1
00:00:36,527 --> 00:00:41,529
Thị Trấn Twin Peaks.
Dịch bởi: Trần Khánh An và Der Fuhrer --
2
00:00:41,553 --> 00:00:46,554
Synced by chebinhdan.com
3
00:02:00,621 --> 00:02:03,631
Chúng tôi vừa đi ngang qua.
Xe hắn vẫn đang ở đây.
4
00:02:03,632 --> 00:02:05,881
Cái quái gì thế, Gene?
5
00:02:05,882 --> 00:02:06,883
Hắn vẫn còn ở trong nhà à?
6
00:02:06,884 --> 00:02:09,883
Không chắc được, nhưng
đèn bên trong còn mở.
7
00:02:09,884 --> 00:02:12,634
Đụ má nó, Gene! Mọi thứ đáng lẽ phải xử
lý xong từ hôm qua rồi mà.
8
00:02:12,644 --> 00:02:13,555
Anh đang cố khiến
tôi bị giết đấy à?
9
00:02:13,556 --> 00:02:15,724
Chứ giờ cô muốn chúng tôi làm gì?
10
00:02:15,725 --> 00:02:17,355
Chúng tôi đang lo nó rồi.
11
00:02:17,356 --> 00:02:18,356
Đụ má!
12
00:02:22,697 --> 00:02:24,777
Cô ấy rất hay lo lắng.
13
00:02:24,778 --> 00:02:25,988
Phải.
14
00:03:33,827 --> 00:03:36,158
Nguyên nhân cái chết...
15
00:03:36,168 --> 00:03:38,378
Mất của tôi một lúc, nhưng tôi nghĩ
16
00:03:38,379 --> 00:03:40,169
ai đó đã cưa đầu anh ấy ra.
17
00:03:42,840 --> 00:03:45,219
Và bây giờ là tin nóng "đầu" trang.
18
00:03:45,220 --> 00:03:47,841
Thực ra thì, tôi đã cho mấy
anh tin "đầu" trang rồi.
19
00:03:50,102 --> 00:03:53,643
Phải, Tôi vẫn còn đi tấu hài
vào mỗi ngày cuối tuần.
20
00:03:54,643 --> 00:03:57,103
Người này đã chưa ăn gì nhiều ngày,
21
00:03:57,104 --> 00:03:58,233
hoặc ít ra là chưa ăn "thức ăn",
22
00:03:58,234 --> 00:04:01,775
vì tôi tìm thấy cái này trong bụng anh ấy.
23
00:04:06,116 --> 00:04:10,878
Có thể đây là ý kiến của tôi thôi,
nhưng tôi sẽ bắt đầu với bà vợ.
24
00:04:16,629 --> 00:04:18,259
Nó có chữ khắc.
25
00:04:18,260 --> 00:04:29,193
Phải, nó nói là... "Gửi Dougie,
với mọi yêu thương, Janey-E."
26
00:04:56,560 --> 00:04:59,561
Và bây giờ thức ăn đang tới.
27
00:06:36,479 --> 00:06:39,148
Anh vẫn còn ở bên tôi.
28
00:06:39,149 --> 00:06:40,730
Tốt lắm.
29
00:06:56,004 --> 00:06:58,755
Anh có thể cử Steven vào, được không?
30
00:07:06,097 --> 00:07:07,476
Ngài muốn gặp tôi?
31
00:07:07,477 --> 00:07:09,978
Phải, tôi muốn gặp anh.
Ngồi xuống đi.
32
00:07:11,568 --> 00:07:13,778
Được thôi.
33
00:07:13,779 --> 00:07:15,188
Tốt lắm.
34
00:07:15,189 --> 00:07:18,450
Thực ra, thì, không tốt gì cả.
35
00:07:19,871 --> 00:07:21,830
Anh nghĩ mình ngon lắm hả?
36
00:07:21,831 --> 00:07:22,991
Thứ lỗi tôi?
37
00:07:22,992 --> 00:07:23,792
Hồ sơ của anh là một
trong những cái tệ nhất
38
00:07:23,793 --> 00:07:25,291
mà tôi từng thấy,
39
00:07:25,292 --> 00:07:28,042
và anh thậm chí còn
không điền vào đơn đúng nữa.
40
00:07:28,043 --> 00:07:28,923
Nó chưa đến đâu cả.
Vẫn còn dang dở.
41
00:07:28,924 --> 00:07:31,213
Nó còn tệ hơn là luộm thuộm.
42
00:07:31,214 --> 00:07:32,214
Tôi muốn gặp anh để nói với anh
43
00:07:32,215 --> 00:07:36,134
rằng nếu như anh thực sự
muốn có 1 công việc ở bất kì đâu,
44
00:07:36,135 --> 00:07:37,676
thì anh tốt hơn hết hãy
chấn chỉnh lại mình đi,
45
00:07:37,686 --> 00:07:40,226
làm việc hợp lý lại,
và bắt đầu thể hiện sự tôn trọng
46
00:07:40,227 --> 00:07:41,396
đối với người có khả
năng thuê mướn anh,
47
00:07:41,397 --> 00:07:45,187
vì nếu dựa vào thứ rác rưởi này,
anh sẽ không bao giờ được mướn ở đây,
48
00:07:45,188 --> 00:07:49,819
và tôi sẽ không bao giờ giới thiệu
anh bất kì công việc nào ở bất kì đâu.
49
00:07:50,910 --> 00:07:54,871
Bây giờ, anh có thể đứng dậy
và cút xéo ra khỏi đây.
50
00:08:05,004 --> 00:08:07,054
Thật là một gã khốn nạn.
51
00:08:11,645 --> 00:08:14,266
Khó nhằn thật.
52
00:08:15,647 --> 00:08:17,816
Phải.
53
00:08:17,817 --> 00:08:20,607
Khi nào anh có kết quả?
54
00:08:20,608 --> 00:08:21,777
Cảnh sát Trưởng Truman?
55
00:08:21,778 --> 00:08:23,908
Vợ ngài đang ở đây.
56
00:08:23,909 --> 00:08:26,619
Bà ấy đến văn phòng của anh,
và anh không có ở đó.
57
00:08:26,620 --> 00:08:28,449
Tôi đã có thể nói với bà ấy thế.
58
00:08:28,450 --> 00:08:29,619
Đợi một chút.
59
00:08:29,620 --> 00:08:33,501
Bà ấy giờ đang đi tới
văn phòng của Phó Cảnh sát Hawk,
60
00:08:33,502 --> 00:08:35,131
nơi mà anh đang ở.
61
00:08:35,132 --> 00:08:37,252
Cảm ơn, Lucy.
62
00:08:37,253 --> 00:08:39,802
Doris đang tới.
63
00:08:39,803 --> 00:08:43,643
Ráng khỏe lên nhé, Harry.
64
00:08:43,644 --> 00:08:46,565
Được rồi. Em sẽ đến thăm anh
vào ngày mai.
65
00:08:52,657 --> 00:08:54,987
Sao anh không ở
trong văn phòng mình?
66
00:08:54,988 --> 00:08:56,447
Vì anh đang ở đây.
67
00:08:56,448 --> 00:08:58,328
Anh đang giỡn với em đấy à?
68
00:08:58,329 --> 00:08:59,658
Chuyện gì vậy, Doris?
69
00:08:59,659 --> 00:09:01,658
Dwight bị tiêu chảy.
70
00:09:01,659 --> 00:09:03,669
Cặp sinh đôi sẽ
đến vào tuần này.
71
00:09:03,670 --> 00:09:06,130
Nó lại trèo lên được cái tủ trên cùng.
72
00:09:06,131 --> 00:09:09,881
Và em sẽ không chịu thêm ngày
nào nữa với cái ống rỉ nước đó.
73
00:09:09,882 --> 00:09:11,511
Nó làm ướt cả sàn bếp,
74
00:09:11,512 --> 00:09:15,303
và chúng ta sẽ lại có
cái vũng mốc đó, Frank!
75
00:09:18,894 --> 00:09:21,564
Anh đã gọi họ chưa?
76
00:09:21,565 --> 00:09:22,814
Rồi.
77
00:09:22,815 --> 00:09:24,275
Họ đang rất bận.
78
00:09:24,276 --> 00:09:26,356
Họ biết cả về
cái ống rỉ nước đó rồi
79
00:09:26,366 --> 00:09:30,657
và hứa rằng sẽ sửa
nó vào tối ngày mai.
80
00:09:30,658 --> 00:09:33,407
Vậy là em phải chịu đựng
cái ống nước đó cả ngày à?
81
00:09:33,408 --> 00:09:36,119
Anh có nhận ra rằng
nó sẽ để lại hậu quả sao không?
82
00:09:36,129 --> 00:09:37,999
Em đã để xô nước hứng chưa?
83
00:09:38,000 --> 00:09:38,840
Rồi!
84
00:09:38,840 --> 00:09:39,710
Nhưng nó đầy xô rồi,
85
00:09:39,711 --> 00:09:42,380
và nó tràn ra
khắp cả sàn.
86
00:09:42,381 --> 00:09:46,681
Em không thế cứ nhìn
cái xô cả ngày, Frank.
87
00:09:46,682 --> 00:09:48,392
Em không thể mua cái xô lớn hơn à?
88
00:09:48,393 --> 00:09:53,224
Oh. Oh, để em có thể bỏ tiền
ra cho một cái xô
89
00:09:53,234 --> 00:09:55,023
mà ta có thể sẽ không
bao giờ sử dụng lại nữa,
90
00:09:55,024 --> 00:09:57,734
Nhưng em lại không thể bỏ tiền ra.
91
00:09:57,735 --> 00:10:00,905
Để mua cái tấm thảm
mà em thích đó.
92
00:10:00,906 --> 00:10:02,737
Là vậy phải không?
93
00:10:02,747 --> 00:10:05,957
Thật không công bằng, Frank.
94
00:10:05,958 --> 00:10:07,537
Và con xe của bố thì sao?
95
00:10:07,538 --> 00:10:09,498
Em sẽ không để ông ấy phải chết
96
00:10:09,499 --> 00:10:12,588
trong cái xe chết người đó.
97
00:10:12,589 --> 00:10:13,130
Anh nói cho em biết.
98
00:10:13,131 --> 00:10:17,970
Sammy đã xem qua nó,
và nó vẫn ổn.
99
00:10:17,971 --> 00:10:18,971
Hồi nào?
100
00:10:21,312 --> 00:10:23,772
Khoảng 2 tiếng trước.
101
00:10:23,773 --> 00:10:26,352
Vậy, em ước gì anh
đã gọi cho em biết.
102
00:10:26,353 --> 00:10:28,773
Em đã phải đợi ở nhà
103
00:10:28,774 --> 00:10:30,524
trong trường hợp bố
có cần em chở đi đâu.
104
00:10:37,366 --> 00:10:40,127
Anh thật là quá đáng mà!
105
00:10:50,220 --> 00:10:53,061
Vào trong xe đi, Sonny Jim.
106
00:11:04,154 --> 00:11:06,864
Được rồi, em đã giấu tiền đi.
107
00:11:06,865 --> 00:11:11,496
Em đã đếm nó... $425,000.
108
00:11:17,008 --> 00:11:18,717
Đừng lo.
Nó ở trong chỗ bí mật của ta.
109
00:11:18,718 --> 00:11:22,218
Bây giờ, khi anh đến chỗ làm,
hãy gọi điện cho họ và đặt giờ
110
00:11:22,219 --> 00:11:27,389
và trả lại cho họ
50 ngàn của họ, được không?
111
00:11:27,390 --> 00:11:30,061
Sau ta sẽ được tự do và trong sạch.
112
00:11:41,364 --> 00:11:44,624
Được rồi, Dougie,
anh đang cư xử lạ thật đấy.
113
00:11:44,625 --> 00:11:47,875
Hãy nhớ đừng quên
gọi cho họ, được không?
114
00:11:47,876 --> 00:11:50,876
Và không được uống
rượu và cờ bạc nữa.
115
00:11:50,877 --> 00:11:53,507
Bây giờ đi đi.
Anh sẽ lại trễ việc nữa.
116
00:11:53,508 --> 00:11:56,259
Việc.
117
00:11:56,969 --> 00:12:00,139
Trời ạ. Xe của anh.
118
00:12:00,140 --> 00:12:03,440
Được rồi, vào trong đi.
Em sẽ chở anh.
119
00:12:03,441 --> 00:12:05,481
Nhân tiện xe anh ở đâu vậy?
120
00:12:11,573 --> 00:12:12,613
Vào trong xe!
121
00:14:16,398 --> 00:14:18,738
Ra khỏi xe đi, Dougie.
122
00:14:22,448 --> 00:14:24,867
Em nghĩ bệnh của anh lại đang dở chứng.
123
00:14:24,868 --> 00:14:26,157
Bây giờ nghe em này.
124
00:14:26,158 --> 00:14:27,948
Anh cần chấn chỉnh lại mình
125
00:14:27,958 --> 00:14:28,577
và đi làm việc.
126
00:14:28,578 --> 00:14:33,457
Bây giờ ra khỏi xe nào.
127
00:14:36,257 --> 00:14:40,046
Ra khỏi xe nào
và đi làm việc đi.
128
00:14:40,047 --> 00:14:43,097
Dougie, đi làm việc đi.
129
00:14:46,137 --> 00:14:47,767
Dougie!
130
00:14:53,186 --> 00:14:55,396
Thật tình.
131
00:16:25,523 --> 00:16:27,522
Lại đang mơ màng hả, Dougie?
132
00:16:27,523 --> 00:16:28,732
Khẩn trương nào, anh bạn.
133
00:16:28,733 --> 00:16:31,032
Họp nhân viên bắt đầu
trong 3 phút nữa.
134
00:16:57,341 --> 00:16:58,720
- Mary.
- Mm-hmm.
135
00:16:58,721 --> 00:17:00,061
Lên tầng 7.
136
00:17:01,641 --> 00:17:03,141
Được rồi.
137
00:17:14,401 --> 00:17:16,110
Cà phê.
138
00:17:16,111 --> 00:17:17,949
Xin lỗi Dougie.
Tôi không mua cho anh.
139
00:17:17,950 --> 00:17:20,529
Tôi còn không biết
hôm nay anh có đi làm.
140
00:17:20,530 --> 00:17:23,039
- Cà phê.
- Được rồi.
141
00:17:23,040 --> 00:17:24,249
Anh có thể lấy của Frank.
142
00:17:24,250 --> 00:17:24,960
Đằng nào anh ấy cũng
chẳng bao giờ uống,
143
00:17:24,961 --> 00:17:27,289
và tôi có thêm trà xanh.
144
00:17:27,290 --> 00:17:29,210
Có thể anh ấy sẽ thích nó, huh?
145
00:17:36,340 --> 00:17:41,139
Mmm, mmm, mmm.
146
00:17:41,140 --> 00:17:43,639
Mmm, mmm.
147
00:17:44,889 --> 00:17:46,558
Cà phê ngon thật, phải không, Dougie?
148
00:17:46,559 --> 00:17:49,398
- Ah, cà phê ngon thật.
- Phải,phải.
149
00:17:49,399 --> 00:17:52,568
Mmm, mmm.
150
00:17:52,569 --> 00:17:54,609
Nó khá là ngon.
151
00:18:01,619 --> 00:18:04,118
Chào anh, cảm ơn đã tới.
152
00:18:04,119 --> 00:18:05,618
Tôi hi vọng rằng tất cả vẫn ổn.
153
00:18:05,619 --> 00:18:08,158
Phải, không vấn đề gì.
154
00:18:08,168 --> 00:18:09,998
Cà phê?
155
00:18:13,838 --> 00:18:14,838
Cô ổn cả chứ?
156
00:18:17,338 --> 00:18:19,128
Tôi không biết anh ấy.
157
00:18:20,388 --> 00:18:25,097
Dougie... đi nào, anh bạn.
158
00:18:25,098 --> 00:18:26,098
Đi nào.
159
00:18:49,787 --> 00:18:51,536
Này!
160
00:18:51,537 --> 00:18:53,337
Xem ai trở lại
từ Bendersville kìa.
161
00:18:54,956 --> 00:18:55,996
Với kiểu tóc mới.
162
00:18:58,086 --> 00:18:58,876
Tôi đã che chở cho anh, anh bạn.
163
00:18:58,877 --> 00:19:01,006
Anh nợ tôi một cuốc rất lớn đấy.
164
00:19:04,176 --> 00:19:06,845
Anh đã làm gì? Huh?
165
00:19:06,846 --> 00:19:09,056
Anh có làm li rượu trong
phòng xông hơi không?
166
00:19:13,686 --> 00:19:15,066
Hmm. Được thôi.
167
00:19:19,565 --> 00:19:22,945
Phải. Chào buổi sáng.
168
00:19:27,405 --> 00:19:28,735
Cô có thấy tin nhắn của tôi không?
169
00:19:28,745 --> 00:19:31,574
Không, tôi không thấy tin nhắn của anh.
170
00:19:31,575 --> 00:19:33,704
Tôi đã gửi cô một tin.
171
00:19:33,705 --> 00:19:37,165
Đi mà nói với vợ anh đấy, Darren.
172
00:19:57,394 --> 00:19:59,774
Chào, Phil.
173
00:20:01,894 --> 00:20:05,023
Tôi cho Dougie cà phê của anh.
Tôi xin lỗi.
174
00:20:05,024 --> 00:20:06,863
Anh ấy rất muốn nó.
175
00:20:09,613 --> 00:20:11,112
Anh có muốn
li latte trà xanh này không?
176
00:20:11,113 --> 00:20:12,362
Không.
177
00:20:12,363 --> 00:20:14,533
Tôi muố... Tôi muốn cái đấy.
178
00:20:18,583 --> 00:20:20,452
Xin lỗi. Uh... Xin lỗi.
179
00:20:20,453 --> 00:20:22,583
Được thôi.
180
00:20:24,253 --> 00:20:26,383
Tôi sẽ thử nó.
181
00:21:01,451 --> 00:21:03,911
Được rồi, ta bắt đầu nào.
182
00:21:06,791 --> 00:21:08,791
Ngồi xuống đi, Dougie.
183
00:21:12,961 --> 00:21:14,841
Đừng giỡn nữa, Dougie.
184
00:21:15,801 --> 00:21:18,260
Này, lại đây. Lại đây.
185
00:21:18,261 --> 00:21:19,639
Này, Dougie.
186
00:21:19,640 --> 00:21:22,390
Ngay đây. Mau nào.
187
00:21:35,900 --> 00:21:38,159
Tony, bắt đầu đi.
188
00:21:38,160 --> 00:21:42,280
Được rồi, ta có, uh,
16 yêu cầu mới vào tuần này,
189
00:21:42,290 --> 00:21:43,658
và 2 yêu cầu từ tuần trước
190
00:21:43,659 --> 00:21:44,748
đã được xử lý và
chấp thuận,
191
00:21:44,749 --> 00:21:46,868
nên ta phải trả tiền cho họ.
192
00:21:46,869 --> 00:21:47,918
Là người nào cơ?
193
00:21:47,919 --> 00:21:49,288
Nhà Beakers, nhà có
194
00:21:49,289 --> 00:21:50,329
mạch nước chính bị vỡ
và nhà Littlefield.
195
00:21:50,339 --> 00:21:54,508
Thanh tra giám định nói rằng
nhà Littlefield do phóng hỏa mà.
196
00:21:54,509 --> 00:21:56,168
Không... Không có cuộc phóng hỏa
nào cả, Ngài Bushnell.
197
00:21:56,169 --> 00:21:58,629
Um, những thanh tra đã coi rồi.
Nó được kiểm tra rồi.
198
00:21:58,639 --> 00:22:00,888
Nó hoàn toàn chính đáng.
199
00:22:00,889 --> 00:22:03,559
Chúng ta phải chấp nhận yêu cầu đó.
200
00:22:07,518 --> 00:22:10,058
Anh ấy đang nói dối.
201
00:22:20,158 --> 00:22:21,408
Anh nói cái gì cơ?
202
00:22:27,658 --> 00:22:29,168
Anh vừa nói cái gì?
203
00:22:31,747 --> 00:22:33,917
Anh nói tôi là đồ nói dối à, Dougie?
204
00:22:37,257 --> 00:22:39,046
Này, anh bị cái quái gì mà dám
đi gọi tôi là đồ nói dối?
205
00:22:39,047 --> 00:22:42,097
Ý anh là sao khi nói thế, Dougie?
206
00:22:45,427 --> 00:22:48,227
Tôi muốn gặp anh ở văn phòng tôi
ngay sau khi ta đã xong ở đây.
207
00:22:52,557 --> 00:22:57,486
Vậy, như tôi đã nói,
Nhà Littlefield hoàn toàn chính đáng.
208
00:22:58,736 --> 00:23:02,155
Tôi tiếp tục nhé?
209
00:23:02,156 --> 00:23:03,566
Như thế có được với anh không, Dougie?
210
00:23:03,576 --> 00:23:06,076
Anh bạn của tôi?
211
00:23:15,996 --> 00:23:19,086
Đóng cửa phía sau mấy người lại...
212
00:23:22,385 --> 00:23:23,385
trên đường ra ngoài.
213
00:23:31,595 --> 00:23:32,934
Dougie, anh lấy can đảm đâu ra
214
00:23:32,935 --> 00:23:36,934
mà dám gọi đặc vụ giỏi nhất
của tôi là đồ dối trá?
215
00:23:36,935 --> 00:23:38,064
Đặc vụ.
216
00:23:38,065 --> 00:23:39,814
Anh ấy xử được nhiều
vụ hơn anh trong một tuần
217
00:23:39,815 --> 00:23:42,695
còn hơn anh xử được trong một tháng.
218
00:23:43,815 --> 00:23:46,444
Đặc vụ.
219
00:23:48,114 --> 00:23:52,283
Nghiêm túc đấy, Dougie.
Đây không phải trò chơi đâu.
220
00:23:52,284 --> 00:23:53,244
- Trò chơi.
- Uh-huh.
221
00:23:53,245 --> 00:23:56,833
Được thôi, Dougie,
ta sẽ chơi một trò chơi.
222
00:23:56,834 --> 00:23:58,494
Đó là một trò bài tập về nhà,
223
00:23:58,504 --> 00:24:00,623
vì anh đã lỡ mất 2 tuần đi học.
224
00:24:00,624 --> 00:24:02,503
Anh chàng thông minh.
225
00:24:02,504 --> 00:24:04,833
Tôi muốn anh cầm đống hồ sơ này
226
00:24:04,834 --> 00:24:07,133
về nhà với anh tối nay.
227
00:24:07,134 --> 00:24:12,132
Tôi cần một bản đánh giá
đầy đủ đối với mỗi vụ.
228
00:24:12,133 --> 00:24:13,432
Và thứ anh quay lại
vào ngày mai
229
00:24:13,433 --> 00:24:16,852
sẽ nói lên rất nhiều
về tương lai của anh
230
00:24:16,853 --> 00:24:18,523
tại công ty này.
231
00:24:20,143 --> 00:24:22,353
Hồ sơ.
232
00:24:36,872 --> 00:24:39,032
Phòng vệ sinh nam bị khóa rồi hả?
233
00:24:39,042 --> 00:24:39,792
Đi nào, Tôi sẽ lẻn anh
vào phòng nữ'.
234
00:24:39,793 --> 00:24:42,162
Đi nào.
235
00:24:54,012 --> 00:24:58,470
Anh biết đấy, tôi đã nghĩ...
236
00:24:58,471 --> 00:25:02,021
có thể tôi sẽ cho anh
hôn tôi bây giờ, đồ điển trai.
237
00:25:03,141 --> 00:25:06,230
Được rồi, vào trong đi.
238
00:25:06,231 --> 00:25:07,941
Tôi sẽ đứng canh.
239
00:25:36,930 --> 00:25:38,220
Vâng?
240
00:25:42,520 --> 00:25:43,929
Tôi sẽ nói cho anh ấy bây giờ.
241
00:25:43,930 --> 00:25:46,849
Họ đang trên đường lên.
242
00:26:04,159 --> 00:26:07,618
Ba mươi jackpot liên tục.
243
00:26:07,619 --> 00:26:11,788
Chúng ta còn không phải trả
nhiều đến thế trong một năm.
244
00:26:11,798 --> 00:26:14,338
Quay ngược hắn lại.
245
00:26:29,308 --> 00:26:32,267
Cái thằng trên màn hình
đó thắng bao nhiêu?
246
00:26:32,268 --> 00:26:33,686
425,000 đô.
247
00:26:33,687 --> 00:26:35,857
Hmm.
248
00:26:39,527 --> 00:26:41,526
Bốn trăm hai mươi...
249
00:26:41,527 --> 00:26:44,986
Và anh đang cố nói với chúng tôi
là anh không hề có liên quan gì đến vụ này?
250
00:26:44,987 --> 00:26:46,156
Nói lại xem thằng đó thằng bao nhiêu.
251
00:26:46,157 --> 00:26:48,407
425,000 Đô.
252
00:27:03,966 --> 00:27:06,845
Mày bị sa thải.
253
00:27:06,846 --> 00:27:08,346
Lôi hắn ra khỏi đây.
254
00:27:29,825 --> 00:27:32,955
Rời thành phố.
255
00:27:35,545 --> 00:27:37,755
Và đừng bao giờ quay lại.
256
00:27:46,094 --> 00:27:48,513
Mày.
257
00:27:48,514 --> 00:27:49,514
Mày có công việc của hắn.
258
00:27:56,104 --> 00:27:58,353
Mày cho tụi tao biết
259
00:27:58,354 --> 00:28:01,564
nếu hắn có bao giờ
quay lại đây lần nữa.
260
00:28:03,984 --> 00:28:06,694
Mm.
261
00:29:36,450 --> 00:29:39,240
Phắn ra khỏi đây, nhóc!
Phắn ra khỏi đây ngay!
262
00:29:55,969 --> 00:29:57,139
Đệch mợ!
263
00:31:11,036 --> 00:31:12,705
Xong cả rồi, Jade.
264
00:31:12,706 --> 00:31:16,705
Này, cháu có quen chàng nào
ở bang Washington không?
265
00:31:16,706 --> 00:31:18,544
Cái gì cơ?
266
00:31:18,545 --> 00:31:20,225
Tìm thấy chiếc chìa khóa này
trong xe cháu.
267
00:31:23,255 --> 00:31:25,885
Oh, Dougie.
268
00:31:30,305 --> 00:31:32,225
Đợi cháu một chút, Chris.
269
00:32:08,342 --> 00:32:10,932
Toad, bánh mì đến rồi này.
270
00:32:15,102 --> 00:32:16,101
Chào.
271
00:32:16,102 --> 00:32:18,720
Chào, Toad.
272
00:32:18,721 --> 00:32:19,850
Chào, Becky.
273
00:32:19,851 --> 00:32:22,141
- Cảm ơn.
- Cảm ơn, cháu.
274
00:32:24,021 --> 00:32:26,190
Hi.
275
00:32:26,191 --> 00:32:27,440
Chuyện gì vậy?
276
00:32:27,441 --> 00:32:29,280
Con không chịu nổi nữa.
277
00:32:29,281 --> 00:32:31,149
Con cần thêm tiền.
278
00:32:31,150 --> 00:32:32,860
Con xin lỗi.
279
00:32:36,830 --> 00:32:39,449
Anh ấy đang kiếm việc làm.
280
00:32:39,450 --> 00:32:40,450
Nể thật đấy.
281
00:32:44,919 --> 00:32:46,879
Anh ấy sẽ tìm ra việc.
282
00:33:10,688 --> 00:33:13,316
- Con yêu, mẹ chỉ có thể cho con ngần này.
- Được thôi.
283
00:33:13,317 --> 00:33:16,067
- Nhưng đây là tất cả những gi mẹ còn.
- Cảm ơn. Con yêu mẹ.
284
00:33:17,157 --> 00:33:18,867
Mẹ cũng yêu con, Becky.
285
00:33:45,095 --> 00:33:46,684
Shelly, đây là lần thứ ba
286
00:33:46,685 --> 00:33:48,854
con bé xin tiền cô trong hai tuần.
287
00:33:48,855 --> 00:33:50,565
Tôi biết.
288
00:33:52,935 --> 00:33:54,024
Nếu cô không giúp nó bây giờ,
289
00:33:54,025 --> 00:33:57,864
nó sẽ trở nên rất khó
để cô giúp nó sau này.
290
00:34:00,074 --> 00:34:02,444
Chúng ta đều biết cái giọng điệu đó,
phải không nào?
291
00:34:09,993 --> 00:34:12,163
Em lấy được bao nhiêu tiền?
292
00:34:14,503 --> 00:34:17,673
- Aw.
- 72 đô.
293
00:34:23,383 --> 00:34:25,881
Này, vui lên nào. Nhiêu đó tốt mà.
294
00:34:25,882 --> 00:34:27,842
Anh sẽ trả lại bà ấy sau.
295
00:34:40,061 --> 00:34:41,571
Họ đang quan sát chúng ta.
296
00:34:43,531 --> 00:34:45,361
Anh sẽ lăn bánh đây.
297
00:35:17,939 --> 00:35:19,399
Hôn anh đi.
298
00:35:46,337 --> 00:35:50,085
Và bây giờ anh sẽ dẫn
bạn gái anh ra ăn tối.
299
00:35:50,086 --> 00:35:52,135
Này, anh để dành cho em này.
300
00:35:52,136 --> 00:35:53,846
Hít một hơi không?
301
00:35:55,556 --> 00:35:57,925
Hôm nay thôi anh đã
xài hết chỗ đấy rồi à?
302
00:35:57,926 --> 00:35:59,386
Phải.
303
00:36:01,436 --> 00:36:04,854
Tại sao?
304
00:36:04,855 --> 00:36:07,314
Tại sao không?
305
00:36:07,315 --> 00:36:09,564
Cho mấy cuộc phỏng vấn của anh.
Em biết anh thấy lo lắng đến thế nào mà.
306
00:36:09,565 --> 00:36:10,565
Thôi nào.
307
00:36:10,566 --> 00:36:14,575
Nhân tiện, hôm nay anh vừa nhận được
vài lời nhận xét tuyệt vời.
308
00:36:26,834 --> 00:36:30,663
Anh sẽ kể hết với em
về nó vào bữa tối.
309
00:36:30,664 --> 00:36:33,792
Và cũng trong lúc đó, anh sẽ nói với em...
310
00:36:33,793 --> 00:36:34,882
anh yêu em đến nhường nào,
311
00:36:34,883 --> 00:36:37,753
và anh sẽ nói với em
em xinh đẹp đến nhường nào,
312
00:36:37,763 --> 00:36:42,842
và anh sẽ nói với em
em quyến rũ đến nhường nào,
313
00:36:42,843 --> 00:36:45,352
và bộ ngực đó,
chúng vĩ đại đến thế nào,
314
00:36:45,353 --> 00:36:47,681
và cặp mông đó... cho anh thở đã,
315
00:36:47,682 --> 00:36:50,061
và anh sẽ lấy cho em vài ổ bánh.
316
00:36:50,062 --> 00:36:51,101
Tại sao?
317
00:36:51,102 --> 00:36:53,312
Vì anh nghe rằng em đã
nhào nặn chúng cả ngày.
318
00:36:58,862 --> 00:37:01,781
♪ I love how you love me ♪
♪Em yêu cách anh yêu em ♪
319
00:37:08,121 --> 00:37:12,210
♪I love how your eyes close♪
♪Em yêu cách mắt anh nhắm lại♪
320
00:37:12,211 --> 00:37:15,129
♪ Whenever you kiss me.
♪ cứ mỗi khi anh hôn em.
321
00:37:15,130 --> 00:37:18,549
♪ And when I'm away from you,
♪ Và khi em ở xa anh,
322
00:37:18,550 --> 00:37:21,549
♪I love how you miss me.
♪Em yêu cách anh nhớ em.
323
00:37:21,550 --> 00:37:25,549
♪ I love the way your touch is always ♪ \i1♪
Em yêu cách anh chạm vào em, nó luôn thật ♪
324
00:37:25,550 --> 00:37:29,928
♪ Heavenly ♪
♪ Thần thánh ♪
325
00:37:29,929 --> 00:37:33,728
♪ But, darling, most of all ♪
♪ Nhưng, anh yêu, trên tất cả ♪
326
00:37:33,729 --> 00:37:36,349
♪ I love how you love me ♪
♪ Em yêu cách anh yêu em ♪
327
00:37:36,359 --> 00:37:38,018
♪ Love how you love me ♪
♪ Yêu cách anh yêu em ♪
328
00:37:38,019 --> 00:37:40,148
♪ I love how you hug me ♪
♪ Em yêu cách anh ôm em ♪
329
00:37:40,149 --> 00:37:41,398
♪ I love how you love me ♪
♪ Em yêu cách anh yêu em ♪
330
00:37:41,399 --> 00:37:45,817
♪ I love how you squeeze me, tease me, please me ♪ ♪ Em
yêu cách anh ôm chặt em, chọc ghẹo em, làm em hạnh phúc ♪
331
00:37:45,818 --> 00:37:49,737
♪ I love how you love me ♪
♪ Em yêu cách anh yêu em ♪
332
00:37:49,738 --> 00:37:54,078
♪ I love how you love me ♪
♪ Em yêu cách anh yêu em ♪
333
00:38:23,936 --> 00:38:26,064
- Okay, được rồi, anh bạn.
- Thứ lỗi chúng tôi.
334
00:38:26,065 --> 00:38:27,444
- Thôi nào.
- Thôi nào, Dougie, đi đi!
335
00:38:27,445 --> 00:38:28,774
- Ta tới nơi rồi.
- Xin chào?
336
00:38:28,775 --> 00:38:30,444
- Thôi nào!
- Dougie, thôi nào.
337
00:38:30,445 --> 00:38:32,405
- Jeez!
- Tránh ra khỏi đường đi.
338
00:40:26,967 --> 00:40:29,726
Hawk?
339
00:40:29,727 --> 00:40:32,016
Anh đã tìm ra người Da Đỏ nào chưa?
340
00:40:33,766 --> 00:40:34,476
Ở bất kì đâu?
341
00:40:34,477 --> 00:40:38,066
Tôi-tôi chưa tìm thấy người Da Đỏ nào cả.
342
00:40:39,946 --> 00:40:42,065
Chưa, Andy.
343
00:40:59,254 --> 00:41:01,082
Bây giờ là 7 giờ.
344
00:41:01,083 --> 00:41:04,133
Mấy người có biết
tự do của mình là ở đâu không?
345
00:41:12,762 --> 00:41:18,101
Đến với mọi người trực tiếp và
sôi động từ studio A,
346
00:41:18,102 --> 00:41:21,100
từ đỉnh cao trên vách đá
của ngọn White Tail Peak,
347
00:41:21,101 --> 00:41:22,021
lá mái nhà... ruff, ruff...
348
00:41:22,022 --> 00:41:27,110
của dãy Hindu Kush
ở Mĩ, đây là bác sĩ Amp
349
00:41:27,111 --> 00:41:29,399
sử dụng sức quyến rũ
của mình để được tự do,
350
00:41:29,400 --> 00:41:32,149
trèo lên con giốc đến với chính nghĩa,
351
00:41:32,150 --> 00:41:34,280
và thắp sáng ánh đèn tự do.
352
00:41:40,869 --> 00:41:45,708
Vậy... đêm nay trong đầu
bạn đang có những suy nghĩ gì?
353
00:41:45,709 --> 00:41:48,288
Ý tôi là, bạn biết tôi sẽ nói cho
mấy bạn biết của tôi mà.
354
00:41:48,298 --> 00:41:50,087
Chúng ta đang chìm sâu
vào trong vũng bùn,
355
00:41:50,088 --> 00:41:52,377
và lũ khốn nạn ấy lại ra tay lần nữa!
356
00:41:52,378 --> 00:41:57,176
Lại là những âm mưu thâu tóm
thế giới của các tập đoàn.
357
00:41:57,177 --> 00:41:58,756
Vào mỗi ngày khác nhau.
358
00:41:58,757 --> 00:42:02,677
Bạn không thể thấy nó nếu
như không có ánh đèn của vũ trụ.
359
00:42:02,687 --> 00:42:03,687
Nhưng đoán thử xem nào.
360
00:42:07,516 --> 00:42:09,516
Tôi có một cái.
361
00:42:09,526 --> 00:42:11,435
Oh, phải.
362
00:42:11,436 --> 00:42:13,065
Và nó chiếu sáng, xuyên qua
363
00:42:13,066 --> 00:42:16,444
những hòn đá lửa của sự ngu dốt.
364
00:42:16,445 --> 00:42:18,234
Nó lật hòn đá ấy trở ngược lại,
365
00:42:18,235 --> 00:42:22,994
và rồi nó, vạch trần ra,
uốn nặn lại, co xoắn lại,
366
00:42:22,995 --> 00:42:25,913
bò vào trong bụng chúng
như những con giòi hôi,
367
00:42:25,914 --> 00:42:29,493
một cách điên cuồng lủi về lại
trong vỏ bọc của màn đêm của chúng
368
00:42:29,494 --> 00:42:31,994
thứ mà chúng thèm khát biết mấy.
369
00:42:32,004 --> 00:42:33,793
Bọn tao đang đến với chúng bây.
370
00:42:33,794 --> 00:42:35,422
Phải đấy, bọn tao đang đến với chúng bây.
371
00:42:35,423 --> 00:42:39,252
Hãy thử xem chúng sẽ
chuẩn bị những gì hôm nay.
372
00:42:39,253 --> 00:42:43,172
Tôi biết tôi sẽ chuẩn bị những gì.
373
00:42:43,173 --> 00:42:44,922
Hãy biết những thành phần.
374
00:42:44,932 --> 00:42:46,632
Hãy cứ đọc những gì có ở trên hộp.
375
00:42:46,642 --> 00:42:49,011
Thực ra, hãy đọc giữa những hàng chữ.
376
00:42:49,012 --> 00:42:50,721
Những gì trú ẩn trong đó...
Những chiếc waffle nướng đó,
377
00:42:50,722 --> 00:42:55,560
những chiếc bánh muffin đó...
những món ăn vặt đông lạnh của trẻ em?
378
00:42:55,561 --> 00:42:56,810
Chất độc!
379
00:42:56,811 --> 00:42:58,520
Chất độc chết người.
380
00:42:58,521 --> 00:43:00,061
Đó là những thứ trong đó.
381
00:43:00,071 --> 00:43:02,190
Và có thứ gì đang đợi chờ mấy người?
382
00:43:02,191 --> 00:43:02,781
Ung thư!
383
00:43:02,782 --> 00:43:04,859
Bạch tạng!
384
00:43:04,860 --> 00:43:05,949
Rối loạn hệ miễn dịch.
385
00:43:05,950 --> 00:43:08,489
Nghẽn tắc phổi.
386
00:43:08,490 --> 00:43:09,529
Mụn cóc!
387
00:43:09,530 --> 00:43:11,699
Vẩy nến, chàm!
388
00:43:11,700 --> 00:43:13,408
Tim ngưng đập!
389
00:43:13,409 --> 00:43:16,748
Đám cảnh sát ở đâu khi ta cần họ?
390
00:43:16,749 --> 00:43:20,588
Chán ăn, mặc cảm ngoại
hình, mấy thứ chết tiệt đó,
391
00:43:20,589 --> 00:43:22,998
Độc tố vi khuẩn,
Nhiễm khuẩn độc tố,
392
00:43:23,008 --> 00:43:25,667
Độc tố môi trường!
393
00:43:25,668 --> 00:43:28,217
Không khí của ta, nước
của ta, đất của ta.
394
00:43:28,218 --> 00:43:29,717
Chính lòng đất của chúng ta!
395
00:43:29,718 --> 00:43:31,257
Thức ăn của chúng ta!
396
00:43:31,258 --> 00:43:33,596
Cơ thể của chúng ta bị nhiễm độc!
397
00:43:33,597 --> 00:43:35,267
Nhiễm độc!
398
00:43:40,607 --> 00:43:43,646
Ahh.
399
00:43:45,186 --> 00:43:49,695
Đó là... chiết xuất việt quất
400
00:43:49,696 --> 00:43:50,446
nguồn nước sạch, được đun sôi
401
00:43:50,447 --> 00:43:52,904
từ con suối chảy, tinh khiết
402
00:43:52,905 --> 00:43:55,614
của ngọn White Tail Peak.
403
00:43:55,615 --> 00:43:57,494
Phải đấy.
404
00:43:57,495 --> 00:44:00,325
Đệch mợ cái thứ quả mọng acai
chết tiệt từ Amazon đấy đi.
405
00:44:02,914 --> 00:44:05,583
Trích từ những câu từ
bất diệt của Pete Seeger,
406
00:44:05,584 --> 00:44:09,583
Nếu tôi có một cây búa...
Nhưng đoán thử xem nào.
407
00:44:09,584 --> 00:44:11,213
Tôi có một cây búa.
408
00:44:20,092 --> 00:44:24,931
Các bạn phải thấy, nghe,
hiểu, và hành động.
409
00:44:24,932 --> 00:44:28,062
Hành động ngay bây giờ.
410
00:44:30,271 --> 00:44:34,860
Các bạn, chúng ta đang
sống trong vũng bùn.
411
00:44:34,861 --> 00:44:38,110
Trong đống phân!
412
00:44:38,111 --> 00:44:41,700
Bạn hãy đào đường ra khỏi đống phân.
413
00:44:56,089 --> 00:44:58,167
Đây là cái xẻng vàng, chói lóa của bạn.
414
00:44:58,168 --> 00:45:01,297
Đảm bảo 2 lớp xẻng.
415
00:45:01,298 --> 00:45:05,137
Hãy đào đường ra khỏi đống phân
416
00:45:05,138 --> 00:45:07,806
và vào trong sự thật.
417
00:45:07,807 --> 00:45:12,396
Đào mình ra khỏi
đống phân... 29.99 đô.
418
00:45:12,397 --> 00:45:13,597
Đúng rồi đấy.
419
00:45:13,607 --> 00:45:17,645
Chỉ với 29.99 đô cộng phí giao hàng.
420
00:45:17,646 --> 00:45:20,025
Đừng chọn cho mình
một loại hàng thay thế khác.
421
00:45:20,026 --> 00:45:22,406
Hãy kiếm cho bạn một cái.
422
00:45:31,415 --> 00:45:33,325
Cô có thể vào trong rồi.
423
00:45:38,084 --> 00:45:40,413
Chúng ta có thêm một
kết quả mới từ cơ sở dữ liệu
424
00:45:40,414 --> 00:45:44,673
về dấu vân tay của
Thiếu tá Garland Briggs.
425
00:45:44,674 --> 00:45:47,462
Thiếu tá Garland Briggs.
426
00:45:47,463 --> 00:45:49,462
Được rồi.
427
00:45:49,463 --> 00:45:50,133
Và đã bao nhiêu lần rồi?
428
00:45:50,134 --> 00:45:52,932
Đây là lần thứ 16.
429
00:45:52,933 --> 00:45:55,932
16 kết quả trong, bao lâu, 25 năm?
430
00:45:58,022 --> 00:45:59,221
Và lần này nó đến từ đâu?
431
00:45:59,222 --> 00:45:59,852
Cảnh sát.
432
00:45:59,853 --> 00:46:02,851
Buckhorn, Nam Dakota.
433
00:46:02,852 --> 00:46:04,650
Lại thêm một cuộc đuổi
bắt dẫn đến không đâu, tôi cá đấy,
434
00:46:04,651 --> 00:46:08,021
nhưng chúng ta cần
phải kiểm tra thử xem.
435
00:46:08,031 --> 00:46:09,631
Cô đã bao giờ
đến Nam Dakota chưa, Cindy?
436
00:46:10,281 --> 00:46:12,490
Tôi nghe rằng mùa
này ở đó đẹp lắm.
437
00:46:12,491 --> 00:46:16,159
Và hãy nhớ, nếu như lần này là thật...
438
00:46:16,160 --> 00:46:20,909
nó sẽ không phải...
Nhưng nếu nó là thật,
439
00:46:20,910 --> 00:46:22,620
ta phải cảnh báo cho FBI.
440
00:46:26,379 --> 00:46:28,378
Tôi sẽ đặt vé đây.
441
00:46:28,379 --> 00:46:29,708
Khoang hạng nhất, Cindy.
442
00:46:29,709 --> 00:46:32,379
Yeah, phải rồi.
443
00:48:12,098 --> 00:48:13,638
Tôi phải yêu cầu anh
ngừng hút thuốc.
444
00:48:19,147 --> 00:48:20,727
Tat.
445
00:48:22,897 --> 00:48:26,147
Bắt tôi làm thế đi.
446
00:48:31,276 --> 00:48:35,115
Để tôi lo vụ này.
447
00:48:35,116 --> 00:48:37,494
Just make sure
he stops smoking in here.
448
00:48:37,495 --> 00:48:38,915
Được không?
449
00:48:43,415 --> 00:48:44,955
Cho tôi một điếu.
450
00:48:54,344 --> 00:48:56,093
Anh có thể giữ cả hộp.
451
00:48:57,593 --> 00:49:00,093
Cảm ơn, anh bạn.
452
00:49:39,469 --> 00:49:41,379
Này, anh có hộp quẹt không?
453
00:49:45,558 --> 00:49:47,178
Lại đây.
454
00:49:57,527 --> 00:49:59,187
Ngồi xuống.
455
00:50:08,116 --> 00:50:10,246
- Này.
- Này cái gì?
456
00:50:10,785 --> 00:50:13,784
Này, tên em là gì?
457
00:50:13,785 --> 00:50:16,994
- Charlotte.
- Yeah?
458
00:50:16,995 --> 00:50:20,873
Em muốn chịch tôi không, Charlotte?
459
00:50:20,874 --> 00:50:21,334
Em muốn chịch không?
460
00:50:21,335 --> 00:50:22,414
Không. Không, dừng lại đi.
461
00:50:22,424 --> 00:50:24,754
Này, để cô ấy yên,.
462
00:50:28,594 --> 00:50:30,763
Một lũ con nít hút thuốc.
463
00:50:32,263 --> 00:50:33,893
Làm tao mắc cười phết.
464
00:50:37,263 --> 00:50:41,272
Tao sẽ cười bể bụng ra
khi tao chịch mày, con đĩ!
465
00:52:45,589 --> 00:52:47,929
Một cuộc gọi.
466
00:52:51,259 --> 00:52:53,138
Cảm ơn, Cai tù Murphy.
467
00:53:27,125 --> 00:53:28,874
Ta có ghi hình lại không?
468
00:53:28,875 --> 00:53:30,424
Đang ghi hình lại tất cả mọi thứ.
469
00:53:33,424 --> 00:53:34,713
Bây giờ tất cả
mọi người đã ở đây,
470
00:53:34,714 --> 00:53:37,804
Tôi sẽ.
471
00:53:40,803 --> 00:53:44,433
Bây giờ, tôi nên gọi cho ai nhỉ?
472
00:53:45,773 --> 00:53:49,312
Tôi có nên gọi cho ngài Strawberry?
473
00:53:53,442 --> 00:53:55,321
Cái quái gì thế?
474
00:53:55,322 --> 00:53:58,780
Không, tôi không nghĩ
mình sẽ gọi cho Ngài Strawberry.
475
00:53:58,781 --> 00:54:02,621
Tôi không nghĩ anh ta nhận điện thoại.
476
00:54:04,991 --> 00:54:06,041
Tôi biết.
477
00:54:08,120 --> 00:54:10,580
Tôi biết phải gọi ai rồi.
478
00:54:33,148 --> 00:54:34,647
Cái quái gì thế?
479
00:54:34,648 --> 00:54:37,017
Làm sao hắn làm được vậy?
Làm sao hắn làm được vậy?
480
00:54:37,027 --> 00:54:40,817
Hắn có gọi điện không?
Hắn đã gọi số nào?
481
00:54:53,666 --> 00:54:57,375
Con bò nhảy qua mặt trăng.
482
00:55:14,973 --> 00:55:17,723
Hắn ta vừa làm cái gì vậy?
483
00:56:07,358 --> 00:56:09,767
Ngài?
484
00:56:09,768 --> 00:56:12,027
Không được lảng vảng ở đây, thưa ngài.
485
00:56:15,987 --> 00:56:18,197
Đi tiếp đi, ngài.
486
00:56:19,577 --> 00:56:23,576
Synced by chebinhdan.com