1 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 Thị Trấn Twin Peaks -- Dịch bởi: Trần Khánh An và Der Fuhrer -- 2 00:05:33,959 --> 00:05:35,961 Đây là đâu ? 3 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 Chúng ta đang ở đâu? 4 00:11:15,987 --> 00:11:19,866 Blue Rose (Hoa Hồng Xanh) 5 00:15:23,214 --> 00:15:28,344 Khi anh đến đó... 6 00:15:29,191 --> 00:15:31,430 Thì anh đã... 7 00:15:32,390 --> 00:15:36,978 Ở đó sẵn rồi, 8 00:16:22,543 --> 00:16:26,235 Anh nên nhanh đi... 9 00:16:27,129 --> 00:16:30,323 Mẹ tôi sắp đến rồi. 10 00:19:14,695 --> 00:19:15,932 Mm. 11 00:19:20,784 --> 00:19:23,828 Dougie, tay anh bị làm sao thế? 12 00:19:23,829 --> 00:19:25,422 Anh không biết. 13 00:19:25,425 --> 00:19:26,550 Huh. 14 00:19:26,553 --> 00:19:27,874 Anh nghĩ nó đơ rồi. 15 00:19:27,875 --> 00:19:29,793 Nó cảm giác hơi khoan khoái. 16 00:19:31,128 --> 00:19:32,796 Em cũng thấy hơi khoan khoái 17 00:19:34,926 --> 00:19:36,351 Em sẽ đi tắm rửa chút, được không? 18 00:19:36,354 --> 00:19:37,510 Mm. 19 00:19:48,062 --> 00:19:49,814 Mm. 20 00:20:39,459 --> 00:20:40,822 Oh! Oh. 21 00:21:47,306 --> 00:21:50,207 Cái quái gì thế Dougie? 22 00:21:50,210 --> 00:21:51,711 Dougie! 23 00:22:53,163 --> 00:22:56,292 Tôi thấy... kì kì. 24 00:23:03,090 --> 00:23:06,468 Chuyện gì đang xảy ra với tôi? 25 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 Ai đó... 26 00:23:11,640 --> 00:23:13,893 Sản xuất... 27 00:23:14,127 --> 00:23:15,352 Ra ngươi. 28 00:23:17,642 --> 00:23:18,830 Cái gì? 29 00:23:20,399 --> 00:23:23,527 Vì một mục đích nào đó... 30 00:23:26,030 --> 00:23:28,782 Nhưng... 31 00:23:28,908 --> 00:23:30,242 Tôi nghĩ 32 00:23:30,245 --> 00:23:32,247 ...bây giờ nó đã 33 00:23:33,120 --> 00:23:34,872 được thực thi 34 00:23:35,456 --> 00:23:37,791 Nó đã vậy ư? 35 00:23:57,937 --> 00:24:00,940 Lạ thật đấy. 36 00:26:25,985 --> 00:26:29,081 Hồi nãy tiếng gì vậy, Dougie? 37 00:26:29,084 --> 00:26:30,460 Anh đâu rồi? 38 00:26:30,463 --> 00:26:33,853 Dougie? 39 00:26:33,856 --> 00:26:35,228 Oh, chúa ơi. 40 00:26:35,231 --> 00:26:37,428 Dougie, cái quái gì thế? 41 00:26:37,429 --> 00:26:41,165 Anh lấy bộ vét đó đâu ra vậy... 42 00:26:41,168 --> 00:26:43,267 và cái kiểu tóc đó? 43 00:26:45,395 --> 00:26:49,316 Anh đã đội tóc giả bấy lâu nay hả, Dougie? 44 00:26:52,855 --> 00:26:54,314 Mm. 45 00:26:54,317 --> 00:26:57,240 Oh, chúa ơi, anh bệnh à, Dougie? 46 00:26:57,241 --> 00:27:00,034 Mau lên, ta phải ra khỏi căn nhà này. 47 00:27:02,538 --> 00:27:04,915 Mau nào, Dougie! 48 00:27:27,041 --> 00:27:28,291 Dougie. 49 00:27:28,294 --> 00:27:31,088 Dougie, anh có quên gì không? 50 00:27:31,091 --> 00:27:32,968 Giày của anh? 51 00:27:37,402 --> 00:27:39,446 Để em đi lấy. 52 00:28:02,469 --> 00:28:04,012 Dougie! 53 00:28:06,222 --> 00:28:08,432 Anh thôi giỡn mặt đi? 54 00:28:08,433 --> 00:28:11,061 Và mang giầy vào. Đây này. 55 00:28:14,898 --> 00:28:17,067 Mang giầy anh vào đi! 56 00:28:23,740 --> 00:28:26,159 Mau nào, đi thôi. 57 00:28:37,170 --> 00:28:39,214 Được rồi... 58 00:28:40,298 --> 00:28:43,801 Anh có chìa khóa rồi, phải không? 59 00:28:54,302 --> 00:28:57,607 Khách sạn THE GREAT NORTHERN, Twin Peaks Phòng 315 60 00:29:06,501 --> 00:29:09,619 Ý anh là Jade đây phải chở anh đi tận 2 chuyến à? 61 00:29:41,401 --> 00:29:44,278 Phải, con nhỏ vừa đi ngang qua trên chiếc Wrangler. 62 00:29:44,279 --> 00:29:46,321 Nhìn thì có vẻ có 2 người, nhưng... 63 00:29:46,322 --> 00:29:47,868 xe hắn vẫn ở đây. 64 00:29:49,617 --> 00:29:52,579 Tôi sẽ mai phục ở lối ra. 65 00:29:54,164 --> 00:29:56,331 Nếu hắn ở trong xe, tôi sẽ xử hắn ở đây. 66 00:29:57,417 --> 00:29:59,835 Một khi anh tìm được ví của mình 67 00:29:59,836 --> 00:30:01,420 hay điện thoại của mình, 68 00:30:01,421 --> 00:30:03,936 hay 1 buồng điện thoại công cộng và ít tiền, 69 00:30:03,939 --> 00:30:05,764 anh có thể gọi AAA, Dougie. 70 00:30:05,767 --> 00:30:07,719 Họ sẽ giúp anh. 71 00:30:21,274 --> 00:30:24,277 Jade chở 2 chuyến. 72 00:30:26,029 --> 00:30:27,697 Oh, chúa ơi. 73 00:31:16,663 --> 00:31:18,580 Gene... 74 00:31:18,581 --> 00:31:20,207 Hắn không ở trong xe. 75 00:31:20,208 --> 00:31:22,751 Yeah, chắc hắn vẫn còn ở trong nhà. 76 00:31:22,752 --> 00:31:24,545 Tôi sẽ cài thiết bị theo dõi lên xe hắn. 77 00:31:24,546 --> 00:31:26,171 Được thôi. 78 00:31:26,172 --> 00:31:28,049 Tôi sẽ gặp anh ở chỗ của Mikey. 79 00:31:44,148 --> 00:31:47,986 Một-một-chín! 80 00:31:50,154 --> 00:31:51,847 Một-một-chín! 81 00:32:08,506 --> 00:32:11,509 Một-một-chín! 82 00:34:01,077 --> 00:34:02,577 Cái quái gì thế, Billy? 83 00:34:02,578 --> 00:34:04,329 Oh, chúa ơi, có thứ gì rất kinh khủng trong đó. 84 00:34:05,420 --> 00:34:07,171 Viện trợ. 85 00:34:07,174 --> 00:34:08,709 Chúng tôi sẽ cần 1 xe cứu thương. 86 00:34:08,710 --> 00:34:10,293 Và bảo họ mang vài cái mặt nạ chống độc. 87 00:34:10,294 --> 00:34:13,505 Có thứ gì đó rất tệ trong chiếc xe này. 88 00:34:15,216 --> 00:34:16,551 Lại đây. 89 00:34:20,430 --> 00:34:23,265 Anh sẽ ổn thôi. 90 00:34:32,028 --> 00:34:37,754 Sở cảnh sát Twin Peaks 91 00:34:44,749 --> 00:34:48,080 Đừng làm phiền ( Do-nut disturb ) 92 00:34:56,799 --> 00:35:00,469 Chúng tôi đã trải hết mọi thứ ra, Hawk, 93 00:35:00,470 --> 00:35:04,140 và chúng tôi không thể tìm thấy thứ gì mất tích cả. 94 00:35:07,685 --> 00:35:10,312 Nếu nó không có ở đây, vậy... 95 00:35:10,313 --> 00:35:12,411 làm sao anh biết nó mất tích? 96 00:35:26,775 --> 00:35:28,789 Nhưng nếu nó có ở đây... 97 00:35:28,790 --> 00:35:31,959 vậy thì nó không mất tích? 98 00:35:37,179 --> 00:35:40,008 Nó... 99 00:35:40,009 --> 00:35:41,351 Ở đây. 100 00:35:46,349 --> 00:35:47,515 Hãy cùng ngồi xuống nào. 101 00:35:52,188 --> 00:35:53,230 Hãy để... 102 00:35:53,231 --> 00:35:55,690 Tôi ngồi xuống nào. 103 00:35:55,691 --> 00:35:58,360 Hãy bắt đầu lại từ đầu nào. 104 00:35:58,361 --> 00:36:00,317 - Và... - Đừng nói gì cả. 105 00:36:02,698 --> 00:36:06,535 Để tôi suy nghĩ cái nào. 106 00:36:06,536 --> 00:36:09,830 Có gì đó đang mất tích, và tôi phải tìm nó. 107 00:36:09,831 --> 00:36:13,250 Và cách để tôi tìm nó là 108 00:36:13,251 --> 00:36:16,421 Nó có liên quan gì đó đến di sản của tôi. 109 00:36:22,844 --> 00:36:25,555 Anh là người da đỏ. 110 00:36:32,562 --> 00:36:34,688 Phải, Lucy. 111 00:36:34,689 --> 00:36:37,649 Và dường như... 112 00:36:37,650 --> 00:36:40,987 đó là cách để tôi tìm ra thứ đang mất tích. 113 00:36:56,127 --> 00:36:57,794 - Aah! - Cái gì vậy? 114 00:36:57,795 --> 00:37:01,205 - Aah! - Em có sao không, em yêu? 115 00:37:01,208 --> 00:37:02,792 Em biết thứ gì mất tích rồi! 116 00:37:02,795 --> 00:37:04,426 Cái gì mất tích cơ? 117 00:37:04,427 --> 00:37:06,730 Con thỏ! 118 00:37:06,733 --> 00:37:09,306 Con thỏ. 119 00:37:09,307 --> 00:37:13,019 Em đã ăn mất con thỏ! 120 00:37:14,270 --> 00:37:15,597 Đó là thứ mất tích. 121 00:37:15,600 --> 00:37:18,106 Đó là thứ mất tích. 122 00:37:18,107 --> 00:37:20,775 Liệu thỏ sô-cô-la 123 00:37:20,776 --> 00:37:23,821 có liên quan gì đến di sản của anh không? 124 00:37:29,285 --> 00:37:30,243 Không. 125 00:37:30,244 --> 00:37:32,622 Nó không phải về con thỏ. 126 00:37:35,958 --> 00:37:37,744 Cô ăn mất chứng cứ à, Lucy? 127 00:37:37,747 --> 00:37:40,003 Tớ biết! 128 00:37:40,004 --> 00:37:42,797 Tớ chưa bao giờ tái phạm. 129 00:37:42,798 --> 00:37:44,584 Và tớ chỉ ăn một con. 130 00:37:44,587 --> 00:37:47,344 Và tớ chưa bao giờ tái phạm. 131 00:37:47,345 --> 00:37:51,306 Nhưng hồi đó tớ từng có vấn đề với... 132 00:37:51,307 --> 00:37:55,436 và tớ không muốn nói điều này trước mặt Andy. 133 00:37:56,771 --> 00:38:01,566 Nhưng tớ từng bị bệnh... 134 00:38:01,567 --> 00:38:04,277 đầy hơi. 135 00:38:04,278 --> 00:38:06,279 Và tớ đọc là... 136 00:38:06,280 --> 00:38:08,657 đôi khi sô-cô-la, 137 00:38:08,658 --> 00:38:11,076 thứ mà tớ rất thích, 138 00:38:11,077 --> 00:38:14,037 có thể được dùng làm phương thuốc, 139 00:38:14,038 --> 00:38:16,585 để trị cho người có chứng khó tiêu. 140 00:38:16,588 --> 00:38:19,000 Có đúng thế không, Hawk? 141 00:38:19,001 --> 00:38:22,338 Anh có dùng Sô-cô-la làm phương thuốc cho bệnh đầy hơi không? 142 00:38:24,006 --> 00:38:26,758 Em có muốn con thỏ nữa không, em yêu? 143 00:38:26,759 --> 00:38:29,844 Anh có thể kiếm thêm cho em. 144 00:38:29,845 --> 00:38:33,683 Nó không phải về con thỏ. 145 00:38:49,747 --> 00:38:52,910 Hay nó có phải về con thỏ không nhỉ? 146 00:39:00,710 --> 00:39:03,169 Không. 147 00:39:03,170 --> 00:39:06,381 Nó không phải về con thỏ. 148 00:41:38,075 --> 00:41:39,367 Được rồi. 149 00:41:39,368 --> 00:41:40,618 Vào trong đi, Dougie. 150 00:41:40,619 --> 00:41:42,830 Có người trong đó sẽ giúp anh. 151 00:41:44,874 --> 00:41:46,791 - Trong đó. - Phải. 152 00:41:46,792 --> 00:41:49,919 và em nghĩ anh nên quên rằng mình từng gặp nhau 153 00:41:49,920 --> 00:41:51,579 Sẽ không quá khó khăn với anh. 154 00:41:51,582 --> 00:41:53,089 Bây giờ, đây là 5 đô. 155 00:41:53,090 --> 00:41:54,383 Gọi giúp đỡ đi. 156 00:41:56,802 --> 00:41:58,209 Gọi giúp đỡ. 157 00:41:58,212 --> 00:42:00,221 Phải. 158 00:42:00,222 --> 00:42:02,599 Và em nghĩ anh nên gọi bác sĩ hay gì đó 159 00:42:02,600 --> 00:42:06,394 Vì em nghĩ có thể anh đã bị trúng gió hay gì đó. 160 00:42:06,395 --> 00:42:09,898 Gì đó. 161 00:42:09,899 --> 00:42:11,149 Phải. 162 00:42:11,150 --> 00:42:12,984 Anh có thể ra ngoài rồi. 163 00:42:16,572 --> 00:42:21,387 Anh có thể ra ngoài rồi 164 00:42:21,911 --> 00:42:24,746 Dougie, ra đi. 165 00:42:26,874 --> 00:42:29,418 Mau nào, để đưa anh ra ngoài nào . 166 00:42:32,932 --> 00:42:35,965 Mau nào. Ra ngoài thôi, Dougie. 167 00:42:35,966 --> 00:42:37,596 Phải rồi, phải rôi. 168 00:43:51,333 --> 00:43:53,294 Gọi giúp đỡ. 169 00:43:54,044 --> 00:43:57,339 Ở đằng sau, anh bạn. 170 00:44:04,847 --> 00:44:06,557 Này! 171 00:44:08,601 --> 00:44:11,770 Anh sẽ cần vài đồng lẻ. 172 00:44:13,647 --> 00:44:15,608 Đồng lẻ. 173 00:44:35,459 --> 00:44:37,919 Đồng lẻ. 174 00:44:37,922 --> 00:44:41,883 Vậy, anh muốn nó thế nào? Anh sẽ chơi trò chơi à? 175 00:44:41,884 --> 00:44:43,510 Trò chơi. 176 00:44:45,395 --> 00:44:46,760 Anh muốn chơi trò gì? 177 00:44:50,517 --> 00:44:52,061 Gọi giúp đỡ. 178 00:46:06,468 --> 00:46:07,802 Xin Chào !!!!! 179 00:47:23,212 --> 00:47:24,295 Xin Chào !!!!! 180 00:47:30,469 --> 00:47:33,805 Ah, anh tàn phá cái máy rồi. 181 00:47:33,806 --> 00:47:36,849 Anh phá nát nó luôn rồi. 182 00:47:36,850 --> 00:47:38,893 Phá nát nó. 183 00:47:38,894 --> 00:47:41,021 Đúng vậy, anh bạn. 184 00:48:22,688 --> 00:48:25,523 Xin Chào !!!!! 185 00:48:43,917 --> 00:48:45,960 Jackpot khủng, khủng. 186 00:48:45,961 --> 00:48:47,411 Chúc mừng ngài. 187 00:48:47,414 --> 00:48:49,338 Ngài là người chiến thắng lớn. 188 00:48:49,339 --> 00:48:51,465 Ngài vừa thắng 2 jackpot lớn 189 00:48:51,466 --> 00:48:54,969 với tổng số tiền 28,400 đô. 190 00:48:54,970 --> 00:48:58,222 Nó đáng giá hơn mấy đồng xu này nhiều. 191 00:48:58,223 --> 00:49:00,252 Gọi giúp đỡ đi. 192 00:49:00,255 --> 00:49:02,101 Oh, well, đó là lý do tôi ở đây. 193 00:49:02,102 --> 00:49:04,730 Để tôi đi lấy cái xô lớn hơn. 194 00:49:28,670 --> 00:49:29,922 Không. 195 00:50:19,972 --> 00:50:22,598 Cái thằng khùng đó đi rồi. 196 00:50:22,599 --> 00:50:24,518 Joe, anh trông cái máy này. 197 00:50:37,272 --> 00:50:40,241 Xin Chào !!!!! 198 00:51:14,860 --> 00:51:17,111 Oh! Oh! 199 00:51:30,459 --> 00:51:32,835 Albert? 200 00:51:32,836 --> 00:51:34,600 Anh ấy đã chính thức bị buộc tội 201 00:51:34,603 --> 00:51:36,678 sát hại dã man vợ mình. 202 00:51:36,681 --> 00:51:39,550 Anh ấy nói rằng mình vô tội và biết ai làm điều đó, 203 00:51:39,551 --> 00:51:42,194 nhưng không thể nói ra được vì lợi ích nền an ninh quốc gia không cho phép. 204 00:51:42,197 --> 00:51:43,553 Nhưng... 205 00:51:43,556 --> 00:51:47,016 Anh ấy nói với Chris đây rằng những món đồ này, 206 00:51:47,017 --> 00:51:49,894 mà anh ta đặt trong vườn nhà mình ở Georgetown, 207 00:51:49,895 --> 00:51:53,231 là manh mối để xác định danh tính kẻ giết người. 208 00:52:29,101 --> 00:52:32,812 Đều do sự chần chừ của phán quan 209 00:52:32,813 --> 00:52:35,606 Được rồi, mọi người có thể đi giải quyết vụ này. 210 00:52:35,607 --> 00:52:37,858 Còn, Tammy, cô ở lại 211 00:52:37,859 --> 00:52:40,529 và cho tôi và Albert thấy những gì cô tìm được ở New York. 212 00:52:41,571 --> 00:52:43,364 Cảm ơn mọi người. 213 00:52:43,365 --> 00:52:44,991 Đừng khách sáo. 214 00:53:04,970 --> 00:53:08,097 NYPD còn không hiểu được chuyện gì đang xảy ra. ( NYPD: Sở Cảnh Sát New York ) 215 00:53:08,098 --> 00:53:11,725 Họ thậm chí còn không biết ai sở hữu nơi đó. 216 00:53:11,726 --> 00:53:14,353 Dường như tuy đã có bảo vệ gác 24 trên 7, 217 00:53:14,354 --> 00:53:17,022 Nhưng họ không tìm được ai trong số đó cả... 218 00:53:17,023 --> 00:53:20,776 Chỉ có nạn nhân... là Sam Colby, Tracey Barberato... 219 00:53:20,777 --> 00:53:22,903 Họ đã được nhận dạng. 220 00:53:22,904 --> 00:53:24,802 Họ đã tịch thu được hàng trăm file kĩ thuật số 221 00:53:24,805 --> 00:53:28,284 quay lại nhiều góc cạnh của chiếc hộp kính này. 222 00:53:28,285 --> 00:53:32,580 Đôi lúc, ta thấy được vài bóng hình mập mờ thoáng qua, 223 00:53:32,581 --> 00:53:35,249 nhưng chỉ trong vài tíc tắc. 224 00:53:35,250 --> 00:53:37,026 Nhưng rồi vào đêm án mạng, 225 00:53:37,029 --> 00:53:40,421 trên camera, thứ này hiện ra. 226 00:53:43,592 --> 00:53:46,802 Cái quái gì thế? 227 00:53:46,803 --> 00:53:49,597 Những camera khác không thấy được gì cả. 228 00:53:49,598 --> 00:53:52,975 Ngay lúc nó bắt đầu di chuyển, 229 00:53:52,976 --> 00:53:54,895 Thì nó đã biến mất. 230 00:53:55,604 --> 00:53:57,813 Khám y? 231 00:53:57,814 --> 00:53:59,648 Thi thể bị hủy hoại nghiêm trọng. 232 00:53:59,649 --> 00:54:01,734 Không dấu vân tay, không DNA, không sợi tóc. 233 00:54:01,735 --> 00:54:04,236 Hoàn toàn sạch sẽ. 234 00:54:04,237 --> 00:54:06,113 Không để lại gì cả. 235 00:54:06,114 --> 00:54:08,199 Giám Đốc Cole? 236 00:54:08,200 --> 00:54:10,326 Trên điện thoại ông, là Cooper. 237 00:54:10,327 --> 00:54:11,373 Cái gì? 238 00:54:11,376 --> 00:54:13,829 Trên điện thoại ông, là Cooper. 239 00:54:16,333 --> 00:54:17,458 Albert. 240 00:54:29,137 --> 00:54:31,305 Đây là Cole. 241 00:54:31,306 --> 00:54:33,641 Vâng, tôi sẽ giữ máy. 242 00:54:33,642 --> 00:54:34,934 - Đúng là anh ấy không? - Cái gì? 243 00:54:34,935 --> 00:54:36,310 Có đúng là anh ấy không? 244 00:54:36,311 --> 00:54:38,854 Vâng, tôi nghe anh rồi. 245 00:54:38,855 --> 00:54:40,193 Cái gì? 246 00:54:40,196 --> 00:54:42,650 Ở đâu? 247 00:54:42,651 --> 00:54:47,488 Anh có chắc là anh ấy? 248 00:54:47,489 --> 00:54:51,325 Ý anh "rắc rối" là sao? 249 00:54:51,326 --> 00:54:54,203 Được rồi, chúng tôi sẽ đến đó sớm vào sáng ngày mai. 250 00:54:54,204 --> 00:54:56,997 Xếp lịch cho tôi một buổi thẩm vấn vào đúng 9 giờ 251 00:54:59,668 --> 00:55:01,001 Albert, chúng ta sẽ đến 252 00:55:01,002 --> 00:55:03,837 Black Hills ở Nam Dakota. 253 00:55:03,838 --> 00:55:05,172 Ngọn Black Hills đấy à? 254 00:55:05,173 --> 00:55:06,665 Thật à? 255 00:55:06,668 --> 00:55:09,176 Thật như tin mừng này khiến ta thấy vui thế nào, Albert ạ, 256 00:55:09,177 --> 00:55:10,985 Chúng ta không làm điều này trên radio được. 257 00:55:10,988 --> 00:55:13,013 Tuyệt thật. 258 00:55:13,014 --> 00:55:14,905 Tôi đang rất muốn được thấy Núi Rushmore. 259 00:55:14,908 --> 00:55:16,725 Thật tốt nếu anh muốn được khẩn trương. 260 00:55:16,726 --> 00:55:18,185 Chúng ta sẽ bay vào sáng sớm, 261 00:55:18,186 --> 00:55:20,355 và, Tammy, cô sẽ đi cùng chúng tôi. 262 00:55:26,444 --> 00:55:30,323 những bí ẩn phi lí và kì lạ của những thực thể đang tồn tại 263 00:55:34,035 --> 00:55:36,997 Cô nghĩ sao về một liều Valium mạnh? 264 00:55:46,427 --> 00:55:50,384 ♪ I'm going down ♪ 265 00:55:50,385 --> 00:55:55,306 ♪ To the sea ♪ 266 00:55:55,307 --> 00:56:00,394 ♪ M-I-S-S-I-S-S-I-P-P ♪ 267 00:56:02,939 --> 00:56:07,276 ♪ I watch the sun ♪ 268 00:56:07,277 --> 00:56:12,323 ♪ Yellow and brown ♪ 269 00:56:12,324 --> 00:56:14,867 ♪ Sinking suns ♪ 270 00:56:14,868 --> 00:56:19,872 ♪ In every town ♪ 271 00:56:19,873 --> 00:56:23,751 ♪ My angel sings ♪ 272 00:56:23,752 --> 00:56:29,089 ♪ Down to me ♪ 273 00:56:29,090 --> 00:56:32,926 ♪ She's somewhere on the shore ♪ 274 00:56:32,927 --> 00:56:37,598 ♪ Waiting for me ♪ 275 00:56:37,599 --> 00:56:41,560 ♪ With her wet hair ♪ 276 00:56:41,561 --> 00:56:44,314 ♪ And sandy gown ♪ 277 00:56:45,815 --> 00:56:49,943 ♪ Singing songs ♪ 278 00:56:49,944 --> 00:56:53,947 ♪ Waves of sound ♪ 279 00:56:53,948 --> 00:56:58,452 ♪ There's a dive I know ♪ 280 00:56:58,453 --> 00:57:01,539 ♪ On River Street ♪ 281 00:57:03,750 --> 00:57:06,960 ♪ Go on in ♪ 282 00:57:06,961 --> 00:57:11,632 ♪ And take my seat ♪ 283 00:57:11,633 --> 00:57:16,011 ♪ There's a lot of friends ♪ 284 00:57:16,012 --> 00:57:18,807 ♪ I'll never meet ♪ 285 00:57:20,975 --> 00:57:24,061 ♪ Gonna take a dive ♪ 286 00:57:24,062 --> 00:57:26,730 ♪ Off River Street ♪ 287 00:57:31,069 --> 00:57:35,614 ♪ You look different ♪ 288 00:57:35,615 --> 00:57:38,450 ♪ From way down here ♪ 289 00:57:38,451 --> 00:57:40,661 ♪ Like a circus mirror ♪ 290 00:57:40,662 --> 00:57:44,456 ♪ I see flashes ♪ 291 00:57:44,457 --> 00:57:47,584 ♪ Of you on the surface ♪