1
00:00:36,900 --> 00:00:39,800
안녕하세요, 쿠퍼 요원?
2
00:00:54,700 --> 00:00:59,850
25년 후에 다시 만나요
3
00:01:00,800 --> 00:01:02,650
그때까지...
4
00:02:11,600 --> 00:02:16,300
트윈 픽스
5
00:03:53,500 --> 00:03:56,400
쿠퍼 요원
6
00:04:05,300 --> 00:04:09,300
소리에 귀 기울여
7
00:04:42,600 --> 00:04:47,100
이제 우리 집에 있어
8
00:04:52,876 --> 00:04:55,087
그래요?
9
00:04:55,800 --> 00:05:01,500
큰 소리로 얘기 못 해
10
00:05:10,400 --> 00:05:15,000
기억해
430
11
00:05:22,400 --> 00:05:25,900
리처드와 린다
12
00:05:32,600 --> 00:05:36,400
일석이조
13
00:05:41,091 --> 00:05:43,010
이해해요
14
00:05:48,400 --> 00:05:51,400
당신은 멀리 있어
15
00:07:07,961 --> 00:07:09,346
박사님!
16
00:07:09,671 --> 00:07:11,181
조!
17
00:07:23,644 --> 00:07:25,254
잘 지내시죠?
18
00:07:25,979 --> 00:07:27,664
늘 그렇지
19
00:08:12,209 --> 00:08:13,543
좋아
20
00:08:15,112 --> 00:08:16,905
도와 드려요?
21
00:08:18,830 --> 00:08:23,437
고맙지만 괜찮아
혼자 하는 게 편해
22
00:08:31,400 --> 00:08:38,000
뉴욕 시
23
00:10:31,106 --> 00:10:32,758
3번 카메라
24
00:12:24,219 --> 00:12:25,937
배달입니다
25
00:12:59,988 --> 00:13:01,740
- 트레이시, 왔군요
- 샘
26
00:13:01,773 --> 00:13:04,534
직접 안 와도 되는데
일할 시간 아니에요?
27
00:13:04,659 --> 00:13:07,078
아뇨, 10시에 퇴근했죠
28
00:13:07,204 --> 00:13:09,915
두 잔인데
같이 마셔도 돼요?
29
00:13:13,168 --> 00:13:14,753
저런
30
00:13:14,878 --> 00:13:17,989
미안한데
여긴 아무도 못 들어와요
31
00:13:18,515 --> 00:13:20,133
얼마죠?
32
00:13:20,258 --> 00:13:23,470
아니에요, 돈은 됐어요
33
00:13:25,864 --> 00:13:27,782
정말 못 들어가요?
34
00:13:28,208 --> 00:13:29,634
그래요
35
00:13:31,678 --> 00:13:33,438
아쉽네요
36
00:13:34,231 --> 00:13:36,691
일급기밀이라서요
37
00:13:38,276 --> 00:13:41,696
그러니까
더 궁금해 미치겠어요
38
00:13:44,190 --> 00:13:46,368
얼른 들어가 봐야 해요
39
00:13:46,493 --> 00:13:49,930
가능하면
내일 오는 길에 들를게요
40
00:13:51,581 --> 00:13:53,800
좋아요, 혹시 어긋나면
41
00:13:53,850 --> 00:13:57,170
내일 같은 시간에
커피 갖다 줄게요
42
00:13:58,713 --> 00:14:00,590
고마워요, 트레이시
43
00:14:02,384 --> 00:14:04,135
두 잔 다 마셔요
44
00:14:05,178 --> 00:14:06,930
고마워요, 트레이시
45
00:14:20,443 --> 00:14:23,029
앙큼한 데가 있군요?
46
00:14:24,197 --> 00:14:26,324
만나 보면 알겠죠
47
00:15:45,895 --> 00:15:47,364
베벌리
48
00:15:47,489 --> 00:15:51,693
하우스먼 부인께
일주일은 곤란하고
49
00:15:51,818 --> 00:15:53,995
이틀 치만
환불해 준다고 해
50
00:15:54,320 --> 00:15:59,668
부인과 뉴욕 친구들 덕분에
우리 스파가 유지돼
51
00:15:59,793 --> 00:16:01,127
잘됐네요
52
00:16:01,252 --> 00:16:03,050
스컹크가 어쩌다
방에 들어갔대요?
53
00:16:03,100 --> 00:16:04,364
뭐라고?
54
00:16:04,989 --> 00:16:07,217
스컹크 말이에요
어떻게 들어갔죠?
55
00:16:07,342 --> 00:16:11,221
그 방 근처에는
가지도 않았어
56
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
스컹크는
호텔 반대편에 있었지
57
00:16:14,491 --> 00:16:16,267
- 멀리서...
- 나 왔어
58
00:16:16,393 --> 00:16:17,769
형!
59
00:16:23,233 --> 00:16:24,985
달고 시고
60
00:16:25,110 --> 00:16:27,855
짜고 바삭해
61
00:16:28,780 --> 00:16:31,983
베벌리, 내 동생 제리야
62
00:16:32,867 --> 00:16:34,995
안녕하세요
처음 뵙겠어요
63
00:16:37,205 --> 00:16:40,225
- 하우스먼 부인께 전달하면...
- 네
64
00:16:40,350 --> 00:16:42,502
- 나중에 얘기하지
- 그러세요
65
00:16:48,008 --> 00:16:49,926
새로 온 아가씨야?
66
00:16:50,051 --> 00:16:54,347
'여성'이라고 부를까?
아가씨는 좀 그렇지?
67
00:16:56,174 --> 00:16:58,727
베벌리?
맞아
68
00:16:58,952 --> 00:17:02,138
- 같이 잤어?
- 맙소사, 제리!
69
00:17:02,263 --> 00:17:04,650
함부로 말하지 좀 마
70
00:17:05,475 --> 00:17:07,360
사람을 존중해야지
71
00:17:08,653 --> 00:17:10,981
영혼이 아름다운 여자고
72
00:17:11,406 --> 00:17:12,699
유부녀야
73
00:17:13,925 --> 00:17:15,910
형이 언제 유부녀라고
가렸어?
74
00:17:16,036 --> 00:17:18,621
무작정 들이대고 봤지
75
00:17:18,747 --> 00:17:20,066
제리
76
00:17:21,391 --> 00:17:23,010
무슨 일로 왔는데?
77
00:17:23,835 --> 00:17:25,838
지금은 현기증이 나
78
00:17:25,964 --> 00:17:31,718
인디카와 사티바
하이브리드 대마초랑
79
00:17:31,843 --> 00:17:36,865
암스테르담에서 온
AK-47을 첨가해서
80
00:17:37,390 --> 00:17:39,550
바나나빵에 넣어서 굽고
81
00:17:39,776 --> 00:17:42,428
이 잼에 넣어서 발랐지
82
00:17:42,553 --> 00:17:46,925
고독하고 창의적인 영혼에게
매우 이상적이야
83
00:17:47,150 --> 00:17:48,318
날아갈 것 같지
84
00:17:49,611 --> 00:17:51,188
제리
85
00:17:51,613 --> 00:17:54,574
수익을 먹어 치우는 자에게
86
00:17:54,699 --> 00:17:57,235
영광은 없어
87
00:17:57,660 --> 00:17:59,279
연구 목적이야
88
00:17:59,404 --> 00:18:03,149
기분이 좋아지고
결과는 아무도 모르지
89
00:18:04,134 --> 00:18:07,562
네가 호텔에서 손 뗀 게
천만다행이지
90
00:18:08,188 --> 00:18:10,882
무슨 소리야, 벤?
91
00:18:11,007 --> 00:18:15,595
내 상품 덕에 호텔 수익이
세 배로 올랐잖아
92
00:18:20,433 --> 00:18:22,310
그거 어머니 모자 아냐?
93
00:18:22,400 --> 00:18:26,000
트윈 픽스 셰리프국
94
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
루시 브레넌
95
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
트루먼 보안관을
만나러 왔어요
96
00:18:35,782 --> 00:18:37,292
어느 분이요?
97
00:18:37,917 --> 00:18:39,552
어느 분 말씀이세요?
98
00:18:40,245 --> 00:18:42,080
트루먼 보안관이
안 계세요?
99
00:18:42,205 --> 00:18:45,500
어느 분인지에 따라
다르거든요
100
00:18:45,625 --> 00:18:47,836
그건 모르겠네요
101
00:18:48,261 --> 00:18:51,506
한 분은 결근했고
한 분은 낚시 중이죠
102
00:18:53,383 --> 00:18:55,377
그러니까 다르죠
103
00:18:57,637 --> 00:18:59,703
보험 문제로 왔어요
104
00:19:00,698 --> 00:19:04,636
도와 드릴 수 있을지
모르겠네요
105
00:19:05,061 --> 00:19:06,688
트루먼 보안관을
만나면 돼요
106
00:19:12,827 --> 00:19:16,122
일단 명함만 남기고
다시 연락하죠
107
00:19:16,747 --> 00:19:19,709
고마워요
명함은 전하겠지만
108
00:19:20,334 --> 00:19:21,627
확실히 알아야...
109
00:19:56,362 --> 00:20:03,203
나는 내 가치를 알지
그리고 내가 누군지도
110
00:20:07,457 --> 00:20:14,805
이봐, 돈이 필요하다면
내가 좀 나눠 주지
111
00:20:19,427 --> 00:20:26,292
지옥은 얼어붙고
난 저주받겠지
112
00:20:30,530 --> 00:20:38,112
내 주인의
명령을 받기 전에
113
00:20:41,199 --> 00:20:46,503
내가 누구로 보여?
114
00:20:58,099 --> 00:20:59,475
이봐요
115
00:20:59,600 --> 00:21:01,261
어딜 함부로 가는 거요?
116
00:21:10,103 --> 00:21:12,563
이게 누구신가?
117
00:21:15,533 --> 00:21:16,976
오티스
118
00:22:27,672 --> 00:22:29,532
잘 지냈소, 뷰엘라?
119
00:22:32,543 --> 00:22:34,153
당신은?
120
00:22:35,721 --> 00:22:37,190
뷰엘라
121
00:22:37,615 --> 00:22:41,819
거기 어디
레이랑 다리아도 있소?
122
00:22:42,962 --> 00:22:44,989
데려올게
123
00:22:45,314 --> 00:22:46,967
참, 뷰엘라
124
00:22:48,292 --> 00:22:50,695
문지기는 바꾸는 게 좋겠소
125
00:22:57,952 --> 00:23:01,389
트럭 기사들 세상이지
126
00:23:08,713 --> 00:23:10,423
레이!
127
00:23:11,048 --> 00:23:12,683
다리아!
128
00:23:31,644 --> 00:23:32,846
레이
129
00:23:33,671 --> 00:23:35,457
다리아
130
00:23:36,882 --> 00:23:38,592
출발하지
131
00:23:57,403 --> 00:23:58,803
미스터 C
132
00:23:59,503 --> 00:24:01,073
미스터 C
133
00:24:02,141 --> 00:24:03,701
또 보세, 오티스
134
00:25:52,234 --> 00:25:53,344
트레이시, 왔어요?
135
00:25:55,221 --> 00:25:56,847
경비가 안 보여요
136
00:25:57,173 --> 00:25:58,733
아무도 없어요
137
00:25:59,358 --> 00:26:00,351
그래요?
138
00:26:46,347 --> 00:26:47,865
이상하네요
139
00:26:48,190 --> 00:26:49,783
어디 간 거죠?
140
00:26:51,127 --> 00:26:55,114
그럼 혹시 당신을
따라 들어가도 돼요?
141
00:26:55,239 --> 00:26:57,274
이번에도
라테 두 잔이거든요
142
00:27:00,361 --> 00:27:01,888
그렇다면...
143
00:27:02,413 --> 00:27:05,091
오늘은
막을 사람도 없으니
144
00:27:05,416 --> 00:27:08,411
잠깐 들어오는 건
괜찮겠지만
145
00:27:08,936 --> 00:27:12,298
경비가 돌아오면
어떻게 빠져나가려고요?
146
00:27:13,257 --> 00:27:16,302
고민으로 기회를
낭비하지 말죠
147
00:27:53,247 --> 00:27:54,841
저건 뭐예요?
148
00:27:55,766 --> 00:27:57,343
유리 상자요
149
00:27:59,261 --> 00:28:01,639
그건 아는데
뭐에 쓰는 거냐고요?
150
00:28:02,756 --> 00:28:04,502
정확히는 몰라요
151
00:28:04,917 --> 00:28:07,561
학교에서 내준
과제일 뿐이죠
152
00:28:14,868 --> 00:28:16,879
여긴 누구 집이죠?
153
00:28:17,705 --> 00:28:19,840
갑부란 말은 들었어요
154
00:28:20,849 --> 00:28:22,985
이름 없는 갑부예요
155
00:28:23,110 --> 00:28:24,829
베일에 싸였군요
156
00:28:40,444 --> 00:28:45,700
뭐가 나타날지
상자를 지켜봐야 해요
157
00:28:46,325 --> 00:28:47,844
뭐라고요?
158
00:28:48,269 --> 00:28:50,295
뭐가 나타난다고요?
159
00:28:50,420 --> 00:28:53,257
아직까진
아무것도 못 봤어요
160
00:28:53,382 --> 00:28:55,184
근데 나보다 전임자는
161
00:28:55,709 --> 00:28:57,486
한 번 본 적 있대요
162
00:28:57,811 --> 00:29:00,448
- 어떤 거요?
- 말 안 해 줬어요
163
00:29:00,573 --> 00:29:02,742
못 한 걸 수도 있고요
164
00:29:03,067 --> 00:29:07,413
이 장소나 유리 상자 얘기는
발설 못 하거든요
165
00:29:16,997 --> 00:29:18,766
장비가 엄청나네요
166
00:29:18,891 --> 00:29:22,011
과학 실험 같은 거예요?
167
00:29:22,336 --> 00:29:23,696
그렇다고 봐도 되겠죠
168
00:29:25,047 --> 00:29:26,841
잠깐 앉을래요?
169
00:29:27,767 --> 00:29:29,110
좋아요
170
00:29:53,993 --> 00:29:55,394
편한데요
171
00:29:56,796 --> 00:29:59,473
- 커피 받아요
- 고마워요, 트레이시
172
00:30:54,845 --> 00:30:56,773
안아 줄까요?
173
00:30:57,898 --> 00:31:00,133
어떤 답을 예상해요?
174
00:33:17,788 --> 00:33:18,873
멈춰!
175
00:33:24,986 --> 00:33:27,039
- 뭔데요?
- 쉿
176
00:34:42,600 --> 00:34:49,500
사우스다코타주, 벅혼
177
00:35:04,344 --> 00:35:06,538
왜 그러니, 암스트롱?
178
00:35:09,224 --> 00:35:10,434
루스!
179
00:35:12,019 --> 00:35:13,687
루스, 안에 있어?
180
00:35:13,812 --> 00:35:15,522
맙소사
181
00:35:15,647 --> 00:35:17,358
이리 와, 암스트롱
182
00:35:17,983 --> 00:35:18,993
착하지
183
00:35:22,112 --> 00:35:22,988
이리 와
184
00:35:27,659 --> 00:35:29,995
이리 오렴
가만있어 봐
185
00:35:30,120 --> 00:35:32,298
이리 와, 꼬맹이
186
00:35:38,045 --> 00:35:39,796
네, 여보세요?
187
00:35:39,921 --> 00:35:41,631
아마 날 모르겠지만
188
00:35:41,757 --> 00:35:44,009
마조리 그린이에요
189
00:35:44,134 --> 00:35:46,227
옆방에
무슨 일이 있나 봐요
190
00:35:46,753 --> 00:35:50,557
사흘 동안 못 봤는데
고약한 냄새가 나요
191
00:35:50,682 --> 00:35:52,684
암스트롱이
먼저 냄새를 맡기에
192
00:35:52,809 --> 00:35:54,319
나도 맡아 봤는데...
193
00:35:54,444 --> 00:35:56,613
아뇨, 암스트롱은
우리 강아지예요
194
00:35:56,738 --> 00:35:58,190
여기 주소요?
195
00:35:58,315 --> 00:36:01,401
모르겠네요
어쩌나...
196
00:36:01,526 --> 00:36:04,596
분명히 아는데...
내가 왜 이러지
197
00:36:32,908 --> 00:36:37,270
내 주소도 기억이 안 나다니
우습죠?
198
00:36:37,396 --> 00:36:39,439
어디서 냄새가
난다는 거죠, 그린 부인?
199
00:37:02,178 --> 00:37:05,165
또 나네요
이 냄새예요
200
00:37:23,400 --> 00:37:26,035
건물 매니저한테
열쇠가 있을까요?
201
00:37:26,261 --> 00:37:27,821
글쎄요
202
00:37:28,346 --> 00:37:30,324
보통은 바니가 있는데요
203
00:37:31,349 --> 00:37:34,261
- 집에 있는지 확인할까요?
- 괜찮다면 부탁드려요
204
00:37:34,786 --> 00:37:37,697
깜빡했는데 바니는 없네요
205
00:37:37,822 --> 00:37:39,416
바니는 재밌는 사람인데
206
00:37:39,541 --> 00:37:41,042
지금 병원에 있어요
207
00:37:41,168 --> 00:37:43,553
일반 병원이 아니에요
208
00:37:47,457 --> 00:37:52,345
달린, 애로헤드 가 1349번지에
열쇠공이 필요해
209
00:37:52,471 --> 00:37:54,097
'10-54'가 유력해
210
00:37:54,222 --> 00:37:56,808
아뇨, 1349번지죠
211
00:37:56,933 --> 00:37:59,119
여긴 누가 살아요?
212
00:37:59,244 --> 00:38:02,022
루스예요
루스 대븐포트요
213
00:38:02,247 --> 00:38:04,858
- 방금 또 기억났어요
- 뭐가요?
214
00:38:04,983 --> 00:38:08,854
바니가 어디 갈 땐
동생한테 열쇠를 맡겨요
215
00:38:09,279 --> 00:38:11,015
동생이 누군데요?
216
00:38:12,240 --> 00:38:13,742
모르겠네요
217
00:38:13,867 --> 00:38:15,744
한 번도 만난 적은 없어요
218
00:38:15,869 --> 00:38:17,245
행크는 알지 몰라요
219
00:38:17,370 --> 00:38:20,874
- 행크는 또 누군데요?
- 바니 친구, 행크 필모어요
220
00:38:20,874 --> 00:38:22,843
행크는 어디 있어요?
221
00:38:23,868 --> 00:38:27,003
글쎄, 지금은 모르겠어요
222
00:38:28,298 --> 00:38:29,799
건물 보수를 전담하는데
223
00:38:29,925 --> 00:38:32,119
아까 밖에서 봤어요
224
00:38:56,159 --> 00:38:57,200
하비?
225
00:38:57,306 --> 00:38:59,096
하비, 망할 친구
226
00:38:59,621 --> 00:39:01,039
당신이 행크예요?
227
00:39:05,752 --> 00:39:07,379
대체 뭐요?
228
00:39:07,804 --> 00:39:10,557
경찰이에요, 필모어 씨
도움이 필요합니다
229
00:39:10,882 --> 00:39:12,300
하비가 보냈어요?
230
00:39:12,425 --> 00:39:15,804
필모어 씨, 루스의
아파트 열쇠가 필요해서
231
00:39:15,929 --> 00:39:17,890
바니의 동생을 찾고 있어요
232
00:39:19,115 --> 00:39:21,977
칩 만나러 가는 거
누가 알려 줬죠?
233
00:39:22,402 --> 00:39:24,337
칩은 누군데요?
234
00:39:25,981 --> 00:39:27,440
바니의 동생이잖아요
235
00:39:27,566 --> 00:39:30,110
우린 칩한테서
열쇠를 받아야 해요
236
00:39:30,235 --> 00:39:33,280
내가 막 가던 길인데
어떻게 알았냐고요?
237
00:39:33,605 --> 00:39:35,957
칩의 전화번호는 알아요?
238
00:39:36,082 --> 00:39:37,392
아뇨, 몰라요
239
00:39:37,517 --> 00:39:40,496
칩은 전화 같은 거 없어요
240
00:39:41,621 --> 00:39:43,415
열쇠공이나 기다리지
241
00:39:43,540 --> 00:39:45,175
실례해요
242
00:39:46,001 --> 00:39:48,370
루스가 여행이라도 갔을까요?
243
00:39:48,705 --> 00:39:49,921
그건 왜요?
244
00:39:50,046 --> 00:39:54,584
루스가 집을 비우면
내가 화분에 물 주거든요
245
00:39:55,010 --> 00:39:56,803
그래서 열쇠도 있어요
246
00:39:58,471 --> 00:39:59,689
가지
247
00:40:01,808 --> 00:40:03,935
그럼... 난 가도 돼요?
248
00:40:06,354 --> 00:40:08,815
이봐요
난 가도 되는 거죠?
249
00:41:21,596 --> 00:41:23,164
저런
250
00:41:26,768 --> 00:41:28,853
하비, 이 망할 자식
251
00:41:29,038 --> 00:41:33,050
내 일터로 경찰을 보냈어?
내 직장!
252
00:41:33,775 --> 00:41:35,026
그래, 하비
253
00:41:35,151 --> 00:41:36,628
다 챙겼지
254
00:41:36,753 --> 00:41:41,199
그래, 전부 회수했어
하지만 다 나랑 칩 거야
255
00:41:41,324 --> 00:41:43,618
아니, 넌 스스로 포기했잖아
256
00:41:43,743 --> 00:41:47,706
누굴 협박하겠단 거야?
257
00:41:47,831 --> 00:41:49,040
하비!
258
00:41:50,458 --> 00:41:51,584
하비?
259
00:42:29,604 --> 00:42:30,874
콘스턴스?
260
00:42:34,085 --> 00:42:37,914
잘했어요, 데이브
이제 얌전하군요
261
00:42:38,339 --> 00:42:40,116
좀 도와줄래요?
262
00:42:42,010 --> 00:42:43,762
아주 조심스럽게요
263
00:42:45,472 --> 00:42:47,933
높이 들어 올려요
264
00:43:47,475 --> 00:43:48,952
호크, 부관님?
265
00:43:49,077 --> 00:43:51,494
1번 라인에
마가렛 랜터맨이에요
266
00:43:51,529 --> 00:43:54,624
불빛이 깜빡거리는 라인이요
267
00:43:54,749 --> 00:43:56,659
알았어, 루시
고마워
268
00:43:58,327 --> 00:44:00,797
마가렛, 무슨 일이에요?
269
00:44:00,922 --> 00:44:02,298
호크
270
00:44:03,758 --> 00:44:07,053
내 통나무가
메시지를 전하래요
271
00:44:10,265 --> 00:44:12,342
말해요
272
00:44:14,727 --> 00:44:17,230
뭔가 사라졌어요
273
00:44:17,355 --> 00:44:20,308
당신이 찾아내야 해요
274
00:44:20,933 --> 00:44:25,405
데일 쿠퍼 요원과
관련된 거예요
275
00:44:26,430 --> 00:44:28,041
데일 쿠퍼요?
276
00:44:28,666 --> 00:44:30,310
뭔데요?
277
00:44:31,411 --> 00:44:33,705
찾을 방법은...
278
00:44:37,375 --> 00:44:40,587
당신네 유산과 관계있어요
279
00:44:44,424 --> 00:44:48,186
그게 통나무의 메시지예요
280
00:44:51,097 --> 00:44:52,724
알았어요, 마가렛
281
00:44:52,849 --> 00:44:54,225
고마워요
282
00:44:56,811 --> 00:44:59,088
잘 있어요, 호크
283
00:45:02,066 --> 00:45:04,402
잘 자요, 마가렛
284
00:45:17,200 --> 00:45:20,300
사우스다코타주, 벅혼 경찰국
285
00:45:24,000 --> 00:45:25,700
지문 분석
286
00:45:25,900 --> 00:45:28,500
스캔 업로드 중
287
00:45:44,200 --> 00:45:46,200
일치자 확인
288
00:45:46,400 --> 00:45:48,500
사우스다코타 운전면허증
빌 헤이스팅스
289
00:45:49,614 --> 00:45:51,207
데이브?
290
00:45:51,532 --> 00:45:52,575
데이브!
291
00:45:52,700 --> 00:45:53,826
가요!
292
00:45:57,872 --> 00:45:59,110
이것 좀 봐요
293
00:45:59,215 --> 00:46:03,237
머리는 그 집에 살던
루스 대븐포트가 확실한데
294
00:46:04,462 --> 00:46:06,547
신원 미상 남자 시신은
295
00:46:08,383 --> 00:46:11,344
지문 확인이 안 돼서
누군지 몰라요
296
00:46:11,469 --> 00:46:14,722
근데 아파트에 가득했던
다른 지문은
297
00:46:14,847 --> 00:46:16,459
일치자를 찾았어요
298
00:46:18,184 --> 00:46:20,853
이 지역 사람이 확실해요
299
00:46:22,271 --> 00:46:24,357
빌 헤이스팅스?
300
00:46:24,983 --> 00:46:26,493
맙소사
301
00:46:26,818 --> 00:46:27,950
그러니까요
302
00:46:27,986 --> 00:46:30,254
우리 애 학교 교장이에요
303
00:47:14,328 --> 00:47:15,546
데이브? 어쩐...
304
00:47:15,571 --> 00:47:17,236
필리스, 빌 있어요?
305
00:47:17,251 --> 00:47:18,818
- 네
- 누구야, 여보?
306
00:47:18,843 --> 00:47:20,460
데이브 매클리가 왔어
307
00:47:25,193 --> 00:47:26,027
데이브!
308
00:47:26,053 --> 00:47:28,162
반가워, 웬일이야?
309
00:47:28,287 --> 00:47:31,502
빌, 자넬 체포해야겠어
310
00:47:33,551 --> 00:47:34,611
뭐라고?
311
00:47:34,715 --> 00:47:37,947
수갑을 채워야 하니
뒤로 돌게
312
00:47:38,303 --> 00:47:40,403
- 맙소사, 빌...
- 괜찮아
313
00:47:40,512 --> 00:47:43,390
- 어떡해
- 아무 잘못 없으니 염려 마
314
00:47:43,424 --> 00:47:45,013
영문은 말해 줘야지
315
00:47:45,044 --> 00:47:47,927
- 경찰서 가서 얘기해
- 나도 갈래
316
00:47:48,032 --> 00:47:50,171
아냐, 실수일 거야
집에 있어
317
00:47:50,206 --> 00:47:52,003
난 잘못 없으니까
318
00:47:52,208 --> 00:47:57,071
묵비권을 행사할 수 있고
진술이 법정에서 불리하게...
319
00:47:58,084 --> 00:48:00,601
저녁 식사에
모건 부부 불렀는데?
320
00:48:00,626 --> 00:48:03,014
- 권리를 다 이해 못 했으면...
- 이해했어
321
00:48:03,139 --> 00:48:05,816
조지한테
내가 잡혀갔다고 연락해
322
00:48:40,451 --> 00:48:43,204
마가렛이 뭔가
사라졌다고 했고
323
00:48:43,329 --> 00:48:45,957
쿠퍼 요원과 관련 있댔어
324
00:48:49,252 --> 00:48:52,880
하지만 쿠퍼 요원도
사라졌잖아요
325
00:48:53,005 --> 00:48:57,552
월리가 태어나기 전부터
실종이었는데
326
00:48:57,677 --> 00:48:59,901
월리도 벌써 24살이에요
327
00:49:00,006 --> 00:49:02,602
말론 브란도랑 생일이 같아요
328
00:49:02,707 --> 00:49:04,725
이름도 '말론'으로
하고 싶댔죠
329
00:49:04,851 --> 00:49:07,478
쿠퍼 요원은 크리스마스 카드도
안 보낸걸요?
330
00:49:07,603 --> 00:49:09,063
월리는 본 적도 없잖아요
331
00:49:09,188 --> 00:49:12,016
앤디, 루시
시간이 늦었어
332
00:49:12,441 --> 00:49:15,695
창고에 가서
아까 말한 파일을 찾아서
333
00:49:15,820 --> 00:49:18,030
내일 아침에 여기 펼쳐 놔
334
00:49:18,156 --> 00:49:20,500
내가 커피랑 도넛도 사 올게
335
00:49:20,825 --> 00:49:24,120
알았어요, 호크 부관님
336
00:49:42,138 --> 00:49:43,389
데이브?
337
00:49:45,266 --> 00:49:48,587
래피드 시티 주 경찰국
돈 해리슨이요
338
00:49:48,752 --> 00:49:50,354
이 사건을 맡을 건가요?
339
00:49:50,479 --> 00:49:52,899
당신 사건이죠
난 그냥 도우러 왔어요
340
00:49:55,193 --> 00:49:57,528
시신의 나머지 부위는
찾았어요?
341
00:49:59,947 --> 00:50:01,299
아직이에요
342
00:50:04,785 --> 00:50:06,505
얼마나 저러고 있었어요?
343
00:50:07,330 --> 00:50:08,907
30분 정도요
344
00:50:09,332 --> 00:50:11,034
그럼 충분하네요
345
00:50:11,959 --> 00:50:14,779
사건을 맡을 생각
정말 없어요?
346
00:50:15,504 --> 00:50:18,817
마이크는 두 분이
낚시 친구라던데요?
347
00:50:19,342 --> 00:50:21,436
고등학교 때부터 알았죠
348
00:50:22,261 --> 00:50:24,848
나보단 친구한테
털어놓기 쉽겠죠
349
00:50:25,473 --> 00:50:26,849
들어가 보세요
350
00:50:38,477 --> 00:50:42,406
너무 기다리게 해서 미안해
커피라도 갖다 줬나?
351
00:50:42,531 --> 00:50:44,451
물이면 충분해
352
00:50:45,576 --> 00:50:47,706
혹시...
353
00:50:50,456 --> 00:50:53,392
무슨 영문인지
말해 줄 수 있어?
354
00:50:53,517 --> 00:50:58,881
그 얘기도 하겠지만
먼저 몇 가지 질문이 있네
355
00:51:03,261 --> 00:51:05,721
루스 대븐포트란 사람 아나?
356
00:51:10,601 --> 00:51:13,096
이름은 익숙한데...
357
00:51:15,439 --> 00:51:16,858
도서관 사서?
358
00:51:17,483 --> 00:51:20,278
- 맞아, 그 여자야
- 역시 그랬군
359
00:51:20,403 --> 00:51:21,946
아는 사이야?
360
00:51:23,531 --> 00:51:24,645
그런 건 아닌데
361
00:51:24,740 --> 00:51:26,892
마주치면 인사는 하지
362
00:51:28,577 --> 00:51:30,630
마지막으로 언제 봤어?
363
00:51:31,455 --> 00:51:34,792
글쎄, 언제더라...
364
00:51:36,836 --> 00:51:38,930
두 달쯤 됐으려나?
365
00:51:44,468 --> 00:51:47,179
루스 대븐포트의 집에
간 적 있나?
366
00:51:47,405 --> 00:51:52,576
아니, 어디 사는지도
모르는데?
367
00:51:54,937 --> 00:52:00,618
애로헤드 가 1349번지 아파트엔
가 본 적 있고?
368
00:52:02,236 --> 00:52:03,404
아니
369
00:52:03,529 --> 00:52:04,989
가 본 적 없어
370
00:52:07,325 --> 00:52:12,288
가 본 적 없는데
왜 이러는지 말해 줘
371
00:52:12,413 --> 00:52:14,749
- 영장은요?
- 곧 나와요
372
00:52:14,874 --> 00:52:16,709
판사님이 산에 가서요
373
00:52:16,834 --> 00:52:18,245
빌
374
00:52:19,670 --> 00:52:23,591
지난 사나흘간
어디 갔었는지 말해 보겠나?
375
00:52:23,816 --> 00:52:26,844
물론이야
매일 학교에 출근했지
376
00:52:26,969 --> 00:52:30,014
- 저녁 시간엔?
- 고등학교 교장이에요
377
00:52:30,139 --> 00:52:33,609
수요일엔
곧장 집에 갔고
378
00:52:33,934 --> 00:52:39,190
목요일엔
저녁 회의가 있었어
379
00:52:39,315 --> 00:52:40,775
끝나고...
380
00:52:42,485 --> 00:52:44,162
집에 갔어
381
00:52:44,487 --> 00:52:46,073
그리고
382
00:52:47,798 --> 00:52:50,868
금요일엔 필리스랑
저녁 먹으러 나갔어
383
00:52:50,993 --> 00:52:52,411
먹고 곧바로 집에 왔고
384
00:52:52,536 --> 00:52:55,606
오늘도 종일 집에 있었지
385
00:52:57,291 --> 00:52:58,793
그렇다면...
386
00:52:58,918 --> 00:53:01,312
목요일 회의 안건은 뭐였어?
387
00:53:01,837 --> 00:53:03,255
커리큘럼 토의랑...
388
00:53:03,380 --> 00:53:06,647
직원 평가도 있었지
격월 회의거든
389
00:53:06,742 --> 00:53:08,386
몇 시에 끝났어?
390
00:53:09,970 --> 00:53:13,382
9시 반쯤이었나...
피자를 주문했었어
391
00:53:15,851 --> 00:53:17,102
그럼
392
00:53:18,187 --> 00:53:20,848
끝나고 곧바로 집에 갔나?
393
00:53:21,373 --> 00:53:22,775
그랬지
394
00:53:22,900 --> 00:53:25,069
몇 시에 도착했어?
395
00:53:25,694 --> 00:53:27,571
10시 15분이나 20분쯤?
396
00:53:30,783 --> 00:53:33,753
집까지 차로
몇 분이 걸리는데?
397
00:53:46,841 --> 00:53:48,135
그래
398
00:53:49,760 --> 00:53:51,705
이제 기억나네
399
00:53:52,930 --> 00:53:54,207
내가...
400
00:53:56,125 --> 00:53:58,494
비서 베티를 태워다 줬어
401
00:54:00,479 --> 00:54:02,007
베티의 차가...
402
00:54:03,202 --> 00:54:05,818
문제가 있대서
403
00:54:15,119 --> 00:54:17,514
난 조지랑
얘기하고 싶은데
404
00:54:19,039 --> 00:54:20,632
내 변호사거든
405
00:54:20,958 --> 00:54:23,178
혹시 안 왔어?
406
00:54:24,603 --> 00:54:26,172
확인해 볼게
407
00:54:31,051 --> 00:54:35,181
근데 빌, 변호사가
개입되기 전에
408
00:54:35,306 --> 00:54:38,033
혹시 내게 할 말 없어?
409
00:54:47,943 --> 00:54:50,105
무슨 일인지
제발 말해 줘
410
00:54:56,827 --> 00:54:59,121
루스 대븐포트가 살해됐는데
411
00:54:59,246 --> 00:55:02,541
현장에서 자네 지문이
잔뜩 나왔어
412
00:55:12,885 --> 00:55:14,311
뭐라고?
413
00:55:15,554 --> 00:55:17,014
뭐랬어?
414
00:55:21,977 --> 00:55:24,563
헤이스팅스 씨를
다른 방으로 모셔요
415
00:55:25,058 --> 00:55:27,349
거기서 변호사와 상의하게요
416
00:55:29,652 --> 00:55:32,596
나랑 같이 가야겠네, 빌
417
00:55:33,906 --> 00:55:35,407
나가세
418
00:55:57,680 --> 00:55:59,849
여기 왼쪽이야
419
00:56:05,688 --> 00:56:07,339
여길세
420
00:56:17,758 --> 00:56:19,235
데이브
421
00:56:19,660 --> 00:56:21,451
필리스한테 전화해도 돼?
422
00:56:21,487 --> 00:56:23,180
그건 해 줄 거지?
423
00:56:25,204 --> 00:56:27,334
방법을 찾아 볼게
424
00:57:04,788 --> 00:57:08,083
헤이스팅스 부인
수색 영장을 가져왔습니다
425
00:57:10,085 --> 00:57:12,212
정말 어처구니없군요
426
00:57:12,338 --> 00:57:14,231
저녁 식사에
손님도 초대했어요
427
00:57:14,336 --> 00:57:16,717
밖에 세워 둔 게
빌의 차인가요?
428
00:57:16,842 --> 00:57:18,302
볼보예요
429
00:57:18,427 --> 00:57:20,027
열쇠가 필요합니다
430
00:57:20,512 --> 00:57:21,722
데이브
431
00:57:21,847 --> 00:57:23,849
어쩔 수 없어요, 필리스
432
00:57:33,776 --> 00:57:35,143
좀 들어가겠습니다
433
00:57:40,616 --> 00:57:41,717
갑시다
434
00:58:16,627 --> 00:58:18,620
손전등이 고장이에요
435
00:58:36,296 --> 00:58:38,103
멍멍!
436
01:00:10,000 --> 01:00:18,000
캐서린 컬슨(로그 레이디 역)을
추모하며