1
00:00:44,752 --> 00:00:45,833
# 1, 2, nateraju te da poželiš, uh
2
00:00:55,869 --> 00:00:57,245
# Jesi li ikad bia
sa igračem?
3
00:00:57,710 --> 00:00:59,890
# Vodim te u centar grada
gde me tretiraju ao gradonačelnika
4
00:01:00,339 --> 00:01:02,091
# Vodim te do krevetića
možemo ga odneti uz stepence
5
00:01:02,578 --> 00:01:04,522
# Šta jeuz stepence?
Sranje, pokazaću ti kasnije
6
00:01:04,931 --> 00:01:05,699
# Huh
7
00:01:06,633 --> 00:01:08,409
Kako ti se sviđa GT?
8
00:01:09,138 --> 00:01:11,810
U stvari, više volim Q4.
9
00:01:12,896 --> 00:01:14,471
Ima bolji ajnšlag.
10
00:01:15,308 --> 00:01:16,707
# Nađimo se na
pola puta do tamo
11
00:01:18,489 --> 00:01:23,550
# zaslužujem da budem sa
nekim ko leti ka ja
12
00:01:24,021 --> 00:01:26,341
# neko leti ovako
13
00:01:26,867 --> 00:01:31,739
# i ti zaslužuješ da budeš
viđena sa nekim ko leti kao...
14
00:01:31,774 --> 00:01:32,769
Ugodan dan želim, ser.
15
00:01:35,357 --> 00:01:39,115
Odmah, molim te. - Učini
mi uslugu. Da, znam, Beni...
16
00:01:39,224 --> 00:01:40,602
Hej, moje naočari!
17
00:01:40,785 --> 00:01:42,085
Beni, molim te,
pruži mi šansu.
18
00:01:42,086 --> 00:01:43,833
Hej, a što se uopše
raspravljaš sa mnom?
19
00:01:43,916 --> 00:01:45,545
Ulazi unutra
da opereš ruke.
20
00:01:49,533 --> 00:01:53,531
PARKIRAČ
21
00:01:59,614 --> 00:02:01,702
Ne, ne. Frenk, Frenk.
Da, ne, ne, ne.
22
00:02:01,785 --> 00:02:04,039
Moj klijent neće ispod 5!
23
00:02:04,123 --> 00:02:06,521
Čed, slušaj. 6 miliona je potpuno...
- Ne! Rek'o sam 5, a ne 6!
24
00:02:06,545 --> 00:02:08,985
Vredimo 6 miliona. - Ne,
nemoj da pričaš bez mene!
25
00:02:15,479 --> 00:02:17,107
Uh, uh stvarno.
Huh. U dva sata.
26
00:02:17,191 --> 00:02:19,320
...imate domaći, balet i tekvondo...
27
00:02:19,403 --> 00:02:21,784
Ako može danas, deco. Moram
da platim klavir za pola sata, Ok?
28
00:02:35,101 --> 00:02:39,694
To je baš slatko.
Tako, tako. Osmeh.
29
00:02:51,510 --> 00:02:54,808
Ne samo da će ovo obezbediti
novi razvoj, manje stanarine
30
00:02:54,891 --> 00:02:58,732
i preko potreban poslovni prostor,
nego i stotine radnih mesta.
31
00:02:58,816 --> 00:03:01,822
Dobro plaćenih zdravih poslova.
32
00:03:02,406 --> 00:03:06,080
Moja žena Ketrin i ja,
zajedno sa odbornikom Garsijom,
33
00:03:06,163 --> 00:03:07,876
možemo biti ponosni
na partnerstvo
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,963
sa divnim ljudima
u ovoj zajednici.
35
00:03:10,965 --> 00:03:13,261
Uaaa!
36
00:03:14,138 --> 00:03:16,434
Za tebe će se
čuti u celom gradu.
37
00:03:19,231 --> 00:03:22,029
Vidimo se, Marko. Obećavam,
naučiću svoju ulogu za sutra.
38
00:03:22,112 --> 00:03:23,114
Zdravo, Sofija.
- Zdravo.
39
00:03:29,043 --> 00:03:30,128
Nemoj... nemoj
da progovaraš.
40
00:03:30,211 --> 00:03:31,213
I nisam.
41
00:03:32,508 --> 00:03:33,636
Dozvoljeno mi je
da se nasmejem.
42
00:03:35,305 --> 00:03:37,017
Idemo, ćale, idemo.
43
00:03:46,035 --> 00:03:48,832
Oh, gdine Kim.
Je li sve u redu?
44
00:03:48,916 --> 00:03:51,630
Da, da. Vodokotlić je u redu.
45
00:03:57,905 --> 00:03:59,327
Zdravo bako.
Zdravo ljubavi.
46
00:04:00,045 --> 00:04:01,108
Mama.
47
00:04:01,381 --> 00:04:03,132
Šta stavljaš u toalet?
48
00:04:03,178 --> 00:04:05,092
Gazda dolazi 3 puta nedeljno.
49
00:04:06,038 --> 00:04:08,194
Zgrada je stara.
50
00:04:08,366 --> 00:04:09,663
Šta on zna o vodovodu?
51
00:04:09,687 --> 00:04:11,836
Nađi pravog majstora.
52
00:04:11,860 --> 00:04:14,380
Popričaću sa njim.
53
00:04:14,466 --> 00:04:15,466
Ne, ne!
54
00:04:15,514 --> 00:04:16,800
Sine, vidi...
55
00:04:17,022 --> 00:04:19,177
Želim da to čuješ od mene.
56
00:04:20,319 --> 00:04:22,180
Gdin Kim i ja...
57
00:04:23,249 --> 00:04:25,683
smo ljubavnici.
- Šta, bre?
58
00:04:26,334 --> 00:04:27,936
Gdin Kim?
59
00:04:28,397 --> 00:04:31,648
Mama, nemoj da pričaš te stvari.
60
00:04:31,725 --> 00:04:34,209
Zašto misliš da
sam ovako nasmejana?
61
00:04:34,514 --> 00:04:36,069
Mama, bre.
Bože!
62
00:04:36,639 --> 00:04:40,092
Zašto, gdin Kim?
On ne priča Španski!
63
00:04:40,577 --> 00:04:41,561
Ti ne znaš Korejski!
64
00:04:41,678 --> 00:04:43,663
Ni jedno od vas
ne zna Engleski.
65
00:04:43,780 --> 00:04:45,592
Mi pričamo dublje jezike.
66
00:04:45,694 --> 00:04:49,561
Ne mogu ni da zamislim tu sliku!
Svako ima svoje potrebe, šećeru.
67
00:04:49,895 --> 00:04:51,739
Znači, toalet nije bio pokvaren?
68
00:04:53,372 --> 00:04:54,462
Ni veš mašina?
69
00:04:55,802 --> 00:04:57,817
Ni...
- Sve je savršeno!
70
00:04:57,989 --> 00:04:59,968
Zgrada nije toliko stara.
71
00:05:00,153 --> 00:05:01,803
A nije ni gdin Kim.
72
00:05:01,989 --> 00:05:03,805
Kevo!
73
00:05:07,364 --> 00:05:10,996
Čizburger i pomfrit. Sendvič
sa ćuretinom i kupus salata.
74
00:05:12,332 --> 00:05:14,712
Nešto sam zaboravila.
Šta? Nešto sam zaboravila.
75
00:05:23,647 --> 00:05:25,275
Pauza!
- Idemo ponovo.
76
00:05:25,358 --> 00:05:27,028
Idemo ponovo.
77
00:05:27,112 --> 00:05:28,740
Šta je to glupavo...
Ne mogu...
78
00:05:28,824 --> 00:05:31,788
Ovo ionako neće biti
u filmu. Biće... Nemoj?
79
00:05:33,917 --> 00:05:35,062
Zabava je sutra uveče.
80
00:05:35,086 --> 00:05:36,691
Pretpostavljam da hoćeš
da te izvučem iz toga.
81
00:05:36,715 --> 00:05:38,570
Tačno.
- I novine traže 10'.
82
00:05:38,594 --> 00:05:40,197
Ne, ne, već kasnim.
Bilo kada sledeće nedelje.
83
00:05:40,221 --> 00:05:43,019
Važi, ne osvrći se.
Tamo je gomila paparaca.
84
00:06:12,828 --> 00:06:15,458
Tada sam 2. put
uhvatio Lejdi Gagu.
85
00:06:15,542 --> 00:06:16,836
Uzeo sam laganih
500 kinti za to.
86
00:06:16,920 --> 00:06:18,882
To je sve?
Ja uzimam minimum 750.
87
00:06:18,966 --> 00:06:20,426
Da, da.
I ja isto.
88
00:06:20,511 --> 00:06:23,182
Je li to neko?
- Jok, to je niko.
89
00:06:40,884 --> 00:06:42,387
Bože, nedostajala
mi je ta kapuljača.
90
00:06:48,775 --> 00:06:50,486
Mrzim koliko se ložim na ovo.
91
00:06:58,461 --> 00:07:00,507
dakle, pričala sam sa
jednom učiteljicom u školi.
92
00:07:00,591 --> 00:07:02,385
I ona prolazi kroz razvod, i...
93
00:07:02,469 --> 00:07:05,016
Ja nisam razveden.
Mi smo razdvojeni, Ok?
94
00:07:05,099 --> 00:07:07,664
Treba ti sveća u
kupatilu ili barem neki sprej.
95
00:07:07,688 --> 00:07:09,352
Koćino! Hoćeš li da
kažeš mom glupom bratu
96
00:07:09,353 --> 00:07:10,861
kako je lepa nova
učiteljica muzičkog?
97
00:07:10,944 --> 00:07:13,700
Fina je. Ona je Ok.
Ona je nešto što bi ti trebalo.
98
00:07:13,784 --> 00:07:15,286
Ne misliš da je lepa?
99
00:07:15,369 --> 00:07:17,708
Znaš koja je lepa?
Dama iz teretane.
100
00:07:17,792 --> 00:07:19,629
Sa onakvom pištaljkom?
101
00:07:21,358 --> 00:07:24,084
Šta? - Stvarno se
viđaš sa gdinom Kimom?
102
00:07:24,287 --> 00:07:26,239
Hoćeš i ti da me osuđuješ?
103
00:07:26,412 --> 00:07:29,842
Jesam li ja kritikovala
tvoj izbor muža?
104
00:07:29,975 --> 00:07:32,240
Tašta, ovde sam!
Nisam još otišao!
105
00:07:32,334 --> 00:07:33,584
Baš sam se uplašila!
106
00:07:33,717 --> 00:07:35,498
Opet počinješ?
107
00:07:35,661 --> 00:07:36,746
Antonio.
108
00:07:40,587 --> 00:07:44,094
Zdravo. Izvini što sam poranila.
Imali smo previše ljudi danas.
109
00:07:44,679 --> 00:07:45,597
Ostani na večeri.
110
00:07:45,681 --> 00:07:46,933
Spremili smo pečenje.
111
00:07:47,016 --> 00:07:49,522
Hvala, Klara,
ali trebala bi da pođem.
112
00:07:49,605 --> 00:07:51,693
Ok, Marko. Uzmi svoje
stvari, dušo. - Dolazim, mama.
113
00:07:54,239 --> 00:07:56,034
Jesi li dobro?
Izgledaš uznemireno.
114
00:07:57,245 --> 00:07:58,540
Ne.Ne.
Dobro sam.
115
00:08:01,086 --> 00:08:02,235
Banka mi je odbila kredit.
116
00:08:02,236 --> 00:08:04,092
Moraću da pauziram
jednu školsku godinu.
117
00:08:04,176 --> 00:08:05,721
Zašto?
- Zato...
118
00:08:05,804 --> 00:08:07,324
Sećaš se kad mi se
pokvario auto? - Da.
119
00:08:07,348 --> 00:08:09,770
Samo sam... zaostala
sam sa nekim plaćanjima, i…
120
00:08:10,564 --> 00:08:13,194
2 semestra.
Još mi je toliko ostalo.
121
00:08:14,739 --> 00:08:17,202
Koliko ti treba?
Imam nešto ušteđevine.
122
00:08:17,285 --> 00:08:20,166
Traže 12.850 $.
123
00:08:20,249 --> 00:08:22,212
Imaš li toliko?
124
00:08:23,422 --> 00:08:26,804
Mogu da nađem drugi
posao. Smislićemo nešto.
125
00:08:26,888 --> 00:08:29,518
To... to nije tvoj problem.
126
00:08:29,602 --> 00:08:31,271
Ja želim da bude moj problem.
127
00:08:32,983 --> 00:08:34,069
Da…
128
00:08:35,029 --> 00:08:38,035
Gle, ne postoji lakši
način da ti ovo kažem,
129
00:08:38,118 --> 00:08:41,751
ali, počela sam
da se viđam s nekim.
130
00:08:44,840 --> 00:08:47,011
Šta?
Sa kim?
131
00:08:47,763 --> 00:08:50,644
Zove se Roni.
On je agent za nekretnine.
132
00:08:51,521 --> 00:08:53,399
Agent Roni?
133
00:08:54,401 --> 00:08:57,616
Tip sa autobuske?
Taj tip?
134
00:08:57,700 --> 00:08:59,662
Dobar je prema meni.
- Ja nisam dobar prema tebi?
135
00:08:59,745 --> 00:09:02,417
Ja... hajde, Antonio. Hajde
da se ne svađamo Oko ovoga.
136
00:09:03,252 --> 00:09:04,462
Baka je ostala bez lekova.
137
00:09:04,547 --> 00:09:08,345
Tija kaže, ako je udari srčka,
odgovaraćeš Devici Mariji.
138
00:09:08,429 --> 00:09:12,353
Znaš, ona postane religiozna
samo kad poludi, pa, srećno, ćale.
139
00:09:12,437 --> 00:09:13,439
Idemo, sinko.
140
00:09:15,861 --> 00:09:17,447
Jesi li jeo?
- Mm-hmm.
141
00:09:18,282 --> 00:09:19,910
Kako je bilo na poslu?
- Dobro.
142
00:09:27,258 --> 00:09:28,553
To je bila životna promena.
143
00:09:28,637 --> 00:09:31,517
Dosta sam vežbala pilates.
144
00:09:35,441 --> 00:09:36,778
Ko je to?
145
00:09:37,445 --> 00:09:38,573
Je li to Ketrin?
146
00:09:39,240 --> 00:09:41,036
Nije važno.
147
00:09:41,537 --> 00:09:46,046
Imamo još 2 sata.
Hajde da samo isključimo svet.
148
00:09:46,129 --> 00:09:47,674
Važi.
Važi.
149
00:09:49,010 --> 00:09:50,346
Ne mogu... ne mogu više ovo
150
00:09:50,429 --> 00:09:52,392
Šta ne možeš?
- Ne mogu... ne mogu više ovo.
151
00:09:52,935 --> 00:09:54,437
Ovog puta nisam ni pogledao.
152
00:09:55,982 --> 00:09:59,197
Moram da idem.
Moram da idem i nestanem.
153
00:09:59,698 --> 00:10:02,705
Ne, ne, ne. Ne idi.
Ma daj, ostani.
154
00:10:02,788 --> 00:10:03,998
Naručiću još jednu flašu.
155
00:10:04,082 --> 00:10:06,253
Znaš li kome sam
sve rekla za nas?
156
00:10:06,336 --> 00:10:07,756
Jednoj osobi.
Mojoj asistentkinji.
157
00:10:07,840 --> 00:10:09,513
Šta misliš kako se ja
osećam? - Ja sam uzor.
158
00:10:09,801 --> 00:10:11,122
Devojke se ugledaju na mene.
159
00:10:11,157 --> 00:10:14,352
Upravo sam otvorila firmu
posvećenu pričanju ženskih priča.
160
00:10:14,436 --> 00:10:15,998
Ti si bio taj koji
me na to nagovorio.
161
00:10:16,022 --> 00:10:18,695
Da, zato što verujem u tebe.
- Kako da objasnim ovo?
162
00:10:18,778 --> 00:10:23,245
"Oh, ne brinite. Ja se vucaram
okolo sa nečijim mužem."
163
00:10:23,328 --> 00:10:25,917
Koristim lažna imena
i tajno se sastajemo
164
00:10:26,001 --> 00:10:28,088
"kao neka drolja-špijunka."
165
00:10:28,172 --> 00:10:29,382
Kako ti to objašnjavaš?
166
00:10:29,884 --> 00:10:32,263
Ne znam, Olivija. Zašto
im ne kažeš da si možda…
167
00:10:33,600 --> 00:10:34,935
zaljubljena u mene?
168
00:10:38,693 --> 00:10:39,945
Ja te volim.
169
00:10:40,029 --> 00:10:42,426
Mnogo te volim. Ja samo...
- Da. znam, i ja volim tebe.
170
00:10:42,450 --> 00:10:45,331
Ali situacija nam trenutno
ne ide na ruku. To znaš.
171
00:10:45,414 --> 00:10:47,711
Gle, Nameravao sam da kažem
Ketrin da odlazim. Stvarno.
172
00:10:47,794 --> 00:10:49,398
Znam to. - Imao sam
govor. Imao sam probe.
173
00:10:49,422 --> 00:10:52,303
To bi bilo super, ali onda,
znaš, pa… majka joj je umrla.
174
00:10:52,386 --> 00:10:54,158
Umrla joj je majka i
pala je u depresiju. - Da.
175
00:10:54,182 --> 00:10:55,810
Da, bila je to
nezgodna situacija, Ok?
176
00:10:55,894 --> 00:10:58,148
Samo čekam da ponovo
stane na svoje noge,
177
00:10:58,232 --> 00:10:59,442
i onda ću joj reći.
178
00:10:59,527 --> 00:11:01,029
Znaš li da je
već prošla godina?
179
00:11:02,156 --> 00:11:03,158
Bukvalno.
180
00:11:04,244 --> 00:11:07,960
Danas nam je godišnjica.
I, ako me ne mrziš, imam poklon.
181
00:11:08,043 --> 00:11:09,043
Mmm.
182
00:11:11,759 --> 00:11:12,761
Ok.
183
00:11:14,055 --> 00:11:18,940
Imam takođe i nešto svetlucavo,
ali zbog ovoga sam najviše uzbuđen.
184
00:11:23,448 --> 00:11:26,622
To je dnevnik Bet Dejvis
sa snimanja filma Putnik.
185
00:11:27,290 --> 00:11:29,920
To je... to je film zbog
kojeg sam se zaljubila u nju.
186
00:11:30,462 --> 00:11:31,924
Da.
- Kako si znao za to?
187
00:11:32,008 --> 00:11:34,137
Pa, slušao sam.
188
00:11:35,222 --> 00:11:37,310
I… …malo sam istraživao.
189
00:11:38,437 --> 00:11:39,439
Dopada ti se?
190
00:11:40,984 --> 00:11:42,069
Savršen je.
191
00:11:47,496 --> 00:11:48,498
Zbogom, Vinsente.
192
00:11:53,425 --> 00:11:54,427
Zbogom, Vins...
193
00:12:05,700 --> 00:12:07,286
Oli... Olivija!
194
00:12:08,205 --> 00:12:09,457
Samo mi treba još malo vremena.
195
00:12:17,933 --> 00:12:20,981
Ne kapiram.
Ovde je sinoć bilo ludilo.
196
00:12:21,064 --> 00:12:23,360
Roki kaže da je
Šato takođe mrtav.
197
00:12:24,863 --> 00:12:25,865
Ja odlazim.
198
00:12:31,376 --> 00:12:33,496
Molim te nemoj na glavni izlaz.
- Molim te, nemoj da me pratiš.
199
00:12:35,342 --> 00:12:37,304
Nesmotrena si.
- Ti si nesmotren.
200
00:12:39,643 --> 00:12:40,812
Olivija!
201
00:12:40,895 --> 00:12:42,314
Prestani da me pratiš!
202
00:12:42,398 --> 00:12:43,609
Dejv?
203
00:12:43,693 --> 00:12:45,154
Bili Džin King?
- Da.
204
00:12:47,859 --> 00:12:49,520
AGENT RONI
205
00:12:51,625 --> 00:12:53,378
Oh, ideš...
- Šta...
206
00:12:53,462 --> 00:12:56,259
Jeste li dobro? Jeste li dobro?
- Da, samo sam postiđen.
207
00:12:56,342 --> 00:12:58,931
Nikada ne bih pomislio da
će me udariti parkiran auto.
208
00:12:59,015 --> 00:13:01,812
Dođavola, čoveče?
To mi je kevin auto!
209
00:13:01,896 --> 00:13:04,209
Izvinite. Platiću štetu.
- Ljudi gledaju.
210
00:13:04,233 --> 00:13:06,822
Ne, ne, ne! Nema štete.
Nema ogrebotina. 5 zvezdica.
211
00:13:07,490 --> 00:13:08,534
Oh, divno.
212
00:13:08,618 --> 00:13:11,206
Možemo li se popeti gore, molim te?
- Ovom čoveku je potrebna pomoć.
213
00:13:11,289 --> 00:13:12,418
Ja sam dobro. Ne
brinite za mene.
214
00:13:12,419 --> 00:13:13,812
Eto, vidiš. Hajde
da se vratimo unutra.
215
00:13:13,836 --> 00:13:15,715
Jeste li sigurni?
- Samo hoću da odem kući.
216
00:13:16,717 --> 00:13:17,719
A ti...
217
00:13:18,888 --> 00:13:20,098
Zovi me kad se razvedeš.
218
00:13:52,178 --> 00:13:53,793
Oh, šećeru.
219
00:13:56,046 --> 00:13:58,589
Iscrpljena sam.
220
00:13:59,022 --> 00:14:01,436
Idem u krevet.
221
00:14:03,100 --> 00:14:04,702
I ti bi trebao takođe.
222
00:14:04,796 --> 00:14:06,847
Hvala za lekove.
223
00:14:40,425 --> 00:14:42,889
Ti si stvarno rizik
za bezbednost.
224
00:14:42,973 --> 00:14:46,020
Ima da ugradim par reflektora
kako bi te ljudi primetili.
225
00:14:46,104 --> 00:14:47,147
Hej, Lu.
226
00:14:47,310 --> 00:14:49,107
Donesi mi... jedan...
227
00:14:49,193 --> 00:14:51,197
Jedan, eh, reflektor.
228
00:14:52,074 --> 00:14:53,577
Španski ti je očajan.
229
00:14:54,830 --> 00:14:57,711
Dobar je kao i vaš
Engleski, ser. - Kako da ne.
230
00:14:57,794 --> 00:14:59,338
Ide u večernju školu,
231
00:14:59,422 --> 00:15:01,384
ali mislim da joj ni
celodnevna ne bi pomogla.
232
00:15:01,467 --> 00:15:03,514
Moj Španski je sranje.
Zbog toga me baš sramota.
233
00:15:03,597 --> 00:15:05,560
Hvala što radite to
pred mojom ćerkom.
234
00:15:05,643 --> 00:15:06,562
Da.
235
00:15:06,645 --> 00:15:08,082
Znate li da pokušavaju
da nas izbace odavde?
236
00:15:08,106 --> 00:15:09,786
Neki investitor je kupio ceo blok.
237
00:15:11,070 --> 00:15:13,659
15 godina, i sada
pokušavaju da nas prodaju.
238
00:15:13,743 --> 00:15:17,458
I to sve nas zajedno. Nadam
se da voliš kafiće i tračarenje.
239
00:15:17,542 --> 00:15:20,923
Žele da zamene tvoju radnju
sa biciklom koji nigde ne ide?
240
00:15:21,508 --> 00:15:22,927
Da.
241
00:15:23,846 --> 00:15:25,182
Znate šta?
242
00:15:26,476 --> 00:15:28,689
Sledeće nedelje je
sastanak gradskih odbornika.
243
00:15:28,773 --> 00:15:32,739
Moramo da spakujemo
stvari, važi? - Važi. Dobro.
244
00:15:36,705 --> 00:15:37,999
Oh, ti brkovi.
245
00:15:39,628 --> 00:15:42,341
Mnogo radim.
Znam to.
246
00:15:43,803 --> 00:15:46,975
Možda sam bila preoštra, znaš?
Možda bi trebala da ga pozovem.
247
00:15:47,811 --> 00:15:51,902
Imaš li nekog drugog za razgovor,
nekoga ko te možda bolje poznaje?
248
00:15:52,695 --> 00:15:55,075
Dženifer Lorens. Zar niste
vas 2. bile najbolje drugarice?
249
00:15:55,743 --> 00:15:57,079
Bile smo zajedno u filmu.
250
00:15:57,162 --> 00:15:59,751
Glumila smo najbolje drugarice.
251
00:16:01,129 --> 00:16:02,422
Čak mislim da
joj se i ne sviđam.
252
00:16:02,507 --> 00:16:06,013
Dobro. Šta je sa tvojom mamom?
Opet je zvala prošle nedelje.
253
00:16:06,097 --> 00:16:08,393
Moja majka je pijandura.
Izneverila sam je.
254
00:16:08,476 --> 00:16:11,482
Svedočila sam protiv nje
na sudu. Otišla je u zatvor.
255
00:16:13,319 --> 00:16:14,321
Nisi me guglala?
256
00:16:15,282 --> 00:16:16,367
Evo, sad ću.
257
00:16:16,450 --> 00:16:19,833
Vašar taštine.
Strana 32. 2018.
258
00:16:20,668 --> 00:16:22,004
Ustvari i nije tako loše.
259
00:16:22,881 --> 00:16:26,387
Mislim, depresivno.
Ali ima nade, napokon.
260
00:16:27,472 --> 00:16:29,393
Izvor blizak porodici sam ja.
261
00:16:32,525 --> 00:16:34,821
Šta, bre?
Ne. Ne.
262
00:16:34,905 --> 00:16:36,115
Ne!
263
00:16:36,199 --> 00:16:39,748
Kako objašnjavaš ovo?
- Ma to je sranje.
264
00:16:39,831 --> 00:16:42,336
Tu ženu nisam
nikada sreo u životu.
265
00:16:42,419 --> 00:16:46,219
Vidi, pratio sam odbornika do njegovih
kola i, naravno, jesam li je primetio?
266
00:16:46,720 --> 00:16:49,266
Možda. Tamo je bilo
mnogo slavnih ličnosti.
267
00:16:49,350 --> 00:16:52,565
Tamo je bilo i nekih igrača Lejkersa,
i bio sam stvarno uzbuđen zbog toga.
268
00:16:52,649 --> 00:16:56,447
Piše da ste
imali ljubavnu svađu.
269
00:16:56,531 --> 00:16:58,661
Nikada joj nisam rekao ni reč.
270
00:16:58,744 --> 00:16:59,996
Gle, mislim, ne možeš čak ni...
271
00:17:00,080 --> 00:17:02,835
Samo pogledaj sliku na
trenutak. Pogledaj sliku.
272
00:17:02,919 --> 00:17:06,510
Daj mi... naravno, da, to sam ja,
definitivno, ali ko je ovaj drugi tip?
273
00:17:06,593 --> 00:17:08,304
Ovaj tip?
- Ona je bila sa njim.
274
00:17:08,388 --> 00:17:09,724
Ona je bila sa ovim tipom?
275
00:17:09,808 --> 00:17:11,853
Ovim tipom.
Oni su se svađali.
276
00:17:11,937 --> 00:17:13,273
Cela stvar je zbog njih.
277
00:17:13,941 --> 00:17:15,545
A mi ostali smo
gledali, i bilo je zaista...
278
00:17:15,569 --> 00:17:17,249
nekako neprijatno za sve nas.
279
00:17:17,865 --> 00:17:18,867
U redu.
280
00:17:19,536 --> 00:17:22,207
Sigurno misliš da sam glupača.
281
00:17:22,291 --> 00:17:25,673
Ne mislim da si glupača.
Nikada ti nisam rekao da si glupa.
282
00:17:25,756 --> 00:17:30,181
Ketrin, gledaj, to su novine, Ok?
283
00:17:30,265 --> 00:17:32,895
Novinari uvek pogrešno
shvate. Znaš to.
284
00:17:36,695 --> 00:17:38,532
Želim da ti verujem.
285
00:17:38,615 --> 00:17:41,495
Možeš da mi veruješ.
Možeš uvek da mi veruješ.
286
00:17:41,580 --> 00:17:42,582
Vidi, ja...
287
00:17:44,043 --> 00:17:46,339
Znam da sam u
prošlosti grešio, jesam,
288
00:17:46,422 --> 00:17:50,890
ali sam srećan, i volim te, i nikada
ne bi učinio nešto što bi to ugrozilo.
289
00:17:51,390 --> 00:17:54,396
I stvarno mnogo želim
da pričamo o tome večeras.
290
00:17:54,480 --> 00:17:55,816
Ali, očigledno ne mogu.
291
00:17:57,069 --> 00:17:58,154
Volim te. Ja...
292
00:17:59,031 --> 00:18:02,622
Pozvaću svog advokata iz auta
zato što nam duguju izvinjenje.
293
00:18:03,791 --> 00:18:06,922
Erhart ima premijeru za 5 dana!
294
00:18:07,005 --> 00:18:10,011
Ja ne...ne mogu sa ovim
otići tamo. Želim da nestane.
295
00:18:10,095 --> 00:18:12,892
Ona je na letu za London
zbog nećakove bar micve.
296
00:18:12,975 --> 00:18:13,977
Zašto je...
297
00:18:15,105 --> 00:18:17,819
Samo joj reci da me nazove
čim sleti! Treba mi moj publicista!
298
00:18:17,902 --> 00:18:20,825
Kaže, "Ne šizi."
- Naravno da ću da šizim!
299
00:18:20,908 --> 00:18:22,494
Imam nervni slom!
300
00:18:22,578 --> 00:18:24,541
Ovo su jako kritična vremena.
301
00:18:24,624 --> 00:18:27,755
Ne možeš biti samo dobra glumica.
Moraš, takođe, biti i dobra osoba.
302
00:18:27,839 --> 00:18:31,429
Dođavola, gde su mi tablete?
- Ok. Dole levo. Pored držača.
303
00:18:32,055 --> 00:18:33,474
Ok, naprosto zamisli ovo.
304
00:18:35,563 --> 00:18:38,986
3 studija kruže
oko ove kompanije,
305
00:18:39,069 --> 00:18:40,629
čekajući da vide kako će
film proći na blagajnama.
306
00:18:40,656 --> 00:18:43,494
Ako ovaj film propadne,
možeš se pozdraviti sa svime.
307
00:18:43,579 --> 00:18:47,795
Nema velnesa. Nema joge.
Besplatne vode. Ničega!
308
00:18:47,879 --> 00:18:49,089
Zašto se ovo ne otvara?
309
00:18:51,720 --> 00:18:53,055
Razvešće se od mene.
310
00:18:53,139 --> 00:18:56,270
Izgubiću firmu. Ona i njen
otac, ima da me istisnu napolje.
311
00:18:56,813 --> 00:18:59,193
Danijele, ti si moj advokat.
Trebaš mi da središ ovo.
312
00:18:59,276 --> 00:19:01,035
Pa, treba da napravimo
vremensku mašinu
313
00:19:01,036 --> 00:19:02,575
i učinimo da
doneseš bolje odluke.
314
00:19:02,658 --> 00:19:04,203
Plaćam te da
me ne osuđuješ.
315
00:19:04,286 --> 00:19:07,752
Gle, da imam par nedelja, možda
bih mogao da kupim dovoljno deonica
316
00:19:07,835 --> 00:19:09,795
preko ofšor...
- Nemam par nedelja.
317
00:19:17,772 --> 00:19:18,774
Možda imaš.
318
00:19:20,736 --> 00:19:23,074
Šta ako bi, samo
želim da formulišem ovo,
319
00:19:23,659 --> 00:19:26,413
pronašli onog tipa sa slike
320
00:19:26,497 --> 00:19:28,835
i sredili da se on i Olivija
pretvaraju da su par.
321
00:19:28,919 --> 00:19:31,925
To je glupa ideja. Nastavi.
322
00:19:32,008 --> 00:19:33,165
Sve što treba da rade je
323
00:19:33,166 --> 00:19:36,058
da budu nekoliko puta viđeni
javno i par puta se uslikaju
324
00:19:36,141 --> 00:19:39,691
i pre nego ukapiraš,
tvoja laž postaje istina.
325
00:19:42,362 --> 00:19:44,074
Ja volim kad
moja laž postane istina.
326
00:19:51,715 --> 00:19:53,719
Ok, to je to.
Otkazujem ono u 2 sata.
327
00:19:53,802 --> 00:19:56,390
To je tako uzbuđujuće.
- Veži se lisicama za tuš.
328
00:19:56,876 --> 00:19:58,986
Pokušao sam jednom
tako da pričam sa ženom...
329
00:19:59,017 --> 00:20:00,857
Nije baš bilo dobro.
330
00:20:00,858 --> 00:20:02,193
'Ajde.
Daj mi mleka.
331
00:20:02,277 --> 00:20:04,197
Stvarno? Pričaj
mi još, dušo. - Halo?
332
00:20:06,493 --> 00:20:08,582
Reci mi koliko
želiš, Gordone.
333
00:20:08,665 --> 00:20:10,544
Izvinite, ja... ja
sam samo parkirač.
334
00:20:10,628 --> 00:20:15,930
Ooh, parkirač? A ja sam napaljena,
bogata kučka. Šta ćeš da mi uradiš?
335
00:20:16,013 --> 00:20:17,492
'Ajde, Gordone. Reci mi.
- Sačekajte, molim vas.
336
00:20:17,516 --> 00:20:18,518
Halo?
337
00:20:21,440 --> 00:20:24,530
Želim vam prijatan dan, Gordone.
338
00:20:29,036 --> 00:20:30,255
Ključevi se ne mogu zaprljati...
339
00:20:30,286 --> 00:20:32,021
Zaprljaju se kada ih diraš...
340
00:20:32,075 --> 00:20:33,989
Slušajte! Zamislite
šta se upravo dogodilo...
341
00:20:34,997 --> 00:20:36,013
Upravo sam bio u kolima...
342
00:20:36,028 --> 00:20:36,927
Kupuješ mi rukavice?
343
00:20:36,981 --> 00:20:38,280
Zbog čega?
344
00:20:40,153 --> 00:20:41,731
Upravo u kolima...
345
00:20:44,632 --> 00:20:46,789
Ok, ispričaću vam kasnije.
346
00:20:49,622 --> 00:20:51,458
Dobrodošli u Kobru, ser.
347
00:21:02,397 --> 00:21:03,900
Nešto ste zaboravili?
348
00:21:03,984 --> 00:21:05,654
Vi ste Antonio Flores, jel' tako?
349
00:21:07,407 --> 00:21:09,411
Olivija Alan će
izlaziti sa mnom?
350
00:21:10,038 --> 00:21:11,958
Tako je.
- Poznata glumica?
351
00:21:12,042 --> 00:21:13,754
Da.
- Ona lepotica?
352
00:21:13,837 --> 00:21:16,551
Da. Izaći ćete na
nekoliko sastanaka.
353
00:21:16,634 --> 00:21:17,887
Sa mnom?
354
00:21:17,970 --> 00:21:21,226
Tačno. I pretvaraće se
da je zaljubljena u vas.
355
00:21:21,811 --> 00:21:24,066
Zaljubljena, kao...,
znate, kao…
356
00:21:26,529 --> 00:21:29,994
grljenje? - Grljenje.
Verovatno i nešto ljubljenja.
357
00:21:30,078 --> 00:21:31,078
Ljubljenje?
358
00:21:33,083 --> 00:21:34,086
I…
359
00:21:36,966 --> 00:21:38,177
koliko para moram da platim?
360
00:21:38,260 --> 00:21:40,306
Ništa. Mi plaćamo vama.
361
00:21:44,899 --> 00:21:46,276
Je li vas Beni
nagovorio na ovo?
362
00:21:46,360 --> 00:21:47,780
Gde je Beni?
363
00:21:47,863 --> 00:21:49,992
Vi ste jedan od njegovih prijatelja
iz prodavnice cigareta, je li tako?
364
00:21:50,076 --> 00:21:52,372
Prešli ste me.
- Kurvin s...
365
00:21:52,455 --> 00:21:55,879
Gdine Flores, ja
radim za milijardera.
366
00:21:57,550 --> 00:21:59,302
Očajnički nam je
potrebna vaša pomoć.
367
00:22:00,138 --> 00:22:01,473
Možete reći cifru.
368
00:22:05,899 --> 00:22:08,864
12.850 $?
369
00:22:08,947 --> 00:22:11,368
Ta cifra je i mene iznenadila.
370
00:22:13,205 --> 00:22:14,332
Sada je na tebe red.
371
00:22:16,461 --> 00:22:20,052
Pa, sa Olivijom neće ići tako lako.
372
00:22:20,136 --> 00:22:22,307
Uradiću to.
- Stvarno?
373
00:22:22,390 --> 00:22:26,524
Ako uspemo ovo da
iščupamo, biće to velika priča.
374
00:22:26,608 --> 00:22:28,778
Štampa će to progutati. I to
će sahraniti svaku priču o nama.
375
00:22:28,862 --> 00:22:29,864
To je dobro.
To je dobro.
376
00:22:31,618 --> 00:22:32,848
Znao sam da me voliš.
377
00:22:32,849 --> 00:22:34,957
Znao sam da bi
to uradila za mene.
378
00:22:35,041 --> 00:22:38,965
Ne radim to zbog tebe.
Radim to zbog Amelije Erhart.
379
00:22:40,677 --> 00:22:44,142
A sada mi kaži nešto
o tom čoveku sa slike.
380
00:22:44,852 --> 00:22:48,610
Antonio Miguel Flores.
47 godina. Živi sa mamom.
381
00:22:48,693 --> 00:22:52,618
320 $ u banci, pa ipak
ima odličan kreditni rejting.
382
00:22:53,703 --> 00:22:54,789
To je retka kombinacija.
383
00:22:54,872 --> 00:22:59,966
Ok, nema šanse da bi ona
izlazila sa nekim ko parkira auta.
384
00:23:00,049 --> 00:23:04,057
Dosta dugo sam u ovome, gđo.
Viđao sam i čudnije parove.
385
00:23:04,767 --> 00:23:05,686
Mnogo čudnije.
386
00:23:05,769 --> 00:23:07,397
Iskreno,
387
00:23:07,480 --> 00:23:09,840
ne ide mi u glavu njegov
odlični kreditni rejting.
388
00:23:13,576 --> 00:23:14,411
Halo.
389
00:23:14,494 --> 00:23:17,793
Pogledaj u retrovizor.
To je policijski auto.
390
00:23:18,837 --> 00:23:19,964
Prate me?
391
00:23:20,047 --> 00:23:21,884
Volim te, draga.
Odlično ti ide.
392
00:23:22,594 --> 00:23:26,018
To je Stegmen. Bivši
policajac. Radi za gđu Rojs.
393
00:23:26,602 --> 00:23:28,898
Udahni tri puta duboko.
394
00:23:29,775 --> 00:23:32,196
Kako to znamo?
- Imamo oči na njihovim očima.
395
00:23:32,280 --> 00:23:36,998
Gdin u Subaruu, 3. auto pozadi,
to je Kapur. On radi za nas.
396
00:23:37,081 --> 00:23:38,668
Ja sam ti sin...
to nije moje...
397
00:23:38,752 --> 00:23:40,379
Ćale, skini se sa
telefona. Ćale?
398
00:23:40,463 --> 00:23:44,179
Ljudi, radim. Moram da idem.
Zbog ovoga idem na terapije!
399
00:23:44,262 --> 00:23:47,018
Dakle, tvoja sestra stvarno želi
da ti sredi nastavnicu muzičkog.
400
00:23:47,101 --> 00:23:48,312
Možda sam bio
pregrub prema njoj.
401
00:23:48,395 --> 00:23:50,042
Ovo je iz njihovog
skloništa na jezeru Erouhed.
402
00:23:50,066 --> 00:23:53,405
Malo je kruškasta,
ali ima lepe laktove.
403
00:23:53,560 --> 00:23:55,942
Daleko iznad Tonijeve lige.
404
00:23:56,005 --> 00:23:57,669
Ma daj!
Tip je pastuv.
405
00:23:57,739 --> 00:23:59,747
Od 1-10,
dao bi mu trojku.
406
00:23:59,794 --> 00:24:00,849
I još sam velikodušan.
407
00:24:00,873 --> 00:24:04,319
A naš posao baš i
ne impresionira dame.
408
00:24:04,622 --> 00:24:06,685
Ok, nije Bred Pit.
409
00:24:06,732 --> 00:24:09,536
I malčice je žgoljav...
410
00:24:10,146 --> 00:24:13,138
I nema dupeta...
411
00:24:13,755 --> 00:24:16,999
I, uh...
ni kosa ne pomaže
412
00:24:17,919 --> 00:24:19,167
Ali...
413
00:24:21,880 --> 00:24:23,797
Ne, on je izgubljen slučaj
414
00:24:30,229 --> 00:24:31,481
Zdravo. Dobrodošli.
- Zdravo.
415
00:24:31,566 --> 00:24:33,611
Vašu kartu?
- Ostaću samo sekundu.
416
00:25:22,375 --> 00:25:23,670
Zdravo.
417
00:25:23,753 --> 00:25:26,258
Vi mora da ste Antonijev šef.
Mnogo sam čula o vama.
418
00:25:26,341 --> 00:25:28,387
Bi li vam smetalo ako
ukradem ovog ovde za ručak?
419
00:25:29,974 --> 00:25:31,686
Divni ste.
Hvala vam.
420
00:25:31,769 --> 00:25:32,771
Idemo.
421
00:25:35,359 --> 00:25:36,654
Šta se dešava ovde?
422
00:25:36,737 --> 00:25:41,037
Oh, nov je. Ne bi
želeli da ga... ogrebete.
423
00:25:59,240 --> 00:26:00,785
Auto vam je veoma čist.
424
00:26:01,453 --> 00:26:04,208
Oh, znate, strašno mi je
neprijatno što ste upetljani u ovo.
425
00:26:04,292 --> 00:26:06,212
Ne moramo čavrljati
ako ne želite…
426
00:26:06,296 --> 00:26:09,553
Ne, ne, ne. Možete
mnogo reći o osobi
427
00:26:09,636 --> 00:26:10,805
po tome kako
održava svoj auto.
428
00:26:10,889 --> 00:26:12,475
Moj asistent se brine o tome.
429
00:26:12,559 --> 00:26:14,312
Veoma dobro radi posao.
430
00:26:14,855 --> 00:26:17,986
U redu, svi smo na poziciji. Moj
publicista će tipovati paparacima.
431
00:26:20,199 --> 00:26:21,284
Tamo će biti paparaci?
432
00:26:21,869 --> 00:26:23,455
U tome je smisao.
433
00:26:23,539 --> 00:26:25,919
Ja... nikada nisam voleo da
budem ni na porodičnoj fotografiji.
434
00:26:26,002 --> 00:26:28,567
Sve što treba da uradite je da
uđete u restoran i ručate sa mnom.
435
00:26:28,591 --> 00:26:31,012
Vidite, ja parkiram kola
ljudima kao što ste vi…
436
00:26:31,096 --> 00:26:32,891
i dovoljno sam star
da vam budem otac.
437
00:26:32,974 --> 00:26:34,937
Mislite li stvarno da će svi
poverovati da se zabavljamo?
438
00:26:35,020 --> 00:26:37,627
Ne ako ne prestanete da se znojite!
Izgledate kao delfin. Obrišite se.
439
00:26:37,651 --> 00:26:40,114
Kapirate. I skinite tu
uniformu. - Dobro, dobro.
440
00:26:40,197 --> 00:26:41,366
Jel' se vratilo govno?
441
00:26:41,951 --> 00:26:43,663
Govno se vratilo.
442
00:26:49,800 --> 00:26:51,804
U redu.
443
00:26:52,681 --> 00:26:53,683
Vreme je za šou.
444
00:26:56,605 --> 00:26:58,275
Olivija, Olivija!
- Ovde!
445
00:26:58,358 --> 00:26:59,862
Olivija, ovamo. Ovamo!
446
00:26:59,945 --> 00:27:01,907
Olivija!
- Olivija! Ovde!
447
00:27:01,991 --> 00:27:03,285
Olivija!
- Olivija!
448
00:27:03,368 --> 00:27:04,830
Dobrodošli u Le Bilbuke.
449
00:27:04,913 --> 00:27:06,917
Olivija!
450
00:27:07,001 --> 00:27:08,462
Ko je ovo?
Je li on neko?
451
00:27:08,546 --> 00:27:10,651
Nikad ga pre nisam video.
Šta se desilo sa Vinsentom Rojsom?
452
00:27:10,675 --> 00:27:13,764
Nikada nisam upoznala gdina Rojsa.
Ovo je moj momak, Antonio.
453
00:27:13,848 --> 00:27:15,894
Antonio! Hej,
Antonio, vi ste glumac?
454
00:27:15,977 --> 00:27:17,898
On je parkirač.
- Ne, stvarno?
455
00:27:17,981 --> 00:27:20,444
Da, dosta mi je glumaca.
Previše posla sa njima.
456
00:27:20,528 --> 00:27:21,655
Hej, hej, hej.
457
00:27:21,777 --> 00:27:23,097
Ti si stvarno parkirač?
458
00:27:23,167 --> 00:27:24,417
Da, radim u Kobri.
459
00:27:24,456 --> 00:27:25,746
Strava!
460
00:27:25,747 --> 00:27:28,794
Olivija! Olivija!
- Da, hvala vam. Bez komentara.
461
00:27:28,878 --> 00:27:30,632
Ovde. Još jedna.
Još jedna.
462
00:27:30,715 --> 00:27:31,884
Ovde.
Ovde.
463
00:27:31,967 --> 00:27:33,638
Zdravo. - Svidela si mi
se u onom filmu sa psom.
464
00:27:33,721 --> 00:27:35,140
Hvala vam.
- Je li to bio vaš pas?
465
00:27:35,224 --> 00:27:37,353
Zdravo.
- Moja ćerka vas obožava.
466
00:27:37,436 --> 00:27:38,731
Hvala vam.
- To ste vi!
467
00:27:45,410 --> 00:27:46,539
Olivija, može li još jedna?
468
00:27:46,622 --> 00:27:47,958
Svi gledaju u nas.
469
00:27:49,126 --> 00:27:50,838
Ne sviđa mi se to.
- Navići ćeš se.
470
00:27:50,922 --> 00:27:52,341
Je li im ikada dosta?
471
00:27:52,424 --> 00:27:55,389
Oh, nikada im nije dosta,
sve dok se ne zasite.
472
00:27:57,101 --> 00:27:59,940
Uh, možeš li da kažeš nešto?
Ima da se nasmejem baš glasno.
473
00:28:01,359 --> 00:28:02,359
Ne razumem.
474
00:28:09,375 --> 00:28:11,505
Šta je rekao?
Šta vam je rekao?
475
00:28:11,589 --> 00:28:12,775
To je ono zbog
čega će pobeći.
476
00:28:12,799 --> 00:28:15,262
Uvek koriste nasmejane fotke.
477
00:28:15,345 --> 00:28:17,474
Gđice Alan, biste
li da poručite?
478
00:28:17,559 --> 00:28:19,103
Uzeću malu, seckanu salatu.
479
00:28:19,186 --> 00:28:21,746
Sos, ako je balzamiko,
onda želim malo sa strane.
480
00:28:22,276 --> 00:28:23,445
Naravno.
- Hvala, Bile.
481
00:28:23,529 --> 00:28:24,529
Ser?
482
00:28:25,073 --> 00:28:26,075
Um…
483
00:28:27,537 --> 00:28:29,165
Šta je to...
484
00:28:31,461 --> 00:28:32,839
Prodajete li hamburgere ovde?
485
00:28:32,922 --> 00:28:35,762
Da, možemo to spremiti za vas.
Kako želite da bude pripremljen?
486
00:28:35,845 --> 00:28:37,641
Sa zelenom salatom i
paradajzom, molim vas.
487
00:28:37,724 --> 00:28:39,352
Uh, mislio sam na meso.
488
00:28:39,435 --> 00:28:42,525
U lepinji. Ispod zelene
salate i paradajza.
489
00:28:43,109 --> 00:28:44,821
Uh, kako volite da bude pečen?
490
00:28:45,907 --> 00:28:47,619
Veoma pečen.
Skroz.
491
00:28:47,702 --> 00:28:49,038
Ah! Odlično.
492
00:28:50,290 --> 00:28:51,292
Hvala.
493
00:28:59,810 --> 00:29:02,774
Možda bi bilo bolje
kad bi manje govorio.
494
00:29:04,611 --> 00:29:06,990
Ok.
495
00:29:09,161 --> 00:29:12,459
Idem da operem ruke.
Znate, diram mnogo ključeva.
496
00:29:20,434 --> 00:29:22,187
Izvinite. Mogu li
dobiti još malo vode?
497
00:29:22,939 --> 00:29:24,609
Uh, ne, ustvari, Ja sam...
498
00:29:24,693 --> 00:29:26,697
Čekam da mi
dopune već 5'.
499
00:29:34,211 --> 00:29:35,464
Izvolite.
500
00:29:35,548 --> 00:29:37,635
Dakle, kako god, pozvala
sam je. Nikada mi nije odgovorila.
501
00:29:37,719 --> 00:29:39,848
Izvinite? Dopuna.
502
00:29:40,348 --> 00:29:42,102
Oh, divno!
I ja želim još.
503
00:29:46,319 --> 00:29:48,949
Izvinite. Zdravo. Možete li
uraditi ono umesto njega?
504
00:29:49,826 --> 00:29:50,828
Ovde.
505
00:29:52,707 --> 00:29:54,084
Alo!
Voda!
506
00:29:58,969 --> 00:30:00,305
Je li to sve
što ćeš pojesti?
507
00:30:00,388 --> 00:30:01,600
Premijera mi je u subotu.
508
00:30:01,683 --> 00:30:04,104
Moram se stisnuti u
veoma neumoljivu haljinu,
509
00:30:04,188 --> 00:30:06,400
tako da je to uglavnom
moje zadnje ne-tečno jelo.
510
00:30:07,529 --> 00:30:08,572
Je li zdravo?
511
00:30:09,198 --> 00:30:11,703
Nije. Uzgred budi rečeno,
ti ćeš mi biti pratilac.
512
00:30:12,622 --> 00:30:14,124
Na tvojoj Holivudskoj
filmskoj premijeri?
513
00:30:14,208 --> 00:30:16,672
Da, ako budemo viđeni
zajedno na crvenom tepihu,
514
00:30:16,755 --> 00:30:20,220
to će ubiti poslednje
glasine o meni i Vinsentu.
515
00:30:20,888 --> 00:30:24,228
Moram nabaviti odelo, jel' da?
516
00:30:24,311 --> 00:30:26,942
Moji ljudi će se pobrinuti za tebe.
517
00:30:27,025 --> 00:30:28,319
Jesi li sigurna?
518
00:30:28,403 --> 00:30:31,910
Ja imam rođaka, Čuča. On ima
radnju za iznajmljivanje odela.
519
00:30:31,994 --> 00:30:35,918
Ne bih da uvredim Čuča, ali
neka se moji ljudi pobrinu za tebe.
520
00:30:36,002 --> 00:30:38,256
Ali on mi može
dati dobar popust.
521
00:30:38,757 --> 00:30:41,220
I verovatno će mi
ponuditi cipele za džabe.
522
00:30:44,686 --> 00:30:47,482
Koliko smo
posvećeni... brkovima?
523
00:30:49,821 --> 00:30:50,823
Ne sviđaju ti se?
524
00:30:51,909 --> 00:30:54,246
Ne.
Nikome se ne sviđaju.
525
00:30:57,712 --> 00:31:00,258
Još jednom, hvala na ručku.
526
00:31:00,389 --> 00:31:02,678
Brate, ti si slavan!
Već?
527
00:31:02,709 --> 00:31:04,858
Glumica i parkirač...
528
00:31:05,444 --> 00:31:06,967
Obrnuta priča o pepeljuzi.
529
00:31:07,022 --> 00:31:10,850
Ti si legenda! A ja ću ući u
istoriju kao tvoj najbolji prijatelj.
530
00:31:11,405 --> 00:31:14,244
Jesi li se seksao sa njom?
Ne, nemoj mi reći ako ste se seksali.
531
00:31:14,328 --> 00:31:15,790
Ne želim da znam.
- Ok. Ok.
532
00:31:16,290 --> 00:31:17,292
Seksao si se...
533
00:31:17,376 --> 00:31:19,254
Seksao si se sa
njom, kopile jedno.
534
00:31:19,338 --> 00:31:21,425
Znam da si se
seksao sa njom. Kaži mi!
535
00:31:21,510 --> 00:31:24,641
Ne znam šta želiš da čuješ.
- Ne želim da čujem ništa.
536
00:31:24,813 --> 00:31:27,609
Ako letiš preblizu
suncu, bićeš spržen.
537
00:31:27,758 --> 00:31:30,344
Belci ne vole da
izlazimo sa njihovim ženama.
538
00:31:30,539 --> 00:31:32,188
Vide te sa jednom...
Postavljaju pitanja...
539
00:31:32,273 --> 00:31:33,578
I budemo deportovani!
540
00:31:33,609 --> 00:31:36,164
Ja sam američki
građanin. Ja sam legalan.
541
00:31:36,211 --> 00:31:37,423
Stvarno?
- Ti nisi?
542
00:31:37,623 --> 00:31:38,835
Da.
Naravno da jesam!
543
00:31:38,836 --> 00:31:40,631
I šta si to
tako smešno rekao?
544
00:31:40,715 --> 00:31:43,302
Mene nikada nisi naterao
da se smejem. Niti jednom.
545
00:31:43,420 --> 00:31:45,428
Hajde da napravimo selfi.
546
00:31:47,854 --> 00:31:51,277
Možda bi trebalo da dovedu
mlađi ženski glas da mu pomogne.
547
00:31:51,360 --> 00:31:52,947
Gđice. Alan!
- Ne kažem da... Šta...
548
00:31:53,448 --> 00:31:57,039
Hej. Zamenio sam
vam filter. - Hvala vam.
549
00:31:57,122 --> 00:31:58,642
Sad je sve u redu.
- Ja ću to uzeti.
550
00:31:58,667 --> 00:32:02,466
Nešto sam razmišljao, ako
ne bude išlo sa parkiračem,
551
00:32:02,550 --> 00:32:06,223
i poželite nešto bolje,
broj je na računu.
552
00:32:15,116 --> 00:32:16,327
Želim vam ugodnu noć, dame.
553
00:32:17,914 --> 00:32:19,333
Ovo deluje.
554
00:32:20,376 --> 00:32:21,880
Hej. Jesi li znao za ovo?
555
00:32:21,963 --> 00:32:24,761
Da, cela škola zna. Nisam imao
pojma da ćale ima takvu igru.
556
00:32:24,844 --> 00:32:26,598
Nema on igru.
557
00:32:27,517 --> 00:32:30,689
On, kao, nema igru.
On je, kao, bez igre.
558
00:32:31,357 --> 00:32:34,113
On je, kao, minus igra.
- Vidi, ti ćeš mi uvek biti mama,
559
00:32:34,196 --> 00:32:36,468
ali ako ona završi kao moja
druga mama, biću pomalo sluđen.
560
00:32:36,492 --> 00:32:38,332
Dobro je za glumca da
bude pored drugih glumaca.
561
00:32:41,962 --> 00:32:47,472
Dužna sam ti veliko izvinjenje.
Mislim, ponašala sam se kao kreten.
562
00:32:47,557 --> 00:32:48,976
Oh, ne, ne, ne... Molim te,
563
00:32:49,059 --> 00:32:51,648
Žao mi je što si morala
proći kroz sve ovo.
564
00:32:51,731 --> 00:32:54,278
Mislim, mora da je to stvarno
bio pravi emotivni roler koster.
565
00:32:54,361 --> 00:32:57,159
Zlatan si.
Ja te samo mnogo volim.
566
00:32:57,242 --> 00:32:59,371
Ja tebe mnogo volim.
567
00:33:00,081 --> 00:33:02,604
Slušaj, moram da idem, Ok?
Ali vidimo se kad dođem kući, Ok?
568
00:33:02,628 --> 00:33:03,714
Ljubim!
- Ljubim ja tebe
569
00:33:04,381 --> 00:33:06,427
Šta imaš?
- Izgleda stvarno, gđo.
570
00:33:06,511 --> 00:33:09,057
Gđa Alan čak vodi
Meksikanca na svoju premijeru.
571
00:33:10,686 --> 00:33:12,439
Tu negde je laž.
572
00:33:27,614 --> 00:33:28,888
Ja ću!
573
00:33:28,958 --> 00:33:30,864
Ne brini...
574
00:33:31,083 --> 00:33:32,817
Ja sam parkirač.
575
00:33:46,399 --> 00:33:47,899
Koliko košta Snikers?
576
00:33:47,922 --> 00:33:49,404
Besplatno je.
577
00:33:50,219 --> 00:33:51,485
A M&M?
578
00:33:51,516 --> 00:33:53,383
Sve je besplatno, buraz!
579
00:33:54,977 --> 00:33:57,414
Hej...
Voliš li muziku?
580
00:33:58,102 --> 00:34:01,485
Da. Imaš li nešto
od Pepe Agilar?
581
00:34:01,906 --> 00:34:03,875
Ovo ćeš voleti još više.
582
00:35:18,859 --> 00:35:22,323
Izgledaš veoma lepo.
583
00:35:22,407 --> 00:35:25,496
Hvala. Samo je bio potreban
tim ljudi i 12 sati da me sastave.
584
00:35:25,581 --> 00:35:27,960
Ovo je dobro.
Ovo će uspeti.
585
00:35:30,089 --> 00:35:33,137
Naravno, ja ležim.
Da bi izbegla bore.
586
00:35:33,889 --> 00:35:35,224
Da. Kakvi su prvi izveštaji?
587
00:35:35,308 --> 00:35:37,539
Ne, nemoj da mi kažeš. Ne želim da
znam. Osim ako nisu stvarno dobri.
588
00:35:37,563 --> 00:35:39,232
Oni... - Nemoj da mi
kažeš.Nemoj da mi kažeš.
589
00:35:39,316 --> 00:35:41,254
Ne želim da znam.
Osim ako nisu stvarno dobri.
590
00:35:41,278 --> 00:35:42,924
Ok, dakle… - Umukni.
Ne, nemoj da mi kažeš.
591
00:35:42,948 --> 00:35:44,678
Ćuti.Ne želim da znam.
- Šampanjac?
592
00:35:44,702 --> 00:35:47,583
Je li to Antonio? Sa
tobom je? - Da. Da, ne. Tu je.
593
00:35:47,666 --> 00:35:49,563
Brine me šta će on da kaže.
- To je moj publicista.
594
00:35:49,587 --> 00:35:51,716
Brine se da li ćeš
izvaliti neku glupost.
595
00:35:51,800 --> 00:35:54,972
I ja isto. Nervozan sam.
Veoma nervozan.
596
00:35:55,056 --> 00:35:56,350
Znojim se.
Vidi.
597
00:35:56,433 --> 00:35:57,895
Isusa ti.
598
00:35:57,978 --> 00:36:00,859
Ok, pa, možeš li da mu
kažeš da prestane da se znoji?
599
00:36:01,736 --> 00:36:03,657
Halo. Ja sam Antonio.
600
00:36:03,740 --> 00:36:07,247
Samo se trudi da ništa ne govoriš.
Oni će se uglavnom fokusirati na Oliviju.
601
00:36:07,330 --> 00:36:09,292
Ne, ne, ne želim
ništa da pričam.
602
00:36:09,376 --> 00:36:11,255
Ali ako budeš morao,
samo reci nešto kao
603
00:36:11,338 --> 00:36:13,467
tu si da podržiš Oliviju
u njenoj velikoj večeri.
604
00:36:13,552 --> 00:36:15,764
Ovde da podržim Oliviju.
Njeno veliko veče.
605
00:36:15,848 --> 00:36:17,267
Ok.
- Oh, ne.
606
00:36:17,350 --> 00:36:20,022
Ja sam... Ja sam ovde...
"Ja sam ovde" ili "Ja sam tu"?
607
00:36:20,691 --> 00:36:23,780
Ja sam tu da podržim Oliviju
u njenoj velikoj večeri. Na njenoj velikoj...
608
00:36:23,864 --> 00:36:25,430
Ja sam tu da podržim Oliviju?
609
00:36:25,431 --> 00:36:28,455
Na njenoj velikoj večeri?
Ja sam tu... Ja sam tu da...
610
00:36:29,625 --> 00:36:32,088
Molim vas autogram!
611
00:36:32,171 --> 00:36:33,967
Olivija! Olivija!
612
00:36:35,386 --> 00:36:36,388
Olivija!
613
00:36:37,181 --> 00:36:38,560
Molim vas autogram!
614
00:36:39,311 --> 00:36:40,522
Ovde, Olivija!
615
00:36:43,360 --> 00:36:44,487
Volimo te!
616
00:36:46,784 --> 00:36:48,663
Olivija!
- Olivija, evo ovde!
617
00:36:48,747 --> 00:36:50,082
Ovde, ovde!
618
00:36:53,506 --> 00:36:56,261
Olivija, ovde,
ovde! Ovamo, Ovamo!
619
00:37:06,365 --> 00:37:07,241
Ovuda.
620
00:37:07,325 --> 00:37:08,494
Olivija, ovde!
- Olivija!
621
00:37:08,578 --> 00:37:11,041
Antonio! - Ispravi ramena,
zauzmi stav i smeši se.
622
00:37:11,124 --> 00:37:14,339
Samo izgledaj prirodno, kao da
se gledaš u ogledalo. I ovim putem.
623
00:37:14,422 --> 00:37:16,803
Hej! Evo američkih
zaljubljenih srca.
624
00:37:16,886 --> 00:37:19,850
Pokrijte nalepnicu. Ne želim
ljutite telefonske pozive, Toni.
625
00:37:19,934 --> 00:37:21,646
Idemo.
Lešinari čekaju.
626
00:37:21,729 --> 00:37:23,566
Idemo.Idemo.
Još jedan snimak.
627
00:37:23,667 --> 00:37:25,518
Moj sin je na TV-u!
628
00:37:25,588 --> 00:37:27,955
Tako je zgodan!
629
00:37:28,362 --> 00:37:31,751
Pogledaj kako ti
je ujak elegantan.
630
00:37:32,940 --> 00:37:35,127
Elegantan kao njegova majka!
631
00:37:35,214 --> 00:37:37,427
Rekla bi da nosiš Galvana.
632
00:37:37,511 --> 00:37:39,682
Izgledaš prosto neodoljivo.
633
00:37:39,765 --> 00:37:41,101
Mnogo ti hvala.
634
00:37:41,184 --> 00:37:43,230
I, Antonio, ovo ti je
prva premijera, zar ne?
635
00:37:46,445 --> 00:37:48,073
Mislim, prilično je
uzbudljivo, jel' da?
636
00:37:49,659 --> 00:37:52,933
Šta mu je?
Čemu ta tupava faca?
637
00:37:53,081 --> 00:37:55,831
Zašto mi pričaš na
Španskom? Ne razumem.
638
00:37:55,894 --> 00:37:57,633
Je li ti razumeš?
639
00:37:57,634 --> 00:38:00,056
Nemam blage veze
šta vas dvoje pričate.
640
00:38:00,139 --> 00:38:01,266
Olivija.
641
00:38:01,349 --> 00:38:04,523
Novi film. Novi čovek.
Nova kompanija.
642
00:38:04,607 --> 00:38:06,276
Ovo je velika godina
za tebe. - Antonio.
643
00:38:06,359 --> 00:38:08,423
Hvala. Da, mislim,
ja sam... Čast mi je da…
644
00:38:08,447 --> 00:38:09,447
Antonio!
645
00:38:09,535 --> 00:38:12,041
Antonio, nekoliko reči za
Probuđenu Ameriku? Za Latinose!
646
00:38:12,080 --> 00:38:13,499
…o tako neverovatnoj ženi.
- Hej.
647
00:38:13,523 --> 00:38:16,712
Vi ste Raul Gonzales.
648
00:38:17,089 --> 00:38:18,925
Moja majka nikada
ne propušta vaš šou.
649
00:38:19,027 --> 00:38:23,219
To se divno. Kažite
mi šta nosite večeras?
650
00:38:23,527 --> 00:38:25,304
Odelo.
651
00:38:25,746 --> 00:38:28,019
Da, ali čije je?
652
00:38:28,168 --> 00:38:30,043
Moje. Dobio sam
ga na poklon.
653
00:38:30,157 --> 00:38:32,621
…sve je počelo sa mojom
veličanstvenom bakom,
654
00:38:32,704 --> 00:38:35,877
koja je stvarno bila uz avijaciji.
655
00:38:36,088 --> 00:38:37,854
Moje pitanje je...
656
00:38:37,901 --> 00:38:39,815
Je li od nekog
poznatog dizajnera?
657
00:38:39,830 --> 00:38:41,401
Nije, moje je.
658
00:38:41,565 --> 00:38:43,924
Obično pozajmim,
ali ovo je moje.
659
00:38:46,356 --> 00:38:47,693
Stvarno sam želela
to da istražim…
660
00:38:47,783 --> 00:38:49,658
Ko vas je obukao?
Niko.
661
00:38:50,072 --> 00:38:51,362
Moj komšija je
napravio leptir mašnu,
662
00:38:51,393 --> 00:38:53,369
ali, sam sam se obukao.
663
00:38:53,370 --> 00:38:54,623
Zdravo.
- Olivija.
664
00:38:54,685 --> 00:38:57,099
Nekoliko reči za
Probuđenu Ameriku molim vas.
665
00:38:57,146 --> 00:38:57,948
Šta biste želeli da kažete?
666
00:38:57,949 --> 00:38:59,102
Jeste li ga vi obukli?
- Mnogo vam hvala.
667
00:38:59,186 --> 00:39:00,969
Idemo sada da gledamo film.
668
00:39:01,115 --> 00:39:03,404
Čučo, izvini zbog odela!
669
00:39:04,498 --> 00:39:05,428
Šta, bre, jebote!
670
00:39:17,418 --> 00:39:22,428
Znam da si rekla da nećeš ništa,
ali doneo sam ti za svaki slučaj.
671
00:39:25,184 --> 00:39:27,355
Ništa mi nisu naplatili.
672
00:39:35,371 --> 00:39:37,918
Imam loš osećaj, Mili.
673
00:39:38,001 --> 00:39:40,632
Nešto čudno lebdi u vazduhu.
674
00:39:42,301 --> 00:39:44,055
Sećaš se državnog
sajma u Ajovi
675
00:39:45,976 --> 00:39:47,813
kada sam prvi
put videla avion?
676
00:39:48,397 --> 00:39:51,236
Bio je to krš u raspadu,
i bilo me previše strah da se popnem.
677
00:39:51,946 --> 00:39:55,369
Ali uzela si me za
ruku i ušli smo zajedno.
678
00:39:56,956 --> 00:39:59,586
Budi danas uz mene dok
budem letela preko Pacifika.
679
00:40:01,339 --> 00:40:02,425
Ti si najbolja, majko.
680
00:40:32,318 --> 00:40:34,573
Ovo je tvoj sto.
Da ti donesem nešto?
681
00:40:34,656 --> 00:40:35,580
Da, džinovsku picu.
682
00:40:35,581 --> 00:40:37,913
Umirem od gladi. Ne
želim ništa od ove hrane.
683
00:40:37,996 --> 00:40:40,501
Već je poručeno.
- Vidiš? Ti predviđaš.
684
00:40:42,254 --> 00:40:43,800
Antonio, mogu li tebi
nešto da donesem?
685
00:40:43,883 --> 00:40:45,970
Ja sam ovde samo da podržim
Oliviju u njenoj velikoj noći.
686
00:40:46,471 --> 00:40:47,473
Divno.
687
00:40:48,016 --> 00:40:49,770
Gde je ovo bilo
na crvenom tepihu?
688
00:40:49,853 --> 00:40:53,110
Mislim, on ne izgleda loše,
ali šta je to što ne vidim?
689
00:40:53,736 --> 00:40:57,118
U istoriji, najveći svetski ljubavnici
nisu bili atraktivni muškarci.
690
00:40:57,201 --> 00:41:01,209
Kazanova je bio ružan.
Ali u krevetu, bio je legenda.
691
00:41:03,088 --> 00:41:05,593
dakle, ostajemo samo
20', a onda možemo…
692
00:41:06,469 --> 00:41:07,681
Oh, moj Bože.
- Šta?
693
00:41:07,764 --> 00:41:08,975
On je ovde…
- Ko je ovde?
694
00:41:09,058 --> 00:41:10,298
…sa Ketrin.
- Ko je Ketrin?
695
00:41:10,352 --> 00:41:11,665
Vinsentova žena.
- Ko je Vinsent?
696
00:41:11,689 --> 00:41:12,959
Oženjeni čovek
- Koji oženjeni čovek?
697
00:41:12,983 --> 00:41:14,253
Moj momak.
- Koji momak?
698
00:41:14,277 --> 00:41:15,947
Ja... objasniću ti.
699
00:41:16,030 --> 00:41:18,410
Uh, to je mnogo imena.
Pogubio sam se.
700
00:41:18,493 --> 00:41:20,080
Mmm. Mmm.
- Gde su?
701
00:41:20,164 --> 00:41:22,185
Eno ih kod šanka, a ona
ne izgleda depresivno.
702
00:41:22,209 --> 00:41:23,449
Izgleda li tebi depresivno?
703
00:41:28,388 --> 00:41:34,651
Pa, možda, možda
joj oči izgledaju tužne.
704
00:41:34,735 --> 00:41:35,904
Da. Da.
- Ok.
705
00:41:36,614 --> 00:41:37,991
Oh, dolaze.
- Dobro…
706
00:41:38,074 --> 00:41:40,138
Trebam li da uradim
nešto? Da te držim za ruku?
707
00:41:40,162 --> 00:41:42,392
Da, drži me za ruku. Drži mi ruku.
Drži me za ruku. Ne radi to.
708
00:41:42,416 --> 00:41:45,715
Samo se... Poljubi me... Pomiluj me.
Skloni se od mene. Samo se makni.
709
00:41:45,798 --> 00:41:47,928
Zdravo. Ja sam
Ketrin Rojs. - Zdravo.
710
00:41:48,011 --> 00:41:49,890
Ovo je moj muž, Vinsent.
- Zdravo.
711
00:41:49,973 --> 00:41:52,061
Gledali smo sve vaše filmove.
712
00:41:52,144 --> 00:41:53,271
To je divno.
713
00:41:53,355 --> 00:41:57,530
Moram da vam kažem, mislim
da će mi ovaj biti najomiljeniji.
714
00:41:58,114 --> 00:41:59,618
Vrlo je oplemenjujuć.
715
00:42:00,578 --> 00:42:03,333
Draga, ne bi trebalo
da je zadržavamo. Idemo.
716
00:42:03,416 --> 00:42:05,630
Ja samo... Ja..
Sviđa mi se to.
717
00:42:05,713 --> 00:42:07,759
Glumica i parkirač.
718
00:42:07,842 --> 00:42:12,017
Mislim, umiremo od želje
da čujemo kako ste se upoznali.
719
00:42:13,646 --> 00:42:16,777
Oh, pa, vozila sam Beverli
Hilsom… - Beverli Hilsom.
720
00:42:17,779 --> 00:42:19,407
…i probušila mi se guma.
- Probušila guma.
721
00:42:20,577 --> 00:42:25,043
Ovaj lepotan se zaustavio
sa Ferarijem. - Ja. Da. Ferari. I…
722
00:42:25,127 --> 00:42:26,927
Ubrzo je uzeo
rezervnu… - Rezervnu.
723
00:42:27,006 --> 00:42:30,429
…Bila sam očarana.
- Da, rukavice. Imala je rukavice.
724
00:42:30,513 --> 00:42:32,057
To je tako slatko.
- Si video?
725
00:42:32,141 --> 00:42:33,662
Vidi ti to. Nije li divno?
- Jeste.
726
00:42:33,686 --> 00:42:35,773
Vidiš?
Ljubav uvek nađe svoj put.
727
00:42:35,857 --> 00:42:38,320
O, on je tako
romantičan. - Mm-hmm.
728
00:42:38,403 --> 00:42:40,407
Drago nam je da smo
vas upoznali. Čuvajte se.
729
00:42:40,490 --> 00:42:42,328
Samo sam znatiželjna…
- Sranje.
730
00:42:42,411 --> 00:42:47,839
…koliko vremena mu je trebalo
a vam kaže da je samo parkirač?
731
00:42:50,260 --> 00:42:52,056
Ja sam ovde...
- Izvinite. Izvinite.
732
00:42:52,139 --> 00:42:53,559
Stvarno moram da
ukradem ovo dvoje.
733
00:42:53,642 --> 00:42:55,437
Ne, znate šta?
Odmah mi je rekao,
734
00:42:55,521 --> 00:42:58,611
i Bogu hvala, zato što ne podnosim
muškarce sa nabudženim kolima.
735
00:42:58,694 --> 00:43:03,996
Onda bi mrzeli Vinsenta.
Ima punu garažu takvih auta.
736
00:43:04,080 --> 00:43:05,541
Ok.
737
00:43:05,625 --> 00:43:07,354
Stvarno moramo da
idemo, pa... - Da, Da.
738
00:43:07,378 --> 00:43:09,298
Ja sam ovde samo
da podržim Oliviju.
739
00:43:09,382 --> 00:43:10,718
Ovuda.
Izvinite.
740
00:43:14,100 --> 00:43:16,647
Hej. Otkud ti, čoveče.
- Hej.
741
00:43:16,730 --> 00:43:17,732
Šta radiš ovde?
742
00:43:17,816 --> 00:43:21,907
Ah, znaš kako je, čoveče. Neko
ševi nekoga koga ne bi trebalo. Ti?
743
00:43:21,990 --> 00:43:25,080
Isto. Homo sapiens, tebra.
Mi smo grešna stvorenja.
744
00:43:25,163 --> 00:43:27,669
Imam pitu od leblebija
viška. Hoćeš jednu?
745
00:43:27,752 --> 00:43:30,382
Je li to Kralj Falafel?
746
00:43:30,465 --> 00:43:31,760
Naravno.
- Uzmi, tebra.
747
00:43:32,428 --> 00:43:33,471
Uzmi, tebra.
748
00:43:33,556 --> 00:43:35,392
Oh, znaš šta?
Zaboravio sam salvete.
749
00:43:35,475 --> 00:43:37,939
Imaš li još uvek štek
u pretincu za rukavice.
750
00:43:38,733 --> 00:43:40,945
Unapredio sam ga sa
vlažnim maramicama.
751
00:43:41,028 --> 00:43:42,699
Sviđa mi se.
752
00:43:48,168 --> 00:43:50,673
Savršeno. Hvala, čoveče.
- Najbolji u gradu.
753
00:43:50,757 --> 00:43:53,637
Ne štede na namazu.
- Ne štede na namazu..
754
00:43:53,721 --> 00:43:54,973
Oh, vreme leti.
Moram da idem.
755
00:43:55,056 --> 00:43:56,602
Oh. Hvala.
756
00:43:56,685 --> 00:43:58,396
Gde su mi tablete?
- U ruci su ti.
757
00:44:00,693 --> 00:44:02,573
Izvinite. Mislio sam
da je muški toalet.
758
00:44:02,614 --> 00:44:03,616
Ona zna.
759
00:44:07,039 --> 00:44:08,291
Dobro. Ok.
760
00:44:08,793 --> 00:44:12,675
Izvini. Vidi, Ketrin
je nabavila karte.
761
00:44:12,759 --> 00:44:15,222
Uvalila mi je u
poslednjem trenutku.
762
00:44:15,305 --> 00:44:17,267
Ja sam ovde u paklu.
763
00:44:17,351 --> 00:44:19,230
Trebalo bi da sačekam napolju.
764
00:44:19,313 --> 00:44:20,983
Ona uopšte nije onakva
kakvom si je opisao.
765
00:44:21,652 --> 00:44:23,656
Ona je elegantna.
Kraljevski.
766
00:44:23,739 --> 00:44:25,660
Zašto bi se razveo od nekog
kao što je ona? - Zašto?
767
00:44:25,743 --> 00:44:27,622
Zato što sam
zaljubljen u tebe.
768
00:44:28,498 --> 00:44:32,304
Zato što ništa, što ću
uraditi ili reći ili osetiti,
769
00:44:32,305 --> 00:44:33,884
nema smisla bez tebe.
770
00:44:35,721 --> 00:44:38,727
Ovde postoji nivo intimnosti
koji čini da osećam nelagodu,
771
00:44:38,811 --> 00:44:39,813
zato ću samo...
772
00:44:39,896 --> 00:44:42,317
Cela ova priča, o tome kako
je odvratna, mi je bila u glavi
773
00:44:42,401 --> 00:44:44,113
i opravdavala moje ponašanje.
774
00:44:44,196 --> 00:44:45,282
Ali sada znam…
775
00:44:45,783 --> 00:44:47,579
Ona je divna na koktelima.
776
00:44:47,662 --> 00:44:49,791
Ok?
Ali je kod kuće čudovište.
777
00:44:49,874 --> 00:44:53,172
Tako smo blizu.
Tako smo blizu, Olivija.
778
00:44:54,091 --> 00:44:56,387
Ona je totalno progutala ovo.
779
00:44:57,724 --> 00:44:59,018
Bićemo ja i ti.
780
00:45:00,521 --> 00:45:02,399
Ne mogu da podnesem ovo.
781
00:45:03,359 --> 00:45:04,738
U filmu si bila neverovatna.
782
00:45:06,449 --> 00:45:07,451
Znam.
783
00:45:11,710 --> 00:45:14,131
Mrzim ovaj posao.
Jebemti.
784
00:45:19,851 --> 00:45:20,853
Hvala, tebra.
785
00:45:30,706 --> 00:45:33,504
Koliko god da ti moj
muž plaća, ja ću duplo više.
786
00:45:34,839 --> 00:45:36,593
Dobro.
4 puta više.
787
00:45:39,139 --> 00:45:42,772
Ja ne znam o čemu pričate.
- Daću vam 100.000 $.
788
00:45:46,487 --> 00:45:47,489
U gotovini.
789
00:45:49,911 --> 00:45:54,253
Nema šansi da Olivija Alan
gubi svoje vreme sa parkiračem.
790
00:46:02,394 --> 00:46:03,396
Gđo,
791
00:46:04,398 --> 00:46:08,406
Nisam mnogo plaćen,
i rado bi uzeo vaš novac.
792
00:46:09,617 --> 00:46:10,619
Ali neću.
793
00:46:11,203 --> 00:46:12,874
Malo je verovatno,
794
00:46:14,293 --> 00:46:16,715
ali možda Olivija
nije tako površna kao vi.
795
00:46:17,340 --> 00:46:18,384
I možda…
796
00:46:19,303 --> 00:46:23,144
možda potcenjujete strast
797
00:46:23,896 --> 00:46:26,777
i harizmu jednog Latinosa.
798
00:46:29,490 --> 00:46:30,910
Laku noć, gđo.
799
00:46:46,942 --> 00:46:47,944
Jesi li dobro?
800
00:46:49,071 --> 00:46:51,535
Zdravo.
801
00:46:52,620 --> 00:46:54,373
Imala sam jednu
srećnu pilulu viška.
802
00:46:55,333 --> 00:46:57,547
I flašu šampanjca viška.
803
00:46:58,882 --> 00:46:59,884
Hoću kući.
804
00:47:00,803 --> 00:47:03,224
Ok. Pozvaću limuzinu.
805
00:47:03,307 --> 00:47:08,484
Ne! Neću fotke pijane
Olivije. Ženske priče.
806
00:47:10,781 --> 00:47:13,244
Hej, hej, hej!
Gledajte. To je parkirač.
807
00:47:13,327 --> 00:47:14,873
Izvinite.
Izvinite.
808
00:47:15,561 --> 00:47:17,624
To je Antonio, parkirač!
809
00:47:18,358 --> 00:47:19,663
Ti si zakon, čoveče!
810
00:47:19,725 --> 00:47:22,355
Živeo Meksiko!
811
00:47:22,879 --> 00:47:24,379
Društvo, hrana je bila odlična!
812
00:47:24,433 --> 00:47:27,982
Antonio, Antonio,
volim te. Volim te.
813
00:47:28,942 --> 00:47:29,986
I ja sam popularan.
814
00:47:48,436 --> 00:47:49,819
Odmah će izaći.
815
00:47:50,778 --> 00:47:51,821
Hej.
816
00:47:51,952 --> 00:47:53,319
Šta se desilo?
817
00:47:53,366 --> 00:47:55,467
Otvori vrata!
818
00:47:56,053 --> 00:47:57,876
Požuri.
819
00:47:58,452 --> 00:48:01,547
Opa! Pogledaj se, Toni.
Ti si modna ikona!
820
00:48:03,194 --> 00:48:04,800
Požurite, inače će nas uhvatiti!
821
00:48:05,371 --> 00:48:06,996
Gde idemo?
822
00:48:07,269 --> 00:48:09,941
Olivija, treba nam
tvoja adresa. Probudi se.
823
00:48:10,105 --> 00:48:11,504
Samo još fali da nam umre.
824
00:48:11,527 --> 00:48:13,973
Neće umreti, samo se
napila i nagutala tableta.
825
00:48:14,121 --> 00:48:17,348
Ako me uhvate sa bogatašicom,
predoziranom belkinjom...
826
00:48:17,410 --> 00:48:19,372
Nije se predozirala!
827
00:48:19,459 --> 00:48:20,461
Hej, Olivija.
828
00:48:20,572 --> 00:48:24,111
Uhvatiće nas!
Moramo da brišemo!
829
00:48:24,501 --> 00:48:27,173
Gde ćemo?
- Nemam pojma...
830
00:48:27,486 --> 00:48:30,159
Kod mene kući.
Ok.Tvojoj kući!
831
00:48:31,103 --> 00:48:34,037
Možemo li da zamolimo tvoju
kevu da nam napravi palačinke?
832
00:48:34,618 --> 00:48:36,376
Zašto ne pitaš svoju...
833
00:48:36,415 --> 00:48:37,806
Kreći!
834
00:48:39,792 --> 00:48:41,755
Hoću da se
slikam sa Olivijom Alan.
835
00:48:41,838 --> 00:48:42,840
Dobro je za biografiju.
836
00:48:42,882 --> 00:48:44,886
Uskoro bi trebalo da izađe.
837
00:48:48,785 --> 00:48:51,723
Ne morate se više sakrivati.
838
00:48:51,785 --> 00:48:53,926
Ne idi preko 45.
839
00:48:54,027 --> 00:48:55,457
Gde to piše?
840
00:48:55,543 --> 00:48:59,004
Ako si Latinos i pređeš 45,
zaustave te. Takav je zakon.
841
00:48:59,129 --> 00:49:01,023
Ozbiljno?
Jašta.
842
00:49:07,356 --> 00:49:08,801
Jel' neko gladan?
843
00:49:08,848 --> 00:49:11,043
A jel' tebi mozak umro, Rudi?
844
00:49:11,160 --> 00:49:13,145
Nećemo se zaustavljati!
845
00:49:13,223 --> 00:49:16,270
2 jaja sa sirom
i engleski mafin.
846
00:49:16,616 --> 00:49:20,874
I malo pirea…
847
00:49:21,010 --> 00:49:23,245
Šta bi mogao da
popijem? - Odluči se!
848
00:49:23,370 --> 00:49:25,628
Uhapsiće nas zbog
kidnapovanja a ti naručuješ klopu!
849
00:49:25,714 --> 00:49:27,776
Ako ne bude jeo,
pašće mu šećer.
850
00:49:28,143 --> 00:49:29,909
Hvala ti!
Antonio me kapira.
851
00:49:29,956 --> 00:49:32,510
Jesi li siguran da
nećeš ništa? - Neću.
852
00:49:32,573 --> 00:49:36,484
Tonjo? - Naruči mi slaninu,
jaja i sir na đevreku.
853
00:49:36,684 --> 00:49:37,184
Okay.
854
00:49:37,547 --> 00:49:39,133
Tebamo li nešto da
naručimo za belkinju?
855
00:49:39,172 --> 00:49:40,234
Ne, ona ne jede.
856
00:49:40,289 --> 00:49:42,914
Super! Ne samo što s
onesvestila, već je i neuhranjena.
857
00:49:43,000 --> 00:49:45,517
Smiri se.
Poslednja šansa!
858
00:49:45,595 --> 00:49:48,197
Nemamo vremena!
- Nemam nameru da delim.
859
00:49:48,251 --> 00:49:50,948
Kreći!
- Upozoravam te!
860
00:49:50,972 --> 00:49:53,659
Dobro! Naruči mi
hrskavu slaninu.
861
00:49:53,732 --> 00:49:55,694
Ok.
862
00:49:55,805 --> 00:49:57,112
I pire.
863
00:49:57,113 --> 00:49:58,113
Ok.
864
00:49:58,157 --> 00:50:00,249
Kad smo već ovde,
naruči mi... - Odluči se više!
865
00:50:00,273 --> 00:50:00,870
Zašto si me onda i pitao?
866
00:50:00,871 --> 00:50:02,373
Hej!
867
00:50:02,457 --> 00:50:06,215
Olivija, ovo su moji
prijatelji, Havi i Rudi.
868
00:50:06,298 --> 00:50:08,177
Zdravo.
- Rudi.
869
00:50:08,260 --> 00:50:10,223
Da. Da..
- Rudi je sladak.
870
00:50:10,306 --> 00:50:11,726
Ja?
- Sladak si.
871
00:50:11,809 --> 00:50:14,815
Treba nam tvoja adr... - Treba da
odeš kući sa mojom asistentkinjom.
872
00:50:15,651 --> 00:50:18,155
Zove se Amanda.
Veoma je lepa. - Ti...
873
00:50:18,239 --> 00:50:20,702
Treba nam tvoja adresa.
Treba da znamo gde živiš, da...
874
00:50:20,786 --> 00:50:22,724
Ne, ne, ne, ne. Nemoj.
Čekaj. - Još nešto?
875
00:50:22,748 --> 00:50:23,959
Treba nam tvoja
adresa! Olivija!
876
00:50:24,042 --> 00:50:26,022
I hrskava slanina…
- Olivija, adresu, molim te.
877
00:50:26,046 --> 00:50:27,716
…i jedan kapućino.
To je sve.
878
00:50:27,800 --> 00:50:30,931
Vaš račun je... - I kečapa
koliko god može da stane!
879
00:50:31,014 --> 00:50:33,770
Kečap je za mog
druga. Da. Koliko?
880
00:50:33,853 --> 00:50:35,857
Vaš račun je 39 $.
881
00:50:36,512 --> 00:50:38,745
13 kinti svako.
882
00:50:47,931 --> 00:50:49,924
Mama, budna si.
883
00:50:50,338 --> 00:50:54,525
Zapamti, zidovi su
tanki i sve se čuje.
884
00:50:54,666 --> 00:50:59,788
Napila se a ja ne znam njenu
adresu. Samo ćemo da prespavamo.
885
00:51:00,569 --> 00:51:03,741
Radi šta hoćeš,
odrastao si čovek.
886
00:51:03,843 --> 00:51:07,319
Samo da te podsetim
da su zidovi veoma tanki.
887
00:51:09,424 --> 00:51:10,426
Spavanje.
888
00:51:13,516 --> 00:51:15,186
Vreme za spavanje.
- Čekaj.
889
00:51:15,269 --> 00:51:16,355
Haljina može da se skine.
890
00:51:17,148 --> 00:51:21,156
Ne, ne, ne, ne! Haljina
ostaje. Spavaj u odeći.
891
00:51:21,239 --> 00:51:24,287
Ne, ne.Ne.Ne, ne.
- Skini je.
892
00:51:24,371 --> 00:51:25,373
Ne, ne, ne, ne, ne.
893
00:51:33,848 --> 00:51:37,271
Ok. Da, dobro je.
894
00:51:45,494 --> 00:51:46,611
Dođi ovamo, sine.
895
00:51:50,265 --> 00:51:51,985
Čekaj da utišam.
896
00:51:54,304 --> 00:51:55,906
Od smrti tvog oca
897
00:51:56,398 --> 00:52:00,702
prošlo je 48 godina dok
nisam ponovo našla ljubav.
898
00:52:01,987 --> 00:52:04,164
Sa gdinom Kimom?
- Hjun-Vo
899
00:52:04,401 --> 00:52:06,206
Zove se Hjun-Vo Kim.
900
00:52:07,346 --> 00:52:10,620
Propustila sam
dobar deo života...
901
00:52:11,198 --> 00:52:12,635
Nisam mogla čak
ni da se setim
902
00:52:12,846 --> 00:52:14,719
kako izgleda go muškarac.
903
00:52:14,805 --> 00:52:16,885
Kevo!
- Šta je!
904
00:52:17,351 --> 00:52:19,547
Kevo, bre!
- Šta je!
905
00:52:19,648 --> 00:52:22,601
U svakom slučaju, drago mi je
da ti nisi napravio istu grešku
906
00:52:22,672 --> 00:52:24,750
i da si otvoren za ljubav.
907
00:52:24,883 --> 00:52:26,281
Komplikovano je...
908
00:52:26,336 --> 00:52:28,179
Nemoj još više da
komplikuješ, sine.
909
00:52:28,226 --> 00:52:31,484
Uvek sam volela Izabelu
zato što je majka moga unuka.
910
00:52:31,562 --> 00:52:33,718
Ali, ponaša se kao moron.
911
00:52:33,773 --> 00:52:36,446
Kakva ludača je ispala!
912
00:52:36,632 --> 00:52:38,552
Mnogo toga je prošla
u poslednje vreme.
913
00:52:38,577 --> 00:52:39,867
Ne, ne, ne...
914
00:52:39,898 --> 00:52:43,125
Ti si dobra osoba, i ako
ona to ne može da vidi,
915
00:52:43,164 --> 00:52:45,877
onda mi je drago što
si upecao novu žensku.
916
00:52:47,588 --> 00:52:48,572
Ne, mama.
917
00:52:48,611 --> 00:52:52,295
Belkinja je stvarno super,
želela bi da je Meksikanka
918
00:52:52,744 --> 00:52:55,525
pa da zajedno tračarimo.
919
00:52:55,634 --> 00:52:58,510
Belkinja izgleda
divno u filmovima.
920
00:52:58,852 --> 00:53:00,883
U redu, ja sam svoje rekla.
921
00:53:01,242 --> 00:53:03,875
A sada briši,
pusti me da gledam film.
922
00:53:13,005 --> 00:53:14,925
Bombone?
923
00:53:16,320 --> 00:53:19,898
Uvek mi doneseš
moje omiljene.
924
00:53:33,796 --> 00:53:36,051
Ne.
Ne.
925
00:53:38,598 --> 00:53:39,767
O, Bože, ne.
926
00:53:42,146 --> 00:53:43,148
O, Bože.
927
00:53:43,231 --> 00:53:44,317
Dobro jutro.
928
00:53:44,400 --> 00:53:45,402
Zdravo.
929
00:53:45,486 --> 00:53:47,991
Samo hoću da znaš,
ništa se nije desilo.
930
00:53:48,075 --> 00:53:52,041
Čak nisam ni gledao.
I spavao sam u pantalonama. Vidiš?
931
00:53:52,668 --> 00:53:53,670
Ok.
932
00:53:54,420 --> 00:53:57,970
Hvala ti što si se
pobrinuo za mene sinoć.
933
00:53:58,846 --> 00:54:00,391
I ti bi isto uradila za mene.
934
00:54:00,975 --> 00:54:05,735
Pa, sumnjam, ali,
mislim, naravno, Ok.
935
00:54:05,819 --> 00:54:09,868
Koja je tvoja... Koja je tvoja adresa
da mogu da kažem asistentkinji?
936
00:54:10,620 --> 00:54:12,708
1122 Valensija.
937
00:54:12,791 --> 00:54:13,793
Oh, Južna Valensija.
938
00:54:13,876 --> 00:54:16,550
Južna Valensija. Jer ako
odeš do Severne Valensije,
939
00:54:16,551 --> 00:54:17,835
to je kao bejzbol teren.
940
00:54:17,926 --> 00:54:19,930
Ima li negde u blizini
da se popije kafa?
941
00:54:20,807 --> 00:54:23,855
Oh, ne. Ja mogu
da ti skuvam kafu.
942
00:54:23,938 --> 00:54:25,650
Oh, hvala ti.
Imaš li bademovog mleka?
943
00:54:25,734 --> 00:54:26,652
Nemam.
944
00:54:26,736 --> 00:54:28,363
Uh, Ok.
945
00:54:28,447 --> 00:54:29,700
Ali imam aspirin.
946
00:54:29,783 --> 00:54:32,455
Oh! Da. Da. Da.
947
00:54:32,539 --> 00:54:34,752
Sve aspirine na
svetu, molim te.
948
00:54:34,835 --> 00:54:38,926
A ja ću da sredim lice
zbog, pa, očigledno je.
949
00:54:48,738 --> 00:54:49,738
Izvini.
950
00:54:49,815 --> 00:54:50,862
Kevo!
951
00:54:50,893 --> 00:54:51,557
Šta sine?
952
00:54:51,604 --> 00:54:53,596
Rekao sam ti da
ne želim da iko sazna.
953
00:54:53,628 --> 00:54:55,526
Samo sam rekla Beniju.
954
00:54:55,549 --> 00:54:58,768
Znaš Benija,
sigurno je svima raspričao.
955
00:54:58,815 --> 00:55:00,384
Nisi mi rekla da ne
smem nikome da kažem.
956
00:55:00,385 --> 00:55:03,559
Izvini zbog ovoga.
Stvarno mi je žao.
957
00:55:03,643 --> 00:55:05,062
Ovo je Klara, moja sestra.
958
00:55:05,145 --> 00:55:06,397
Zdravo.
- Benija znaš.
959
00:55:06,481 --> 00:55:08,694
I moji sestrići, Luka i Dante.
960
00:55:08,778 --> 00:55:10,364
Moj gazda, gdin Kim.
961
00:55:10,447 --> 00:55:11,324
Zdravo.
- Zdravo.
962
00:55:11,407 --> 00:55:13,453
I pretpostavljam,
njegova porodica?
963
00:55:13,538 --> 00:55:14,724
Slika?
- Nisam htela da pitam,
964
00:55:14,748 --> 00:55:16,520
ali ako se budete
slikali, hoću i ja jednu.
965
00:55:16,544 --> 00:55:17,796
Kasnije.
966
00:55:17,879 --> 00:55:20,677
Moja tetka Kristina. Moja
tetka Tere. Moja tetka Zenaida.
967
00:55:20,760 --> 00:55:22,806
Zdravo.
- I Čučo sa devojkom.
968
00:55:22,889 --> 00:55:24,368
Oh, Čučo. Divno.
- I ovi ljudi,
969
00:55:24,392 --> 00:55:25,895
Njih nikada nisam
video u životu.
970
00:55:26,564 --> 00:55:28,604
Drago mi je da sam vas
upoznala sve odjednom.
971
00:55:28,651 --> 00:55:29,862
Pripremiću ti tanjir.
972
00:55:29,945 --> 00:55:31,824
Oh, znate, ja
sam baš krenula, i…
973
00:55:31,907 --> 00:55:33,971
Krenula si prema ovoj stolici.
Ima da jedeš sa nama.
974
00:55:33,995 --> 00:55:34,997
Evo izvoli.
975
00:55:35,026 --> 00:55:36,651
Ona za doručak
samo pije kafu.
976
00:55:36,706 --> 00:55:39,045
Ako ne želi da jede,
nemojte je terati.
977
00:55:39,198 --> 00:55:41,254
Napravila sam joj čilakiljes.
978
00:55:41,308 --> 00:55:45,510
Vidi kako je žgoljava,
moraš da je hraniš!
979
00:55:45,643 --> 00:55:47,647
Kafa?
- Hvala vam.
980
00:55:47,731 --> 00:55:50,485
Svekrvin čilakiljes.
- Oh, wow!
981
00:55:50,570 --> 00:55:53,993
Ja više volim male prženice sa
strane kao što radimo u Porto Riku.
982
00:55:54,076 --> 00:55:56,039
Ali ove su neverovatne.
- Uh... Uh, um…
983
00:55:56,122 --> 00:55:58,001
Pa, ne znam...
984
00:55:58,084 --> 00:56:00,464
Evo izvolite.
- Oh, ima još.
985
00:56:00,548 --> 00:56:02,134
Je li vam ovo
dovoljno kajgane?
986
00:56:02,217 --> 00:56:03,721
To je dovoljno
za ceo mesec.
987
00:56:05,934 --> 00:56:07,102
Ne šalim se.
U redu.
988
00:56:08,981 --> 00:56:10,233
Ok.
989
00:56:14,576 --> 00:56:15,912
Mm-hmm.
- Eh?
990
00:56:16,830 --> 00:56:18,124
Jao! Predivno.
- Oh, moj Bože!
991
00:56:18,208 --> 00:56:20,087
Ovo je stvarno dobro.
- Sviđa joj se!
992
00:56:20,170 --> 00:56:21,422
Ooh!
Šta je povod?
993
00:56:21,507 --> 00:56:22,717
Oh, Nedelja je.
994
00:56:24,805 --> 00:56:28,144
Ja ne provodim toliko vremena
pod istim krovom sa svojom porodicom.
995
00:56:28,228 --> 00:56:30,650
Oh, mi da. Mora da
je nešto u našem DNK.
996
00:56:31,150 --> 00:56:33,830
Kao da imate jednu od onih
šok ogrlica za obuku pasa.
997
00:56:33,864 --> 00:56:36,285
Znate, kao, previše smo
daleko od kuće i onda...
998
00:56:37,569 --> 00:56:39,064
Ljubavi, molim te.
999
00:56:39,125 --> 00:56:40,293
Pusti ženu da diše.
1000
00:56:40,377 --> 00:56:41,379
Isusa ti Hrista.
- Ok.
1001
00:56:41,462 --> 00:56:45,262
Svi smo uzbuđeni zbog vašeg
filma. Svuda smo čitali o tome.
1002
00:56:45,345 --> 00:56:48,059
Pa, molim vas, nemojte
mi pričati šta ste pročitali.
1003
00:56:48,143 --> 00:56:51,190
Ja baš ne volim da čitam kritike.
Znate, pobrljavim od toga.
1004
00:56:51,274 --> 00:56:52,401
Pričaj mi o tome, da.
1005
00:56:52,484 --> 00:56:54,155
Jednom sam dobio
lošu na Yelp-u. - Oh, ne.
1006
00:56:54,238 --> 00:56:56,200
Još uvek me noću drži.
1007
00:56:56,284 --> 00:56:58,581
"Usmrdeo je auto kao
Ruska kuglaška liga."
1008
00:56:58,664 --> 00:57:00,417
Šta bi to uopšte
trebalo da znači?
1009
00:57:00,500 --> 00:57:01,502
Ne znam.
1010
00:57:01,587 --> 00:57:05,093
Ali znam da je ovo veoma
dobro i da bih htela još.
1011
00:57:05,177 --> 00:57:07,473
Odmah ću ti doneti.
1012
00:57:07,557 --> 00:57:08,559
Ne…
1013
00:57:09,152 --> 00:57:10,613
Mama, hoćeš li još?
1014
00:57:10,629 --> 00:57:11,668
Ne, hvala dušo.
1015
00:57:11,699 --> 00:57:14,229
Svi jedu osim tebe.
1016
00:57:14,252 --> 00:57:16,283
Pogledaj šta sam sve pojela.
1017
00:57:19,869 --> 00:57:22,010
Dečak moj!
1018
00:57:43,796 --> 00:57:45,550
Hej.
- Tata.
1019
00:57:45,633 --> 00:57:47,595
Mislio sam da nećeš
dovoditi Marka pre vikenda.
1020
00:57:47,679 --> 00:57:50,768
Da, opet je zaboravio
knjigu iz matematike.
1021
00:57:50,852 --> 00:57:52,647
Zdravo.
- Zdravo, ja sam Marko.
1022
00:57:52,730 --> 00:57:55,235
Zdravo. Ja sam Olivija.
Drago mi je.
1023
00:57:55,318 --> 00:57:58,158
Izvini. Nisam znala
da imaš društvo.
1024
00:57:58,241 --> 00:58:00,580
Uh, ne. - Samo reci
Marku da ću čekati u autu.
1025
00:58:00,663 --> 00:58:03,711
Video sam trejler.
- Oh, hvala. Baš lepo.
1026
00:58:03,794 --> 00:58:04,796
Oh, stvarno?
1027
00:58:04,880 --> 00:58:07,301
Da. Glumim u školskoj
predstavi. - Oh, vau. Ok.
1028
00:58:10,558 --> 00:58:11,558
Jesi li dobro?
1029
00:58:11,635 --> 00:58:13,151
Moram da idem na posao.
1030
00:58:19,868 --> 00:58:20,870
Zdravo.
1031
00:58:31,892 --> 00:58:34,438
Je li to bila bivša ili
tako nešto? - Mmm.
1032
00:58:35,691 --> 00:58:36,777
Razdvojeni smo.
1033
00:58:38,822 --> 00:58:42,872
Pokušao sam da je vratim,
ali pošto me videla sa tobom,
1034
00:58:42,956 --> 00:58:44,083
sve sam upropastio.
1035
00:58:44,584 --> 00:58:45,836
Nikada se neće vratiti.
1036
00:58:48,383 --> 00:58:49,468
Ne možeš to znati.
1037
00:58:50,220 --> 00:58:51,848
Izgledam k'o plejboj.
1038
00:58:51,932 --> 00:58:53,268
Pa, ko je raskinuo s kim?
1039
00:58:53,852 --> 00:58:55,438
Ona je raskinula sa mnom.
1040
00:58:55,523 --> 00:58:58,486
Da, nisi ti ništa upropastio.
1041
00:59:04,331 --> 00:59:05,333
Izabela.
1042
00:59:09,884 --> 00:59:12,139
Treba da potpišem
neke papire za izlet.
1043
00:59:13,349 --> 00:59:16,105
Garantujem da ne postoje
''papiri za izlet.
1044
00:59:20,280 --> 00:59:21,282
Hej.
1045
00:59:23,453 --> 00:59:25,791
Mislim.. ja samo... ovde se
osećam malo zapostavljeno.
1046
00:59:25,875 --> 00:59:28,797
Mislim, pričala sam ti o Roniju,
ali to nije baš tako ozbiljno.
1047
00:59:28,881 --> 00:59:31,218
Nisi me zvala
da potpišem papire?
1048
00:59:31,302 --> 00:59:32,302
Nisam.
1049
00:59:33,056 --> 00:59:36,270
Mislim, srećna sam
zbog tebe. Ideš dalje.
1050
00:59:36,354 --> 00:59:37,732
Ne, ne.. ali...
- Što je dobro.
1051
00:59:37,815 --> 00:59:40,046
Nije to što misliš. - Mislim da
sam ja bila ta koja je rekla
1052
00:59:40,070 --> 00:59:41,741
da bi trebalo da se
viđamo sa drugima,
1053
00:59:41,742 --> 00:59:43,326
i zato mi je drago
što se zabavljaš.
1054
00:59:43,409 --> 00:59:44,829
Ne, ne, ali slušaj...
1055
00:59:45,330 --> 00:59:47,668
Je li voliš?
Ne, zaboravi.
1056
00:59:48,587 --> 00:59:50,173
Vidi, hej, slušaj.
1057
00:59:50,256 --> 00:59:52,344
Ideš li na 0skara?
1058
00:59:58,982 --> 01:00:03,449
Znaš šta? Ne moram
da znam. Dobro je.
1059
01:00:03,534 --> 01:00:06,455
Ok. - Samo reci
Marku da požuri, Ok?
1060
01:00:06,540 --> 01:00:08,501
Da, da. Hoću.
1061
01:00:10,881 --> 01:00:11,883
Jeste li dobro?
1062
01:00:12,426 --> 01:00:13,428
Odlično.
1063
01:00:16,308 --> 01:00:18,772
Sada radimo "San
letnje noći". - Oh, vau.
1064
01:00:18,856 --> 01:00:22,195
Da. Mislim da bi bilo super
da dođeš. Ja sam Lisander.
1065
01:00:22,279 --> 01:00:24,074
Jedan od ljubavnika.
To je odlična uloga.
1066
01:00:24,158 --> 01:00:27,330
Sine, ona ne ide na
srednjoškolske Šekspirove predstave.
1067
01:00:27,414 --> 01:00:29,544
Neskraćene. - Ko je tebe
šta pitao, prase jedno.
1068
01:00:29,627 --> 01:00:31,231
Mislio sam da bi trebala imati
potpunu informaciju, dušo.
1069
01:00:31,255 --> 01:00:33,927
Mislim, to je 2 1/2 sata
ne računajući pauze.
1070
01:00:34,011 --> 01:00:36,283
To je Šekspir. To...
- Dugo traje, eto šta je to, ćale.
1071
01:00:36,307 --> 01:00:37,953
Hajde, majka te čeka.
Hajde.
1072
01:00:37,977 --> 01:00:39,731
Ok.U redu.
Pozdrav svima.
1073
01:00:39,814 --> 01:00:42,003
I držimo fige, oboje imamo
veliki nastup ove nedelje.
1074
01:00:42,027 --> 01:00:44,031
Oh, kako je to slatko.
1075
01:00:44,114 --> 01:00:45,408
Zdravo društvo.
- Zdravo sine..
1076
01:00:45,492 --> 01:00:48,182
Moja asistentkinja, verovatno bi trebala...
- Znaš šta to znači? Preostalo vreme.
1077
01:00:48,206 --> 01:00:51,086
Moram da ti spremim za poneti.
- Molim vas, imam više nego što mi treba.
1078
01:00:51,092 --> 01:00:51,545
Bela!
1079
01:00:51,568 --> 01:00:56,425
Spremi porciju sarmica
za Belu da ponese kući.
1080
01:00:57,558 --> 01:00:59,496
Zagrej ove Meksičke
đakonije u mikrotalasnoj, Ok?
1081
01:00:59,521 --> 01:01:01,868
Ne znam šta da
radiš sa Korejskim.
1082
01:01:02,234 --> 01:01:05,616
1, 2... kaži "Kimči!"
1083
01:01:05,699 --> 01:01:07,285
Kimči!
1084
01:01:07,369 --> 01:01:10,375
Ok. Ok, dosta je bilo.
Ne, ne, ne, ne, ne. Dosta.
1085
01:01:10,458 --> 01:01:12,087
Ne, društvo.Dosta.
Dosta.
1086
01:01:12,977 --> 01:01:15,274
Žene u crkvi će se usrati
u gaće kad vide ovo!
1087
01:01:15,337 --> 01:01:16,887
Oprosti mi Gospode!
1088
01:01:16,888 --> 01:01:19,620
Idemo, društvo.Idemo sada unutra.
- Hvala. Hvala. Zdravo. Hvala vam.
1089
01:01:19,644 --> 01:01:23,276
Izvini još jednom. U Španskom
ne postoji reč za granica.
1090
01:01:23,359 --> 01:01:24,946
Ili Korejskom, očigledno.
1091
01:01:25,029 --> 01:01:27,242
Svidelo mi se. Ja ne
viđam toliko svoju porodicu.
1092
01:01:28,411 --> 01:01:29,914
I bila si u pravu.
- Šta?
1093
01:01:30,415 --> 01:01:31,543
Izabela je ljubomorna.
1094
01:01:32,419 --> 01:01:35,091
Možda na kraju oboje
izvučemo ono što smo želeli.
1095
01:01:36,093 --> 01:01:38,389
Izvini. Navigacija me odvela
do nekog bejzbol igrališta.
1096
01:01:38,472 --> 01:01:39,474
Ok.
1097
01:01:42,272 --> 01:01:43,441
U redu, pa…
1098
01:01:44,902 --> 01:01:47,282
…pretpostaljam da
je to to... doviđenja.
1099
01:01:47,365 --> 01:01:49,787
Hvala ti. Mnogo ti
hvala što si mi pomogao.
1100
01:01:49,871 --> 01:01:53,169
Da, Upravo ih
gledam, gđo. Oni su par.
1101
01:01:53,252 --> 01:01:56,926
Stvarno je provela
noć u komšiluku?
1102
01:01:57,010 --> 01:02:00,643
Mislim da ne koristimo više
tu reč, ali da, oni su smuvani.
1103
01:02:00,726 --> 01:02:03,272
Ne mogu da verujem da
je to kopile govorilo istinu.
1104
01:02:03,356 --> 01:02:06,863
Pa, dešava se ponekad.
Ne uvek, ali ponekad.
1105
01:02:06,946 --> 01:02:09,530
Poslaću fakturu.
1106
01:02:18,469 --> 01:02:19,889
Sinoć nisam
mogao da spavam,
1107
01:02:19,972 --> 01:02:22,477
pa sam sipao sebi viski
i malo istraživao dušu.
1108
01:02:22,561 --> 01:02:25,567
I zapitam se, "Koja vrsta
muškarca želim da budem?"
1109
01:02:25,651 --> 01:02:28,907
I shvatim da je odgovor
na to pitanje bogat.
1110
01:02:28,990 --> 01:02:30,744
Želim da budem bogat i uticajan.
1111
01:02:31,453 --> 01:02:33,667
Divim se tvojoj iskrenosti.
- I ne znam o čemu sam mislio,
1112
01:02:33,750 --> 01:02:36,798
žonglirajući sa 2. žene na premijeri
kao, ja sam Leonardo Di Kaprio?
1113
01:02:36,881 --> 01:02:39,177
Znaš, kada sam išao u poslovnu
školu, imao sam jedan san,
1114
01:02:39,261 --> 01:02:43,018
da budem direktor
ogromnog carstva nekretnina.
1115
01:02:43,102 --> 01:02:44,272
E sad, zašto bi
to sve rizikovao
1116
01:02:44,273 --> 01:02:46,150
zbog onog što bi verovatno
bila prolazna fantazija.
1117
01:02:46,233 --> 01:02:48,822
Mislim, naravno,
Olivija je sada opojna
1118
01:02:48,905 --> 01:02:51,243
ali ko zna kako ću se
osećati za nekoliko meseci?
1119
01:02:51,326 --> 01:02:53,205
Osim toga, obožavam svoju ženu.
1120
01:02:53,289 --> 01:02:56,296
Mislim, zašto da ne?
Ona je ceo paket.
1121
01:02:57,172 --> 01:02:58,174
To je Kapur.
1122
01:03:00,011 --> 01:03:01,472
Halo.
Halo, momci?
1123
01:03:01,556 --> 01:03:03,058
Kapure, šta imaš?
1124
01:03:03,142 --> 01:03:05,396
Stegman je zvanično završio posao.
1125
01:03:05,480 --> 01:03:07,651
Ok, odlično!
1126
01:03:08,152 --> 01:03:09,446
Ketrin je opozvala pse.
1127
01:03:10,699 --> 01:03:13,370
Čestitam. Izvukao
si se bez problema.
1128
01:03:15,918 --> 01:03:17,713
Samo me zanima…
1129
01:03:17,797 --> 01:03:19,550
Šta je presudilo?
1130
01:03:19,634 --> 01:03:22,635
Pa, mrzim što ovo moram
da kažem, šefe, ali prenoćila je.
1131
01:03:22,807 --> 01:03:24,267
Znači tako…
1132
01:03:27,357 --> 01:03:28,400
Spavala je s njim.
1133
01:03:30,572 --> 01:03:35,707
Vinsente, najvažnije je da su tvoje
carstvo i tvoj brak ostali netaknuti.
1134
01:03:35,791 --> 01:03:37,043
Ko te šta pita.
1135
01:03:37,628 --> 01:03:38,839
Kapure, slušaj me.
1136
01:03:38,922 --> 01:03:39,924
Unajmi drugog detektiva.
1137
01:03:40,007 --> 01:03:41,529
Želim nekoga da je
prati dan i noć.
1138
01:03:41,553 --> 01:03:43,233
Želim nekoga da i
njega prati dan i noć.
1139
01:03:43,264 --> 01:03:44,767
Potpuno pokrivanje.
1140
01:03:47,773 --> 01:03:51,154
…opustite se dalje i dalje.
1141
01:03:52,115 --> 01:03:57,458
0pustite ramena.
Opustite ruke.
1142
01:03:58,587 --> 01:04:01,801
0setite kako se telo opušta
1143
01:04:02,636 --> 01:04:06,519
kao što zamišljate
da opustite sebe.
1144
01:04:07,061 --> 01:04:08,272
Ovo je depresivno.
1145
01:04:09,482 --> 01:04:11,236
Čuo sam da ti
možda treba posao.
1146
01:04:12,573 --> 01:04:15,036
Kurvin sine.
Ozvučio si me.
1147
01:04:15,119 --> 01:04:16,789
Da, ja sam
dobar u svom poslu.
1148
01:04:16,873 --> 01:04:18,125
Želiš li da zaradiš ili šta?
1149
01:04:21,465 --> 01:04:22,551
Ok.
1150
01:04:22,635 --> 01:04:24,555
Jesi li ti neka vrsta
seks-boga, Antonio?
1151
01:04:24,639 --> 01:04:26,141
Ja nisam seks-bog.
1152
01:04:26,224 --> 01:04:29,899
Kad sam bio klinac, imao sam psa
koji je mogao da nanjuši nešto
1153
01:04:29,982 --> 01:04:31,778
što je devojke
dovodilo do ludila.
1154
01:04:31,861 --> 01:04:34,617
Možda…možda i ti
imaš nešto takvo.
1155
01:04:34,745 --> 01:04:38,626
Je li to ona sa velikog
bilborda na Sansetu?
1156
01:04:38,706 --> 01:04:41,750
Ona što drži goveđi
metro sendvič sa sirom?
1157
01:04:41,836 --> 01:04:43,250
Ne, ne ta.
1158
01:04:43,304 --> 01:04:44,937
To!
Riba u kožnim čizmama.
1159
01:04:45,031 --> 01:04:46,273
To je ta!
1160
01:04:46,562 --> 01:04:47,961
Ah, da, to je ta.
1161
01:05:12,568 --> 01:05:15,239
Ako stvari ne budu išle
sa Olivijom, pozovi me.
1162
01:05:28,641 --> 01:05:31,898
Ok, to je to! Ti i ja u toalet.
Moram to da vidim. Odmah.
1163
01:05:35,615 --> 01:05:38,037
Jesam li to dobro čuo?
- Da, otišao je da mu ga pokaže.
1164
01:05:38,118 --> 01:05:40,206
Svideo im se film.
Jesi li pročitala komentare?
1165
01:05:40,289 --> 01:05:41,793
Mislila sam da ih
nikada ne čitaš.
1166
01:05:41,876 --> 01:05:43,922
Naravno da ih čitam.
Nisam ja luda.
1167
01:05:44,005 --> 01:05:48,556
Njujork Tajms: " Erhart je
poleteo." Varijete: "Trijumf."
1168
01:05:48,640 --> 01:05:50,977
To je odlično, ali
trenutno sam sa mamom.
1169
01:05:52,230 --> 01:05:53,817
Rođendan joj je.
- Oh!
1170
01:05:53,900 --> 01:05:55,111
Vole moj film!
1171
01:05:55,194 --> 01:05:57,783
Kako su samo dobri
komentari. - Znam.Znam.
1172
01:05:57,866 --> 01:06:00,580
Oh, osim od Elizabete
Pembruk iz Čikago San Tajmsa.
1173
01:06:00,664 --> 01:06:02,029
Zanima me kako
bi se ona osećala
1174
01:06:02,030 --> 01:06:04,180
kad bi čula da njena
seksualnost izgleda veštački.
1175
01:06:04,254 --> 01:06:05,757
Očigledno je
to bio izbor, Liz.
1176
01:06:05,841 --> 01:06:07,135
Hajde da se napijemo.
1177
01:06:07,218 --> 01:06:10,600
Volela bi. Ja sam na putu
za Majami. Sestra mi se udaje.
1178
01:06:10,684 --> 01:06:15,151
Opet. Ali vodim te na
Margarite čim se vratim.
1179
01:06:15,234 --> 01:06:17,238
Ok, zabavi se.
- Tako se ponosim tobom.
1180
01:06:17,321 --> 01:06:18,908
Zdravo.
1181
01:06:20,954 --> 01:06:23,250
Ima jedna žena.
Vlasnica prodavnice bicikala,
1182
01:06:23,333 --> 01:06:26,256
otpustila je sve starosedeoce.
1183
01:06:26,339 --> 01:06:29,262
To je... Ne znam kada je to reč
džentrifikacija postala tako loša.
1184
01:06:29,345 --> 01:06:33,395
Mislim, to je kao vožnja sobnog
bicikla. Nije smak sveta. To je...
1185
01:06:33,478 --> 01:06:35,734
Moram da se
javim. Izvinite. - Ok.
1186
01:06:35,817 --> 01:06:37,905
Da, zdravo. Kako si?
1187
01:06:37,988 --> 01:06:39,365
Kod kuće sam.
Jesi li normalan?
1188
01:06:39,449 --> 01:06:41,913
Moj film je veliki hit. Upravo
sam razgovarala sa agentom.
1189
01:06:41,996 --> 01:06:44,125
Imam još 3
ponude za kompaniju.
1190
01:06:44,209 --> 01:06:47,423
Mislim, upravo se dešava.
Sve o čemu smo sanjali.
1191
01:06:48,843 --> 01:06:50,012
Gde si bila sinoć?
1192
01:06:51,097 --> 01:06:54,437
Ja... Samo sam... Želim da te vidim.
Htela sam... - Čula si me. Gde si bila?
1193
01:06:57,193 --> 01:06:58,362
'Ej.
1194
01:06:58,445 --> 01:06:59,447
Je li sve u redu?
1195
01:06:59,531 --> 01:07:03,288
Oh, ne. Da, radi se o
Piko-Junionu. To će me ubiti.
1196
01:07:03,873 --> 01:07:05,835
Pa, okupljamo se za večeru.
1197
01:07:05,919 --> 01:07:08,173
I ja odmah dolazim. Ok.
- Ok.
1198
01:07:08,257 --> 01:07:09,259
U redu
1199
01:07:15,312 --> 01:07:16,439
Moram da idem.
1200
01:07:16,524 --> 01:07:18,110
Zvaću te sutra, Ok?
1201
01:07:43,536 --> 01:07:44,788
Sviđa im se moj film.
1202
01:08:10,172 --> 01:08:13,638
Ljubavi lepa, onesvestila
si se od lutanja šumom.
1203
01:08:13,721 --> 01:08:17,562
Iskreno rečeno,
zaboravio sam put.
1204
01:08:17,646 --> 01:08:20,902
Odmorićemo se, Hermia,
ako ti odgovara.
1205
01:08:20,985 --> 01:08:22,906
I sačekati da se razdani.
1206
01:08:22,989 --> 01:08:25,703
Neka bude tako,
Lisanderu, nađi sebi mesto.
1207
01:08:25,787 --> 01:08:28,125
Jer ja ću, na ovoj
obali, odmoriti glavu.
1208
01:08:28,626 --> 01:08:31,381
Travnjak će poslužiti
kao krevet za nas oboje.
1209
01:08:31,464 --> 01:08:34,721
1 srce, 1 krevet,
2 nedra i jedna časna reč.
1210
01:08:34,805 --> 01:08:37,644
Ne, dobri Lisanderu.
Nemoj leći tako blizu.
1211
01:08:38,729 --> 01:08:40,775
Dušo, shvati
smisao moje nevinosti.
1212
01:08:40,859 --> 01:08:42,579
Ljubav ima smisla
kad se dvoje vole.
1213
01:08:42,612 --> 01:08:44,908
Zdravo.
1214
01:08:44,992 --> 01:08:47,496
Hoću da kažem da je
moje srce za tvoje upleteno.
1215
01:08:49,000 --> 01:08:51,714
Tako da od toga može
postati jedno srce. - Hvala ti.
1216
01:08:52,591 --> 01:08:55,391
Dva njedra spojena zakletvom.
- Nadam se da je u redu što sam došla.
1217
01:08:55,471 --> 01:08:58,686
Marko će biti veoma srećan.
- Dakle, 2 nedra i 1. časna reč.
1218
01:08:59,270 --> 01:09:00,272
Zdravo.
1219
01:09:00,355 --> 01:09:03,278
Pored tebe nijedna soba mi
ne treba.
- Slušaj, one noći,
1220
01:09:03,361 --> 01:09:05,407
ne znam da li
ponuda još važi,
1221
01:09:05,491 --> 01:09:10,501
ali definitivno bi želeo da se
nađem sa vašom asistentkinjom.
1222
01:09:10,585 --> 01:09:14,050
Znate? I onako usput,
može me pozvati u svako doba.
1223
01:09:14,133 --> 01:09:16,137
Može me pozvati.
- Oh. Da.Ok.
1224
01:09:16,259 --> 01:09:18,205
To nije bila stvarna
ponuda. - Nemaš ti pojma!
1225
01:09:18,306 --> 01:09:19,351
Tišina!
1226
01:09:19,352 --> 01:09:21,231
Ostani da ležiš
u svojoj skromnosti.
1227
01:09:21,899 --> 01:09:24,403
Takva razdvojenost,
moglo bi se reći,
1228
01:09:24,487 --> 01:09:27,409
je pristojna između
vrlog neženje i sluškinje.
1229
01:09:27,493 --> 01:09:31,167
Ta udaljenost je dovoljna,
i laku noć, prijatelju moj.
1230
01:09:31,877 --> 01:09:34,382
Tvoja ljubav neće
promeniti tvoj sladak kraj.
1231
01:09:34,465 --> 01:09:37,179
Amen. Amen, rekoh
tvojoj lepoj molitvi.
1232
01:09:37,263 --> 01:09:41,522
I onda, ubij me kada ti više ne
budem lojalan. Ovde je moj ležaj.
1233
01:09:42,481 --> 01:09:44,521
I sa polovinom te želje…
- Klinac je glumčina.
1234
01:09:44,570 --> 01:09:46,970
…željne oči će zažmuriti.
- Ali magarac je presmešan.
1235
01:09:48,619 --> 01:09:51,207
Još uvek ne verujem da si
nastupio pred svim onim ljudima.
1236
01:09:52,669 --> 01:09:56,217
Sine moj, tako sam
ponosan. - Hvala tata.
1237
01:09:56,301 --> 01:09:58,514
Znaš, to je samo pozorište.
- Tako sam ponosan.
1238
01:09:58,598 --> 01:10:01,311
Mislim da je bilo dobro.
Dugo, ali dobro.
1239
01:10:01,394 --> 01:10:02,564
Šta je?
Bilo je dugo.
1240
01:10:02,647 --> 01:10:03,858
Da, dobro je.
1241
01:10:04,651 --> 01:10:07,364
Pa, moram i mami da
posvetim vreme, zato…
1242
01:10:07,866 --> 01:10:09,201
U redu.
Zdravo društvo.
1243
01:10:09,285 --> 01:10:11,414
To je moj nećak!
1244
01:10:11,497 --> 01:10:13,418
Ok, Ok. - Hej, bravo!
Hej, bravo! Bravo!
1245
01:10:13,501 --> 01:10:15,548
Zdravo.
- Zdravo mama. Roni.
1246
01:10:16,049 --> 01:10:17,510
Moram da pitam…
- Mmm?
1247
01:10:18,386 --> 01:10:21,434
…šta ti vidiš u mom bratu?
- Oh, eno ga ušao slon...
1248
01:10:21,518 --> 01:10:24,900
Teško pitanje.
Um, šta vidiš u Beniju?
1249
01:10:24,983 --> 01:10:26,069
Don't remember.
1250
01:10:27,733 --> 01:10:29,507
Čemu se ti smeješ?
Ti ne znaš engleski.
1251
01:10:29,701 --> 01:10:31,287
Možemo li samo
da promenimo temu?
1252
01:10:31,371 --> 01:10:33,542
Ne, ne, hoću da odgovorim.
1253
01:10:33,626 --> 01:10:34,878
Pa, vrlo je privlačan.
1254
01:10:34,961 --> 01:10:37,081
Veoma zgodan čovek.
- Da, ali ja... nastavi, molim te.
1255
01:10:37,759 --> 01:10:40,932
Ali ono što tvog brata čini
posebnim je dobrota i pristojnost.
1256
01:10:42,267 --> 01:10:44,355
I on se ne pretvara
da bi bio nešto drugo,
1257
01:10:44,438 --> 01:10:47,277
što je iznenađujuće teško naći.
1258
01:10:47,361 --> 01:10:49,658
Tako je.
Mi smo poslednji dah.
1259
01:10:50,910 --> 01:10:54,291
Moj otac bi želeo da vam
zahvali što ste nas prihvatili,
1260
01:10:54,375 --> 01:10:57,089
mada ne razume ni jednu reč,
1261
01:10:57,172 --> 01:10:59,761
on misli da je
produkcija vrhunska.
1262
01:10:59,845 --> 01:11:01,974
Ok.
1263
01:11:03,561 --> 01:11:07,443
Takođe hoće da kaže kako Sesilija
izgleda posebno lepo večeras.
1264
01:11:10,278 --> 01:11:12,919
Kaže da mu se
sviđa komad i da...
1265
01:11:13,497 --> 01:11:14,966
izgledaš veoma lepo.
1266
01:11:15,958 --> 01:11:17,888
To je rekao?
- Da!
1267
01:11:19,614 --> 01:11:21,935
Želiš li da kažeš
nešto gdinu Kimu?
1268
01:11:22,122 --> 01:11:25,366
Reci mu da bi volela
da nije tako nežan...
1269
01:11:25,982 --> 01:11:27,567
i da bi ponekad
1270
01:11:27,607 --> 01:11:29,620
mogao da me
povuče za kosu.
1271
01:11:29,669 --> 01:11:30,458
Kevo!
1272
01:11:30,505 --> 01:11:31,817
Kaži mu!
- Ne, kevo, kako ću?
1273
01:11:31,864 --> 01:11:32,997
Kaži mu!
1274
01:11:34,539 --> 01:11:36,042
Kaže da on…
1275
01:11:36,585 --> 01:11:40,927
On... On izgleda veoma…lepo.
1276
01:11:41,010 --> 01:11:43,014
Mama je rekla da si jako zgodan.
1277
01:11:44,266 --> 01:11:45,435
Ples!
1278
01:11:45,520 --> 01:11:49,611
Idemo svi, dovlačite svoje
guzice ovamo! Zaplešimo!
1279
01:11:51,197 --> 01:11:52,659
Idemo!
1280
01:11:52,742 --> 01:11:55,288
Polazi. Da vidimo čime raspolažeš.
- Oh! Oh, ne baš sa puno toga.
1281
01:11:55,372 --> 01:11:57,477
Hajde.Tako. - Oh, Bože.
Mnogo manje nego što misliš.
1282
01:11:57,501 --> 01:11:58,796
Uradimo to.
1283
01:11:59,338 --> 01:12:00,340
Hoćeš da plešeš?
1284
01:12:08,189 --> 01:12:09,189
Kevo!
1285
01:12:09,308 --> 01:12:10,886
Nemoj mnogo da plešeš.
1286
01:12:11,191 --> 01:12:12,667
Sećaš se šta je doktor rekao.
1287
01:12:12,706 --> 01:12:13,972
Pokušaj da se ne umaraš suviše.
1288
01:12:14,019 --> 01:12:16,542
Ti pokušaj da
ne guraš svoj nos!
1289
01:12:36,872 --> 01:12:39,501
Znaš šta?
I meni će trebati tekila.
1290
01:12:39,586 --> 01:12:42,049
Hej.
Natali.
1291
01:12:42,132 --> 01:12:43,719
Zdravo.
- Šta ti radiš ovde?
1292
01:12:43,802 --> 01:12:46,224
Nekolicina nas je
danas bila napolju.
1293
01:12:46,307 --> 01:12:48,478
Hej, sutra opet
imamo demonstracije.
1294
01:12:48,562 --> 01:12:50,983
Sve što možemo da uradimo
pre sastanka veća.
1295
01:12:51,067 --> 01:12:52,277
Kakve su šanse?
1296
01:12:52,361 --> 01:12:55,200
Uh, nisu dobre. Zato
smo ovde. Terapija tekilom.
1297
01:12:55,283 --> 01:12:57,120
Žao mi je.
- Mmm.
1298
01:12:57,204 --> 01:12:58,456
U redu je.
1299
01:12:58,540 --> 01:13:00,252
Znaš šta mi najviše nedostaje?
1300
01:13:01,776 --> 01:13:03,331
Mušterije kao ti.
1301
01:13:03,698 --> 01:13:05,841
Hej, ti si Španjolka!
1302
01:13:08,852 --> 01:13:10,856
Oh, moram da idem
da se nađem sa prijateljima.
1303
01:13:11,844 --> 01:13:13,599
Mojim prijateljima.
1304
01:13:27,807 --> 01:13:29,476
Razveden.
Tri puta.
1305
01:13:29,561 --> 01:13:31,898
Najskuplji het-trik na svetu.
1306
01:13:31,982 --> 01:13:33,067
Kladim se da jeste, čoveče.
1307
01:13:34,403 --> 01:13:36,300
Sada živim kod brata.
1308
01:13:36,324 --> 01:13:37,660
Imaš li svoju sobu?
1309
01:13:37,744 --> 01:13:42,377
Ne. I on se takođe razvodi.
Ali njegov sedmogodišnjak ima krevet.
1310
01:13:43,171 --> 01:13:45,008
Znači spavaš u
krevetu sedmogodišnjaka?
1311
01:13:45,968 --> 01:13:47,095
Nije tako strašno.
1312
01:13:48,348 --> 01:13:49,684
Jeste za sedmogodišnjaka.
1313
01:14:01,625 --> 01:14:02,627
Ok.
1314
01:14:05,508 --> 01:14:06,510
Šta je sa Ronijem?
1315
01:14:06,593 --> 01:14:07,678
Roni je idiot.
1316
01:14:09,808 --> 01:14:11,561
Koliko je to ozbiljno
sa tobom i Olivijom?
1317
01:14:11,645 --> 01:14:14,483
Imam li šanse?
- Da, da. Veoma velike.
1318
01:14:16,905 --> 01:14:19,744
Stvarno? Mislim, ostavio bi
slavnu glumicu zbog mene?
1319
01:14:20,621 --> 01:14:23,877
Ne bi trebao da kažem nikome,
ali… mi se u stvari ne zabavljamo.
1320
01:14:24,503 --> 01:14:25,756
Čekaj.
Šta?
1321
01:14:26,340 --> 01:14:27,593
Da, sve je to pretvaranje.
1322
01:14:27,677 --> 01:14:29,764
Olivija je imala aferu
sa nekim milijarderom.
1323
01:14:29,848 --> 01:14:31,852
Stani, stani,
znači vi niste par?
1324
01:14:32,895 --> 01:14:36,611
Ne. Ne, mislim, cela stvar je
izmišljena, tako da niko ne bi otkrio.
1325
01:14:36,695 --> 01:14:38,156
Nikada niste bili par?
1326
01:14:38,824 --> 01:14:41,788
Nismo. Advokat tog tipa
se pojavio i ponudio mi lovu.
1327
01:14:41,872 --> 01:14:44,376
I onda, žena tog tipa mi
je ponudila još više love.
1328
01:14:44,460 --> 01:14:46,005
Šta... koliko para?
1329
01:14:46,088 --> 01:14:48,342
100.000 $.
- Stani, ti imaš 100.000 $?
1330
01:14:48,426 --> 01:14:51,182
Ne, ne, ne, ne. Već sam
obećao prethodnom tipu.
1331
01:14:51,265 --> 01:14:52,810
Ali. - Ali ovo
je nabolji deo.
1332
01:14:52,894 --> 01:14:54,522
Izabela!
- Ja sam iznenada...
1333
01:14:55,356 --> 01:14:56,358
Izabela!
1334
01:14:56,860 --> 01:14:57,862
Sranje.
To je Roni.
1335
01:14:57,945 --> 01:14:59,532
Moram da idem.
Zvaću te kasnije. Ok.
1336
01:14:59,616 --> 01:15:02,037
Ok. Baj, baj.
- Ok. Ok. Ok.
1337
01:15:09,259 --> 01:15:11,013
Hajde devere, sedi.
1338
01:15:15,063 --> 01:15:16,691
Otpratiću Sofiju kući.
1339
01:15:16,775 --> 01:15:17,860
Mama zna.
1340
01:15:19,697 --> 01:15:21,033
Nemoj... nemoj poblesaviti.
1341
01:15:22,574 --> 01:15:23,812
Ponašaj se loše!
1342
01:15:28,130 --> 01:15:29,926
Snimi matorce.
1343
01:15:30,009 --> 01:15:32,574
Ne sećam se kada sam poslednji
put ovako plesao sa tvojom sestrom.
1344
01:15:32,598 --> 01:15:34,101
Venčanje tvog rođaka, 2004.
1345
01:15:34,184 --> 01:15:35,771
I to pod pretnjom.
1346
01:15:38,359 --> 01:15:39,444
Dakle, slušaj,
1347
01:15:40,321 --> 01:15:43,327
Dao sam ponudu za preuzimanje
parkinga u Vajn Strit Grilu.
1348
01:15:44,371 --> 01:15:46,543
Koliko je to
restorana? 4?
1349
01:15:46,626 --> 01:15:47,628
Jeste.
1350
01:15:47,712 --> 01:15:49,632
Veliki pogodak.
1351
01:15:49,716 --> 01:15:52,178
Još nije počeo da
se toči dobar viski.
1352
01:15:52,262 --> 01:15:54,349
Još uvek se cenkamo
oko nekih naknada za garažu.
1353
01:15:54,433 --> 01:15:56,103
Ali ako uspe…
1354
01:15:57,732 --> 01:16:00,400
Mislio sam da bi ti mogao
da budeš moj čovek na terenu.
1355
01:16:00,571 --> 01:16:02,783
Da stvorimo nešto kao
menadžersku poziciju.
1356
01:16:02,992 --> 01:16:04,244
Želiš da me unaprediš?
1357
01:16:05,163 --> 01:16:08,294
Zdravo. Izvinite.
Ne bi da vas prekidam.
1358
01:16:08,377 --> 01:16:10,841
Trebalo bi da krenem. Bi li
mogao da me otpratiš do auta?
1359
01:16:10,924 --> 01:16:13,137
Da, da.. Idemo.
1360
01:16:18,189 --> 01:16:19,483
Ok. Važi.
1361
01:16:19,567 --> 01:16:22,740
Stvarno mi je već
muka od ovih tipova.
1362
01:16:23,240 --> 01:16:24,661
Hoćeš da se kačiš
sa ovim tipovima?
1363
01:16:25,621 --> 01:16:28,167
Da. Da, stvarno bih volela.
1364
01:16:29,086 --> 01:16:30,213
Dođi.
1365
01:16:31,382 --> 01:16:33,260
Hej, hej, hej.
Hej, akcija. Hej, akcija!
1366
01:16:33,344 --> 01:16:35,306
Akcija! - Idemo.
Hajde da ih uhvatimo.
1367
01:16:48,750 --> 01:16:50,713
Budi blizu. Hej.
Budi blizu.
1368
01:16:50,796 --> 01:16:53,718
Budi blizu. Uspori. Ne suviše blizu.
Ne suviše blizu. Ne suviše blizu.
1369
01:16:53,802 --> 01:16:56,558
Ok, sad. Okreni se i mahni.
- Ok.
1370
01:16:56,641 --> 01:16:58,227
Priđi bliže.
Priđi bliže.
1371
01:16:58,310 --> 01:16:59,187
Drži se!
- Ok.
1372
01:16:59,271 --> 01:17:00,440
Seci.
Seci.
1373
01:17:02,653 --> 01:17:04,197
Jebite se.
1374
01:17:04,281 --> 01:17:05,450
Uspeo si.
Dobro sečeš.
1375
01:17:05,534 --> 01:17:07,430
Ok, stani. Idi na drugu
stranu i preseci ovuda.
1376
01:17:07,454 --> 01:17:09,332
Sada seci... Sada seci levo.
1377
01:17:09,416 --> 01:17:11,838
Uspeo si. Preseci levo.
Ne, hteo si da sečeš levo.
1378
01:17:11,921 --> 01:17:14,217
Kad ideš u rikverc,
preseći ćeš sa druge strane.
1379
01:17:14,301 --> 01:17:15,428
Šta to znači?
1380
01:17:15,512 --> 01:17:18,852
Samo lep način da kažeš:
Jebite se. - Jebite se!
1381
01:17:19,011 --> 01:17:21,636
Tako je, bela.
1382
01:17:23,360 --> 01:17:26,785
Znaš, živela sam u
Los Anđelesu od svoje 16-te,
1383
01:17:26,868 --> 01:17:28,705
i nikada nisam bila ovde.
1384
01:17:29,749 --> 01:17:30,834
Lepo je.
1385
01:17:30,918 --> 01:17:32,420
Da.Da.
1386
01:17:33,339 --> 01:17:36,178
Samo nemoj da ideš
na drugu stranu jezera.
1387
01:17:36,261 --> 01:17:37,640
Tamo su narkosi.
1388
01:17:41,396 --> 01:17:42,398
Kul.
1389
01:17:43,985 --> 01:17:45,404
Niko me ovde ne prepoznaje.
1390
01:17:45,989 --> 01:17:47,576
Ne, sada...
1391
01:17:47,660 --> 01:17:50,666
Niko ne očekuje da vidi poznatu
glumicu u MakArtur Parku.
1392
01:17:51,709 --> 01:17:52,962
Imaš slobodno veče.
1393
01:17:54,674 --> 01:17:56,260
Nekako je lepo biti nevidljiv.
1394
01:18:02,606 --> 01:18:03,608
Pogodi šta?
- Šta?
1395
01:18:03,692 --> 01:18:04,986
Izabela me hoće nazad.
1396
01:18:07,616 --> 01:18:09,119
Neću da kažem
da sam ti rekla.
1397
01:18:09,870 --> 01:18:10,956
Ali…
1398
01:18:11,749 --> 01:18:12,751
Rekla sam ti…
1399
01:18:13,753 --> 01:18:15,214
to.
1400
01:18:16,216 --> 01:18:17,678
Sviđa mi se ovaj komšiluk.
1401
01:18:17,761 --> 01:18:20,016
Da. Divan je, jel' da?
1402
01:18:21,018 --> 01:18:22,312
Ali će se promeniti.
1403
01:18:22,980 --> 01:18:25,819
Neki investitori su
kupili, kao, 3 bloka.
1404
01:18:26,529 --> 01:18:29,284
Uskoro, niko neće
moći da plaća najam.
1405
01:18:30,996 --> 01:18:33,710
Klara je imala 9 godina,
i morao sam da joj pomognem…
1406
01:18:34,545 --> 01:18:38,929
Znaš, počeo sam kao
konobar i građevinac.
1407
01:18:39,012 --> 01:18:41,391
Oni momci, što si ih videla
ispred Houm Depoa? - Da.
1408
01:18:41,475 --> 01:18:42,811
Takav sam bio i ja.
1409
01:18:43,938 --> 01:18:45,859
Osećala sam se kao
kad treba da platim pizu.
1410
01:18:48,782 --> 01:18:52,539
Kada sam konačno dobio
stabilan posao kao parkirač...
1411
01:18:54,459 --> 01:18:56,129
mislio sam da mi
ide prilično dobro.
1412
01:18:56,756 --> 01:18:59,094
I štedeo sam da pomognem
Klari da upiše koledž.
1413
01:19:00,304 --> 01:19:01,766
Sada je ona direktor škole.
1414
01:19:03,477 --> 01:19:04,772
Mora da je bila
veoma zahvalna.
1415
01:19:05,649 --> 01:19:08,571
Pa, ona je…
zadržala je to za sebe.
1416
01:19:10,617 --> 01:19:11,869
Ovo je tvoj, jel' da?
1417
01:19:12,579 --> 01:19:14,750
Da, to je moje.
1418
01:19:15,376 --> 01:19:16,378
Da.
1419
01:19:19,719 --> 01:19:20,804
Znaš ja…
1420
01:19:21,889 --> 01:19:23,810
Stvarno se nisam
osećala usamljeno većeras.
1421
01:19:23,893 --> 01:19:25,856
Je li u redu da
ostanem kod tebe?
1422
01:19:27,442 --> 01:19:29,530
Da, naravno.Da.
1423
01:19:31,116 --> 01:19:33,328
Hvala ti.
Kul.
1424
01:19:34,122 --> 01:19:35,584
Ali ovoga puta
ti dobijaš stolicu.
1425
01:19:35,667 --> 01:19:37,671
Da..Pošteno.
1426
01:19:37,755 --> 01:19:38,757
Da.
1427
01:19:40,426 --> 01:19:42,806
Znaš, insistiram da uzmeš krevet.
1428
01:19:42,890 --> 01:19:44,518
Računala sam na to.
1429
01:19:45,687 --> 01:19:47,440
Ne, ozbiljno.
Ti uzmi stolicu.
1430
01:20:02,303 --> 01:20:03,305
Kevo!
1431
01:20:04,002 --> 01:20:05,721
Obećala si!
1432
01:20:06,096 --> 01:20:07,763
Nisam pušila!
1433
01:20:07,791 --> 01:20:10,549
Ali ona dva tipa me špijuniraju.
1434
01:20:10,619 --> 01:20:15,882
Kladim se da si ih
unajmio da me uhvate.
1435
01:20:16,023 --> 01:20:17,647
Znači pušila si.
1436
01:20:17,741 --> 01:20:20,429
To je jedino
zadovoljstvo koje imam.
1437
01:20:20,531 --> 01:20:22,507
To me opušta.
1438
01:20:24,359 --> 01:20:28,442
Zar stvarno želiš da staroj
ženi oduzmeš to zadovoljstvo?
1439
01:20:29,794 --> 01:20:32,169
Vidiš, opet me stresiraš!
1440
01:20:32,301 --> 01:20:34,817
Sada mi opet treba cigareta.
1441
01:20:34,841 --> 01:20:36,370
Šta ima, bela.
1442
01:20:36,371 --> 01:20:38,626
Zdravo, gđo Flores.
- Kevo!
1443
01:20:43,260 --> 01:20:45,157
Detektivi nas
nadgledaju iz onog stana.
1444
01:20:45,181 --> 01:20:47,143
Šta?
Prokletstvo.
1445
01:20:47,226 --> 01:20:48,980
Navući ću zavese
i u spavaćoj sobi.
1446
01:20:49,815 --> 01:20:52,320
Ne.
Znaš šta?
1447
01:20:53,113 --> 01:20:54,490
Šta?
1448
01:20:54,575 --> 01:20:59,417
Ako Vinsent želi da zna šta
se događa… u spavaćoj sobi,
1449
01:21:00,629 --> 01:21:04,177
pokazaćemo mu šta se
šta se događa u spavaćoj sobi.
1450
01:21:06,056 --> 01:21:07,475
Šta se događa
u spavaćoj sobi?
1451
01:21:09,521 --> 01:21:13,613
Ok, ono što ne razumem
je, ko je začarao Lisandera.
1452
01:21:13,696 --> 01:21:15,491
To je bio Pak.
Ali to nije važno.
1453
01:21:15,575 --> 01:21:19,374
Mislim da je Šekspir hteo da
kaže da ne možemo pomoći sebi.
1454
01:21:19,457 --> 01:21:22,839
Zaljubimo se u
pogrešne osobe.
1455
01:21:22,923 --> 01:21:24,092
Opa.
- Šta?
1456
01:21:24,175 --> 01:21:26,806
Klijentu se ovo neće
svideti. - Uključi ga.
1457
01:21:27,390 --> 01:21:28,601
Oho.
- Ok.
1458
01:21:28,685 --> 01:21:29,687
Idemo.
1459
01:21:30,772 --> 01:21:32,567
Odlično.
- U je...
1460
01:21:32,651 --> 01:21:33,485
Opa...
1461
01:21:33,569 --> 01:21:38,036
Rekao bi da je to..
Ovo je dokaz, zar ne?
1462
01:21:39,330 --> 01:21:41,459
Ok. Jesi li dobro?
Ok. - Jesam.
1463
01:21:41,544 --> 01:21:44,424
To mi je cipela. U redu je.
Sada ću te gurnuti. Ok.
1464
01:21:44,925 --> 01:21:49,350
Ok. Važi. Sada ću se
nežno popeti na tebe.
1465
01:21:51,522 --> 01:21:54,402
Ona je divlja.
1466
01:21:54,485 --> 01:21:57,701
I sada mešamo.
Sada mešamo. I sada...
1467
01:21:57,784 --> 01:21:59,621
Oh, da, sada
ćemo malo po kosi.
1468
01:21:59,705 --> 01:22:03,420
Sada ćemo po kosi. Oh, sada
surfujemo. Surfujemo na talasima.
1469
01:22:03,503 --> 01:22:07,888
To su talasi ekstaze. Oh, da.
- Počinje da mi bude neprijatno.
1470
01:22:07,971 --> 01:22:09,057
Oh, Bože.
Izvini.
1471
01:22:09,140 --> 01:22:10,769
Ok. Ti mi sada
više ne trebaš.
1472
01:22:10,852 --> 01:22:13,566
Možeš samo... samo
sklizni dole. Ti si ispod kadra.
1473
01:22:13,649 --> 01:22:15,588
Mogu li da idem? - Da,
samo ostani ispod prozora.
1474
01:22:15,612 --> 01:22:17,699
Samo klizni dole.
- Ok.
1475
01:22:17,783 --> 01:22:19,327
Samo ostani ispod prozora.
1476
01:22:19,410 --> 01:22:22,793
Oh, ne. Ženska predstava.
Vulgarno.
1477
01:22:22,876 --> 01:22:24,797
Kakav srećković.
1478
01:22:24,880 --> 01:22:26,926
Bogte, ona radi sav posao.
1479
01:22:27,009 --> 01:22:29,515
Antonio! Oh, Antonio!
1480
01:22:29,598 --> 01:22:30,642
Šta je?
1481
01:22:30,725 --> 01:22:32,144
Glumim.
1482
01:22:33,438 --> 01:22:36,319
Ok. Ok. Ja sam gazela.
Ja sam mala gazela.
1483
01:22:36,904 --> 01:22:38,741
Šta taj tip ima
što ja nemam?
1484
01:22:39,450 --> 01:22:40,452
Nju.
1485
01:22:47,592 --> 01:22:48,886
Ti si taj!
1486
01:22:50,607 --> 01:22:53,097
Dozvoli da ti objasnim...
1487
01:22:53,190 --> 01:22:54,933
Nema potrebe.
1488
01:22:55,003 --> 01:22:56,957
Bila sam u prodavnici
gde se prodaju te igračke.
1489
01:22:57,027 --> 01:22:59,783
Tako treba da
izgleda seks sa nekim!
1490
01:22:59,823 --> 01:23:01,811
Ne, nije to što misliš.
1491
01:23:01,909 --> 01:23:05,148
Tačno! To nije ono
što sam zamišljala.
1492
01:23:06,191 --> 01:23:08,399
Kad sam videla da to vibrira...
1493
01:23:08,446 --> 01:23:10,032
i da se vrti...
1494
01:23:10,055 --> 01:23:11,514
i da ima 10 brzina...
1495
01:23:11,515 --> 01:23:13,769
Ti znaš kako se to radi.
1496
01:23:13,853 --> 01:23:15,857
Kevo!
- Oh, Antonio!
1497
01:23:15,940 --> 01:23:18,529
Oh, da, ovo je
najbolje ikada!
1498
01:23:19,607 --> 01:23:22,045
Sine, ne ostavljaj
je previše samu.
1499
01:23:22,263 --> 01:23:23,788
Daj sve od sebe.
1500
01:23:23,789 --> 01:23:26,795
To je to! To je to!
Jao, tata!
1501
01:23:29,593 --> 01:23:32,557
Još uvek ne razumem zašto
vas dvoje radite sve ovo.
1502
01:23:34,101 --> 01:23:35,522
Zbog mnogo razloga.
1503
01:23:37,776 --> 01:23:40,531
Ne mogu sada
da mislim o njima, ali…
1504
01:23:43,370 --> 01:23:44,957
ima ih nekoliko.
1505
01:23:49,340 --> 01:23:50,467
Jesi li dobro?
1506
01:23:53,558 --> 01:23:56,312
Ne bi želela da misliš,
znaš, da sam neka…
1507
01:23:57,481 --> 01:23:59,695
nezahvalna, jadna,
mala filmska zvezda.
1508
01:24:02,993 --> 01:24:04,245
Ne mislim to.
1509
01:24:08,587 --> 01:24:11,760
Imam jedno od
najprepoznatljivijih lica na svetu.
1510
01:24:14,307 --> 01:24:15,727
I nikada se nisam stvarno osetila…
1511
01:24:17,438 --> 01:24:18,524
viđenom.
1512
01:24:21,655 --> 01:24:24,201
Ubedila sam sebe da
imam ovaj perfektan život
1513
01:24:24,285 --> 01:24:25,580
koji svi misle da imam,
1514
01:24:25,663 --> 01:24:29,963
ali nikada nisam imala
zdravu vezu na duge staze.
1515
01:24:32,969 --> 01:24:34,806
Svi moji prijatelji
su ljudi koje plaćam.
1516
01:24:35,390 --> 01:24:37,729
Nikada ne viđam
svoju porodicu.
1517
01:24:41,361 --> 01:24:43,365
Provela sam Dan zahvalnosti
sa svojom asistentkinjom.
1518
01:24:48,333 --> 01:24:50,420
A Vins nikada neće
napustiti svoju ženu.
1519
01:24:52,592 --> 01:24:54,888
Bio bi lud kada ne bi.
1520
01:24:59,606 --> 01:25:00,608
Ti si dobar tip.
1521
01:25:01,442 --> 01:25:03,656
Zašto ne mogu da se
zaljubim u nekoga kao što si ti?
1522
01:25:05,117 --> 01:25:06,119
Ja sam zauzet.
1523
01:25:06,202 --> 01:25:07,914
Da, to je moj tip.
1524
01:25:12,381 --> 01:25:13,718
Hej, gde si pošao?
Ostani.
1525
01:25:17,182 --> 01:25:18,476
Sigurno?
- Da.
1526
01:25:19,855 --> 01:25:20,857
Ok.
1527
01:25:21,357 --> 01:25:22,401
Ovde.
1528
01:25:32,129 --> 01:25:33,883
Hoćeš li da
čuješ nešto smešno?
1529
01:25:36,095 --> 01:25:37,891
Da. - Stvarno
je ponižavajuće.
1530
01:25:41,147 --> 01:25:43,819
Moje pravo ime
nije Olivija Alan.
1531
01:25:46,992 --> 01:25:48,495
Nego Betsi Šivak.
1532
01:25:52,044 --> 01:25:54,423
To je grozno ime.
1533
01:25:55,425 --> 01:25:56,762
Dobro je što
si ga promenila.
1534
01:26:03,526 --> 01:26:04,945
Upravo sam
napravio 300 kinti.
1535
01:26:05,613 --> 01:26:06,865
Dojavio paparacima.
1536
01:26:06,949 --> 01:26:10,038
Etički nekorektno, ali
večeras klopamo kao kraljevi.
1537
01:26:10,121 --> 01:26:12,459
Druže, nije me
bilo 20'. Ja…
1538
01:26:29,995 --> 01:26:31,205
Gde si krenuo?
1539
01:26:32,374 --> 01:26:34,588
Idem da se nađem sa
Izabelom. Samo ti spavaj.
1540
01:26:35,923 --> 01:26:37,384
Kafa je iznad frižidera.
1541
01:26:52,540 --> 01:26:54,127
Sinoć nisam mogla da spavam.
1542
01:26:54,878 --> 01:26:56,172
Ni ja.
1543
01:26:56,255 --> 01:26:58,719
Ja sam, znaš,
razmišljao i razmišljao.
1544
01:27:03,896 --> 01:27:06,150
Vidi, ovo mi nije lako, ali.…
1545
01:27:09,073 --> 01:27:10,241
razmišljala sam o tome.
1546
01:27:11,954 --> 01:27:13,958
I razmišljala sam o tome, i…
1547
01:27:16,087 --> 01:27:18,257
ovo nikada neće
biti ono što sam htela.
1548
01:27:22,140 --> 01:27:23,142
Šta to pričaš?
1549
01:27:24,562 --> 01:27:26,399
Upoznali smo se
kad smo bili vrlo mladi.
1550
01:27:28,319 --> 01:27:29,739
Sada smo drugačiji ljudi.
1551
01:27:31,827 --> 01:27:33,914
Mislim da je vreme
da se razvedemo.
1552
01:27:37,880 --> 01:27:39,968
Ali sinoć si me
poljubila. - Znam.
1553
01:27:40,761 --> 01:27:43,726
Ali onda nisam mogla da prestanem
da mislim na novac koji si odbio.
1554
01:27:45,353 --> 01:27:49,319
Antonio, ti ideš kroz život
kao da ne zaslužuješ više.
1555
01:27:50,238 --> 01:27:52,075
Šta misliš kako se
ja zbog toga osećam?
1556
01:27:54,079 --> 01:27:57,670
Želim da budem sa nekim ko oseća
da zaslužuje najbolje od svega.
1557
01:27:59,924 --> 01:28:01,010
Žao mi je.
1558
01:28:05,018 --> 01:28:06,563
Da. Umetničko delo.
1559
01:28:07,732 --> 01:28:10,529
Umetničko delo.
Istinski. Bravo.
1560
01:28:11,280 --> 01:28:12,449
Odličan rad.
1561
01:28:12,533 --> 01:28:14,621
I to je baš ono
što Piko-Junionu treba.
1562
01:28:15,790 --> 01:28:17,209
Neverovatno. Hvala vam.
1563
01:28:18,837 --> 01:28:19,839
Izvinite.
1564
01:28:24,974 --> 01:28:26,143
Je li to Kapur?
1565
01:28:27,772 --> 01:28:29,239
Ništa zbog čega bi
trebalo da brineš.
1566
01:28:29,240 --> 01:28:30,861
Molim te nemoj da
me tretiraš kao dete.
1567
01:28:33,407 --> 01:28:35,078
Bože, ona radi sav posao.
1568
01:28:35,579 --> 01:28:36,623
Znači tako.
1569
01:28:37,499 --> 01:28:38,585
Dobro da znam.
1570
01:28:38,669 --> 01:28:39,796
Ovo je žena.
1571
01:28:46,225 --> 01:28:48,312
Mislim da sam
privlačnija na Španskom.
1572
01:28:49,481 --> 01:28:51,193
Hej, kako je prošlo?
1573
01:28:51,778 --> 01:28:52,864
Ne baš sjajno.
1574
01:29:03,301 --> 01:29:04,428
Šta se desilo?
1575
01:29:05,388 --> 01:29:06,641
Izabela hoće razvod.
1576
01:29:09,104 --> 01:29:10,983
Št... Zašto?
1577
01:29:12,152 --> 01:29:14,239
Zanimao sam je samo
zato što sam bio sa tobom.
1578
01:29:15,366 --> 01:29:18,957
Kada je saznala da nisam,
bilo je, "Zbogom, Antonio."
1579
01:29:21,671 --> 01:29:23,007
Žao mi je.
1580
01:29:24,176 --> 01:29:26,096
Da.
I meni.
1581
01:29:26,765 --> 01:29:28,434
Je li ti rekla još neki razlog?
1582
01:29:29,269 --> 01:29:31,023
Ne želi da bude sa parkiračem.
1583
01:29:32,526 --> 01:29:34,948
Ima veće planove od mene.
1584
01:29:35,031 --> 01:29:36,075
Št... To je rekla?
1585
01:29:36,158 --> 01:29:38,664
Godinama je to
govorila, na neki način.
1586
01:29:40,918 --> 01:29:42,588
Pa, možda te ne zaslužuje.
1587
01:29:44,007 --> 01:29:46,345
Ja uzimam paketiće
kečapa iz restorana.
1588
01:29:46,387 --> 01:29:47,848
Da, baš sam neka prilika.
1589
01:29:48,725 --> 01:29:52,900
Ja imam punu fijoku soja sosa.
- Ne želim da pričam o njoj, Ok?
1590
01:29:52,984 --> 01:29:55,739
Zašto ne želiš da pričaš? Hajde
da pričamo. - Zato što neću, Ok.
1591
01:29:55,823 --> 01:29:56,903
Ali ti si predivan čovek.
1592
01:29:56,950 --> 01:29:58,870
Trebao bi da budeš
sa nekim ko te ceni.
1593
01:29:59,454 --> 01:30:01,291
Kako to možeš da kažeš tako bezosećajno?
1594
01:30:01,375 --> 01:30:03,714
Šta bi to trebalo
da znači? - Ništa.
1595
01:30:03,797 --> 01:30:06,135
Ne, hajde. Izbaci to.
Šta si hteo da kažeš?
1596
01:30:07,470 --> 01:30:09,796
Možeš da imaš bilo
kojeg muškarca na svetu,
1597
01:30:09,797 --> 01:30:11,646
a ti si izabrala
oženjenog. Divno.
1598
01:30:13,315 --> 01:30:15,821
To nije pošteno. Nisam znala da
je oženjen kad sam ga upoznala.
1599
01:30:15,904 --> 01:30:19,327
Je li ti možda palo na pamet...
možda ti ne želiš vezu?
1600
01:30:19,411 --> 01:30:21,958
Možda ne želiš da
te iko stvarno upozna.
1601
01:30:22,877 --> 01:30:26,133
Ok, to su gluposti.
- Ti čak ne pričaš ni sa rođenom majkom.
1602
01:30:26,216 --> 01:30:29,347
Ja delim kupatilo sa svojom.
A ona nije stidljiva.
1603
01:30:29,891 --> 01:30:30,893
Zdravo, mama.
1604
01:30:30,976 --> 01:30:32,831
Kako je ovo postalo u
vezi mene? Ovo je bilo o tebi...
1605
01:30:32,855 --> 01:30:34,399
Ti ne znaš ništa o meni.
1606
01:30:34,483 --> 01:30:36,571
Šta pričaš?
Ja sam ti prijatelj.
1607
01:30:36,654 --> 01:30:38,115
Oh, stvarno?
Mi smo prijatelji?
1608
01:30:38,199 --> 01:30:40,078
Naravno.
- Ma daj.
1609
01:30:40,161 --> 01:30:41,998
Treba da se vratiš u
svoj život filmske zvezde,
1610
01:30:42,082 --> 01:30:44,211
a ja treba da se vratim
i budem nevidljiv za tebe.
1611
01:30:44,294 --> 01:30:46,131
To... to nije istina.
1612
01:30:46,215 --> 01:30:50,098
I uzgred budi rečeno,
biti nevidljiv nije zabavno.
1613
01:30:50,181 --> 01:30:53,939
Imaš li uopšte pojma kako izgleda
kad ti ljudi daju ključ u ruke
1614
01:30:54,022 --> 01:30:55,776
a da te ne
pogledaju u oči?
1615
01:30:56,653 --> 01:30:57,655
Ja nisam takva.
1616
01:30:57,738 --> 01:31:00,159
Oh! Znači da ćeš me pozvati,
i ići ćemo negde na ručak?
1617
01:31:01,663 --> 01:31:04,501
Ne znam. Možda.
Ja to ne radim sa svakim.
1618
01:31:04,585 --> 01:31:06,189
Tako sam i mislio.
Tako sam i mislio.
1619
01:31:06,213 --> 01:31:08,844
Ti si od mene uzela ono šta
ti treba, i sad možeš da ideš.
1620
01:31:10,430 --> 01:31:13,352
Olivija, Olivija! Smešak!
- Vidi. Tvoji pravi prijatelji.
1621
01:31:13,435 --> 01:31:15,231
Poslednja šansa
za slikanje, društvo.
1622
01:31:15,314 --> 01:31:19,532
Glumica i parkirač,
raskidamo. Gotovo je.
1623
01:31:19,615 --> 01:31:21,118
Antonio.
- Šta je?
1624
01:31:23,540 --> 01:31:24,625
Zaboravi.
1625
01:31:32,265 --> 01:31:33,685
Jeste li upravo
raskinuli sa Antoniom?
1626
01:31:33,768 --> 01:31:35,898
Kratko pitanje! - Je li sa
vama i Antoniom gotovo?
1627
01:31:35,981 --> 01:31:37,526
Da li Antonio ima drugu?
1628
01:31:46,961 --> 01:31:48,047
Divno.
1629
01:31:51,136 --> 01:31:53,224
Vinsente.
Vinsente, Smiri se. Vinsente.
1630
01:31:54,644 --> 01:31:55,646
Vinsente!
Vinsente!
1631
01:31:59,402 --> 01:32:01,741
Nisam te unajmio da
spavaš sa mojom devojkom!
1632
01:32:01,824 --> 01:32:04,246
To boli! Mnogo više
nego što sam mislio.
1633
01:32:04,329 --> 01:32:05,582
Idemo.
1634
01:32:05,666 --> 01:32:07,001
Neću da ti platim ni paru.
1635
01:32:08,003 --> 01:32:09,297
Ulazi... U redu, u redu.
1636
01:33:05,190 --> 01:33:07,362
Znači...
sve je bila laž?
1637
01:33:08,385 --> 01:33:09,710
Sve.
1638
01:33:10,169 --> 01:33:12,006
Dakle, nikada nisi
imao seks sa njom?
1639
01:33:12,090 --> 01:33:13,090
Ne.
1640
01:33:16,557 --> 01:33:17,851
Mrzim da te
gledam povređenog.
1641
01:33:18,520 --> 01:33:20,356
Ali svet ponovo ima smisla.
1642
01:33:22,193 --> 01:33:23,613
Gdine Flores?
- Paso.
1643
01:33:25,491 --> 01:33:27,161
Da?
- Imate li minut?
1644
01:33:31,503 --> 01:33:34,510
Moj poslodavac je
promenjivog raspoloženja.
1645
01:33:35,762 --> 01:33:37,599
Ali dobili ste
svoj deo pogodbe.
1646
01:33:42,316 --> 01:33:44,070
$25,000?
1647
01:33:45,866 --> 01:33:48,538
Ali to... to je mnogo više
nego što smo se dogovorili.
1648
01:33:48,621 --> 01:33:49,665
On neće primetiti.
1649
01:33:50,876 --> 01:33:52,713
Ne, ne, ne. Ne mogu
to da prihvatim.
1650
01:34:00,019 --> 01:34:02,023
Znate, ja sam odrastao
nedaleko od vas.
1651
01:34:04,068 --> 01:34:07,200
Moj otac je radio kao
garderober u klubu Kalifornija.
1652
01:34:10,203 --> 01:34:13,316
Znam koliko vam
ovaj novac znači.
1653
01:34:15,610 --> 01:34:16,777
Uzmite.
1654
01:34:20,477 --> 01:34:23,992
To je... mislim
da ne zaslužujem...
1655
01:34:30,190 --> 01:34:31,626
Znate šta?
1656
01:34:32,448 --> 01:34:34,795
Ustvari, uzeću ga.
1657
01:34:36,846 --> 01:34:39,717
Hvala vam.
- Ne, hvala vama.
1658
01:34:40,892 --> 01:34:43,230
U mom poslu, nemam
mnogo mogućnosti
1659
01:34:43,313 --> 01:34:44,567
da uradim dobre stvari.
1660
01:34:45,860 --> 01:34:47,363
Hej, pogledaj ovo dvoje.
1661
01:34:47,948 --> 01:34:52,624
Upravo su imali seks,
a sad joj on prži jaja.
1662
01:34:53,585 --> 01:34:57,425
Kunem se Bogom, nikada
nisam video ovako dobru vezu.
1663
01:34:59,638 --> 01:35:00,724
Stegmene, slušaj…
1664
01:35:01,559 --> 01:35:03,353
znaš, imam viška prostora.
1665
01:35:03,437 --> 01:35:06,318
Sa dve spavaće sobe.
To je na pristaništu.
1666
01:35:06,401 --> 01:35:09,115
I, znaš, mogli bi da te izvadimo
iz onog Sunđer Bobovog kreveta.
1667
01:35:09,198 --> 01:35:10,619
Ako ti to nešto…
1668
01:35:10,702 --> 01:35:11,704
Je li to ponuda?
1669
01:35:11,787 --> 01:35:13,934
Ne, ja samo... znaš,
dobro bi mi došlo društvo.
1670
01:35:13,958 --> 01:35:16,171
I blizu je teren za padel tenis.
- Oh, da.
1671
01:35:16,254 --> 01:35:18,843
Nemam pojma šta je to, ali...
- Da, mogli bi da nabacimo formu.
1672
01:35:18,927 --> 01:35:20,346
Da, držali bi se zajedno.
1673
01:35:20,429 --> 01:35:23,393
Mogli bi... da.
Ako bi znaš...
1674
01:35:23,477 --> 01:35:26,316
Nije da neću... Ali
ako hoćeš... - Druže. Da.
1675
01:35:26,399 --> 01:35:28,362
Da?
- Dođi.
1676
01:35:30,867 --> 01:35:32,286
Cimeri.
Važi.
1677
01:35:35,627 --> 01:35:36,629
Oh, sranja.
1678
01:35:38,423 --> 01:35:40,469
Šta se desilo?
Šta ti je?
1679
01:35:40,553 --> 01:35:43,392
Pomozite mi!
Neka mi neko pomogne!
1680
01:37:04,333 --> 01:37:07,286
A sada će njen sin,
Antonio, reći nekoliko reči.
1681
01:37:21,630 --> 01:37:22,966
Govoriću na engleskom
1682
01:37:23,049 --> 01:37:25,513
zato što želim da gdin Kim
razume sve.
1683
01:37:25,597 --> 01:37:28,603
Gdine Kim, govoriću na
engleskom da bi razumeli sve.
1684
01:37:33,195 --> 01:37:36,451
Sesilija Imelda Lopez, udata Flores,
1685
01:37:37,954 --> 01:37:40,417
je rođena u
El Remolinu, Zakatekas.
1686
01:37:41,002 --> 01:37:44,801
Selu tako malom da nije
bilo upisano na nijednoj mapi.
1687
01:37:46,137 --> 01:37:47,306
Mama je bila čvrsta.
1688
01:37:48,433 --> 01:37:49,603
Morala je da bude.
1689
01:37:50,980 --> 01:37:53,861
Kad je bila mlada,
izgubila je roditelje,
1690
01:37:53,945 --> 01:37:57,535
2 ujaka i rođaka, sve
u jednom užasnom danu.
1691
01:37:59,665 --> 01:38:02,619
Ako u mojoj zemlji
odrastate u siromaštvu,
1692
01:38:02,620 --> 01:38:05,092
suočićete se sa
mnogo loših stvari.
1693
01:38:06,094 --> 01:38:07,304
Sa mnogo nasilja.
1694
01:38:07,388 --> 01:38:10,435
Međutim, ona je
uvek bila pozitivna.
1695
01:38:10,520 --> 01:38:13,859
Morala je da radi u
polju da bi se izdržavala.
1696
01:38:14,443 --> 01:38:15,905
Tako je upoznala moga oca.
1697
01:38:16,532 --> 01:38:18,536
Rodio sam se
kad je njoj bilo 18.
1698
01:38:19,120 --> 01:38:20,915
Morala je da radi
tokom cele trudnoće.
1699
01:38:20,999 --> 01:38:22,001
Doslovno.
1700
01:38:22,669 --> 01:38:24,756
Ja sam rođen
ispod drveta avokada.
1701
01:38:25,550 --> 01:38:28,597
Ali bila je srećna zato što
je bila plaćena za ceo dan.
1702
01:38:31,645 --> 01:38:35,862
Nekoliko godina kasnije, baš
pre nego se rodila moja sestra,
1703
01:38:35,945 --> 01:38:39,452
moj otac je hteo da prekine
tuču između nekih radnika…
1704
01:38:41,372 --> 01:38:43,209
i umro od rane
zadobijene nožem.
1705
01:38:46,090 --> 01:38:47,886
Mama je morala
početi sve iz početka.
1706
01:38:48,888 --> 01:38:52,520
Mama je štedela svaki novčić da
bi poslala Klari i meni u Ameriku.
1707
01:38:53,981 --> 01:38:58,031
Kasnije sam saznao, nikada nije jela
na poslu kako bi uštedela novac.
1708
01:38:59,618 --> 01:39:01,987
Kad smo mogli,
doveli smo je ovde,
1709
01:39:01,988 --> 01:39:04,085
i tako je upoznala gdina Kima.
1710
01:39:07,299 --> 01:39:09,136
Znala je da ne volite
njenu Meksičku supu,
1711
01:39:10,055 --> 01:39:13,896
ali joj je mnogo značilo
što ste lagali u vezi toga.
1712
01:39:17,069 --> 01:39:21,452
Ne znam mnogo o vama
i šta vas je dovelo u ovu zemlju,
1713
01:39:22,539 --> 01:39:24,876
ali nas je majka poslala
ovde da bi imali bolji život.
1714
01:39:26,839 --> 01:39:29,468
Možda je to bilo zato da bi
vas jednog dana upoznala.
1715
01:39:34,604 --> 01:39:37,735
Hjun-Vu, hvala vam.
1716
01:39:37,819 --> 01:39:39,990
Hvala vam što ste joj
doneli tako mnogo sreće.
1717
01:39:40,658 --> 01:39:42,662
Hvala vam što ste je usrećili.
1718
01:39:46,294 --> 01:39:48,549
Moja majka nije
živela takav život
1719
01:39:48,632 --> 01:39:51,680
koji bi joj doneo sliku na
naslovne strane magazina.
1720
01:39:53,767 --> 01:39:54,769
Ali je živela…
1721
01:39:56,272 --> 01:39:58,109
Živela je izvanredan život.
1722
01:40:02,367 --> 01:40:03,871
Ona je bila snaga prirode.
1723
01:40:04,998 --> 01:40:08,839
Kada... kada je volela,
volela je potpuno.
1724
01:40:10,050 --> 01:40:14,433
Kada je grlila,
cedila je život iz vas.
1725
01:40:18,107 --> 01:40:21,782
Kada se smejala,
zemlja se tresla.
1726
01:40:36,520 --> 01:40:37,689
Zbogom, Mama.
1727
01:40:40,223 --> 01:40:41,387
Volim te.
1728
01:41:02,905 --> 01:41:04,033
Evo ga.
1729
01:41:04,163 --> 01:41:05,744
Šef!
1730
01:41:05,745 --> 01:41:07,372
Špijunirate me?
1731
01:41:07,456 --> 01:41:10,253
Ne, mi smo partneri.
Ali hoću recept.
1732
01:41:14,348 --> 01:41:15,487
Ja ću.
1733
01:41:44,755 --> 01:41:46,067
Nije me prepoznao!
1734
01:41:46,106 --> 01:41:47,113
Znaš šta ne razumem?
1735
01:41:47,114 --> 01:41:49,731
Kako je Olivija mogla da
izlazi sa ovim govnetom?
1736
01:41:49,755 --> 01:41:51,565
Ona zaslužuje mnogo bolje.
1737
01:41:51,653 --> 01:41:54,653
Upoznao sam je
dok smo plesali...
1738
01:41:54,692 --> 01:41:56,442
Ples! Ples!
Da!
1739
01:41:56,505 --> 01:41:59,200
Sviđalo ti se ili ne,
plesao sam sa Olivijom Alan.
1740
01:41:59,247 --> 01:42:01,992
Znate šta?
Bogati belci su svi isti...
1741
01:42:02,036 --> 01:42:04,622
Jebe se njima za nas.
- Nisu baš svi isti.
1742
01:42:04,677 --> 01:42:07,456
Olivija nije takva. Ne mogu
da verujem da si to sjebao.
1743
01:42:07,567 --> 01:42:10,167
Čekaj, nikad se
nisi pomirio sa njom?
1744
01:42:11,005 --> 01:42:14,177
Pokušao sam da je zovem,
ali mislim da je ona stvarno ljuta.
1745
01:42:14,231 --> 01:42:16,052
Rekao si neke
stvarno gadne stvari!
1746
01:42:16,099 --> 01:42:17,966
Znam.
1747
01:42:19,075 --> 01:42:22,997
Želim da to ispravim, ali
ne znam kako da je nađem.
1748
01:42:23,020 --> 01:42:26,481
Ne znaš? Ona radi
u Sonijevom studiju.
1749
01:42:26,599 --> 01:42:29,052
Otkud ti to znaš? - Čekaj,
poslaću poruku Amandi.
1750
01:42:29,114 --> 01:42:29,888
Ko je Amanda?
1751
01:42:29,927 --> 01:42:31,427
Ko?
Olivijina asistentkinja.
1752
01:42:31,458 --> 01:42:33,974
Dopisujemo se. Opustite
se, sve je pod kontrolom.
1753
01:42:33,997 --> 01:42:35,895
Reći ću joj da te ubaci.
1754
01:42:35,966 --> 01:42:37,419
Kako to misliš dopisujete se?
1755
01:42:37,458 --> 01:42:39,738
Igramo Majnkraft onlajn.
1756
01:42:41,372 --> 01:42:44,660
Veoma je dobra.
Ima ceo dijamantski oklop.
1757
01:42:44,708 --> 01:42:46,787
Nisi to nikome rekao.
1758
01:42:47,255 --> 01:42:49,623
Završeno!
Tvoje ime je na ulazu.
1759
01:42:49,669 --> 01:42:51,825
Kada? - Danas.
Sledeće nedelje putuje.
1760
01:42:51,880 --> 01:42:55,200
Idi!
Šta čekaš?!
1761
01:42:55,286 --> 01:42:58,882
U Kulver Siti?
Trebaće 2 sata biciklom.
1762
01:42:59,950 --> 01:43:01,630
Uzmi moj auto.
1763
01:43:01,856 --> 01:43:03,721
Pobrini se da ga operu.
1764
01:43:03,770 --> 01:43:06,265
Stvarno?
- Požuri! Samo idi!
1765
01:43:06,443 --> 01:43:07,822
Dobro, dobro, dobro!
1766
01:43:08,052 --> 01:43:10,192
Kreći!
Požuri!
1767
01:43:10,294 --> 01:43:12,403
Srećno Tonjo!
Hvala vam!
1768
01:43:12,622 --> 01:43:14,106
Diži kolena!
1769
01:43:19,177 --> 01:43:21,850
Izvoli, drugar. Parkiraj i
parkirač će se pobrinuti za tebe.
1770
01:43:21,933 --> 01:43:22,935
Ok. Hvala.
1771
01:43:26,066 --> 01:43:27,402
U redu je momci.
Ja ću ovo.
1772
01:43:55,333 --> 01:43:57,253
Ne, to apsolutno nije istina, ne.
1773
01:43:57,337 --> 01:44:00,343
Pa, ne, ja samo radim ono
što treba da se uradi.
1774
01:44:00,426 --> 01:44:02,180
Ne. ne znam...
- Seci!
1775
01:44:02,263 --> 01:44:04,309
Gotovo.
Idemo dalje.
1776
01:44:04,393 --> 01:44:06,773
Odlično!
Dobro, društvo, idemo.
1777
01:44:06,856 --> 01:44:08,442
Gđice Alan, da vam
donesem nešto?
1778
01:44:08,527 --> 01:44:10,405
Da, volela bi kafu.
- Ok.
1779
01:44:13,160 --> 01:44:15,164
Ako to nije previše, hvala.
1780
01:44:16,125 --> 01:44:17,460
Izvini, samo sekund..
1781
01:44:22,638 --> 01:44:23,682
Srećno.
1782
01:44:33,242 --> 01:44:35,539
Amanda mi je upravo
rekla za tvoju mamu.
1783
01:44:38,461 --> 01:44:39,630
Žao mi je.
1784
01:44:43,972 --> 01:44:45,016
Možemo li da razgovaramo?
1785
01:44:55,579 --> 01:44:57,040
Uh, znači pričaćeš, ili…
1786
01:44:57,123 --> 01:44:58,627
Da, da.
- Ok.
1787
01:44:58,710 --> 01:45:03,595
Vidi, Ja sam, verovatno, poslednja
osoba od koje ti treba savet,
1788
01:45:03,678 --> 01:45:08,062
ali ne mogu da te gledam i
čekam da se pojaviš sa tim jarcem.
1789
01:45:09,147 --> 01:45:11,235
On te nikada neće videti
onakvom kakva jesi.
1790
01:45:12,905 --> 01:45:15,619
Pa, jesi l samo došao
da me još izvređaš?
1791
01:45:15,702 --> 01:45:19,042
Ne, ne, ne, ne, ne..Ja...
- Šalim se. Šalim se.
1792
01:45:21,004 --> 01:45:22,842
Raskidam s njim.
1793
01:45:24,720 --> 01:45:26,014
Da.
- Stvarno?
1794
01:45:26,098 --> 01:45:29,897
Da. Prošlo je stvarno mnogo.
1795
01:45:30,607 --> 01:45:32,485
Napokon sam spremna.
1796
01:45:33,320 --> 01:45:35,491
I ti verovatno imaš
malo zasluga za to.
1797
01:45:37,997 --> 01:45:39,750
Nije trebalo da kažem one stvari.
1798
01:45:40,794 --> 01:45:43,215
Nisam tako mislio.
Stvarno mi je žao.
1799
01:45:46,388 --> 01:45:47,641
Pa, bile su istinite.
1800
01:45:49,019 --> 01:45:50,689
Da, bile su.
Zato i bole.
1801
01:45:52,400 --> 01:45:53,904
Ja... I meni je žao.
1802
01:45:55,364 --> 01:45:56,784
Izvini.
1803
01:45:58,872 --> 01:46:01,209
Ne. Vinsent.
1804
01:46:02,796 --> 01:46:03,798
Znaš, ja samo...
1805
01:46:03,882 --> 01:46:05,928
Hoću da se skockam
u glavi… - Da.
1806
01:46:06,011 --> 01:46:07,197
…kad mu budem rekla.
- Naravno.
1807
01:46:07,221 --> 01:46:08,558
Ti si snažna žena.
1808
01:46:09,267 --> 01:46:11,940
Ti to možeš, bela.
Ti to možeš.
1809
01:46:12,023 --> 01:46:14,654
Pokušavala sam da
raskinem sa njim ranije,
1810
01:46:14,737 --> 01:46:18,536
i uvek me odgovorio
od toga. - Gđice Alan.
1811
01:46:18,620 --> 01:46:20,289
Spremni smo za vas.
- Ok.
1812
01:46:20,958 --> 01:46:22,878
Moram da idem.
- Da, da.
1813
01:46:22,962 --> 01:46:24,507
Ok. - Idi. Idi.
Samo napred.
1814
01:46:24,590 --> 01:46:26,552
Bela.
1815
01:46:27,763 --> 01:46:29,809
Ako se osetiš
slabom, pozovi me, Ok?
1816
01:46:30,644 --> 01:46:32,397
Ja ću te podsetiti
kakva je to šupčina.
1817
01:46:42,710 --> 01:46:45,047
Zdravo.
Zašto nisi u kancelariji?
1818
01:46:45,841 --> 01:46:47,010
Pobegao sam iz škole.
1819
01:46:47,093 --> 01:46:48,864
Zašto ne odeš po
kupaći i pridružiš mi se?
1820
01:46:48,888 --> 01:46:49,890
Važi
1821
01:46:51,059 --> 01:46:54,024
Koktel ti je na niskom
nivou. Odmah se vraćam.
1822
01:47:47,255 --> 01:47:48,257
Zdravo, Vinse.
1823
01:48:07,253 --> 01:48:08,798
Bože, kako mi je
nedostajala ta kapuljača.
1824
01:48:18,735 --> 01:48:20,614
Hej.
- Zdravo, Vinsente.
1825
01:48:20,697 --> 01:48:22,158
To sam ja.
Parkirač.
1826
01:48:23,243 --> 01:48:24,245
Šta se to dešava ovde?
1827
01:48:24,830 --> 01:48:26,249
Dostavljam ti papire za razvod.
1828
01:48:26,333 --> 01:48:27,878
Ne, ne, ne.
Zovem obezbeđenje.
1829
01:48:27,961 --> 01:48:29,798
Ne, ne.Stani, stani.
Čekaj.
1830
01:48:30,299 --> 01:48:33,472
Pre nego što to uradiš,
neko želi da razgovara sa tobom.
1831
01:48:38,983 --> 01:48:40,361
Halo?
- Zdravo, medeni.
1832
01:48:40,444 --> 01:48:43,450
Slušaj, ja sam dole.
Sve slušam.
1833
01:48:43,534 --> 01:48:44,954
Ok. Ok.
1834
01:48:45,037 --> 01:48:50,464
Dobro onda, Ketrin, slušaj me
kad ti kažem da ljubav pobeđuje sve,
1835
01:48:50,549 --> 01:48:51,968
i uvek će pobeđivati.
1836
01:48:52,051 --> 01:48:53,638
I proći ćemo kroz ovo.
1837
01:48:53,721 --> 01:48:54,890
Oh, molim te.
1838
01:48:54,974 --> 01:48:56,519
Takođe, preuzimam kompaniju.
1839
01:48:56,602 --> 01:49:01,111
Ok. Ne možeš
preuzeti kompaniju.
1840
01:49:01,194 --> 01:49:03,533
Uh, Ja sam podigao
imperiju od ničega.
1841
01:49:03,616 --> 01:49:07,373
Nisi, moj otac je. Ti si
samo zalepio ime na sve.
1842
01:49:07,456 --> 01:49:10,254
Oh, i verovatno ćeš hteti
da pozoveš svog advokata
1843
01:49:10,337 --> 01:49:12,008
zato što sam malo kopala,
1844
01:49:12,091 --> 01:49:15,598
i otkrila neka tvoja veoma
pametna ofšor ulaganja.
1845
01:49:15,682 --> 01:49:17,143
Kao čIan uprave,
1846
01:49:17,226 --> 01:49:20,316
imam odgovornost
da obavestim vlasti
1847
01:49:20,399 --> 01:49:22,946
i nadam se da ti
neće biti neprijatno.
1848
01:49:23,030 --> 01:49:26,662
Ok, Ketrin,
pogrešno si razumela.
1849
01:49:26,746 --> 01:49:29,125
Olivija, ona mi
ništa ne znači.
1850
01:49:29,208 --> 01:49:32,131
Ona je samo nesigurna,
sujetna glumica koju želim...
1851
01:49:32,214 --> 01:49:34,135
Koju želim da
nikada nisam upoznao.
1852
01:49:34,218 --> 01:49:35,847
Da, na spikerfonu si, Vinsente.
1853
01:49:36,640 --> 01:49:38,686
Olivija, ljubavi. Halo.
1854
01:49:38,770 --> 01:49:41,066
Pa, napokon sam uspeo.
Napokon sam uspeo.
1855
01:49:41,149 --> 01:49:43,153
Mi smo... Slobodni smo.
1856
01:49:43,236 --> 01:49:46,076
I sad možemo biti
zauvek zajedno. Bez obaveza.
1857
01:49:46,159 --> 01:49:50,752
Ljubav uvek nađe svoj put, i mi
ćemo raditi na tome. Samo ja i ti.
1858
01:49:51,483 --> 01:49:53,463
Jebi se!
1859
01:49:57,139 --> 01:49:58,768
To je dobar osećaj!
1860
01:49:58,851 --> 01:50:00,246
Šta... sad govoriš Španski?
1861
01:50:00,270 --> 01:50:01,690
Šta?
Isprao ti je mozak?
1862
01:50:02,274 --> 01:50:03,318
Hej!
1863
01:50:03,820 --> 01:50:05,406
Zbogom, Visente.
1864
01:50:06,074 --> 01:50:07,076
Šta?
1865
01:50:11,585 --> 01:50:13,088
Sranje!
1866
01:50:13,171 --> 01:50:17,096
Ne mogu da kažem koliko
mi je žao što sam se spetljala…
1867
01:50:18,432 --> 01:50:19,434
sa njim.
1868
01:50:21,312 --> 01:50:22,314
Osećam se užasno.
1869
01:50:22,398 --> 01:50:28,828
Slušaj, Vinsent je još bio oženjen
svojom 1. ženom kad sam ga upoznala,
1870
01:50:28,911 --> 01:50:31,625
tako da sam
znala šta uzimam.
1871
01:50:33,462 --> 01:50:36,844
Gdine Flores,
hvala na svemu.
1872
01:50:36,927 --> 01:50:40,267
Ima li nešto što mogu učiniti za
vas da pokažem svoju zahvalnost?
1873
01:50:43,356 --> 01:50:47,364
Pa, zapravo, ima.
1874
01:50:48,200 --> 01:50:50,580
Prvo, prodavnica bicikala,
onda i mala pekara.
1875
01:50:50,663 --> 01:50:52,249
Sledeće, znate,
1876
01:50:52,333 --> 01:50:56,216
džentrifikacija je zbrisala
srce i dušu našeg kraja.
1877
01:50:56,299 --> 01:50:57,802
Tako je.
- Da!
1878
01:50:57,886 --> 01:51:00,015
Moj prijatelj je jednom rekao,
1879
01:51:00,098 --> 01:51:02,218
"Želiš bicikle koji
nigde ne idu?" - Izvinite.
1880
01:51:02,269 --> 01:51:06,277
Upravo sam primila obaveštenje
da su se investitori predomislili.
1881
01:51:08,198 --> 01:51:10,870
Odlučili su da povuku
projekat. Neće ići dalje.
1882
01:51:10,954 --> 01:51:11,997
Šta, bre?
1883
01:51:17,258 --> 01:51:18,928
Uspeli smo!
1884
01:51:19,011 --> 01:51:21,266
Deco.
Dođite.
1885
01:51:21,892 --> 01:51:23,019
Spremni?
Idemo.
1886
01:51:32,664 --> 01:51:33,666
Junior Mint?
1887
01:51:52,912 --> 01:51:54,081
Da li me mrzite?
1888
01:52:00,762 --> 01:52:03,350
Uživo sa lica mesta
1889
01:52:03,433 --> 01:52:08,151
gde agenti FBI upravo
sprovode Vinsenta Rojsa u pritvor
1890
01:52:08,234 --> 01:52:10,990
zbog optužbe za proneveru.
1891
01:52:11,074 --> 01:52:16,167
Policijski zvaničnici bi trebali
da daju izveštaj, a mi ćemo…
1892
01:52:16,669 --> 01:52:18,756
Dobro, previše
si ga raspahuljio.
1893
01:52:19,423 --> 01:52:20,611
Sada ne želiš
da bude pahuljasto?
1894
01:52:20,635 --> 01:52:22,875
Rekao si pahuljasto,
odluči se već jednom?
1895
01:52:22,931 --> 01:52:24,744
Preterano je. To je sve.
- Nije, samo je...
1896
01:52:24,768 --> 01:52:26,980
Izvini, izvini.
- Ne, samo je... Ti si samo...
1897
01:52:27,064 --> 01:52:29,704
Zašto si toliko nervozan?
- Izvini. Samo hoću da doručkujem.
1898
01:52:29,778 --> 01:52:31,824
Čemu tolika nervoza? - Hajde
samo... ja sam... Prestani. Prestani!
1899
01:52:37,459 --> 01:52:38,963
Treba mi bicikl koji
odgovara ovom točku.
1900
01:52:41,510 --> 01:52:42,846
Ovako nešto?
1901
01:52:48,356 --> 01:52:51,655
Otkupila sam ga na otpadu.
Kontala sam da ćeš se možda vratiti.
1902
01:52:51,739 --> 01:52:53,491
Kako?
1903
01:52:53,576 --> 01:52:54,995
Ovo je neverovatno.
1904
01:52:56,707 --> 01:52:57,959
Koliko ti dugujem?
1905
01:52:59,128 --> 01:53:00,798
Osam kinti.
- Osam kinti?
1906
01:53:00,882 --> 01:53:02,202
Jeste, užasno se cenjkao.
1907
01:53:03,929 --> 01:53:06,476
Oh, hej. Jesi li čuo?
Ostaćemo.
1908
01:53:07,060 --> 01:53:08,689
Da. Svi će ostati.
1909
01:53:08,773 --> 01:53:11,695
Bio sam presrećan zbog toga.
1910
01:53:11,779 --> 01:53:14,158
Da, niko ne zna
zašto su se predomislili.
1911
01:53:16,245 --> 01:53:19,418
Pa, ponekad,
dobri momci pobede.
1912
01:53:22,424 --> 01:53:25,515
Ako mi budeš dao par sati,
biće u voznom stanju.
1913
01:53:25,598 --> 01:53:27,727
Ok.
Dobro.
1914
01:53:27,811 --> 01:53:29,063
Ok.
1915
01:53:46,849 --> 01:53:51,357
A onda sam pomislio,
"Hajde. Vrati se i zovi je da izađete."
1916
01:53:55,950 --> 01:53:59,206
I šta je bilo? Jesi li izašao?
- Bilo je pomalo čudno.
1917
01:53:59,290 --> 01:54:00,877
Oh, zašto?
1918
01:54:00,960 --> 01:54:03,716
Nisam bio na sastanku,
recimo, zauvek.
1919
01:54:03,799 --> 01:54:05,553
U pravu si. - Ali to
je bila samo večera.
1920
01:54:05,636 --> 01:54:07,356
Mislim, nije kao
da ćemo se venčati.
1921
01:54:07,431 --> 01:54:09,811
Ali onda je ona pozvala
mene na subotnju svirku,
1922
01:54:09,895 --> 01:54:12,149
pa sam pomislio da
će sve proći glatko.
1923
01:54:12,232 --> 01:54:14,988
Išao si na svirku.
Jesi li je ljubio?
1924
01:54:17,326 --> 01:54:19,163
Džentlmen nikada
ne priča o tome.
1925
01:54:19,246 --> 01:54:20,583
U redu, znači poljubio si je.
1926
01:54:20,666 --> 01:54:22,521
Misli šta god hoćeš.
- Mislim da si je poljubio.
1927
01:54:22,545 --> 01:54:24,841
Ništa nisam rekao. - Mislim
da si se slagao sa njom
1928
01:54:24,925 --> 01:54:28,097
sve dok sunce nije izašlo, to
mislim. - Hej, šta? Šta to radiš?
1929
01:54:28,181 --> 01:54:30,310
To je moja turšija.
- Ja sam jela turšiju,
1930
01:54:30,393 --> 01:54:33,232
to sam radila. - Naruči
sebi turšiju. Ovo je moja.
1931
01:54:33,316 --> 01:54:37,282
Izvini. Samo sam htela griz
turšije. To je sve što sam htela.
1932
01:54:37,366 --> 01:54:41,625
Pa, ako hoćeš još turšije, naruči
još turšije. Ja sam ovo sačuvao.
1933
01:54:42,292 --> 01:54:44,732
Šta? Ne, samo sam htela
mali griz. Neću celu turšiju.
1934
01:54:44,756 --> 01:54:47,762
Dobro, odseći ću mali komadić...
1935
01:54:47,845 --> 01:54:49,605
Divno. Naručićemo
ceo tanjir turšije.
1936
01:54:49,641 --> 01:54:52,831
Oh, daj. Uzmi. Uzmi moju turšiju.
- Izvinite. Treba nam tanjir turšije.
1937
01:54:52,855 --> 01:54:54,901
Ja ne volim turšiju!
- Ne voliš turšiju?
1938
01:54:54,985 --> 01:54:57,615
Ok. Zašto si sačuvao
parče? - Ja... samo zbog…
1939
01:54:58,867 --> 01:55:01,205
…sačuvaj turšiju.
- Da sačuvam turšiju?
1940
01:55:01,288 --> 01:55:02,416
Da.
1941
01:55:04,176 --> 01:55:06,613
# Ostavi sve svoje brige iza
1942
01:55:07,787 --> 01:55:11,378
# pronađi utehu i malo mira
1943
01:55:14,074 --> 01:55:16,124
# sva ta mržnja
1944
01:55:16,159 --> 01:55:16,903
Hej, ne mrdaj.
Olivija. Ne mrdaj.
1945
01:55:18,019 --> 01:55:20,851
# slepilo uskoro nestaje
1946
01:55:21,580 --> 01:55:22,957
Vidi ono.
1947
01:55:23,607 --> 01:55:26,367
# Pogledaj u oči grada
1948
01:55:26,765 --> 01:55:29,558
# svuda su oko tebe
1949
01:55:31,526 --> 01:55:34,612
# anđeli nastavlaju da pevaju
1950
01:55:36,209 --> 01:55:39,946
# pesmu u mom srcu
1951
01:55:40,896 --> 01:55:44,609
# bićeš tamo zauvek
1952
01:55:50,455 --> 01:55:54,552
?
1953
01:55:55,096 --> 01:55:58,655
?
1954
01:55:59,799 --> 01:56:09,057
?
1955
01:56:09,529 --> 01:56:12,822
# anđeli nastavlaju da pevaju
1956
01:56:13,703 --> 01:56:17,885
# pesmu u mom srcu
1957
01:56:18,381 --> 01:56:22,409
# bićeš tamo zauvek
1958
01:56:27,982 --> 01:56:32,295
# anđeli nastavlaju da pevaju
1959
01:56:32,646 --> 01:56:36,863
# pesmu u mom srcu
1960
01:56:37,430 --> 01:56:45,247
# bićeš tamo zauvek
1961
01:56:50,047 --> 01:56:51,740
Sa ljubavlju za uspomenu na
KARMEN SALINAS
1939 - 2021
1962
01:56:54,002 --> 01:56:58,070
Prevod: K A T A B A Z A
1963
01:57:00,086 --> 01:57:05,151
Obrada: suadnovic