đó. 200 00:22:07,518 --> 00:22:10,058 Anh ấy đang nói dối. 201 00:22:20,158 --> 00:22:21,408 Anh nói cái gì cơ? 202 00:22:27,658 --> 00:22:29,168 Anh vừa nói cái gì? 203 00:22:31,747 --> 00:22:33,917 Anh nói tôi là đồ nói dối à, Dougie? 204 00:22:37,257 --> 00:22:39,046 Này, anh bị cái quái gì mà dám đi gọi tôi là đồ nói dối? 205 00:22:39,047 --> 00:22:42,097 Ý anh là sao khi nói thế, Dougie? 206 00:22:45,427 --> 00:22:48,227 Tôi muốn gặp anh ở văn phòng tôi ngay sau khi ta đã xong ở đây. 207 00:22:52,557 --> 00:22:57,486 Vậy, như tôi đã nói, Nhà Littlefield hoàn toàn chính đáng. 208 00:22:58,736 --> 00:23:02,155 Tôi tiếp tục nhé? 209 00:23:02,156 --> 00:23:03,566 Như thế có được với anh không, Dougie? 210 00:23:03,576 --> 00:23:06,076 Anh bạn của tôi? 211 00:23:15,996 --> 00:23:19,086 Đóng cửa phía sau mấy người lại... 212 00:23:22,385 --> 00:23:23,385 trên đường ra ngoài. 213 00:23:31,595 --> 00:23:32,934 Dougie, anh lấy can đảm đâu ra 214 00:23:32,935 --> 00:23:36,934 mà dám gọi đặc vụ giỏi nhất của tôi là đồ dối trá? 215 00:23:36,935 --> 00:23:38,064 Đặc vụ. 216 00:23:38,065 --> 00:23:39,814 Anh ấy xử được nhiều vụ hơn anh trong một tuần 217 00:23:39,815 --> 00:23:42,695 còn hơn anh xử được trong một tháng. 218 00:23:43,815 --> 00:23:46,444 Đặc vụ. 219 00:23:48,114 --> 00:23:52,283 Nghiêm túc đấy, Dougie. Đây không phải trò chơi đâu. 220 00:23:52,284 --> 00:23:53,244 - Trò chơi. - Uh-huh. 221 00:23:53,245 --> 00:23:56,833 Được thôi, Dougie, ta sẽ chơi một trò chơi. 222 00:23:56,834 --> 00:23:58,494 Đó là một trò bài tập về nhà, 223 00:23:58,504 --> 00:24:00,623 vì anh đã lỡ mất 2 tuần đi học. 224 00:24:00,624 --> 00:24:02,503 Anh chàng thông minh. 225 00:24:02,504 --> 00:24:04,833 Tôi muốn anh cầm đống hồ sơ này 226 00:24:04,834 --> 00:24:07,133 về nhà với anh tối nay. 227 00:24:07,134 --> 00:24:12,132 Tôi cần một bản đánh giá đầy đủ đối với mỗi vụ. 228 00:24:12,133 --> 00:24:13,432 Và thứ anh quay lại vào ngày mai 229 00:24:13,433 --> 00:24:16,852 sẽ nói lên rất nhiều về tương lai của anh 230 00:24:16,853 --> 00:24:18,523 tại công ty này. 231 00:24:20,143 --> 00:24:22,353 Hồ sơ. 232 00:24:36,872 --> 00:24:39,032 Phòng vệ sinh nam bị khóa rồi hả? 233 00:24:39,042 --> 00:24:39,792 Đi nào, Tôi sẽ lẻn anh vào phòng nữ'. 234 00:24:39,793 --> 00:24:42,162 Đi nào. 235 00:24:54,012 --> 00:24:58,470 Anh biết đấy, tôi đã nghĩ... 236 00:24:58,471 --> 00:25:02,021 có thể tôi sẽ cho anh hôn tôi bây giờ, đồ điển trai. 237 00:25:03,141 --> 00:25:06,230 Được rồi, vào trong đi. 238 00:25:06,231 --> 00:25:07,941 Tôi sẽ đứng canh. 239 00:25:36,930 --> 00:25:38,220 Vâng? 240 00:25:42,520 --> 00:25:43,929 Tôi sẽ nói cho anh ấy bây giờ. 241 00:25:43,930 --> 00:25:46,849 Họ đang trên đường lên. 242 00:26:04,159 --> 00:26:07,618 Ba mươi jackpot liên tục. 243 00:26:07,619 --> 00:26:11,788 Chúng ta còn không phải trả nhiều đến thế trong một năm. 244 00:26:11,798 --> 00:26:14,338 Quay ngược hắn lại. 245 00:26:29,308 --> 00:26:32,267 Cái thằng trên màn hình đó thắng bao nhiêu? 246 00:26:32,268 --> 00:26:33,686 425,000 đô. 247 00:26:33,687 --> 00:26:35,857 Hmm. 248 00:26:39,527 --> 00:26:41,526 Bốn trăm hai mươi... 249 00:26:41,527 --> 00:26:44,986 Và anh đang cố nói với chúng tôi là anh không hề có liên quan gì đến vụ này? 250 00:26:44,987 --> 00:26:46,156 Nói lại xem thằng đó thằng bao nhiêu. 251 00:26:46,157 --> 00:26:48,407 425,000 Đô. 252 00:27:03,966 --> 00:27:06,845 Mày bị sa thải. 253 00:27:06,846 --> 00:27:08,346 Lôi hắn ra khỏi đây. 254 00:27:29,825 --> 00:27:32,955 Rời thành phố. 255 00:27:35,545 --> 00:27:37,755 Và đừng bao giờ quay lại. 256 00:27:46,094 --> 00:27:48,513 Mày. 257 00:27:48,514 --> 00:27:49,514 Mày có công việc của hắn. 258 00:27:56,104 --> 00:27:58,353 Mày cho tụi tao biết 259 00:27:58,354 --> 00:28:01,564 nếu hắn có bao giờ quay lại đây lần nữa. 260 00:28:03,984 --> 00:28:06,694 Mm. 261 00:29:36,450 --> 00:29:39,240 Phắn ra khỏi đây, nhóc! Phắn ra khỏi đây ngay! 262 00:29:55,969 --> 00:29:57,139 Đệch mợ! 263 00:31:11,036 --> 00:31:12,705 Xong cả rồi, Jade. 264 00:31:12,706 --> 00:31:16,705 Này, cháu có quen chàng nào ở bang Washington không? 265 00:31:16,706 --> 00:31:18,544 Cái gì cơ? 266 00:31:18,545 --> 00:31:20,225 Tìm thấy chiếc chìa khóa này trong xe cháu. 267 00:31:23,255 --> 00:31:25,885 Oh, Dougie. 268 00:31:30,305 --> 00:31:32,225 Đợi cháu một chút, Chris. 269 00:32:08,342 --> 00:32:10,932 Toad, bánh mì đến rồi này. 270 00:32:15,102 --> 00:32:16,101 Chào. 271 00:32:16,102 --> 00:32:18,720 Chào, Toad. 272 00:32:18,721 --> 00:32:19,850 Chào, Becky. 273 00:32:19,851 --> 00:32:22,141 - Cảm ơn. - Cảm ơn, cháu. 274 00:32:24,021 --> 00:32:26,190 Hi. 275 00:32:26,191 --> 00:32:27,440 Chuyện gì vậy? 276 00:32:27,441 --> 00:32:29,280 Con không chịu nổi nữa. 277 00:32:29,281 --> 00:32:31,149 Con cần thêm tiền. 278 00:32:31,150 --> 00:32:32,860 Con xin lỗi. 279 00:32:36,830 --> 00:32:39,449 Anh ấy đang kiếm việc làm. 280 00:32:39,450 --> 00:32:40,450 Nể thật đấy. 281 00:32:44,919 --> 00:32:46,879 Anh ấy sẽ tìm ra việc. 282 00:33:10,688 --> 00:33:13,316 - Con yêu, mẹ chỉ có thể cho con ngần này. - Được thôi. 283 00:33:13,317 --> 00:33:16,067 - Nhưng đây là tất cả những gi mẹ còn. - Cảm ơn. Con yêu mẹ. 284 00:33:17,157 --> 00:33:18,867 Mẹ cũng yêu con, Becky. 285 00:33:45,095 --> 00:33:46,684 Shelly, đây là lần thứ ba 286 00:33:46,685 --> 00:33:48,854 con bé xin tiền cô trong hai tuần. 287 00:33:48,855 --> 00:33:50,565 Tôi biết. 288 00:33:52,935 --> 00:33:54,024 Nếu cô không giúp nó bây giờ, 289 00:33:54,025 --> 00:33:57,864 nó sẽ trở nên rất khó để cô giúp nó sau này. 290 00:34:00,074 --> 00:34:02,444 Chúng ta đều biết cái giọng điệu đó, phải không nào? 291 00:34:09,993 --> 00:34:12,163 Em lấy được bao nhiêu tiền? 292 00:34:14,503 --> 00:34:17,673 - Aw. - 72 đô. 293 00:34:23,383 --> 00:34:25,881 Này, vui lên nào. Nhiêu đó tốt mà. 294 00:34:25,882 --> 00:34:27,842 Anh sẽ trả lại bà ấy sau. 295 00:34:40,061 --> 00:34:41,571 Họ đang quan sát chúng ta. 296 00:34:43,531 --> 00:34:45,361 Anh sẽ lăn bánh đây. 297 00:35:17,939 --> 00:35:19,399 Hôn anh đi. 298 00:35:46,337 --> 00:35:50,085 Và bây giờ anh sẽ dẫn bạn gái anh ra ăn tối. 299 00:35:50,086 --> 00:35:52,135 Này, anh để dành cho em này. 300 00:35:52,136 --> 00:35:53,846 Hít một hơi không? 301 00:35:55,556 --> 00:35:57,925 Hôm nay thôi anh đã xài hết chỗ đấy rồi à? 302 00:35:57,926 --> 00:35:59,386 Phải. 303 00:36:01,436 --> 00:36:04,854 Tại sao? 304 00:36:04,855 --> 00:36:07,314 Tại sao không? 305 00:36:07,315 --> 00:36:09,564 Cho mấy cuộc phỏng vấn của anh. Em biết anh thấy lo lắng đến thế nào mà. 306 00:36:09,565 --> 00:36:10,565 Thôi nào. 307 00:36:10,566 --> 00:36:14,575 Nhân tiện, hôm nay anh vừa nhận được vài lời nhận xét tuyệt vời. 308 00:36:26,834 --> 00:36:30,663 Anh sẽ kể hết với em về nó vào bữa tối. 309 00:36:30,664 --> 00:36:33,792 Và cũng trong lúc đó, anh sẽ nói với em... 310 00:36:33,793 --> 00:36:34,882 anh yêu em đến nhường nào, 311 00:36:34,883 --> 00:36:37,753 và anh sẽ nói với em em xinh đẹp đến nhường nào, 312 00:36:37,763 --> 00:36:42,842 và anh sẽ nói với em em quyến rũ đến nhường nào, 313 00:36:42,843 --> 00:36:45,352 và bộ ngực đó, chúng vĩ đại đến thế nào, 314 00:36:45,353 --> 00:36:47,681 và cặp mông đó... cho anh thở đã, 315 00:36:47,682 --> 00:36:50,061 và anh sẽ lấy cho em vài ổ bánh. 316 00:36:50,062 --> 00:36:51,101 Tại sao? 317 00:36:51,102 --> 00:36:53,312 Vì anh nghe rằng em đã nhào nặn chúng cả ngày. 318 00:36:58,862 --> 00:37:01,781 ♪ I love how you love me ♪ ♪Em yêu cách anh yêu em ♪ 319 00:37:08,121 --> 00:37:12,210 ♪I love how your eyes close♪ ♪Em yêu cách mắt anh nhắm lại♪ 320 00:37:12,211 --> 00:37:15,129 ♪ Whenever you kiss me. ♪ cứ mỗi khi anh hôn em. 321 00:37:15,130 --> 00:37:18,549 ♪ And when I'm away from you, ♪ Và khi em ở xa anh, 322 00:37:18,550 --> 00:37:21,549 ♪I love how you miss me. ♪Em yêu cách anh nhớ em. 323 00:37:21,550 --> 00:37:25,549 ♪ I love the way your touch is always ♪ \i1♪ Em yêu cách anh chạm vào em, nó luôn thật ♪ 324 00:37:25,550 --> 00:37:29,928 ♪ Heavenly ♪ ♪ Thần thánh ♪ 325 00:37:29,929 --> 00:37:33,728 ♪ But, darling, most of all ♪ ♪ Nhưng, anh yêu, trên tất cả ♪ 326 00:37:33,729 --> 00:37:36,349 ♪ I love how you love me ♪ ♪ Em yêu cách anh yêu em ♪ 327 00:37:36,359 --> 00:37:38,018 ♪ Love how you love me ♪ ♪ Yêu cách anh yêu em ♪ 328 00:37:38,019 --> 00:37:40,148 ♪ I love how you hug me ♪ ♪ Em yêu cách anh ôm em ♪ 329 00:37:40,149 --> 00:37:41,398 ♪ I love how you love me ♪ ♪ Em yêu cách anh yêu em ♪ 330 00:37:41,399 --> 00:37:45,817 ♪ I love how you squeeze me, tease me, please me ♪ ♪ Em yêu cách anh ôm chặt em, chọc ghẹo em, làm em hạnh phúc ♪ 331 00:37:45,818 --> 00:37:49,737 ♪ I love how you love me ♪ ♪ Em yêu cách anh yêu em ♪ 332 00:37:49,738 --> 00:37:54,078 ♪ I love how you love me ♪ ♪ Em yêu cách anh yêu em ♪ 333 00:38:23,936 --> 00:38:26,064 - Okay, được rồi, anh bạn. - Thứ lỗi chúng tôi. 334 00:38:26,065 --> 00:38:27,444 - Thôi nào. - Thôi nào, Dougie, đi đi! 335 00:38:27,445 --> 00:38:28,774 - Ta tới nơi rồi. - Xin chào? 336 00:38:28,775 --> 00:38:30,444 - Thôi nào! - Dougie, thôi nào. 337 00:38:30,445 --> 00:38:32,405 - Jeez! - Tránh ra khỏi đường đi. 338 00:40:26,967 --> 00:40:29,726 Hawk? 339 00:40:29,727 --> 00:40:32,016 Anh đã tìm ra người Da Đỏ nào chưa? 340 00:40:33,766 --> 00:40:34,476 Ở bất kì đâu? 341 00:40:34,477 --> 00:40:38,066 Tôi-tôi chưa tìm thấy người Da Đỏ nào cả. 342 00:40:39,946 --> 00:40:42,065 Chưa, Andy. 343 00:40:59,254 --> 00:41:01,082 Bây giờ là 7 giờ. 344 00:41:01,083 --> 00:41:04,133 Mấy người có biết tự do của mình là ở đâu không? 345 00:41:12,762 --> 00:41:18,101 Đến với mọi người trực tiếp và sôi động từ studio A, 346 00:41:18,102 --> 00:41:21,100 từ đỉnh cao trên vách đá của ngọn White Tail Peak, 347 00:41:21,101 --> 00:41:22,021 lá mái nhà... ruff, ruff... 348 00:41:22,022 --> 00:41:27,110 của dãy Hindu Kush ở Mĩ, đây là bác sĩ Amp 349 00:41:27,111 --> 00:41:29,399 sử dụng sức quyến rũ của mình để được tự do, 350 00:41:29,400 --> 00:41:32,149 trèo lên con giốc đến với chính nghĩa, 351 00:41:32,150 --> 00:41:34,280 và thắp sáng ánh đèn tự do. 352 00:41:40,869 --> 00:41:45,708 Vậy... đêm nay trong đầu bạn đang có những suy nghĩ gì? 353 00:41:45,709 --> 00:41:48,288 Ý tôi là, bạn biết tôi sẽ nói cho mấy bạn biết của tôi mà. 354 00:41:48,298 --> 00:41:50,087 Chúng ta đang chìm sâu vào trong vũng bùn, 355 00:41:50,088 --> 00:41:52,377 và lũ khốn nạn ấy lại ra tay lần nữa! 356 00:41:52,378 --> 00:41:57,176 Lại là những âm mưu thâu tóm thế giới của các tập đoàn. 357 00:41:57,177 --> 00:41:58,756 Vào mỗi ngày khác nhau. 358 00:41:58,757 --> 00:42:02,677 Bạn không thể thấy nó nếu như không có ánh đèn của vũ trụ. 359 00:42:02,687 --> 00:42:03,687 Nhưng đoán thử xem nào. 360 00:42:07,516 --> 00:42:09,516 Tôi có một cái. 361 00:42:09,526 --> 00:42:11,435 Oh, phải. 362 00:42:11,436 --> 00:42:13,065 Và nó chiếu sáng, xuyên qua 363 00:42:13,066 --> 00:42:16,444 những hòn đá lửa của sự ngu dốt. 364 00:42:16,445 --> 00:42:18,234 Nó lật hòn đá ấy trở ngược lại, 365 00:42:18,235 --> 00:42:22,994 và rồi nó, vạch trần ra, uốn nặn lại, co xoắn lại, 366 00:42:22,995 --> 00:42:25,913 bò vào trong bụng chúng như những con giòi hôi, 367 00:42:25,914 --> 00:42:29,493 một cách điên cuồng lủi về lại trong vỏ bọc của màn đêm của chúng 368 00:42:29,494 --> 00:42:31,994 thứ mà chúng thèm khát biết mấy. 369 00:42:32,004 --> 00:42:33,793 Bọn tao đang đến với chúng bây. 370 00:42:33,794 --> 00:42:35,422 Phải đấy, bọn tao đang đến với chúng bây. 371 00:42:35,423 --> 00:42:39,252 Hãy thử xem chúng sẽ chuẩn bị những gì hôm nay. 372 00:42:39,253 --> 00:42:43,172 Tôi biết tôi sẽ chuẩn bị những gì. 373 00:42:43,173 --> 00:42:44,922 Hãy biết những thành phần. 374 00:42:44,932 --> 00:42:46,632 Hãy cứ đọc những gì có ở trên hộp. 375 00:42:46,642 --> 00:42:49,011 Thực ra, hãy đọc giữa những hàng chữ. 376 00:42:49,012 --> 00:42:50,721 Những gì trú ẩn trong đó... Những chiếc waffle nướng đó, 377 00:42:50,722 --> 00:42:55,560 những chiếc bánh muffin đó... những món ăn vặt đông lạnh của trẻ em? 378 00:42:55,561 --> 00:42:56,810 Chất độc! 379 00:42:56,811 --> 00:42:58,520 Chất độc chết người. 380 00:42:58,521 --> 00:43:00,061 Đó là những thứ trong đó. 381 00:43:00,071 --> 00:43:02,190 Và có thứ gì đang đợi chờ mấy người? 382 00:43:02,191 --> 00:43:02,781 Ung thư! 383 00:43:02,782 --> 00:43:04,859 Bạch tạng! 384 00:43:04,860 --> 00:43:05,949 Rối loạn hệ miễn dịch. 385 00:43:05,950 --> 00:43:08,489 Nghẽn tắc phổi. 386 00:43:08,490 --> 00:43:09,529 Mụn cóc! 387 00:43:09,530 --> 00:43:11,699 Vẩy nến, chàm! 388 00:43:11,700 --> 00:43:13,408 Tim ngưng đập! 389 00:43:13,409 --> 00:43:16,748 Đám cảnh sát ở đâu khi ta cần họ? 390 00:43:16,749 --> 00:43:20,588 Chán ăn, mặc cảm ngoại hình, mấy thứ chết tiệt đó, 391 00:43:20,589 --> 00:43:22,998 Độc tố vi khuẩn, Nhiễm khuẩn độc tố, 392 00:43:23,008 --> 00:43:25,667 Độc tố môi trường! 393 00:43:25,668 --> 00:43:28,217 Không khí của ta, nước của ta, đất của ta. 394 00:43:28,218 --> 00:43:29,717 Chính lòng đất của chúng ta! 395 00:43:29,718 --> 00:43:31,257 Thức ăn của chúng ta! 396 00:43:31,258 --> 00:43:33,596 Cơ thể của chúng ta bị nhiễm độc! 397 00:43:33,597 --> 00:43:35,267 Nhiễm độc! 398 00:43:40,607 --> 00:43:43,646 Ahh. 399 00:43:45,186 --> 00:43:49,695 Đó là... chiết xuất việt quất 400 00:43:49,696 --> 00:43:50,446 nguồn nước sạch, được đun sôi 401 00:43:50,447 --> 00:43:52,904 từ con suối chảy, tinh khiết 402 00:43:52,905 --> 00:43:55,614 của ngọn White Tail Peak. 403 00:43:55,615 --> 00:43:57,494 Phải đấy. 404 00:43:57,495 --> 00:44:00,325 Đệch mợ cái thứ quả mọng acai chết tiệt từ Amazon đấy đi. 405 00:44:02,914 --> 00:44:05,583 Trích từ những câu từ bất diệt của Pete Seeger, 406 00:44:05,584 --> 00:44:09,583 Nếu tôi có một cây búa... Nhưng đoán thử xem nào. 407 00:44:09,584 --> 00:44:11,213 Tôi có một cây búa. 408 00:44:20,092 --> 00:44:24,931 Các bạn phải thấy, nghe, hiểu, và hành động. 409 00:44:24,932 --> 00:44:28,062 Hành động ngay bây giờ. 410 00:44:30,271 --> 00:44:34,860 Các bạn, chúng ta đang sống trong vũng bùn. 411 00:44:34,861 --> 00:44:38,110 Trong đống phân! 412 00:44:38,111 --> 00:44:41,700 Bạn hãy đào đường ra khỏi đống phân. 413 00:44:56,089 --> 00:44:58,167 Đây là cái xẻng vàng, chói lóa của bạn. 414 00:44:58,168 --> 00:45:01,297 Đảm bảo 2 lớp xẻng. 415 00:45:01,298 --> 00:45:05,137 Hãy đào đường ra khỏi đống phân 416 00:45:05,138 --> 00:45:07,806 và vào trong sự thật. 417 00:45:07,807 --> 00:45:12,396 Đào mình ra khỏi đống phân... 29.99 đô. 418 00:45:12,397 --> 00:45:13,597 Đúng rồi đấy. 419 00:45:13,607 --> 00:45:17,645 Chỉ với 29.99 đô cộng phí giao hàng. 420 00:45:17,646 --> 00:45:20,025 Đừng chọn cho mình một loại hàng thay thế khác. 421 00:45:20,026 --> 00:45:22,406 Hãy kiếm cho bạn một cái. 422 00:45:31,415 --> 00:45:33,325 Cô có thể vào trong rồi. 423 00:45:38,084 --> 00:45:40,413 Chúng ta có thêm một kết quả mới từ cơ sở dữ liệu 424 00:45:40,414 --> 00:45:44,673 về dấu vân tay của Thiếu tá Garland Briggs. 425 00:45:44,674 --> 00:45:47,462 Thiếu tá Garland Briggs. 426 00:45:47,463 --> 00:45:49,462 Được rồi. 427 00:45:49,463 --> 00:45:50,133 Và đã bao nhiêu lần rồi? 428 00:45:50,134 --> 00:45:52,932 Đây là lần thứ 16. 429 00:45:52,933 --> 00:45:55,932 16 kết quả trong, bao lâu, 25 năm? 430 00:45:58,022 --> 00:45:59,221 Và lần này nó đến từ đâu? 431 00:45:59,222 --> 00:45:59,852 Cảnh sát. 432 00:45:59,853 --> 00:46:02,851 Buckhorn, Nam Dakota. 433 00:46:02,852 --> 00:46:04,650 Lại thêm một cuộc đuổi bắt dẫn đến không đâu, tôi cá đấy, 434 00:46:04,651 --> 00:46:08,021 nhưng chúng ta cần phải kiểm tra thử xem. 435 00:46:08,031 --> 00:46:09,631 Cô đã bao giờ đến Nam Dakota chưa, Cindy? 436 00:46:10,281 --> 00:46:12,490 Tôi nghe rằng mùa này ở đó đẹp lắm. 437 00:46:12,491 --> 00:46:16,159 Và hãy nhớ, nếu như lần này là thật... 438 00:46:16,160 --> 00:46:20,909 nó sẽ không phải... Nhưng nếu nó là thật, 439 00:46:20,910 --> 00:46:22,620 ta phải cảnh báo cho FBI. 440 00:46:26,379 --> 00:46:28,378 Tôi sẽ đặt vé đây. 441 00:46:28,379 --> 00:46:29,708 Khoang hạng nhất, Cindy. 442 00:46:29,709 --> 00:46:32,379 Yeah, phải rồi. 443 00:48:12,098 --> 00:48:13,638 Tôi phải yêu cầu anh ngừng hút thuốc. 444 00:48:19,147 --> 00:48:20,727 Tat. 445 00:48:22,897 --> 00:48:26,147 Bắt tôi làm thế đi. 446 00:48:31,276 --> 00:48:35,115 Để tôi lo vụ này. 447 00:48:35,116 --> 00:48:37,494 Just make sure he stops smoking in here. 448 00:48:37,495 --> 00:48:38,915 Được không? 449 00:48:43,415 --> 00:48:44,955 Cho tôi một điếu. 450 00:48:54,344 --> 00:48:56,093 Anh có thể giữ cả hộp. 451 00:48:57,593 --> 00:49:00,093 Cảm ơn, anh bạn. 452 00:49:39,469 --> 00:49:41,379 Này, anh có hộp quẹt không? 453 00:49:45,558 --> 00:49:47,178 Lại đây. 454 00:49:57,527 --> 00:49:59,187 Ngồi xuống. 455 00:50:08,116 --> 00:50:10,246 - Này. - Này cái gì? 456 00:50:10,785 --> 00:50:13,784 Này, tên em là gì? 457 00:50:13,785 --> 00:50:16,994 - Charlotte. - Yeah? 458 00:50:16,995 --> 00:50:20,873 Em muốn chịch tôi không, Charlotte? 459 00:50:20,874 --> 00:50:21,334 Em muốn chịch không? 460 00:50:21,335 --> 00:50:22,414 Không. Không, dừng lại đi. 461 00:50:22,424 --> 00:50:24,754 Này, để cô ấy yên,. 462 00:50:28,594 --> 00:50:30,763 Một lũ con nít hút thuốc. 463 00:50:32,263 --> 00:50:33,893 Làm tao mắc cười phết. 464 00:50:37,263 --> 00:50:41,272 Tao sẽ cười bể bụng ra khi tao chịch mày, con đĩ! 465 00:52:45,589 --> 00:52:47,929 Một cuộc gọi. 466 00:52:51,259 --> 00:52:53,138 Cảm ơn, Cai tù Murphy. 467 00:53:27,125 --> 00:53:28,874 Ta có ghi hình lại không? 468 00:53:28,875 --> 00:53:30,424 Đang ghi hình lại tất cả mọi thứ. 469 00:53:33,424 --> 00:53:34,713 Bây giờ tất cả mọi người đã ở đây, 470 00:53:34,714 --> 00:53:37,804 Tôi sẽ. 471 00:53:40,803 --> 00:53:44,433 Bây giờ, tôi nên gọi cho ai nhỉ? 472 00:53:45,773 --> 00:53:49,312 Tôi có nên gọi cho ngài Strawberry? 473 00:53:53,442 --> 00:53:55,321 Cái quái gì thế? 474 00:53:55,322 --> 00:53:58,780 Không, tôi không nghĩ mình sẽ gọi cho Ngài Strawberry. 475 00:53:58,781 --> 00:54:02,621 Tôi không nghĩ anh ta nhận điện thoại. 476 00:54:04,991 --> 00:54:06,041 Tôi biết. 477 00:54:08,120 --> 00:54:10,580 Tôi biết phải gọi ai rồi. 478 00:54:33,148 --> 00:54:34,647 Cái quái gì thế? 479 00:54:34,648 --> 00:54:37,017 Làm sao hắn làm được vậy? Làm sao hắn làm được vậy? 480 00:54:37,027 --> 00:54:40,817 Hắn có gọi điện không? Hắn đã gọi số nào? 481 00:54:53,666 --> 00:54:57,375 Con bò nhảy qua mặt trăng. 482 00:55:14,973 --> 00:55:17,723 Hắn ta vừa làm cái gì vậy? 483 00:56:07,358 --> 00:56:09,767 Ngài? 484 00:56:09,768 --> 00:56:12,027 Không được lảng vảng ở đây, thưa ngài. 485 00:56:15,987 --> 00:56:18,197 Đi tiếp đi, ngài. 486 00:56:19,577 --> 00:56:23,576 Synced by chebinhdan.com