1 00:00:00,000 --> 00:00:38,500 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:01:06,633 --> 00:01:12,060 Kako vam se sviđa GT? Zapravo, više volim Q4. 3 00:01:12,896 --> 00:01:15,146 Bolji radijus okretanja. 4 00:01:31,684 --> 00:01:33,934 Ugodan dan, gospodine. 5 00:01:35,357 --> 00:01:40,761 Sada molim. Učini mi uslugu. Da, znam, Beni... Moje sunčane naočale! 6 00:01:40,785 --> 00:01:44,083 Beni, molim te, daj mi šansu. Hej, ali zašto se svađaš sa mnom? 7 00:01:59,614 --> 00:02:04,099 Ne ne. Frank, Frank. Da, ne, ne, ne. Moj klijent ne ide iznad pet! 8 00:02:04,123 --> 00:02:06,755 Chad, slušaj. Šest miliona je potpuno... Ne! Rekao sam pet, ne šest! 9 00:02:06,779 --> 00:02:09,871 Vredimo najmanje šest miliona. Ne, ne pričaj preko mene! 10 00:02:16,933 --> 00:02:19,379 Imaš puno domaćih zadataka, moraš na balet, moraš da radiš tekvondo 11 00:02:19,403 --> 00:02:22,034 Morate danas da svirate klavir 30 minuta, u redu? 12 00:02:51,510 --> 00:02:54,867 Ne samo da će ovaj novi razvoj obezbijediti pristupačno stanovanje 13 00:02:54,891 --> 00:02:58,792 i prijeko potreban maloprodajni prostor, to će otvoriti stotine radnih mjesta. 14 00:02:58,816 --> 00:03:02,072 Dobro plaćeni, zeleni poslovi. 15 00:03:02,406 --> 00:03:06,139 Moja supruga Kathryn i ja, zajedno sa savjetnikom Garciom, 16 00:03:06,163 --> 00:03:10,213 ne mogu biti ponosniji na partnerstvo sa divnim ljudima ove zajednice. 17 00:03:14,138 --> 00:03:16,388 Imaćeš svoje ime po celom gradu. 18 00:03:19,231 --> 00:03:22,321 Vidimo se, Marko. Obećavam da ću znati svoj tekst do sutra. 19 00:03:22,345 --> 00:03:24,362 Ćao, Sofija. Ćao. 20 00:03:29,043 --> 00:03:34,758 Nemoj... Ne govori ništa. Nisam. Dozvoljeno mi je da se smejem. 21 00:03:35,305 --> 00:03:37,555 Tata, idi, idi, idi. 22 00:03:46,035 --> 00:03:51,880 G. Kim. Sve u redu? Da, da. Ispiranje WC-a dobro. 23 00:03:58,339 --> 00:04:01,634 Ćao, bako. Ćao, ljubavi. Mama. 24 00:04:01,658 --> 00:04:05,575 Šta to bacaš u WC šolju? Stanodavac dolazi već 3 put ove sedmice. 25 00:04:05,903 --> 00:04:08,283 Ovo je stara zgrada. 26 00:04:08,307 --> 00:04:11,959 Šta on zna o vodoinstalacijama? Nađi pravog majstora. 27 00:04:12,986 --> 00:04:17,044 Popričaću s njim. Ne! Sine, vidi... 28 00:04:17,068 --> 00:04:19,384 Bolje da to čuješ od mene. 29 00:04:20,343 --> 00:04:22,804 G. Kim i ja... 30 00:04:23,638 --> 00:04:25,888 Mi smo ljubavnici. Šta? 31 00:04:26,725 --> 00:04:31,647 G. Kim? Mama, ne govori mi to. 32 00:04:31,671 --> 00:04:36,699 Zbog čega imam ovaj osmjeh, šta misliš? Mama! Bože! 33 00:04:36,860 --> 00:04:40,363 Zašto g. Kim? On ne govori španski! 34 00:04:40,464 --> 00:04:43,926 Ti ne govoriš korejski! Ni jedno od vas ne govori engleski. 35 00:04:43,950 --> 00:04:45,970 Mi pričamo dubljim jezikom. 36 00:04:45,994 --> 00:04:49,654 Ne stavljaj mi slike u glavu! Svi imamo potrebe, dušo. 37 00:04:49,678 --> 00:04:52,365 Znači, WC nije pokvaren? 38 00:04:53,452 --> 00:04:58,107 A veš mašina? A... Sve je savršeno! 39 00:04:58,131 --> 00:05:02,052 Zgrada nije tako stara. A nije ni g. Kim. 40 00:05:07,364 --> 00:05:11,246 Cheeseburger i pomfrit. Sendvič od ćuretine i salata od kupusa. 41 00:05:12,332 --> 00:05:14,962 Nešto mi nedostaje. Šta je? Nešto mi nedostaje. 42 00:05:23,647 --> 00:05:26,971 Tekst! Hajde da resetujemo. Hajde da resetujemo. 43 00:05:26,995 --> 00:05:28,800 Šta je to glupo... Ne mogu... 44 00:05:28,824 --> 00:05:32,038 Ovo neće ni biti u filmu. Biće. Možeš li... 45 00:05:33,917 --> 00:05:36,691 Zabava je sutra uveče, pretpostavljam da želiš da te izvučem iz toga. 46 00:05:36,715 --> 00:05:38,470 To je tačno. A Variety želi deset minuta. 47 00:05:38,494 --> 00:05:40,516 Ne, već kasnim. U bilo koje vrijeme sljedeće sedmice. 48 00:05:40,540 --> 00:05:43,588 U redu, nemoj uzeti Olympic. Tamo je gomila paparaca. 49 00:06:12,828 --> 00:06:16,896 To je bio drugi put da sam dobio Lady Gagu. Dobio sam finih 500 za to. 50 00:06:16,920 --> 00:06:20,487 To je to? Moja cijena je minimalno 750. Da, da. I moja. 51 00:06:20,511 --> 00:06:23,481 Je li to neko poznat? Ne, to nije niko. 52 00:06:40,884 --> 00:06:43,134 Bože, nedostajala mi je ta kapuljača. 53 00:06:48,775 --> 00:06:51,025 Mrzim koliko me ovo pali. 54 00:06:58,461 --> 00:07:00,751 Tako da sam razgovarala sa jednom od nastavnica u školi. 55 00:07:00,775 --> 00:07:05,075 I ona prolazi kroz razvod, i... Nisam razveden. Razdvojeni smo, ok? 56 00:07:05,099 --> 00:07:07,664 Potrebna vam je svijeća u kupatilu ili barem neka vrsta spreja. 57 00:07:07,688 --> 00:07:10,920 Cochino! Hoćeš li reći mom glupom bratu kako je lijepa nova profesorica muzike? 58 00:07:10,944 --> 00:07:13,960 Ona je dobro. Ona je otprilike ono što bi ti vjerovatno mogao dobiti. 59 00:07:13,984 --> 00:07:17,768 Misliš da nije lepa? Znaš ko je lijep? Dama iz fiskulturne sale. 60 00:07:17,792 --> 00:07:20,042 Sa tim zviždaljkom? 61 00:07:21,608 --> 00:07:26,589 Šta je? Zabavljaš se s g. Kimom? I ti ćeš da me osuđuješ? 62 00:07:26,613 --> 00:07:32,678 Jesam li ja kritikovala tvoj izbor muža? Punice! Ja sam ovdje, nisam izašao. 63 00:07:32,702 --> 00:07:37,911 Tako se plašim! Opet počinješ? Antonio. 64 00:07:40,587 --> 00:07:44,513 Hej. Izvinite što sam uranila. Danas smo imali previše osoblja. 65 00:07:44,544 --> 00:07:45,851 Ostani na večeri. 66 00:07:45,876 --> 00:07:49,581 Spremamo govedinu. Hvala, Clara, ali bih trebala krenuti. 67 00:07:49,605 --> 00:07:51,943 Marko. Uzmi svoje stvari, dušo. Dolazim, mama. 68 00:07:54,239 --> 00:07:56,489 Jesi li dobro? Izgledaš uznemireno. 69 00:07:57,245 --> 00:07:59,495 Ne. Ne, dobro sam. 70 00:08:01,086 --> 00:08:04,352 Banka mi je odbila kredit. Tako da moram pauzirati godinu dana škole. 71 00:08:04,376 --> 00:08:07,324 Zašto? Zato što... Sjećaš se kad mi se auto pokvario? Da. 72 00:08:07,348 --> 00:08:10,020 Kasnila sam sa nekim isplatama, i... 73 00:08:11,491 --> 00:08:13,826 Dva semestra. To je sve što mi je ostalo. 74 00:08:14,739 --> 00:08:20,416 Koliko trebaš? Imam nešto ušteđevine. Traže 12.850 dolara. 75 00:08:21,167 --> 00:08:27,423 Imaš li to negde na gomili? Mogu dobiti drugi posao. Možemo ovo srediti. 76 00:08:27,841 --> 00:08:31,970 Ovo... Ovo nije tvoj problem. Želim da to bude moj problem. 77 00:08:32,804 --> 00:08:33,667 Da... 78 00:08:33,691 --> 00:08:37,882 Vidi, ne postoji stvarno lak način da se ovo kaže, 79 00:08:38,118 --> 00:08:42,001 ali, počela sam da se viđam sa nekim. 80 00:08:44,840 --> 00:08:47,261 Šta? S kim? 81 00:08:47,763 --> 00:08:50,894 Njegovo ime je Ronnie. On je agent za nekretnine. 82 00:08:51,521 --> 00:08:57,680 Ronnie, agent za nekretnine? Tip sa autobuskih klupa? Ovaj tip? 83 00:08:57,704 --> 00:09:00,290 On je fin prema meni. Ja nisam dobar prema tebi? 84 00:09:00,749 --> 00:09:04,729 Hajde, Antonio. Nemojmo se svađati oko ovoga. Baka je ostala bez lijekova. 85 00:09:04,753 --> 00:09:08,405 Tetka kaže ako dobije još jedan srčani udar, moraćeš odgovarati Djevici Mariji. 86 00:09:08,429 --> 00:09:12,808 Znaš, ona postaje religiozna samo kada je ljuta, pa, srećno, tata. 87 00:09:12,832 --> 00:09:14,927 Hajde, dušo. 88 00:09:16,347 --> 00:09:20,532 Jesi li jeo? Kako je bilo na poslu? Bilo je dobro. 89 00:09:27,258 --> 00:09:31,767 To je promijenilo život. Dosta sam trenirala pilates. 90 00:09:35,441 --> 00:09:41,513 Ko je to? Je li to Kathryn? Nije bitno. 91 00:09:41,537 --> 00:09:44,713 Imamo još dva sata bez prekida. 92 00:09:44,737 --> 00:09:48,171 Hajde samo da isključimo svet. U redu. U redu. 93 00:09:49,010 --> 00:09:52,679 Da, ne mogu... Ne mogu ovo. Ne možeš šta? Ne mogu ovo. 94 00:09:52,935 --> 00:09:55,185 Ovaj put nisam ni pogledao ko zove. 95 00:09:55,982 --> 00:10:02,764 Trebam ići. Moram da idem i pobegnem. Ne, ne. Ne idi. Hajde, ostani. 96 00:10:02,788 --> 00:10:06,312 Naručiću još jednu bocu. Znaš li koliko sam ljudi ispričala o nama? 97 00:10:06,336 --> 00:10:07,816 Jednoj osobi. Moj asistent. 98 00:10:07,840 --> 00:10:10,988 Šta misliš kako se osjećam? Ja sam uzor. Devojke se ugledaju na mene. 99 00:10:11,012 --> 00:10:14,602 Upravo sam osnovala kompaniju posvećenu pričanju ženskih priča. 100 00:10:14,656 --> 00:10:18,754 Ti si mi rekao da to uradim. Da, jer verujem u tebe. Kako da objasnim ovo? 101 00:10:18,778 --> 00:10:23,304 „Ne brini. Ja samo spavam sa tuđim mužem. 102 00:10:23,328 --> 00:10:25,977 Korištenje kodnih imena i održavanje tajnih sastanaka 103 00:10:26,001 --> 00:10:29,860 kao nekakav kurva špijun." Kako to objašnjavaš? 104 00:10:29,884 --> 00:10:32,513 Ne znam, Olivia. Zašto im ne kažeš da je možda... 105 00:10:33,600 --> 00:10:35,850 Da si zaljubljena u mene? 106 00:10:38,693 --> 00:10:42,426 Volim te. Volim te mnogo. Ja samo... Da. Znam, i volim te. 107 00:10:42,450 --> 00:10:45,390 A događaji su se urotili protiv nas. Ti znaš to. 108 00:10:45,414 --> 00:10:48,040 Slušaj, htio sam reći Kathryn da odlazim. Htio sam. Znam. 109 00:10:48,064 --> 00:10:49,398 Imao sam govor. Vježbao sam. 110 00:10:49,422 --> 00:10:52,462 Bilo je sjajno, a onda, znaš, pa... Njena mama je umrla. 111 00:10:52,486 --> 00:10:54,358 Majka joj je umrla, a onda je pala u depresiju. 112 00:10:54,382 --> 00:10:56,298 Da, bila je to teška situacija, u redu? 113 00:10:56,322 --> 00:10:59,692 Samo čekam da se ona malo oporavi, a onda ću joj reći. 114 00:10:59,909 --> 00:11:04,220 Znaš da je prošla godina dana? Bukvalno. 115 00:11:04,244 --> 00:11:08,210 Danas je naša godišnjica. I ako me ne mrziš, imam poklone. 116 00:11:11,759 --> 00:11:14,009 U redu. 117 00:11:14,055 --> 00:11:19,190 Sada, imam neke sjajne stvari, ali ovo je ono zbog čega sam najviše uzbuđen. 118 00:11:23,448 --> 00:11:26,872 To je dnevnik Bette Davis iz vremena kada je snimala "Sada, Voyager". 119 00:11:27,290 --> 00:11:30,387 To je... To je film u kojem sam se zaljubila u nju. 120 00:11:30,411 --> 00:11:31,984 Da. Kako si to znao? 121 00:11:32,008 --> 00:11:34,387 Pa, slušam. 122 00:11:35,222 --> 00:11:40,687 I... Malo sam istraživao. Sviđa ti se? 123 00:11:40,984 --> 00:11:43,234 Savršeno je. 124 00:11:47,496 --> 00:11:49,746 Zbogom, Vincent. 125 00:11:53,425 --> 00:11:55,675 "Zbogom, Vin..." 126 00:11:59,897 --> 00:12:03,486 U redu. U redu. U redu. 127 00:12:05,700 --> 00:12:10,455 To je bila... Olivia! Samo mi treba još malo vremena. 128 00:12:17,933 --> 00:12:23,610 Ne razumijem. Ovo mjesto je gorjelo sinoć. Rocky kaže da je Chateau takođe mrtav. 129 00:12:24,863 --> 00:12:27,113 Ja odlazim. 130 00:12:31,376 --> 00:12:34,003 Molim te, ne izlazi ispred. Molim te, nemoj me pratiti. 131 00:12:35,342 --> 00:12:37,654 Ti si nesmotrena. Ti si nesmotren. 132 00:12:39,643 --> 00:12:45,943 Olivia! Ne prati me! Dave? Billie Jean King? Da. 133 00:12:51,625 --> 00:12:56,318 O, moj Bože... Jesi li u redu? Da, samo mi je neprijatno. 134 00:12:56,342 --> 00:12:58,991 Nikad nisam mislio da će me udariti parkirani auto. 135 00:12:59,015 --> 00:13:01,872 Dođavola, čoveče? Ovo je auto moje mame! 136 00:13:01,896 --> 00:13:04,209 Žao mi je. Ja ću platiti štetu. Ljudi nas gledaju. 137 00:13:04,233 --> 00:13:08,594 Ne, ne! Bez oštećenja. Bez ogrebotine. Pet zvjezdica. Fino. 138 00:13:08,618 --> 00:13:11,265 Možemo li, molim te, gore? Ovom čoveku je potrebna pomoć. 139 00:13:11,289 --> 00:13:13,912 Dobro sam. Ne brini za mene. Vidiš da je dobro. Hajde unutra. 140 00:13:13,936 --> 00:13:19,064 Jesi li siguran? Samo želim da idem kući. Ti... 141 00:13:19,088 --> 00:13:21,338 Nazovi me kad se razvedeš. 142 00:13:52,657 --> 00:13:54,907 Dušo. 143 00:13:56,085 --> 00:13:58,335 Premorena sam. 144 00:13:59,097 --> 00:14:02,300 Idem u krevet. 145 00:14:03,518 --> 00:14:07,972 I ti bi trebao spavati. Hvala za lekove. 146 00:14:40,425 --> 00:14:42,949 Ti stvarno predstavljaš sigurnosni rizik. 147 00:14:42,973 --> 00:14:46,391 Ubaciću par reflektora da ljudi vide kako dolaziš. 148 00:14:46,415 --> 00:14:49,169 Hej, Lu. Donesi mi... 149 00:14:49,193 --> 00:14:51,447 Jedan, reflektor. 150 00:14:52,074 --> 00:14:54,324 Vaš španski je užasan. 151 00:14:54,830 --> 00:14:57,770 Dobar je koliko i vaš engleski, gospodine. Ti želiš da je tako. 152 00:14:57,794 --> 00:15:01,443 Ona ide na večernje časove, ali mislim da ni cjelodnevna nastava ne bi pomogla. 153 00:15:01,467 --> 00:15:03,573 Moj španski je sranje. To je izvor velike sramote. 154 00:15:03,597 --> 00:15:06,621 Hvala ti što si to uradio pred mojom ćerkom. Da. 155 00:15:06,645 --> 00:15:10,356 Znaš da nas pokušavaju izbaciti? Neki graditelj je otkupio cijeli blok. 156 00:15:11,070 --> 00:15:14,181 Petnaest godina, a sada pokušavaju da nas izbace cijenom. 157 00:15:14,205 --> 00:15:17,518 Sve nas, takođe. Nadam se da volite juice barove i časove sedećeg bicikla. 158 00:15:17,542 --> 00:15:21,382 Žele da zamijene vašu radnju za bicikle sa biciklima koji ne idu nikuda? 159 00:15:21,406 --> 00:15:22,823 Da. 160 00:15:23,846 --> 00:15:28,749 Znaš šta? Iduće sedmice je sastanak gradskog veća. 161 00:15:28,773 --> 00:15:32,989 Moramo da sredimo mesto, ok? U redu. Dobro. 162 00:15:36,705 --> 00:15:38,955 Ti brkovi. 163 00:15:39,628 --> 00:15:42,591 Ima previše posla. I ja to znam. 164 00:15:43,803 --> 00:15:47,225 Možda sam podvukla previše čvrstu liniju. Možda bih ga trebao nazvati. 165 00:15:47,811 --> 00:15:52,152 Postoji li još neko sa kim možete razgovarati, a ko vas možda bolje poznaje? 166 00:15:52,695 --> 00:15:55,663 Jennifer Lawrence. Zar niste vas dvije, kao, najbolje prijateljice? 167 00:15:55,743 --> 00:16:00,418 Bile smo zajedno u filmu. Glumile smo najbolje prijatelje. 168 00:16:01,129 --> 00:16:02,688 Mislim da joj se nisam svidela. 169 00:16:02,712 --> 00:16:06,273 U redu. A tvoja mama? Ponovo je zvala prošle sedmice. 170 00:16:06,297 --> 00:16:08,452 Moja majka je bila pijanica. Potkradala me je. 171 00:16:08,476 --> 00:16:11,732 Svedočila sam protiv nje na sudu. Otišla je u zatvor. 172 00:16:13,319 --> 00:16:20,083 Nisi proguglala o meni? Ja ću sada. Vanity Fair. Strana 32.2018. 173 00:16:20,668 --> 00:16:26,637 Zapravo je prilično dobro. Mislim, depresivno. Ali puno nade, na kraju. 174 00:16:27,472 --> 00:16:29,722 Izvor blizak porodici sam ja. 175 00:16:32,525 --> 00:16:36,175 Šta? Ne, ne. Ne! 176 00:16:36,199 --> 00:16:42,395 Kako to objašnjavaš? To je sranje. Nikada u životu nisam sreo tu ženu. 177 00:16:42,419 --> 00:16:46,469 Vidi, otpratio sam vijećnika do auta i, naravno, jesam li je primijetio? 178 00:16:46,720 --> 00:16:49,326 Možda. Tamo je bilo mnogo poznatih ličnosti. 179 00:16:49,350 --> 00:16:52,625 Ali tamo je bilo i nekih Lakersa, i bio sam jako uzbuđen zbog toga. 180 00:16:52,649 --> 00:16:58,720 Kaže da ste imali ljubavnu svađu. Nikad joj nisam rekao ni reč. 181 00:16:58,744 --> 00:17:02,895 Vidi, mislim, ne možeš ni... Pogledaj sliku na trenutak. Pogledaj sliku. 182 00:17:02,919 --> 00:17:06,569 Dozvoli... Naravno, da, to sam ja, definitivno, ali ko je taj drugi tip? 183 00:17:06,593 --> 00:17:09,784 Taj momak? Bila je sa tim tipom. Bila je sa tim tipom? 184 00:17:09,808 --> 00:17:13,917 Taj momak. Oni su bili ti koji su se svađali. Bili su u cijeloj stvari. 185 00:17:13,941 --> 00:17:17,819 I svi smo gledali, i bilo je zaista... Bilo je pomalo neprijatno za sve nas. 186 00:17:17,865 --> 00:17:22,267 U redu. Mora da misliš da sam tako glupa. 187 00:17:22,291 --> 00:17:25,732 Ne mislim da si glupa. Nikad te ne bih nazvao glupom. 188 00:17:25,756 --> 00:17:30,241 Kathryn, vidi, novinari su, ok? 189 00:17:30,265 --> 00:17:33,145 Štampa uvek pogrešno shvati. Ti znaš to. 190 00:17:36,695 --> 00:17:42,832 Želim da ti verujem. Možeš mi verovati. Uvek mi možeš verovati. Vidi, ja... 191 00:17:44,043 --> 00:17:46,398 Znam da sam pravio greške u prošlosti, jesam, 192 00:17:46,422 --> 00:17:51,140 ali ja sam srećan, i volim te, i nikada ne bih učinio ništa da to ugrozim. 193 00:17:51,241 --> 00:17:54,566 I tako želim da pričamo o ovome kasnije večeras. Da. 194 00:17:54,590 --> 00:17:56,730 Ali očigledno, ne mogu. 195 00:17:57,069 --> 00:17:59,002 Volim te. Ja sam... 196 00:17:59,026 --> 00:18:02,872 Pozvaću svog advokata iz auta jer nam duguju izvinjenje. 197 00:18:03,791 --> 00:18:06,981 Earhart se otvara za pet dana! 198 00:18:07,005 --> 00:18:10,071 Ne mogu... Ne mogu dozvoliti da ovo izađe tamo. Treba mi da nestane. 199 00:18:10,095 --> 00:18:13,255 Ona je u avionu za zabavu za London na bar micvu svog nećaka. 200 00:18:13,279 --> 00:18:15,081 Zašto je ona... 201 00:18:15,105 --> 00:18:17,878 Samo joj reci da me nazove čim sleti! Treba mi moj publicista! 202 00:18:17,902 --> 00:18:19,234 Ona kaže, "Nemoj da poludiš." 203 00:18:19,258 --> 00:18:22,554 Naravno da sam poludela! Imam napad anksioznosti! 204 00:18:22,578 --> 00:18:24,600 Ovo su veoma osuđujuća vremena. 205 00:18:24,624 --> 00:18:27,815 Ne možeš biti samo dobra glumica. Moraš biti i dobra osoba. 206 00:18:27,839 --> 00:18:31,679 Gdje su, dovraga, moje tablete? Dole levo. Pored vaše zubne proteze. 207 00:18:32,055 --> 00:18:34,305 Ok, predvidi moje potrebe. 208 00:18:35,563 --> 00:18:40,632 Imam tri studija koji kruže oko kompanije, čekam da vidim kako će proći blagajna. 209 00:18:40,656 --> 00:18:43,555 Ako ovaj film propadne, možete se oprostiti od svega. 210 00:18:43,579 --> 00:18:47,855 Wellness dani. Joga se povlači. Besplatna voda. Sve to! Sve! 211 00:18:47,879 --> 00:18:50,129 Zašto se ovo ne otvara? 212 00:18:51,720 --> 00:18:53,115 Ona će se razvesti od mene. 213 00:18:53,139 --> 00:18:56,520 Izgubiću firmu. Ona i njen otac, oni će me istisnuti. 214 00:18:56,813 --> 00:18:59,252 Daniele, ti si moj advokat. Trebaš mi da popraviš ovo. 215 00:18:59,276 --> 00:19:02,634 Mogli bismo da napravimo vremeplov i da ti napraviš bolje izbore. 216 00:19:02,658 --> 00:19:04,262 Plaćam te da me ne osuđuješ. 217 00:19:04,286 --> 00:19:07,811 Vidi, da imam nekoliko sedmica, možda bih mogao kupiti dovoljno dionica 218 00:19:07,835 --> 00:19:10,125 Preko offshore... Nemam nekoliko sedmica. 219 00:19:17,772 --> 00:19:20,022 Možda imaš. 220 00:19:20,736 --> 00:19:26,473 Šta ako, a ja samo formulišem ovo, nađemo drugog tipa na fotografiji 221 00:19:26,497 --> 00:19:28,995 i natjeramo njega i Oliviju da se pretvaraju da su par. 222 00:19:29,019 --> 00:19:31,984 To je glupa ideja. Nastavi. 223 00:19:32,008 --> 00:19:36,117 Sve što treba je da budu viđeni u javnosti nekoliko puta, da dobiju neke slike tamo, 224 00:19:36,141 --> 00:19:39,941 i prije nego što to shvatite, vaša laž postaje istina. 225 00:19:42,362 --> 00:19:44,612 Volim kada moje laži postanu istina. 226 00:19:51,715 --> 00:19:53,778 Ok, to je to. Otkazujem svoja dva sata. 227 00:19:53,802 --> 00:19:56,932 To je tako vruće. Veži se lisicama za vanjski tuš. 228 00:19:57,062 --> 00:19:59,778 Pokušao sam jednom tako da pričam sa svojom ženom... 229 00:19:59,802 --> 00:20:01,133 Nije dobro prošlo. 230 00:20:01,170 --> 00:20:04,839 Hajde. Daj mi mleko. Da? Reci mi više, dušo. Zdravo? 231 00:20:06,493 --> 00:20:08,325 Reci mi koliko to želiš, Gordone. 232 00:20:08,349 --> 00:20:10,604 Žao mi je, ja sam... Ja sam samo poslužitelj. 233 00:20:10,628 --> 00:20:16,180 Poslužitelj? A ja sam napaljena, bogata kučka. Šta ćeš mi uraditi? 234 00:20:16,424 --> 00:20:18,926 Hajde, Gordone. Reci mi. Sačekajte, molim. Halo? 235 00:20:22,555 --> 00:20:25,140 Ugodan dan, Gordone. 236 00:20:29,311 --> 00:20:32,064 Ključevi se ne mogu isprljati... Prljavi kad ih diraš... 237 00:20:32,189 --> 00:20:34,483 Čujte! Znate šta se sad desilo... 238 00:20:35,109 --> 00:20:38,570 Bio sam u kolima... Kupićeš nam rukavice. Zašto?! 239 00:20:40,239 --> 00:20:42,489 Upravo sad u autu... 240 00:20:44,869 --> 00:20:47,119 U redu, ispričaću vam kasnije. 241 00:20:49,622 --> 00:20:51,872 Dobrodošli u Kobru, gospodine. 242 00:21:02,397 --> 00:21:06,234 Jeste li nešto zaboravili? Ti si Antonio Flores, zar ne? 243 00:21:07,407 --> 00:21:10,137 Olivia Allan će izaći sa mnom? 244 00:21:10,161 --> 00:21:13,813 Tako je. Poznata glumica? Da. Ona prelepa? 245 00:21:13,837 --> 00:21:17,946 Da. Izaći ćeš na nekoliko spojeva. Sa mnom? 246 00:21:17,970 --> 00:21:21,476 Tačno. A ona će se pretvarati da je zaljubljena u tebe. 247 00:21:21,811 --> 00:21:24,316 Zaljubljen kao, znate, kao... 248 00:21:26,529 --> 00:21:32,328 Grljenje? Grljenje. Verovatno ljubljenje. Ljubljenje? 249 00:21:33,083 --> 00:21:35,333 I... 250 00:21:36,966 --> 00:21:40,556 Koliko moram da platim? Ne. Mi plaćamo vama. 251 00:21:44,899 --> 00:21:47,739 Da li te je Beni nagovorio na ovo? Gdje je Beni? 252 00:21:47,763 --> 00:21:52,431 Ti si jedan od njegovih prijatelja iz prodavnice cigara, zar ne? Sredio si me. 253 00:21:52,455 --> 00:21:56,440 G. Flores, ja radim za milijardera. 254 00:21:57,550 --> 00:22:02,388 Očajnički nam je potrebna vaša pomoć. Možete reći svoju cijenu. 255 00:22:05,899 --> 00:22:11,618 12.850 dolara? I mene je tačnost broja iznenadila. 256 00:22:13,205 --> 00:22:15,455 Sada je tvoj red. 257 00:22:16,461 --> 00:22:22,366 Pa, Olivia neće biti tako laka. Ja ću to uraditi. Stvarno? 258 00:22:22,390 --> 00:22:26,365 Ako ovo uspemo da izvedemo, biće to velika priča. 259 00:22:26,397 --> 00:22:29,268 Štampa će to progutati. To će zakopati svaki trač o nama. 260 00:22:29,292 --> 00:22:31,112 Dobro je. Dobro je. 261 00:22:31,618 --> 00:22:35,017 Znao sam da me voliš. Znao sam da ćeš to učiniti za mene. 262 00:22:35,041 --> 00:22:39,215 Ne radim to za tebe. Radim to za Ameliju Erhart. 263 00:22:42,278 --> 00:22:44,655 Reci mi sada o čoveku na fotografiji. 264 00:22:44,852 --> 00:22:48,669 Antonio Miguel Flores. 47 godina. Živi sa mamom. 265 00:22:48,693 --> 00:22:52,868 320 dolara u banci, ali ima odličan kreditni rejting. 266 00:22:53,590 --> 00:22:55,219 To je retka kombinacija. 267 00:22:55,243 --> 00:23:00,025 Ok, nema šanse da izlazi sa nekim ko parkira automobile. 268 00:23:00,049 --> 00:23:05,745 Dugo sam u ovoj igri, gospođo. Viđao sam čudnije parove. Mnogo čudnije. 269 00:23:05,769 --> 00:23:10,090 Da budem iskren, to je odličan kreditni rejting koji ne mogu zamisliti. 270 00:23:13,576 --> 00:23:18,043 Zdravo. Pogledaj u retrovizor. Tu je kruna Viktorija. 271 00:23:18,837 --> 00:23:22,297 Da li me prate? Volim te, dušo. Odlično ti ide. 272 00:23:22,594 --> 00:23:29,148 To je Stegman. Bivši policajac. Radi za gđu Royce. Tri puta duboko udahnite. 273 00:23:29,775 --> 00:23:32,256 Kako znamo? Imamo oči na njihovim očima. 274 00:23:32,280 --> 00:23:37,057 Gospodin u Subaruu dva auta pozadi, to je Kapoor. On radi za nas. 275 00:23:37,081 --> 00:23:40,439 Ja sam tvoj sin... Ovo nije moj... Tata, skini se sa telefona. Tata? 276 00:23:40,463 --> 00:23:44,238 Momci, ja radim. Moram ići. Zbog toga idem na terapiju! 277 00:23:44,262 --> 00:23:47,077 Dakle, tvoja sestra zaista želi da pokušaš sa učiteljicom muzike. 278 00:23:47,101 --> 00:23:50,405 Možda sam prestrog prema njoj. Ovo je iz njihove kućice u jezeru Arrowhead. 279 00:23:50,429 --> 00:23:53,724 Malo je kruškolikog oblika, ali ima lijepe laktove. 280 00:23:53,807 --> 00:23:57,787 Puno iznad Tonijeve lige. Dajte, on je pravi pastuv. 281 00:23:57,811 --> 00:24:01,124 Od 1 do 10, dao bih mu 3. I to da budem darežljiv. 282 00:24:01,148 --> 00:24:04,651 I naš posao baš ne impresionira žene. 283 00:24:04,943 --> 00:24:10,024 U redu, on nije Bred Pit. I malo je žgoljav. 284 00:24:10,449 --> 00:24:13,160 I nema dupe... 285 00:24:14,745 --> 00:24:20,507 I njegova frizura nije od pomoći... Ali... 286 00:24:22,002 --> 00:24:24,252 U stvari, nema mu pomoći. 287 00:24:30,229 --> 00:24:33,861 Zdravo. Dobrodošli. Zdravo. Vaša karta? Samo ću kratko. 288 00:25:22,375 --> 00:25:26,317 Zdravo. Ti mora da si Antoniov šef. Čuo sam toliko o tebi. 289 00:25:26,341 --> 00:25:28,637 Da li vam smeta ako ga ukradem za ručak? 290 00:25:29,974 --> 00:25:34,019 Baš si srce. Hvala ti. Idemo. 291 00:25:35,359 --> 00:25:41,287 Šta se ovdje događa? Novo je. Ne želimo da, da to etiketiramo. 292 00:25:59,240 --> 00:26:01,452 Ti... Održavaš svoj auto vrlo čistim. 293 00:26:01,476 --> 00:26:04,268 Znaš, tako mi je neugodno što si se uvukao u ovo. 294 00:26:04,292 --> 00:26:06,319 Ne moraš da razgovaraš ako ne... 295 00:26:06,343 --> 00:26:09,457 Ne, ne, ne, jednostavno, možete puno reći o osobi 296 00:26:09,481 --> 00:26:11,352 po tome kako se ophode prema svom autu. 297 00:26:11,376 --> 00:26:14,827 Moj asistent se brine za to. Oni rade dobar posao. 298 00:26:14,855 --> 00:26:18,236 U redu, spremni smo. Moj publicista je obavestio paparace. 299 00:26:20,199 --> 00:26:23,515 Biće i paparaca? To je nekako cela poenta. 300 00:26:23,539 --> 00:26:25,978 Ja... ne volim ni biti na porodičnim fotografijama. 301 00:26:26,002 --> 00:26:28,567 Sve što treba da uradite je da uđete u restoran i ručate sa mnom. 302 00:26:28,591 --> 00:26:31,072 Vidi, ja parkiram auta za ljude poput tebe... 303 00:26:31,096 --> 00:26:32,950 i dovoljno sam star da ti budem otac. 304 00:26:32,974 --> 00:26:34,996 Mislite li da će neko vjerovati da izlazimo? 305 00:26:35,020 --> 00:26:37,861 Ne ako ne možeš prestati da se znojiš! Izgledaš kao delfin. Evo, maramica. 306 00:26:37,885 --> 00:26:44,435 Uzmi. I skini svoju uniformu. Da, da. Jesi li se sabrao? Sabrao sam se. 307 00:26:49,800 --> 00:26:52,054 U redu. 308 00:26:52,681 --> 00:26:54,931 Vreme je za šou. 309 00:26:56,605 --> 00:27:01,967 Olivija, Olivija! Evo! Olivia, ovdje. Upravo ovdje! Olivia! Olivia! Ovdje! 310 00:27:01,991 --> 00:27:06,977 Olivia! Olivia! Dobrodošli u Le Bilboquet. Olivia! 311 00:27:07,001 --> 00:27:08,422 Ko je to? Je li on neko? 312 00:27:08,446 --> 00:27:10,751 Nikad ga prije nisam vidio. Šta se dogodilo Vincentu Royceu? 313 00:27:10,775 --> 00:27:13,824 Nikada nisam srela gospodina Roycea. Ovo je moj dečko, Antonio. 314 00:27:13,848 --> 00:27:17,957 Antonio! Hej, Antonio, ti si glumac? On je poslužitelj. Ne, stvarno? 315 00:27:17,981 --> 00:27:20,504 Da, izlazila sam sa dovoljno glumaca. Previše su komplikovani. 316 00:27:20,528 --> 00:27:25,623 Hej, hej, hej. Stvarno si poslužitelj? Da, radim u "Kobri". Izvrsno. 317 00:27:25,647 --> 00:27:28,854 Olivia! Olivia! Da hvala ti. Bez komentara. 318 00:27:28,878 --> 00:27:31,943 Da, ovdje. Još jedan. Još jedan. Upravo ovdje. Upravo ovdje. 319 00:27:31,967 --> 00:27:35,200 Zdravo. Volio sam te u filmu o psima. Hvala ti. Je li taj pas bio tvoj? 320 00:27:35,224 --> 00:27:39,686 Zdravo. Voli te moja ćerka tinejdžerka. Hvala. To si ti! 321 00:27:45,410 --> 00:27:50,898 Olivia, još jedan? Svi nas gledaju. Ne sviđa mi se. Navikneš se na to. 322 00:27:51,234 --> 00:27:52,707 Zar nemaju dovoljno? 323 00:27:52,731 --> 00:27:55,951 Nikad im nije dosta, dok ne odustanu zastalno. 324 00:27:57,101 --> 00:28:00,190 Možeš li nešto reći? Nasmejaću se jako. 325 00:28:01,359 --> 00:28:03,609 Ne razumijem. 326 00:28:09,375 --> 00:28:11,590 Šta je rekao? Šta ti je rekao? 327 00:28:11,614 --> 00:28:15,321 To je ono što će objaviti. Uvek koriste slike smeha. 328 00:28:15,345 --> 00:28:19,162 Gospođo Allan, da li ste spremni da naručite? Uzeću malu, iseckanu salatu. 329 00:28:19,186 --> 00:28:22,152 Vinaigrette, osim ako nije s bosiljkom, onda ćete ga staviti sa strane. 330 00:28:22,176 --> 00:28:25,779 Sređena stvar. Hvala, Bill. Gospodine? 331 00:28:27,537 --> 00:28:29,787 Šta je... 332 00:28:31,461 --> 00:28:32,898 Prodajete li ovdje hamburgere? 333 00:28:32,922 --> 00:28:35,821 Da, možemo to učiniti za vas. Kako biste željeli da bude pripremljeno? 334 00:28:35,845 --> 00:28:39,411 Sa zelenom salatom i paradajzom, molim. Mislio sam na meso. 335 00:28:39,435 --> 00:28:42,775 Na lepinji. Ispod zelene salate i paradajza. 336 00:28:43,109 --> 00:28:45,359 Kako biste voljeli da se skuva, gospodine? 337 00:28:45,907 --> 00:28:52,540 Veoma kuvano. Sve do kraja.! Dobro urađeno. Hvala ti. 338 00:28:59,810 --> 00:29:03,024 Možda što manje pričate, to bolje. 339 00:29:04,611 --> 00:29:08,238 U redu. U redu. 340 00:29:09,161 --> 00:29:12,709 Opraću ruke. Dodirujem mnogo ključeva, znaš? 341 00:29:20,434 --> 00:29:24,669 Oprostite. Mogu li dobiti još vode? Ne, zapravo, ja sam... 342 00:29:24,693 --> 00:29:26,947 Čekam dopunu pet minuta. 343 00:29:34,211 --> 00:29:37,695 Eto ti. U svakom slučaju, nazvala sam je. Nikada me nije nazvala. 344 00:29:37,719 --> 00:29:42,598 Oprostite? Dosipanje. Super! I meni treba dopuna. 345 00:29:46,319 --> 00:29:49,199 Oprostite. Zdravo. Možeš li to učiniti umesto njega? 346 00:29:49,826 --> 00:29:52,076 Ovdje. 347 00:29:52,707 --> 00:29:54,957 Jo! Voda. 348 00:29:58,969 --> 00:30:01,659 Je li to sve što jedeš? Moja premijera je u subotu. 349 00:30:01,683 --> 00:30:04,164 Imam veoma neoprostivu haljinu da se uguram, 350 00:30:04,188 --> 00:30:06,650 tako da je ovo skoro moj poslednji obrok bez soka. 351 00:30:07,529 --> 00:30:11,953 Je li to zdravo? Ne. Usput, ti ćeš biti moj pratilac. 352 00:30:12,622 --> 00:30:16,731 Na tvoju premijeru holivudskog filma? Da, ako nas vide zajedno na crvenom tepihu, 353 00:30:16,755 --> 00:30:20,470 to će ubiti sve posljednje glasine o meni i Vincentu. 354 00:30:20,888 --> 00:30:27,001 Dakle, moram nabaviti smoking, zar ne? Moji ljudi će to srediti za vas. 355 00:30:27,025 --> 00:30:28,379 Jesi li sigurna? 356 00:30:28,403 --> 00:30:31,970 Imam rođaka, Chucho. On je vlasnik radnje za iznajmljivanje smokinga. 357 00:30:31,994 --> 00:30:35,978 Bez uvrede za Chucha, ali neka se moji ljudi brinu za tebe. 358 00:30:36,002 --> 00:30:41,470 Ali može mi dati dobar popust. I verovatno će mi ponuditi cipele besplatno. 359 00:30:44,686 --> 00:30:47,732 Koliko smo posvećeni brkovima? 360 00:30:49,821 --> 00:30:54,496 Ne sviđaju ti se? Ne. Nikome se ne sviđaju. 361 00:30:57,712 --> 00:31:02,837 Hvala još jednom... Za ručak. Druže, ti si popularan! Zar već? 362 00:31:02,861 --> 00:31:07,050 Glumica i poslužitelj. Obrnuta priča o Pepeljugi. 363 00:31:07,074 --> 00:31:11,381 Ti si legenda! I ja ću ući u istoriju kao tvoj najbolji prijatelj. 364 00:31:11,405 --> 00:31:16,266 Jesi li imao seks sa njom? Ne, nemoj mi reći. Ne želim da znam. U redu. U redu. 365 00:31:16,290 --> 00:31:21,486 Imaš seks... Imaš seks sa njom, kopile. Znam da se seksaš sa njom. Reci mi! 366 00:31:21,510 --> 00:31:24,891 Ne znam šta želiš da čuješ. Ne želim ništa da čujem. 367 00:31:25,300 --> 00:31:27,737 Ako letiš blizu Sunca, opržićeš se. 368 00:31:27,761 --> 00:31:30,615 Bijelci ne vole da izlazimo s njihovim ženama. 369 00:31:30,639 --> 00:31:34,002 Vide te sa jednom. Onda te ispituju. Bićemo deportovani! 370 00:31:34,026 --> 00:31:38,812 Ja sam Amerikanac, legalno sam ovdje. Zar jesi? Ti nisi? Jesam, naravno. 371 00:31:38,836 --> 00:31:40,676 I šta si rekao da je tako smešno? 372 00:31:40,700 --> 00:31:45,985 Nikada me nisi nasmejao. Ni jednom. Slikajmo se. 373 00:31:47,854 --> 00:31:51,336 Možda bi mogli privući mladi ženski glas da mu pomognu. 374 00:31:51,360 --> 00:31:57,098 Gospođo Allan! Ne kažem... Šta... Hej. Zamenio sam ti filter. Hvala ti. 375 00:31:57,122 --> 00:31:58,868 Spremni ste. Ja ću to uzeti. 376 00:31:58,892 --> 00:32:02,526 Pa, mislio sam, ako ne uspije sa poslužiteljem, 377 00:32:02,877 --> 00:32:06,800 i želite nadogradnju, broj je na računu. 378 00:32:15,116 --> 00:32:17,366 Laku noć, dame. 379 00:32:17,914 --> 00:32:21,939 Radi. Hej. Jesi li znao za ovo? 380 00:32:21,963 --> 00:32:25,303 Da, cela škola zna. Nisam imao pojma da tata ima ovakvu igru. 381 00:32:25,327 --> 00:32:27,094 On nema igru. 382 00:32:27,517 --> 00:32:30,939 On, kao, nema igre. On je, kao, bez igre. 383 00:32:31,099 --> 00:32:32,517 On je, kao, minus igra. 384 00:32:32,541 --> 00:32:34,283 Gledaj, uvek ćeš mi biti mama, ali ako ona na, 385 00:32:34,307 --> 00:32:36,468 kraju bude moja druga mama, bio bih pomalo uzbuđen. 386 00:32:36,492 --> 00:32:39,165 Za glumce je dobro biti u blizini drugih glumaca. 387 00:32:41,962 --> 00:32:47,533 Dugujem ti veliko izvinjenje. Mislim, ponašala sam se kao luda osoba. 388 00:32:47,557 --> 00:32:51,707 Ne, ne... Molim te, Tako mi je žao što si morala proći kroz sve to. 389 00:32:51,731 --> 00:32:54,539 Mislim, mora da je to bio pravi emotivni tobogan. 390 00:32:54,563 --> 00:32:57,218 Sladak si. Samo te toliko volim. 391 00:32:57,242 --> 00:33:02,604 Volim te mnogo. Slušaj, moram da idem, ok? Ali vidimo se kad dođem kući, ok? 392 00:33:02,628 --> 00:33:06,487 Poljupci! Poljubac za tebe. Šta imaš? Izgleda legitimno, gospođo. 393 00:33:06,511 --> 00:33:09,307 Gđa Allan čak vodi meksičkog tipa na svoju premijeru. 394 00:33:10,686 --> 00:33:12,936 Ovde negde postoji laž. 395 00:33:27,881 --> 00:33:33,103 Ja ću to. Ne brini... Ja sam poslužitelj na parkingu. 396 00:33:46,691 --> 00:33:49,319 Koliko košta Snikers? Besplatno je. 397 00:33:50,445 --> 00:33:53,615 A ove M&M bombonice? Sve je besplatno, brate. 398 00:33:55,742 --> 00:34:01,579 Voliš li muziku? Da. Imaš li nešto od Pepe Agilara? 399 00:34:02,290 --> 00:34:04,540 Ovo će ti se svideti više. 400 00:35:15,393 --> 00:35:17,643 U redu. 401 00:35:18,859 --> 00:35:22,383 Izgledaš vrlo lijepo. 402 00:35:22,407 --> 00:35:25,557 Hvala ti. Samo je timu ljudi trebalo 12 sati da me sastavi. 403 00:35:25,581 --> 00:35:28,210 Ovo je dobro. Ovo će uspjeti. 404 00:35:30,089 --> 00:35:33,387 Naravno da ležim. To je za izbjegavanje nabora. 405 00:35:33,560 --> 00:35:34,955 Da. Kakve su prve recenzije? 406 00:35:34,980 --> 00:35:37,539 Ne, nemoj mi reći. Ne želim da znam. Osim ako su stvarno dobri. 407 00:35:37,563 --> 00:35:39,292 Oni... Nemoj mi reći. Nemoj mi reći. 408 00:35:39,316 --> 00:35:41,254 Ne želim da znam. Osim ako nisu stvarno, stvarno dobri. 409 00:35:41,278 --> 00:35:42,924 Dobro, pa... Umukni. Ne, nemoj mi reći. 410 00:35:42,948 --> 00:35:44,678 Nemoj mi reći. Ne želim da znam. Šampanjac? 411 00:35:44,702 --> 00:35:47,642 Je li to Antonio? Da li je sa tobom? Da. Da, ne. On je ovde. 412 00:35:47,666 --> 00:35:49,563 Brinem se šta će reći. To je moj publicista. 413 00:35:49,587 --> 00:35:55,032 Brine se da ćeš reći nešto glupo. Ja takođe. Nervozan sam. Veoma nervozan. 414 00:35:55,056 --> 00:35:57,954 Znojim se. Pogledaj. Isuse. 415 00:35:57,978 --> 00:36:01,109 Dobro, dobro, možeš li razgovarati s njim i reći mu da prestane da se znoji? 416 00:36:01,736 --> 00:36:03,716 Zdravo. Ja sam Antonio. 417 00:36:03,740 --> 00:36:07,306 Samo pokušaj da ne kažeš ništa. Uglavnom će biti fokusirani na Oliviju. 418 00:36:07,330 --> 00:36:11,314 Ne, ne, ne želim ništa da kažem. Ali ako morate, samo recite nešto slično 419 00:36:11,338 --> 00:36:13,528 ti si ovdje da podržiš Oliviju u njenoj velikoj noći. 420 00:36:13,552 --> 00:36:17,326 Ovdje da podržim Oliviju. Njena velika noć. U redu. O ne. 421 00:36:17,350 --> 00:36:20,272 Ja sam... Ja sam ovdje... "Ovdje sam" ili "Ja sam ovdje"? 422 00:36:20,691 --> 00:36:23,840 Ovdje sam da podržim Oliviju u njenoj velikoj noći. Na njenoj velikoj... 423 00:36:23,864 --> 00:36:28,705 Ja sam ovdje da podržim Oliviju? U njenoj velikoj noći? Ovde sam... ovde sam da... 424 00:36:29,625 --> 00:36:34,421 Molim vas, potpišite moju fotografiju! Olivia! Olivia! 425 00:36:35,386 --> 00:36:36,585 Olivia! 426 00:36:36,609 --> 00:36:41,561 Molim vas, potpišite moje fotografije! Ovdje, Olivia! 427 00:36:43,360 --> 00:36:45,610 Volimo te! 428 00:36:46,784 --> 00:36:50,997 Olivia! Olivia, ovdje! Upravo ovdje, upravo ovdje! 429 00:36:53,506 --> 00:36:56,511 Olivia, ovdje, ovdje! Upravo ovdje, upravo ovdje! 430 00:37:06,365 --> 00:37:08,712 Ovuda. Olivia, ovamo! Olivia! 431 00:37:08,736 --> 00:37:11,100 Antonio! Ramena unazad, tijelo uspravno i osmeh. 432 00:37:11,124 --> 00:37:14,398 Samo izgledaj prirodno, kao da se gledaš u ogledalo. I ovuda. 433 00:37:14,422 --> 00:37:16,862 Hej! Tu su američke dušice. 434 00:37:16,886 --> 00:37:19,910 Ambalaža prema kamerama. Ne želim ljutiti telefonski poziv kasnije, Tony. 435 00:37:19,934 --> 00:37:23,884 Idemo. Lešinari čekaju. Hajde. Hajde. Još jedan snimak. 436 00:37:23,908 --> 00:37:28,389 Moj sin je na TV-u! Tako je zgodan! 437 00:37:28,413 --> 00:37:32,083 Pogledajte ujaka, tako je elegantan! 438 00:37:33,068 --> 00:37:37,487 Elegantan kao njegova mama! Rečeno mi je da nosiš Galvan. 439 00:37:37,511 --> 00:37:41,160 Izgledaš apsolutno zapanjujuće. Hvala ti puno. 440 00:37:41,184 --> 00:37:43,480 Antonio, ovo ti je prva premijera, zar ne? 441 00:37:46,445 --> 00:37:48,695 Mislim, prilično je uzbudljivo, zar ne? 442 00:37:49,851 --> 00:37:56,146 Šta mu je? Čemu to glupo lice? Zašto mi govoriš španski? Ne razumijem! 443 00:37:56,274 --> 00:37:57,700 Razumiješ li je ti? 444 00:37:57,724 --> 00:38:01,325 Nemam pojma šta ni jedno od vas priča. Olivia. 445 00:38:01,349 --> 00:38:06,335 Novi film. Novi čovek. Nova kompanija. Ovo je velika godina za tebe. Antonio. 446 00:38:06,359 --> 00:38:09,597 Hvala ti. Da, mislim, ja sam... Velika mi je čast... Antonio! 447 00:38:09,621 --> 00:38:12,056 Par riječi za "Despierta America"? Za Latinose? 448 00:38:12,080 --> 00:38:16,627 O jednoj neverovatnoj ženi. Hej. Vi ste Raul Gonzales. 449 00:38:17,420 --> 00:38:23,636 Moja mama ne propušta vaše emisije. Divno. Reci nam šta si obukao večeras. 450 00:38:23,660 --> 00:38:30,133 Smoking. Da, ali čiji je? Moj. To je poklon. 451 00:38:30,157 --> 00:38:32,680 Sve je počelo sa mojom pra-prabakom, 452 00:38:32,704 --> 00:38:38,301 koji se zaista bavila avijacijom i avionima. Moje pitanje je... 453 00:38:38,325 --> 00:38:41,486 Je li od poznatog dizajnera? Ne, ovo je moj. 454 00:38:41,694 --> 00:38:44,280 Obično ga iznajmim, ali ovo je baš moj, 455 00:38:46,356 --> 00:38:50,054 Zaista sam želela da to istražim... Ko vas je obukao? Niko. 456 00:38:50,078 --> 00:38:53,511 Moj komšija je zakačio leptir mašnu, ali sam sam se obukao. 457 00:38:53,535 --> 00:38:55,100 Zdravo. Olivia. 458 00:38:55,124 --> 00:38:57,925 Par riječi za Despierta America. Šta biste rekli? Vi ste ga obukli? 459 00:38:57,949 --> 00:39:03,716 Hvala ti puno. Idemo da pogledamo film sada. Chucho, izvini zbog smokinga! 460 00:39:04,509 --> 00:39:06,759 Šta, jebo te... 461 00:39:17,418 --> 00:39:22,678 Znam da si rekla da ne želiš ništa, ali doneo sam ti nešto za svaki slučaj. 462 00:39:25,184 --> 00:39:27,605 Nisu ništa naplaćivali. 463 00:39:35,371 --> 00:39:40,882 Imam loš predosjećaj, Meeley. Nešto je u vazduhu što nije u redu. 464 00:39:42,301 --> 00:39:44,551 Sjetite se Državnog sajma Iowe 465 00:39:45,976 --> 00:39:48,226 kada sam videla svoj prvi avion? 466 00:39:48,397 --> 00:39:51,556 Bio je to rasklimani stari Ford Fliver, i bila sam previše uplašena da bih ušla. 467 00:39:51,946 --> 00:39:55,619 Ali uzela si me za ruku i zajedno smo krenuli dalje. 468 00:39:56,956 --> 00:39:59,836 Budi ponovo sa mnom danas dok letim preko Pacifika. 469 00:40:01,339 --> 00:40:03,589 Ti si as, mama. 470 00:40:24,302 --> 00:40:26,552 Zdravo. Izgledaš odlično. Idemo. 471 00:40:32,318 --> 00:40:34,632 Evo tvog stola. Mogu li ti donijeti nešto? 472 00:40:34,656 --> 00:40:37,972 Da, ogromna pica. Umirem od gladi. Ne želim ništa od ove hrane na čačkalicu. 473 00:40:37,996 --> 00:40:40,751 Već naručeno. Vidiš? Očekuješ. 474 00:40:42,254 --> 00:40:43,859 Antonio, mogu li ti donijeti nešto? 475 00:40:43,883 --> 00:40:46,769 Ovdje sam samo da podržim Oliviju u njenoj velikoj noći. 476 00:40:46,793 --> 00:40:47,992 Slatko. 477 00:40:48,016 --> 00:40:49,829 Gdje je to bilo na crvenom tepihu? 478 00:40:49,853 --> 00:40:53,360 Mislim, on ne izgleda loše, ali šta ja propuštam? 479 00:40:53,736 --> 00:40:57,177 Istorijski gledano, veliki svjetski ljubavnici nisu bili privlačni muškarci. 480 00:40:57,201 --> 00:41:01,459 Casanova je bio ružan. Ali u krevetu je bio legenda. 481 00:41:03,088 --> 00:41:05,843 Pa, moramo ostati samo 20 minuta, a onda možemo... 482 00:41:06,469 --> 00:41:10,328 O moj Bože. Šta? On je ovde... Ko je ovde? ...Sa Kathryn. Ko je Kathryn? 483 00:41:10,352 --> 00:41:12,959 Vincentova žena. Ko je Vincent? Oženjeni čovek. Koji oženjen čovek? 484 00:41:12,983 --> 00:41:16,006 Moj momak. Kakav momak? Ja... Ovo ti je sve objašnjeno. 485 00:41:16,030 --> 00:41:19,041 Bilo je mnogo imena. Bilo je veoma zbunjujuće. 486 00:41:19,065 --> 00:41:20,140 Gdje su oni? 487 00:41:20,164 --> 00:41:24,459 Oni su kod šanka a ona ne izgleda depresivno. Da li ti izgleda depresivno? 488 00:41:28,388 --> 00:41:34,711 Pa, možda, možda joj oči izgledaju malo tužno. 489 00:41:34,735 --> 00:41:38,050 Da. Da. U redu. Dolaze. - U redu... 490 00:41:38,074 --> 00:41:40,138 Da li da uradim nešto? Da te držim za ruku? 491 00:41:40,162 --> 00:41:42,392 Da, drži me za ruku. Drži me za ruku. Ne radi to. 492 00:41:42,416 --> 00:41:43,701 Samo napravi... Poljubi me... 493 00:41:43,725 --> 00:41:45,774 Zabavljaj se sa mnom. Beži od mene. Samo se skloni. 494 00:41:45,798 --> 00:41:49,949 Zdravo. Ja sam Kathryn Royce. Zdravo. Ovo je moj muž, Vincent. Zdravo. 495 00:41:49,973 --> 00:41:53,331 Gledali smo sve vaše filmove. To je tako lijepo. 496 00:41:53,355 --> 00:41:57,780 Moram vam reći, ipak, mislim da bi mi ovaj mogao biti najdraži. 497 00:41:58,114 --> 00:42:00,508 To je veoma osnažujuće. 498 00:42:00,532 --> 00:42:03,392 Dušo, ne bismo je trebali monopolizirati. Hajde. 499 00:42:03,416 --> 00:42:07,818 Ja samo... ja... volim ovo. Glumica i poslužitelj. 500 00:42:07,842 --> 00:42:12,267 Mislim, umiremo od želje da znamo kako ste se vas dvoje upoznali. 501 00:42:13,646 --> 00:42:17,027 Pa, vozila sam se na Beverly Hillsu... Na Beverly Hillsu. 502 00:42:17,779 --> 00:42:20,553 I pukla mi je guma. Ispuhana guma. O ne. 503 00:42:20,577 --> 00:42:23,495 Ovaj zgodan muškarac se zaustavio u Ferrariju. 504 00:42:23,519 --> 00:42:25,103 Ja. Da. Ferrari. I... 505 00:42:25,127 --> 00:42:26,982 Dok je imao rezervni na... Rezervni. 506 00:42:27,006 --> 00:42:30,489 Bila sam zapanjena. Da. Imala je mnogo panjeva. 507 00:42:30,513 --> 00:42:33,662 To je tako slatko. Vidite li to? Pogledaj to. Zar to nije slatko? Da. 508 00:42:33,686 --> 00:42:38,379 Da, vidiš? Ljubav uvek nađe svoj put. On je tako romantičan. 509 00:42:38,403 --> 00:42:42,387 Bilo je lijepo upoznati vas oboje. Čuvaj se. Samo iz radoznalosti... Sranje. 510 00:42:42,411 --> 00:42:48,089 Koliko mu je trebalo da vam kaže da je samo parkirao auto? 511 00:42:50,260 --> 00:42:53,618 Samo sam ovde... Izvinite. Tako mi je žao. Zaista moram ukrasti ovo dvoje. 512 00:42:53,642 --> 00:42:55,497 Ne, znaš šta? Odmah mi je rekao, 513 00:42:55,521 --> 00:42:58,670 i hvala Bogu, jer ne podnosim muškarce koji imaju upadljive aute. 514 00:42:58,694 --> 00:43:04,246 Mrzela bi Vincenta tada. Ima cijelu garažu punu njih. 515 00:43:04,876 --> 00:43:07,064 U redu. Stvarno moramo da idemo, pa, um... Da. Da. 516 00:43:07,089 --> 00:43:09,811 Ovdje sam samo da podržim Oliviju u njenoj velikoj noći. 517 00:43:09,835 --> 00:43:11,343 Ovuda. Žao mi je. 518 00:43:14,100 --> 00:43:17,792 Hej. Eksplozija iz prošlosti, čoveče. Hej. Šta radiš ovdje? 519 00:43:17,816 --> 00:43:21,966 Znaš, čovječe. Neko jebe nekoga koga ne bi trebao. Ti? 520 00:43:21,990 --> 00:43:25,139 Isto. Homo sapiens, brate. Mi smo stvorenja s nedostatkom. 521 00:43:25,163 --> 00:43:30,441 Hej, ekstra falafel. Hoćeš jedan? Je li to Falafel King? Je li to Falafel King? 522 00:43:30,465 --> 00:43:35,451 Dovraga, da. Hajde, brate. Hajde, brate. Znaš šta? Zaboravio sam salvete. 523 00:43:35,475 --> 00:43:38,189 Još uvijek, držiš još nešto u pretincu za rukavice? 524 00:43:38,733 --> 00:43:43,278 Prešao sam na vlažne maramice. Volim to. 525 00:43:48,168 --> 00:43:50,733 Savršeno. Hvala čovječe. Najbolji je u gradu. 526 00:43:50,757 --> 00:43:56,661 Ne štede na tahini. Ne štedi na tahini. Vrijeme leti. Moram ići.. Hvala. 527 00:43:56,685 --> 00:43:58,935 Gde su moje tablete? U tvojoj ruci. 528 00:44:00,693 --> 00:44:04,864 Moje izvinjenje. Mislio sam da je ovo muški toalet. Ona zna. 529 00:44:07,039 --> 00:44:12,735 U redu. U redu. Žao mi je. Gledaj, Kathryn je dobila karte. 530 00:44:12,759 --> 00:44:15,841 Nabacila ih je na mene u posljednjem trenutku. 531 00:44:15,865 --> 00:44:17,327 Ovde sam u paklu. 532 00:44:17,351 --> 00:44:21,563 Trebala bih sačekati napolju. Ona nije baš onakva kakvu si opisao. 533 00:44:21,652 --> 00:44:25,719 Ona je elegantna. Kraljevska. Zašto bi se razveo od takve? Zašto? 534 00:44:25,743 --> 00:44:27,993 Zato što sam zaljubljen u tebe. 535 00:44:28,498 --> 00:44:34,134 Jer ništa što sam uradio ili rekao ili osetio nema smisla bez tebe. 536 00:44:35,721 --> 00:44:39,872 Ovde postoji nivo intimnosti koji mi postaje veoma neugodan, tako da samo... 537 00:44:39,896 --> 00:44:44,111 Imala sam cijelu priču u glavi o tome kako je užasna ona bila da opravdam svoje ponašanje. 538 00:44:44,135 --> 00:44:47,638 Ali sada saznajem... Odlična je na koktelu. 539 00:44:47,662 --> 00:44:53,422 U redu? Ali ona je čudovište kod kuće. Tako smo blizu. Tako smo blizu, Olivia. 540 00:44:54,091 --> 00:44:56,637 Ona potpuno glumi sve ovo. 541 00:44:57,724 --> 00:44:59,974 Bićemo ja i ti. 542 00:45:00,521 --> 00:45:02,771 Ne mogu ovo da podnesem. 543 00:45:03,359 --> 00:45:05,609 Bila si nevjerovatna u filmu. 544 00:45:06,449 --> 00:45:08,699 Znam. 545 00:45:11,710 --> 00:45:14,381 Mrzim ovaj posao. Jebi ga. 546 00:45:19,851 --> 00:45:22,101 Hvala, brate. 547 00:45:30,706 --> 00:45:33,754 Šta god da vam moj muž plaća, ja ću udvostručiti. 548 00:45:34,839 --> 00:45:37,089 U redu. Učetvorostručiću. 549 00:45:39,139 --> 00:45:43,022 Ne znam o čemu pričaš. Daću ti 100.000 dolara. 550 00:45:46,487 --> 00:45:48,737 Gotovina. 551 00:45:49,911 --> 00:45:54,503 Nema šanse da Olivia Allan gubi vrijeme sa poslužiteljem. 552 00:46:02,385 --> 00:46:03,792 Gospođo... 553 00:46:04,367 --> 00:46:08,647 Nisam puno plaćen, pa bih volio uzeti vaš novac. 554 00:46:09,617 --> 00:46:13,453 Ali neću. Verovatno je teško poverovati, 555 00:46:14,293 --> 00:46:19,279 ali možda Olivia nije tako površna kao vi. A možda... 556 00:46:19,303 --> 00:46:27,027 Možda potcjenjujete strast i harizmu latino čoveka. 557 00:46:29,490 --> 00:46:31,740 Laku noć, gđo. 558 00:46:46,942 --> 00:46:51,785 Jesi li u redu? Zdravo. 559 00:46:52,620 --> 00:46:57,797 Popila sam previše tableta sreće. Pet šampanjca previše. 560 00:46:58,882 --> 00:47:03,283 Želim ići kući. U redu. Pozvaću limuzinu. 561 00:47:03,307 --> 00:47:08,734 Ne! Nema fotografija pijane Olivije. Ženske priče. 562 00:47:10,781 --> 00:47:15,577 Hej, hej! Pogledaj. To je poslužitelj. Oprostite. Oprostite. 563 00:47:15,666 --> 00:47:17,943 To je poslužitelj Antonio. 564 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 Ti si faca. Živio Meksiko. 565 00:47:23,090 --> 00:47:28,232 Hrana je bila odlična, narode! Antonio, Antonio, volim te. Volim te. 566 00:47:28,942 --> 00:47:31,192 I ja sam poznat. 567 00:47:48,991 --> 00:47:51,241 Ubrzo će izaći. 568 00:47:51,994 --> 00:47:55,706 Šta je bilo? Otvori vrata! 569 00:47:56,349 --> 00:48:03,273 Požuri! Pogledaj te, Antonio, ti si modna ikona! 570 00:48:03,297 --> 00:48:07,245 Požurite, ili će nas uhvatiti! Gdje idemo? 571 00:48:07,269 --> 00:48:11,615 Olivia, treba nam tvoja adresa. Probudi se. Umrijeće kod nas. 572 00:48:11,639 --> 00:48:14,217 Neće umrijeti, samo je pijana i pod tabletama. 573 00:48:14,241 --> 00:48:17,143 Ako me uhvate sa bogatom predoziranom bijelkinjom... 574 00:48:17,167 --> 00:48:19,435 Nije predozirana! 575 00:48:19,459 --> 00:48:23,915 Hej, Olivia. Uhvatiće nas, moramo krenuti! 576 00:48:24,443 --> 00:48:30,407 Krenuti, ali gdje? Ne znam. Mojoj kući. - OK, tvojoj kući. 577 00:48:31,242 --> 00:48:34,660 Možeš li pitati mamu da nam spremi pileću enčiladu? 578 00:48:34,684 --> 00:48:36,640 Zašto ne pitaš svoju... 579 00:48:36,664 --> 00:48:38,914 Kreni! 580 00:48:39,792 --> 00:48:45,136 Treba mi slika Olivije Allan. Dobro je za životopis. Mora izaći uskoro. 581 00:48:49,135 --> 00:48:51,385 "Obala je čista". 582 00:48:52,054 --> 00:48:55,700 Ne vozi brže od 45. Gdje to piše? 583 00:48:55,724 --> 00:49:01,662 Ako si Latino i pređeš 45, zaustaviće te. Takav je zakon. Zaista? Da. 584 00:49:07,828 --> 00:49:13,168 Je li neko gladan? Radi li tvoj mozak? Ne zaustavljamo se! 585 00:49:13,192 --> 00:49:15,906 Dva jaja i sir i engleski muffin. 586 00:49:16,616 --> 00:49:20,624 I malo krompira. 587 00:49:21,167 --> 00:49:22,850 Šta da popijem? Odluči se! 588 00:49:22,874 --> 00:49:25,647 Uhapsiće nas zbog otmice, a ti naručuješ hranu. 589 00:49:25,671 --> 00:49:27,965 Ako ne jede, opadne mu šećer. 590 00:49:28,507 --> 00:49:33,363 Hvala ti. Antonio me razumije. Sigurno nećeš ništa? Ne. Toni? 591 00:49:33,387 --> 00:49:37,492 Naruči mi slaninu, jaja i sir na lepinji. U redu. 592 00:49:37,516 --> 00:49:40,537 Hoćemo naručiti nešto za bijelu djevojku? Ne, ona ne jede. 593 00:49:40,561 --> 00:49:43,416 Divno. Nije samo bez svijesti, takođe je neuhranjena. 594 00:49:43,440 --> 00:49:45,971 Smiri se. Zadnja šansa! 595 00:49:45,995 --> 00:49:49,296 Nemamo vremena. Neću dijeliti sa tobom. Samo kreni! 596 00:49:49,320 --> 00:49:51,570 Upozoravam te! 597 00:49:52,406 --> 00:49:56,119 U redu, naruči mi hrskavu slaninu! U redu. Ahm... 598 00:49:56,143 --> 00:50:02,433 I pržene krompiriće. U redu. Kad smo već ovdje... Odluči se više! Hej! 599 00:50:02,457 --> 00:50:08,236 Olivia, ovo su moji prijatelji, Javy i Rudy. Hej. Rudy. 600 00:50:08,260 --> 00:50:11,785 Da. Da. Rudy je sladak. Ja? - Ti si sladak. 601 00:50:11,809 --> 00:50:15,065 Moramo znati tvoju adresu... Trebao bi ići kući sa mojom pomoćnicom. 602 00:50:15,651 --> 00:50:18,215 Njeno ime je Amanda. Ona je veoma lepa. Ti... 603 00:50:18,239 --> 00:50:20,762 Treba nam tvoja adresa. Moramo da znamo gde živiš, pa... 604 00:50:20,786 --> 00:50:24,018 Ne ne. Nemoj. Čekaj. Još nešto? Treba nam vaša adresa! Olivia. 605 00:50:24,042 --> 00:50:25,249 I hrskava slanina... 606 00:50:25,273 --> 00:50:27,776 Olivia, vašu adresu, molim... i jedan kapućino. To je to. 607 00:50:27,800 --> 00:50:30,990 Vaš ukupni iznos je... I kečapa koliko nam možete dati! 608 00:50:31,014 --> 00:50:36,107 Kečap je za mog prijatelja. Da. Koliko? Vaš ukupni iznos je 39 dolara. 609 00:50:37,243 --> 00:50:39,493 13 dolara svako. 610 00:50:48,212 --> 00:50:54,861 Mama, budna si. Zapamti, zidovi su tanki i sve se čuje. 611 00:50:54,885 --> 00:51:00,224 Pijana je i ne znam njenu adresu. Samo idemo da spavamo. 612 00:51:00,891 --> 00:51:07,448 Odrastao si, radi šta hoćeš. Samo zapamti da su zidovi tanki. 613 00:51:09,424 --> 00:51:11,674 Spavaj. 614 00:51:12,013 --> 00:51:13,048 OK... 615 00:51:13,072 --> 00:51:17,124 Vrijeme spavanja. Čekaj. Haljina se može skinuti. 616 00:51:17,148 --> 00:51:21,215 Ne, ne! Haljina ostaje na tebi. Spavaš u odeći. 617 00:51:21,239 --> 00:51:26,621 Ne, ne. Skini to. Ne ne ne. 618 00:51:33,848 --> 00:51:37,521 U redu. Da, sve je dobro. 619 00:51:45,820 --> 00:51:48,070 Sine, dođi ovamo. 620 00:51:50,608 --> 00:51:52,858 Da isključim zvuk. 621 00:51:54,445 --> 00:52:01,618 Od smrti tvoga oca, prošlo je 48 godina da ponovo pronađem ljubav. 622 00:52:02,253 --> 00:52:06,746 Sa g. Kimom? Hyun-Woo. Ime mu je Hyun-woo Kim. 623 00:52:07,625 --> 00:52:11,303 Propustila sam dosta od života. 624 00:52:11,462 --> 00:52:15,173 Ne mogu se ni sjetiti kako izgleda go muškarac. 625 00:52:16,008 --> 00:52:19,512 Šta?! Mama! Šta!? 626 00:52:19,536 --> 00:52:22,782 Ipak, drago mi je da ne ponavljaš moje greške, 627 00:52:22,806 --> 00:52:25,076 i da si otvoren za ljubav. 628 00:52:25,100 --> 00:52:28,413 Malo je komplikovanije... Nemoj to prekomplikovati, sine. 629 00:52:28,437 --> 00:52:31,916 Uvijek ću voljeti Isabel kao majku moga unuka. 630 00:52:31,940 --> 00:52:36,737 Ali ona se ponaša kao moron. Postala je baš luda! 631 00:52:36,945 --> 00:52:39,489 Prošla je mnogo toga u poslednje vrijeme. 632 00:52:40,199 --> 00:52:46,455 Ti si dobar, i ako ona to ne vidi, onda mi je drago da si našao drugu ženu. 633 00:52:47,151 --> 00:52:48,569 Mama, ne. 634 00:52:48,593 --> 00:52:52,687 Bijelkinja je zaista divna, još samo da je Meksikanka. 635 00:52:52,711 --> 00:52:58,967 Onda bi mogle čavrljati. Ona djeluje zaista dobra u filmovima. 636 00:52:59,259 --> 00:53:04,264 U redu, rekla sam svoje. Sad idi, pusti me da gledam film. 637 00:53:13,005 --> 00:53:15,255 Junior Mints? 638 00:53:16,402 --> 00:53:20,030 Uvijek mi doneseš omiljene. 639 00:53:33,796 --> 00:53:36,822 Ne. 640 00:53:38,598 --> 00:53:40,848 Bože, ne. 641 00:53:42,146 --> 00:53:45,486 Moj Bože. Dobro jutro. Zdravo. 642 00:53:45,510 --> 00:53:48,051 Ja samo želim da znaš da se ništa nije dogodilo. 643 00:53:48,075 --> 00:53:54,396 Nisam ni pogledao. I spavao sam u pantalonama. Vidiš? U redu. 644 00:53:54,420 --> 00:53:58,220 Hvala što si se sinoć pobrinuo za mene. 645 00:53:58,846 --> 00:54:05,795 I ti bi uradila isto za mene. Pa, sumnjam, ali, mislim, naravno, u redu. 646 00:54:05,819 --> 00:54:10,118 Koja je tvoja... Koja je tvoja adresa da mogu reći svom asistentu? 647 00:54:10,620 --> 00:54:13,852 To je 1122 Valencia. Južna Valensija. 648 00:54:13,876 --> 00:54:17,299 Južna Valensija. Jer ako odete u Sjevernu Valensiju, to je teren za bejzbol. 649 00:54:17,926 --> 00:54:20,257 A ima li ovdje u blizini kafić? 650 00:54:20,807 --> 00:54:25,989 O, ne. Mogu ti ja napraviti šoljicu kafe. Hvala vam. Imate li bademovo mlijeko? 651 00:54:26,013 --> 00:54:32,515 Ne. Ok. Imam aspirin.! Da. Da. Da. 652 00:54:32,539 --> 00:54:39,176 Sav aspirin na svijetu, molim. Očistiću ovo lice, jer... Očigledno je. 653 00:54:48,738 --> 00:54:53,683 Izvini. Mama! Šta je, sine? Rekao sam da neću da vidim nikoga. 654 00:54:53,707 --> 00:54:58,501 Samo sam rekla Beniju. Znaš Benija, verovatno je rekao svima. 655 00:54:58,962 --> 00:55:03,619 Nisi mi rekla da ćutim. Žao mi je zbog ovoga. Zaista mi je žao. 656 00:55:03,643 --> 00:55:05,772 Ovo je Clara, moja sestra. Zdravo. 657 00:55:05,796 --> 00:55:08,754 A ti znaš Benija. I moji nećaci, Luka i Dante. 658 00:55:08,778 --> 00:55:13,514 Moj stanodavac, g. Kim. Zdravo. Zdravo. I, pretpostavljam, njegova porodica? 659 00:55:13,538 --> 00:55:14,479 Slika? 660 00:55:14,503 --> 00:55:16,890 Nisam htela da pitam, ali ako ćeš to učiniti, želim i ja sliku. 661 00:55:16,914 --> 00:55:17,855 Kasnije. 662 00:55:17,879 --> 00:55:20,736 Moja tetka Christina. Moja tetka Tere. Moja tetka Zenaida. 663 00:55:20,760 --> 00:55:21,701 Zdravo. 664 00:55:21,725 --> 00:55:24,368 I Chucho i njegova djevojka. Chucho. Lijepo. A ovi ljudi... 665 00:55:24,392 --> 00:55:26,263 Nikad u životu ih nisam video. 666 00:55:26,287 --> 00:55:28,627 Tako je zadovoljstvo upoznati vas sve odjednom. 667 00:55:28,651 --> 00:55:31,883 Postaviću ti tanjir. Znaš, upravo odlazim, i... 668 00:55:31,907 --> 00:55:34,504 Ideš prema ovoj stolici. Ti ćeš jesti sa nama. 669 00:55:34,528 --> 00:55:36,726 Izvoli. Za doručak pije samo kafu. 670 00:55:36,750 --> 00:55:41,356 Ako neće da jede, ne tjerajte je. Napravila sam joj chilaquiles. 671 00:55:41,380 --> 00:55:44,980 Vidi kako je koščata, moraš da je hraniš. 672 00:55:45,643 --> 00:55:50,546 Kafu? Hvala ti. Svekrvin chilaquiles. 673 00:55:50,570 --> 00:55:54,052 Iako mi je draže sa malo platana sa strane, kao kod nas u Portoriku. 674 00:55:54,076 --> 00:56:00,524 Ali ovo je neverovatno. Pa, ne znam. Izvoli. - Ima još. 675 00:56:00,548 --> 00:56:04,467 Je li vam to dovoljno huevo revueltoa? To je dovoljno za ceo mesec. 676 00:56:05,934 --> 00:56:08,184 Nisam se šalila. U redu. 677 00:56:08,981 --> 00:56:11,231 U redu. 678 00:56:16,830 --> 00:56:21,483 Divno. O moj Bože! Zaista je dobro. Ona to voli! Šta je povod? 679 00:56:21,507 --> 00:56:24,781 To je... nedelja je. 680 00:56:24,805 --> 00:56:28,204 Ne provodim toliko vremena sa svojom porodicom pod jednim krovom. 681 00:56:28,228 --> 00:56:30,900 Takvi smo mi. Ima nešto u našem DNK. 682 00:56:31,150 --> 00:56:33,840 Kao da imate jednu od onih šok ogrlica koje koriste za dresuru pasa. 683 00:56:33,864 --> 00:56:36,535 Znate, kao, previše smo se udaljili od kuće i onda... 684 00:56:37,936 --> 00:56:41,438 Ljubavi, molim te. Pustite ženu da diše. Isuse. U redu. 685 00:56:41,462 --> 00:56:45,321 Tako smo uzbuđeni zbog vašeg filma. Čitamo o tome svuda. 686 00:56:45,345 --> 00:56:48,119 Pa, molim te, nemoj mi reći šta si pročitao. 687 00:56:48,143 --> 00:56:51,311 Ne volim da čitam kritike. Znaš, zeza mi se u glavi. 688 00:56:51,335 --> 00:56:52,460 Pričaj mi o tome, da. 689 00:56:52,484 --> 00:56:56,260 Jednom sam dobio lošu na Yelpu. O ne. I dalje me drži budnim noću. 690 00:56:56,284 --> 00:56:58,640 "Ostavio je auto da miriše na rusku kuglačku ligu." 691 00:56:58,664 --> 00:57:01,563 Šta bi to uopšte trebalo da znači? Ne znam. 692 00:57:01,602 --> 00:57:05,216 Ali ono što znam je da je ovo jako dobro, i htela bih još. 693 00:57:05,240 --> 00:57:07,442 Donijeću ti odmah. 694 00:57:09,518 --> 00:57:16,308 Mama, hoćeš ti još? Ne, hvala ti. Svi jedu osim tebe. Vidi šta sam sve pojela. 695 00:57:20,270 --> 00:57:22,520 Moj dječačić. 696 00:57:43,342 --> 00:57:44,628 Hej. Tata. 697 00:57:44,652 --> 00:57:47,856 Mislio sam da nemam Marka do sljedećeg vikenda. 698 00:57:47,881 --> 00:57:50,828 Da, opet je zaboravio knjigu iz matematike. 699 00:57:50,852 --> 00:57:52,706 Zdravo. Zdravo, ja sam Marko. 700 00:57:52,730 --> 00:57:55,294 Zdravo. Ja sam Olivia. Drago mi je što smo se upoznali. 701 00:57:55,318 --> 00:58:00,639 Izvini. Nisam znala da imaš društvo. Ne. Samo reci Marku da ću biti u autu. 702 00:58:00,663 --> 00:58:04,856 Video sam prikolice. Hvala vam. Tako lijepo. Stvarno? 703 00:58:04,880 --> 00:58:07,690 Da. Ja sam u školskoj predstavi.. U redu. 704 00:58:10,558 --> 00:58:13,281 Jesi li dobro? Moram na posao. 705 00:58:19,868 --> 00:58:22,118 Zdravo. 706 00:58:31,892 --> 00:58:34,688 Je li to bila tvoja bivša ili nešto? 707 00:58:35,691 --> 00:58:37,941 Razdvojeni smo. 708 00:58:38,822 --> 00:58:42,932 Ja sam pokušavao da je vratim, ali sada kada me je videla sa tobom, 709 00:58:42,956 --> 00:58:46,834 Sve sam upropastio. Ona se nikada neće vratiti. 710 00:58:48,383 --> 00:58:53,828 Ti to ne znaš. Izgledam kao plejboj. Pa, ko je s kim raskinuo? 711 00:58:53,852 --> 00:58:58,994 Raskinula je sa mnom. Da, definitivno nisi ništa upropastio. 712 00:59:04,331 --> 00:59:06,581 Isabel. 713 00:59:09,884 --> 00:59:13,049 Treba da potpišem neki formular za izlet. 714 00:59:13,349 --> 00:59:16,355 Garantujem ti da ne postoji "formular za izlet". 715 00:59:20,280 --> 00:59:22,530 Hej. 716 00:59:23,453 --> 00:59:25,851 Mislim, ja samo... Osećam se malo zaslepljeno ovde. 717 00:59:25,875 --> 00:59:29,047 Mislim, rekao sam ti o Ronnieju, a to čak i nije tako ozbiljno. 718 00:59:29,107 --> 00:59:33,032 Zar ne trebam da potpišem nešto? Ne. 719 00:59:33,056 --> 00:59:37,791 Mislim, drago mi je zbog tebe. Ideš dalje. Ne, ne, ali... Što je sjajno. 720 00:59:37,815 --> 00:59:40,046 Nije ono što misliš. Valjda sam ja ta koja je rekla 721 00:59:40,070 --> 00:59:43,385 trebali bismo izlaziti sa drugim ljudima, pa, znaš, drago mi je što izlaziš. 722 00:59:43,409 --> 00:59:48,084 Ne, ne, ali slušaj... Da li je voliš? Ne, zaboravi. 723 00:59:48,587 --> 00:59:52,594 Vidi, hej, slušaj. Ideš li na dodjelu Oskara? 724 00:59:58,982 --> 01:00:03,510 Znaš šta? Ne moram da znam. Dobro je. 725 01:00:03,534 --> 01:00:08,790 U redu. Samo reci Marku da požuri, ok? Da. Da, hoću. 726 01:00:10,881 --> 01:00:14,676 Jesi li u redu? Odlično. 727 01:00:16,308 --> 01:00:18,832 Dakle, radimo San letnje noći. 728 01:00:18,856 --> 01:00:22,255 Da. Mislim da bi bilo super ako želiš da dođeš. Ja sam Lysander. 729 01:00:22,279 --> 01:00:24,134 Jedan od ljubavnika. To je sjajna uloga. 730 01:00:24,158 --> 01:00:27,390 Sine, ona ne ide na srednjoškolsku predstavu Šekspira. 731 01:00:27,414 --> 01:00:29,603 Neskraćena verzija. Niko te nije pitao. 732 01:00:29,627 --> 01:00:31,492 Mislio sam da bi trebala imati sve informacije. 733 01:00:31,517 --> 01:00:33,987 Mislim, to je dva i po sata, ne računajući pauzu. 734 01:00:34,011 --> 01:00:35,062 To je Shakespeare. 735 01:00:35,086 --> 01:00:37,953 To... Dugačak je, eto šta jeste. Hajde, mama te čeka. Hajde. 736 01:00:37,977 --> 01:00:39,606 U redu. U redu. Ćao svima. 737 01:00:39,630 --> 01:00:42,003 I držimo fige, oboje imamo velika otvaranja ovog vikenda. 738 01:00:42,027 --> 01:00:45,159 Kako slatko. Ćao, momci. Ćao. 739 01:00:45,184 --> 01:00:48,182 To je moj asistent, verovatno trebam... Znate šta to znači? Ostalo vreme. 740 01:00:48,206 --> 01:00:51,090 Moram da ti napravim paket za poneti. Molim te, imam više nego dovoljno. 741 01:00:51,114 --> 01:00:56,153 Bijela djevojko! Spremi joj jedan tanjir da ponese kući. 742 01:00:57,558 --> 01:00:59,497 Zagrejte meksičke stvari u mikrotalasnoj, u redu? 743 01:00:59,521 --> 01:01:05,675 Ne znam šta da radiš sa korejskim stvarima. Jedan, dva... Reci "Kimchi!" 744 01:01:05,699 --> 01:01:10,434 Kimchi! U redu. U redu, dosta je. Ne, ne, ne, ne. Ne. Dosta. 745 01:01:10,458 --> 01:01:15,606 Ne, momci. Dosta. Dosta. Cure iz crkve će da se useru kada vide ovo. 746 01:01:15,630 --> 01:01:16,864 Oprosti mi, Bože! 747 01:01:16,888 --> 01:01:19,620 Hajde, momci. Idemo unutra. Hvala ti. Hvala ti, ćao. Hvala ti. 748 01:01:19,644 --> 01:01:23,335 Oprosti ponovo. Ne postoji riječ za "granice" na španskom. 749 01:01:23,359 --> 01:01:27,492 Ili korejski, očigledno. Svidelo mi se. Ne viđam se puno sa svojom porodicom. 750 01:01:28,411 --> 01:01:32,395 I bila si u pravu. Šta? Isabel je ljubomorna. 751 01:01:32,419 --> 01:01:35,341 Možda ćemo oboje dobiti ono što želimo iz ovog ludila. 752 01:01:36,093 --> 01:01:40,722 Izvini. Waze me odveo do nekog terena. U redu. 753 01:01:42,272 --> 01:01:47,341 U redu, pa... Pretpostavljam da je ovo, zbogom. 754 01:01:47,365 --> 01:01:49,847 Hvala ti. Hvala vam puno što ste mi pomogli. 755 01:01:49,871 --> 01:01:53,228 Da, upravo ih gledam, gospođo. Oni su par. 756 01:01:53,252 --> 01:01:56,986 Stvarno je provela noć u bariju (latino naselju)? 757 01:01:57,010 --> 01:02:00,702 Mislim da tu riječ više ne koristimo, ali da, posložili su se. 758 01:02:00,726 --> 01:02:03,332 Ne mogu vjerovati da je taj gad zapravo govorio istinu. 759 01:02:03,356 --> 01:02:09,196 Pa, to se dešava ponekad. Ne uvek, ali ponekad. Poslaću fakturu. 760 01:02:18,469 --> 01:02:22,537 Nisam mogao spavati sinoć, pa sam sebi natočio viski i malo istražio dušu. 761 01:02:22,561 --> 01:02:25,627 I pitao sam se: "Kakav ja to čovjek želim biti?" 762 01:02:25,651 --> 01:02:28,966 I shvatio sam da je odgovor na to pitanje "bogat". 763 01:02:28,990 --> 01:02:31,345 Želim da budem bogat i moćan čovek. 764 01:02:31,369 --> 01:02:33,726 Divim se tvojoj iskrenosti. I šta sam mislio, 765 01:02:33,750 --> 01:02:36,857 žongliram s dvije žene na premijeri kao da sam Leonardo DiCaprio? 766 01:02:36,881 --> 01:02:39,237 Znaš, kada sam bio u poslovnoj školi, imao sam jedan san, 767 01:02:39,261 --> 01:02:42,839 a to je trebalo da postane izvršni direktor ogromne imperije nekretnina. 768 01:02:42,864 --> 01:02:44,545 E sad, zašto bih rizikovao sve to zbog onoga, 769 01:02:44,569 --> 01:02:46,446 što bi verovatno mogla biti prolazna fantazija? 770 01:02:46,471 --> 01:02:48,881 Mislim, naravno, Olivia je sada opijena, 771 01:02:48,905 --> 01:02:51,291 ali ko zna kako ću se osjećati za nekoliko mjeseci? 772 01:02:51,315 --> 01:02:53,265 Osim toga, obožavam svoju ženu. 773 01:02:53,289 --> 01:02:55,877 Mislim, zašto ne bih? Ona je cijeli paket. 774 01:02:57,172 --> 01:02:59,422 To je Kapoor. 775 01:03:00,011 --> 01:03:05,456 Zdravo. Halo, momci? Kapoor, šta imaš? Stegman je zvanično bez posla. 776 01:03:05,480 --> 01:03:10,402 Ok, spektakularno! Kathryn je opozvala pse. 777 01:03:10,699 --> 01:03:13,720 Čestitam. Izašao si bez problema. 778 01:03:15,918 --> 01:03:19,610 Iz radoznalosti... Šta je bila prekretnica? 779 01:03:19,634 --> 01:03:22,919 Pa, mrzim da ti kažem, šefe, ali ona je provela noć... 780 01:03:22,943 --> 01:03:25,057 Vidim... 781 01:03:27,357 --> 01:03:29,607 Spavala je s njim. 782 01:03:30,572 --> 01:03:35,767 Vincente, važno je da su tvoje carstvo i tvoj brak još uvijek netaknuti. 783 01:03:35,791 --> 01:03:39,983 Niko te nije pitao. Kapoor, slušaj me. Unajmite drugog detektiva. 784 01:03:40,007 --> 01:03:43,240 Želim da je neko prati dan i noć. Želim da ga neko prati dan i noć. 785 01:03:43,264 --> 01:03:45,514 Potpuno zasićena pokrivenost. 786 01:03:47,773 --> 01:03:51,404 Da vas sve više opušta. 787 01:03:52,115 --> 01:03:57,708 Neka vam ramena padnu. Opustite ruke. 788 01:03:58,587 --> 01:04:02,051 Osjetite kako se vaše tijelo počinje opuštati 789 01:04:02,636 --> 01:04:09,311 kao što zamišljate da se puštate. Ovo je depresivno. 790 01:04:09,482 --> 01:04:11,732 Čuo sam da možda tražiš posao. 791 01:04:12,573 --> 01:04:15,233 Kučkin sin. Ozvučio si me. 792 01:04:15,257 --> 01:04:19,123 Da, dobar sam u onome što radim. Hoćeš platu ili šta? 793 01:04:21,465 --> 01:04:22,680 U redu. 794 01:04:22,704 --> 01:04:26,200 Jesi li ti neki bog seksa, Antonio? Ja nisam bog seksa. 795 01:04:26,224 --> 01:04:29,958 Kada sam bio klinac, imao sam psa koji je mirisao ili je odavao nešto 796 01:04:29,982 --> 01:04:34,805 to je izludilo sve ženske psiće. Možda... možda imaš tako nešto. 797 01:04:34,829 --> 01:04:38,791 Je li ona na velikom bilbordu na Sunsetu? 798 01:04:39,084 --> 01:04:42,049 Ona što reklamira sendvič sa govedinom i sirom. 799 01:04:42,073 --> 01:04:43,435 Ne, nije ta. 800 01:04:43,460 --> 01:04:48,296 Jeste! Ženska sa kožnim čizmama. To je ta. A da, to je ta. 801 01:05:12,568 --> 01:05:15,589 Ako stvari ne budu išle s Olivijom, nazovi me. 802 01:05:28,641 --> 01:05:32,148 U redu, to je to! Ti i ja, u kupatilo. Moram to vidjeti. Upravo sada. 803 01:05:35,765 --> 01:05:38,094 Jesam li dobro čuo? Da, on će mu pokazati. 804 01:05:38,118 --> 01:05:40,265 Oni vole moj film. Jeste li pročitali recenzije? 805 01:05:40,289 --> 01:05:41,852 Mislila sam da ih nikad nisi pročitala. 806 01:05:41,876 --> 01:05:43,981 Naravno da sam ih pročitala. Nisam luda osoba. 807 01:05:44,005 --> 01:05:48,616 New York Times: "Earhart lebdi." The Variety: "Trijumf." 808 01:05:48,640 --> 01:05:51,489 To je sjajno, ali trenutno sam sa mamom. 809 01:05:52,230 --> 01:05:55,170 Rođendan joj je. ! Obožavaju moj film! 810 01:05:55,194 --> 01:05:57,842 Koliko su sjajne bile te kritike? Znam. Znam. 811 01:05:57,866 --> 01:06:00,640 Osim Elizabeth Pembrooke iz Chicago Sun-Timesa. 812 01:06:00,664 --> 01:06:03,878 Pitam se kako bi se osjećala kada bi čula da joj seksualnost izgleda prisilno. 813 01:06:04,254 --> 01:06:07,194 Očigledno je to bio izbor, Liz. Hajde da popijemo previše. 814 01:06:07,218 --> 01:06:10,660 Želim. Na putu sam za Majami. Moja sestra se udaje. 815 01:06:10,684 --> 01:06:15,210 Opet. Ali vodim te na margarite čim se vratim. 816 01:06:15,234 --> 01:06:19,571 Dobro, zabavi se. Tako sam ponosna na tebe. Ćao. 817 01:06:20,954 --> 01:06:26,315 Eto, ova žena. Ona ima prodavnicu bicikala, i ona raspaljuje sve mještane. 818 01:06:26,339 --> 01:06:29,321 To je... Ne razumijem kada je "džentrifikacija" postala tako loša riječ. 819 01:06:29,345 --> 01:06:33,454 Mislim, to je Soul Cycle. Nije smak svijeta. To je... 820 01:06:33,478 --> 01:06:37,964 Moram se javiti. Izvini. Oprostite. U redu. Da, zdravo. Kako si? 821 01:06:37,988 --> 01:06:39,425 Kod kuće sam. Jesi li ti luda? 822 01:06:39,449 --> 01:06:41,972 Moj film je veliki hit. Upravo sam razgovarala sa svojim agentom. 823 01:06:41,996 --> 01:06:44,185 Za kompaniju su još tri ponuđača. 824 01:06:44,209 --> 01:06:47,673 Mislim, sve se dešava. Sve o čemu smo ikada sanjali. 825 01:06:48,843 --> 01:06:51,073 Gdje ste bili sinoć? 826 01:06:51,097 --> 01:06:54,687 Ja samo... želim da te vidim. Želim... Čula si me. Gdje si bila? 827 01:06:57,193 --> 01:06:59,712 Hej. Sve u redu? 828 01:06:59,736 --> 01:07:03,538 O ne. Da, to je Pico-Union stvar. To će biti moja smrt. 829 01:07:03,873 --> 01:07:10,507 Pa, okupljamo se na večeri. I ja ću biti tamo. U redu. U redu. U redu. 830 01:07:15,312 --> 01:07:18,774 Moram ići. Nazvaću te sutra, ok? 831 01:07:43,536 --> 01:07:45,786 Oni vole moj film. 832 01:08:10,172 --> 01:08:13,697 Poštena ljubavi, onesvijestiš se od lutanja u šumi. 833 01:08:13,721 --> 01:08:17,622 I da kažem istinu, zaboravio sam naš put. 834 01:08:18,091 --> 01:08:21,079 Odmorićemo nas, Hermia, ako misliš da je dobro. 835 01:08:21,103 --> 01:08:22,965 I ostani za udobnost dana. 836 01:08:22,989 --> 01:08:25,763 Neka bude tako, Lysander, pronađi ti krevet. 837 01:08:25,787 --> 01:08:28,375 Jer ja ću, na ovoj obali, nasloniti glavu. 838 01:08:28,626 --> 01:08:31,440 Jedan travnjak će nam oboje poslužiti kao krevet. 839 01:08:31,464 --> 01:08:34,781 Jedno srce, jedan krevet, dva njedra i jedan krevet. 840 01:08:34,805 --> 01:08:37,894 Ne, dobri Lysander. Ne lezi tako blizu. 841 01:08:38,729 --> 01:08:40,835 Uzmi smisao, slatko, moje nevinosti. 842 01:08:40,859 --> 01:08:43,902 Ljubav poprima značenje ljubavne konferencije. 843 01:08:43,926 --> 01:08:44,968 Zdravo. 844 01:08:44,992 --> 01:08:47,746 Mislim da je moje srce vezano za tvoje. 845 01:08:49,000 --> 01:08:51,964 Tako da samo jedno srce može postati od toga. Hvala ti. 846 01:08:52,591 --> 01:08:55,447 Dva njedra međusobno okovana zakletvom. Nadam se da je u redu što sam došla. 847 01:08:55,471 --> 01:09:00,331 Marko će biti tako srećan. Pa onda dva njedra i jedan lonac. Hej. 848 01:09:00,355 --> 01:09:05,467 Slušaj, pre neko veče, ne znam da li ponuda još važi, 849 01:09:05,491 --> 01:09:10,561 ali definitivno bih rado upoznao vašeg asistenta. 850 01:09:10,585 --> 01:09:16,387 Znaš? I, usput, može me nazvati bilo kada. Ona može.. Da. U redu. 851 01:09:16,736 --> 01:09:19,428 Nije mislila ozbiljno. Ti to ne znaš. Ućutite! 852 01:09:19,452 --> 01:09:24,463 Lezi dalje, u ljudskoj skromnosti. Takvo razdvajanje, kako se može reći, 853 01:09:24,487 --> 01:09:31,417 postaje vrli neženja i sobarica. Budi daleko i laku noć, dragi prijatelju. 854 01:09:31,877 --> 01:09:34,441 Tvoja ljubav neće promijeniti tvoj slatki kraj života. 855 01:09:34,465 --> 01:09:37,239 Amen, na tu poštenu molitvu, kažem. 856 01:09:37,263 --> 01:09:41,772 Onda, okončaj svoj život kada prestanem sa lojalnošću. Evo mog kreveta. 857 01:09:42,481 --> 01:09:44,546 I sa pola te želje... Klinac je preteran glumac. 858 01:09:44,570 --> 01:09:47,260 Oči željnog biti pritisnute. Ali magarac je urnebesan. 859 01:09:48,619 --> 01:09:51,457 Još uvijek ne mogu vjerovati da si stajao pred toliko ljudi. 860 01:09:52,669 --> 01:09:56,277 Sine moj, tako sam ponosan. Tako sam ponosan. Hvala, tata. 861 01:09:56,301 --> 01:09:58,574 Znaš, to je samo pozorište. Tako sam ponosan na tebe. 862 01:09:58,598 --> 01:10:04,627 Mislim da je dobro. Dugo, ali dobro. Šta? Bilo je dugo. Da, u redu. 863 01:10:04,651 --> 01:10:11,473 Pa, moram dati mami jednako vrijeme, pa... U redu. Ćao, momci. To je moj nećak! 864 01:10:11,497 --> 01:10:15,798 Ok, ok. Hej, bravo! Hej, bravo! Hej. Hej, mama. Ronnie. 865 01:10:16,049 --> 01:10:21,494 Moram da pitam... Šta vidiš u mom bratu? Slon u sobi. 866 01:10:21,518 --> 01:10:27,233 To je teško pitanje. Šta ti vidiš u Beniju? Ne sjećam se. 867 01:10:27,607 --> 01:10:31,347 Šta se smiješ? Ti ne znaš engleski. Možemo li, molim vas, promijeniti temu? 868 01:10:31,371 --> 01:10:34,937 Ne, ne. Želim da odgovorim. Pa, on je veoma privlačan. 869 01:10:34,961 --> 01:10:37,571 Veoma zgodan čovek. Da, ali... Nastavite, molim vas. 870 01:10:37,759 --> 01:10:41,182 Ali ono što vašeg brata čini posebnim je to što je pristojan i ljubazan. 871 01:10:42,267 --> 01:10:47,337 I ne pretvara se da je neko ko nije, što je iznenađujuće teško pronaći. 872 01:10:47,361 --> 01:10:50,108 Da. Mi smo rasa koja umire. 873 01:10:50,910 --> 01:10:54,351 Moj otac želi da vam zahvali što ste nas uključili, 874 01:10:54,375 --> 01:10:59,821 i iako nije razumeo nijednu reč, mislio je da je dizajn produkcije bio vrhunski. 875 01:10:59,845 --> 01:11:02,224 U redu. 876 01:11:03,561 --> 01:11:10,323 Također bi želio reći Ceciliji da večeras izgleda posebno lijepo. 877 01:11:10,767 --> 01:11:16,063 Kaže da mu se sviđa predstava. I da ti izgledaš prelijepo. 878 01:11:16,856 --> 01:11:19,106 On to kaže? Da. 879 01:11:19,659 --> 01:11:22,749 Hoćeš ti nešto da kažeš g. Kimu? 880 01:11:22,773 --> 01:11:25,908 Reci mu da bih voljela da nije tako nježan... 881 01:11:25,932 --> 01:11:29,334 i da bih ponekad voljela da me povuče za kosu. 882 01:11:29,358 --> 01:11:32,055 Mama! Reci mu! Ne, kako ću? 883 01:11:32,079 --> 01:11:36,561 Reci! Ona kaže da on... 884 01:11:36,585 --> 01:11:41,177 On... On izgleda veoma... Takođe zgodan. 885 01:11:44,266 --> 01:11:49,861 Plesati! Svi, vadite svoje dupe! Hajmo plesati! 886 01:11:51,197 --> 01:11:55,348 Idemo! Dolaziš. Hajde da vidimo šta imaš. Ne puno. 887 01:11:55,372 --> 01:11:58,618 Hajde. Da da. Bože. Mnogo je manje nego što mislite. 888 01:11:58,642 --> 01:12:01,588 Uradimo ovo. Jesi za ples? 889 01:12:08,189 --> 01:12:10,896 Mama! Nemoj puno da plešeš! 890 01:12:10,920 --> 01:12:14,214 Sjeti se šta je doktor rekao! Pokušaj da se ne umoriš! 891 01:12:14,238 --> 01:12:17,008 Ti se ne petljaj u sve! 892 01:12:36,872 --> 01:12:43,778 Znaš šta? I meni će trebati tekila. Hej, Natalie. Hej. Šta radiš ovdje? 893 01:12:43,802 --> 01:12:48,538 Par nas je danas bilo na promociji. Hej, sutra imamo još jednu demonstraciju. 894 01:12:48,562 --> 01:12:51,214 Sve što možemo učiniti prije sastanka vijeća. 895 01:12:51,238 --> 01:12:52,337 Kako izgleda? 896 01:12:52,361 --> 01:12:58,516 Nije dobro. Zato smo ovde. Tequila terapija. Žao mi je. U redu je. 897 01:12:58,540 --> 01:13:00,790 Znaš šta će mi najviše nedostajati? 898 01:13:01,861 --> 01:13:06,421 Mušterije kao ti. Tvoj španski! 899 01:13:08,852 --> 01:13:11,106 Moram da idem do prijatelja. 900 01:13:11,929 --> 01:13:14,179 Moji prijatelji. 901 01:13:27,953 --> 01:13:29,822 Razveden. Tri puta. 902 01:13:30,538 --> 01:13:34,378 Najskuplji het trik na svetu. Kladim se, čoveče. 903 01:13:34,403 --> 01:13:37,720 Trenutno se iseljavam od brata. Imaš li svoju sobu? 904 01:13:37,744 --> 01:13:42,627 Ne. I on prolazi kroz razvod. Ali njegov sedmogodišnjak ima krevet na sprat. 905 01:13:43,171 --> 01:13:45,421 Dakle, spavaš u krevetu za sedmogodišnjake? 906 01:13:45,968 --> 01:13:50,598 Nije strašno. To je za sedmogodišnjaka. 907 01:14:01,625 --> 01:14:03,875 U redu. 908 01:14:05,508 --> 01:14:08,843 Šta je sa Ronniejem? Ronnie je idiot. 909 01:14:09,808 --> 01:14:14,733 Koliko ste ozbiljni ti i Olivija? Imam li šanse? Da. Da, jako. 910 01:14:16,905 --> 01:14:19,994 Stvarno? Mislim, ostavio bi poznatu glumicu zbog mene? 911 01:14:20,621 --> 01:14:24,515 Ne bih trebao nikome reći, ali... Mi se zapravo ne zabavljamo. 912 01:14:24,539 --> 01:14:26,316 Čekaj. Šta? 913 01:14:26,340 --> 01:14:29,824 Da, sve je to pretvaranje. Olivia ima aferu sa nekim milijarderom. 914 01:14:29,848 --> 01:14:32,102 Čekaj, čekaj, znači niste par? 915 01:14:32,895 --> 01:14:36,671 Ne. Ne, mislim, cijela stvar je izmišljena, tako da niko ne sazna. 916 01:14:36,695 --> 01:14:38,769 Nikad niste bili par? 917 01:14:38,793 --> 01:14:41,848 Ne. Tipov advokat se pojavio i ponudio mi novac. 918 01:14:41,872 --> 01:14:44,391 A onda, žena tog tipa mi nudi još više novca. 919 01:14:44,415 --> 01:14:46,064 Šta... Koliko novca? 920 01:14:46,088 --> 01:14:48,402 100.000 dolara. Čekaj, imaš 100.000 dolara? 921 01:14:48,426 --> 01:14:52,870 Ne, ne. Već sam dao riječ drugom tipu. Ali... Ali evo najboljeg dijela. 922 01:14:52,894 --> 01:14:57,921 Isabel! Hteo sam da iznenadim... Isabel! Sranje. To je Ronnie. 923 01:14:57,945 --> 01:15:02,287 Moram ići. Nazvaću te kasnije. U redu. U redu. Ćao, ćao. U redu. U redu. 924 01:15:09,259 --> 01:15:11,509 Hajde, zete, sedi. 925 01:15:15,063 --> 01:15:19,025 Hej, otpratiću Sofiju kući. Mama zna. 926 01:15:19,697 --> 01:15:21,947 Nemoj... Ne budi čudan. 927 01:15:22,768 --> 01:15:25,018 Budi zločest! 928 01:15:28,130 --> 01:15:29,985 Pogledajte stare ljude. 929 01:15:30,009 --> 01:15:32,574 Ne mogu se sjetiti kad sam zadnji put tako plesao sa tvojom sestrom. 930 01:15:32,598 --> 01:15:36,434 Vjenčanje vašeg rođaka, 2004. Pod prisilom. Da. 931 01:15:38,359 --> 01:15:39,984 Pa slušaj... 932 01:15:40,215 --> 01:15:43,874 Dajem ponudu da preuzmem parking u Vine Street Grill-u. 933 01:15:44,371 --> 01:15:49,962 Koliko je to restorana? Četiri? Da. Kakav veliki pogodak. 934 01:15:50,463 --> 01:15:52,438 Još nisam napravio dobar posao. 935 01:15:52,462 --> 01:15:56,683 Još uvijek se cjenkamo oko nekih naknada za garažu, ali ako uspije... 936 01:15:57,732 --> 01:16:00,097 Mislio sam da bi ti mogao biti moj tip na zemlji. 937 01:16:00,571 --> 01:16:05,139 Stvorite neku vrstu upravljačke pozicije. Hoćeš da me unaprediš? 938 01:16:05,163 --> 01:16:08,353 Hej. Izvini. Nisam mislio da prekidam. 939 01:16:08,377 --> 01:16:10,900 Verovatno bi trebalo da krenem. Možeš li da me otpratiš do auta? 940 01:16:10,924 --> 01:16:13,387 Da, da. Idemo. 941 01:16:18,189 --> 01:16:22,990 U redu. U redu. Zaista mi je muka od ovih momaka. 942 01:16:23,240 --> 01:16:28,417 Hoćeš da se zezaš sa ovim momcima? Da. Da, zaista. 943 01:16:29,086 --> 01:16:33,320 Hajde. Penji se. Hej, hej, hej. Hej, krećemo. 944 01:16:33,344 --> 01:16:35,594 Ustali smo! Idemo. Idemo po njih. 945 01:16:48,750 --> 01:16:50,772 Ostani blizu. Hej. Ostani blizu. 946 01:16:50,796 --> 01:16:53,778 Ostani blizu. Čekaj. Ne preblizu. Ne preblizu. Ne preblizu. 947 01:16:53,802 --> 01:16:56,438 U redu, sada. Okreni se i maši. 948 01:16:56,462 --> 01:16:59,247 U redu. Približiti. Približiti. Čekaj! - U redu. 949 01:16:59,271 --> 01:17:01,521 Prekini. Prekini. 950 01:17:02,653 --> 01:17:05,121 Idi na piling. Izvoli. Dobro iseci. 951 01:17:05,146 --> 01:17:07,430 Ok, čekaj. Idite na drugu stranu i isecite ga na ovaj način. 952 01:17:07,454 --> 01:17:09,392 Sada ga isjeci... Sada ga isjeci lijevo. 953 01:17:09,416 --> 01:17:11,741 Izvoli. Presjeci lijevo. Ne, hoćeš da ga presečeš levo. 954 01:17:11,766 --> 01:17:14,354 Kada pravite rezervnu kopiju, želite to da isečete na drugu stranu. 955 01:17:14,378 --> 01:17:15,488 Šta to znači? 956 01:17:15,512 --> 01:17:20,414 Samo fensi način da se kaže, "Jebi se." Vete a la fregada! Tako je, bijelkinjo. 957 01:17:20,438 --> 01:17:22,688 Hej, prekini. 958 01:17:23,360 --> 01:17:28,955 Znaš, živim u Los Angelesu od svoje 16-te i nikad nisam bio ovde. 959 01:17:29,749 --> 01:17:36,237 Prelepo je. Da. Da. Samo nemojte ići na drugu stranu jezera. 960 01:17:36,261 --> 01:17:38,511 Tamo su narkomani. 961 01:17:41,396 --> 01:17:47,636 Cool. Ovde me niko ne prepoznaje. Ne, pa... 962 01:17:47,660 --> 01:17:50,916 Niko ne očekuje da će u MacArthur Parku vidjeti slavnu glumicu. 963 01:17:51,709 --> 01:17:53,959 Imaš slobodnu noć. 964 01:17:54,674 --> 01:17:56,924 Lepo je biti nevidljiv. 965 01:18:02,606 --> 01:18:05,942 Pogodi šta? Šta? Isabel me želi nazad. 966 01:18:07,616 --> 01:18:13,729 Neću reći da sam ti to rekla. Ali... Rekla sam ti... 967 01:18:13,753 --> 01:18:20,266 Dakle. Sviđa mi se ovaj kraj. Da. Odlično je, zar ne? 968 01:18:21,018 --> 01:18:22,803 Ali to će se promijeniti. 969 01:18:22,827 --> 01:18:26,069 Neki graditelj je kupio, otprilike, tri bloka. 970 01:18:26,529 --> 01:18:29,534 Uskoro, niko neće moći da priušti kiriju. 971 01:18:30,996 --> 01:18:33,960 Klara je imala samo devet godina, a ja sam morao da pomognem, pa... 972 01:18:34,545 --> 01:18:38,988 Znate, počeo sam da čistim tacne i da radim na izgradnji. 973 01:18:39,012 --> 01:18:43,725 Oni momci koje vidite ispred Home Depota? Da. To sam bio ja. 974 01:18:43,938 --> 01:18:46,188 Osjećam se kao da sam trebala platiti pizzu. 975 01:18:48,782 --> 01:18:52,789 Kada... Kada sam konačno dobio stalan posao kao poslužitelj parkinga... 976 01:18:54,459 --> 01:18:56,709 Mislio sam da mi ide prilično dobro. 977 01:18:56,756 --> 01:18:59,344 Štedio sam da pomognem Clari da ide na koledž. 978 01:19:00,304 --> 01:19:02,554 Ona je sada direktor škole. 979 01:19:03,477 --> 01:19:08,821 Mora da je tako zahvalna. Pa, ako jeste... Zadržava to za sebe. 980 01:19:10,617 --> 01:19:17,626 Ovo si ti, zar ne? Da, to sam ja. Da. 981 01:19:19,719 --> 01:19:23,869 Znaš, ja... Ne želim da budem sama večeras. 982 01:19:23,893 --> 01:19:26,143 Je li u redu ako ostanem u tvom stanu? 983 01:19:27,442 --> 01:19:29,780 Da, naravno. Da. 984 01:19:31,116 --> 01:19:33,578 Hvala ti. Cool. 985 01:19:34,122 --> 01:19:40,005 Ali ovaj put dobijaš stolicu. Da. To je... To je fer. Da. 986 01:19:40,426 --> 01:19:45,140 Znaš da ću insistirati da uzmeš krevet. Zaista sam računala na to. 987 01:19:45,687 --> 01:19:47,937 Ne, ozbiljno. Ti uzmi stolicu. 988 01:20:02,303 --> 01:20:07,570 Mama! Obećala si! Nisam pušila! 989 01:20:07,594 --> 01:20:10,378 Ali tu su dvojica koji me špijuniraju. 990 01:20:10,898 --> 01:20:16,329 Kladim se da si ih ti poslao da me uhvate na djelu. 991 01:20:16,353 --> 01:20:23,151 Znači da si pušila. To mi je jedino zadovoljstvo. Opušta me. 992 01:20:24,570 --> 01:20:28,865 Stvarno želiš da starici oduzmeš to zadovoljstvo? 993 01:20:30,200 --> 01:20:35,163 Vidiš, opet me nerviraš. Sad trebam još jednu cigaru. 994 01:20:35,706 --> 01:20:38,876 Šta ima, bijela curo. Zdravo, gđo Flores. Mama. 995 01:20:43,260 --> 01:20:47,202 Detektivi nas posmatraju iz tog stana. Šta? Prokletstvo. 996 01:20:47,226 --> 01:20:52,570 Zatvoriću ih i u spavaćoj sobi. Ne. Znaš šta? 997 01:20:53,113 --> 01:20:54,476 Šta? 998 01:20:54,500 --> 01:20:59,667 Ako Vincent želi da zna šta se dešava u spavaćoj sobi, 999 01:21:00,629 --> 01:21:04,427 pokazaćemo mu šta se dešava u spavaćoj sobi. 1000 01:21:06,056 --> 01:21:08,306 Šta se dešava u spavaćoj sobi? 1001 01:21:09,521 --> 01:21:13,672 Ok, ono što ne razumijem je ko je stavio čini na Lysandera. 1002 01:21:13,696 --> 01:21:15,551 Pak jeste. Ali nema veze. 1003 01:21:15,575 --> 01:21:19,433 Mislim da ono što Shakespeare pokušava reći je da sebi ne možemo pomoći. 1004 01:21:19,457 --> 01:21:24,151 Zaljubljujemo se u pogrešne ljude. Čoveče. Šta? 1005 01:21:24,175 --> 01:21:29,937 Klijentu se ovo neće svideti. Upali ga. U redu. Idemo. 1006 01:21:30,772 --> 01:21:33,022 Savršeno. 1007 01:21:33,569 --> 01:21:38,286 Rekao bih da je to... To je dokaz, zar ne? 1008 01:21:39,330 --> 01:21:41,520 U redu. Jesi li dobro? U redu. Da. 1009 01:21:41,544 --> 01:21:44,674 To je moja cipela. U redu je. Sad ću te gurnuti. U redu. 1010 01:21:44,925 --> 01:21:49,600 U redu. U redu. Sada ću se senzualno popeti na tebe. 1011 01:21:52,658 --> 01:21:57,760 Ona je divlja. A sada se grčimo. I sada... 1012 01:21:57,784 --> 01:21:59,681 da, sad ćemo se ubaciti u kosu. 1013 01:21:59,705 --> 01:22:03,479 Ući ću u kosu. Surfamo. Surfamo po talasima. 1014 01:22:03,503 --> 01:22:07,947 Ima nekih talasa ekstaze. Da. Počinjem da se osećam neprijatno. 1015 01:22:07,971 --> 01:22:10,828 O moj Bože. Tako mi je žao. U redu. Ne trebaš mi više. 1016 01:22:10,852 --> 01:22:13,625 Možeš samo... Možeš jednostavno da se izvučeš. Ti si ispod okvira. 1017 01:22:13,649 --> 01:22:15,883 Mogu li da odem? Da, samo ostani ispod prozorske daske. 1018 01:22:15,922 --> 01:22:19,386 Samo sklizni dole. U redu. Samo ostani ispod prozorske daske. 1019 01:22:19,410 --> 01:22:24,856 O ne. Predstava jedne žene. Nastrano. Kakav srećnik. 1020 01:22:24,880 --> 01:22:30,701 Bože, ona radi sav posao. Anthony! Antonije! Šta? 1021 01:22:30,725 --> 01:22:36,569 Ja glumim. U redu. U redu. Ja sam gazela. Ja sam mala gazela. 1022 01:22:36,904 --> 01:22:40,702 Šta ovaj tip ima, a ja nemam? Nju. 1023 01:22:47,592 --> 01:22:51,178 Ti si pravi čovek! Da, da! 1024 01:22:51,341 --> 01:22:54,884 Da ti objasnim... Ne moraš. 1025 01:22:54,908 --> 01:22:58,116 Bila sam u radnjama gdje prodaju te igračke. 1026 01:22:58,140 --> 01:23:02,018 Tako se seksa sa nekim! Ne, nije to što misliš. 1027 01:23:02,394 --> 01:23:06,106 Naravno da nije to što zamišljam! 1028 01:23:06,148 --> 01:23:10,587 Kad sam vidjela da to vibrira... I da se okreće... 1029 01:23:10,611 --> 01:23:15,916 I da ima 10 brzina... Znaš šta da radiš. Mama! Antonije! 1030 01:23:15,940 --> 01:23:18,779 Da, ovo je najbolje do sada! 1031 01:23:19,578 --> 01:23:23,765 Ne ostavljaj je samu predugo. Daj sve od sebe. 1032 01:23:23,789 --> 01:23:27,045 To je to! To je to! Aj, tatice! 1033 01:23:29,593 --> 01:23:32,807 Još uvijek ne razumijem zašto vas dvoje radite sve ovo. 1034 01:23:34,101 --> 01:23:36,351 Mnogo razloga. 1035 01:23:37,776 --> 01:23:40,781 Ne mogu da ih se setim trenutno, ali... 1036 01:23:43,370 --> 01:23:45,620 Bilo ih je. 1037 01:23:49,340 --> 01:23:51,590 Jesi li u redu? 1038 01:23:53,558 --> 01:23:56,562 Ne želim da misliš, znaš, da sam ja neka... 1039 01:23:57,481 --> 01:23:59,945 Nezahvalna, jadna mala filmska zvijezda. 1040 01:24:02,993 --> 01:24:05,243 Ne mislim tako. 1041 01:24:08,587 --> 01:24:12,010 Imam jedno od najprepoznatljivijih lica na svijetu. 1042 01:24:14,307 --> 01:24:16,557 Nikada se zaista ne osjećam... 1043 01:24:17,438 --> 01:24:19,688 Viđenom. 1044 01:24:21,655 --> 01:24:25,639 Uvjerila sam sebe da imam savršen život za koje svi misle da imam, 1045 01:24:25,663 --> 01:24:30,213 ali nikad nisam imala zdravu dugoročnu vezu. 1046 01:24:32,969 --> 01:24:38,532 Svi moji prijatelji su ljudi koje plaćam. Nikada ne viđam svoju porodicu. 1047 01:24:41,361 --> 01:24:43,615 Imala sam Dan zahvalnosti sa svojim asistentom. 1048 01:24:48,333 --> 01:24:50,670 A Vince nikada neće ostaviti svoju ženu. 1049 01:24:52,592 --> 01:24:55,138 Bio bi lud da to ne uradi. 1050 01:24:59,606 --> 01:25:01,090 Ti si dobar momak. 1051 01:25:01,470 --> 01:25:04,473 Zašto se ne mogu zaljubiti u nekoga poput tebe? 1052 01:25:05,117 --> 01:25:08,436 Zauzet sam. Da, to je moj tip. 1053 01:25:12,381 --> 01:25:14,631 Hej, gdje ideš? Ostani. 1054 01:25:17,182 --> 01:25:23,607 Sigurno? - Da. U redu. Evo. 1055 01:25:32,129 --> 01:25:34,379 Želiš čuti nešto smiješno? 1056 01:25:36,095 --> 01:25:38,345 Da. Zaista je neprijatno. 1057 01:25:41,147 --> 01:25:44,069 Moje pravo ime nije Olivia Allan. 1058 01:25:46,992 --> 01:25:49,242 Betsy Shevhuk je. 1059 01:25:52,044 --> 01:25:54,673 To je užasno ime. 1060 01:25:55,425 --> 01:25:57,675 Dobro je da si ga promenila. 1061 01:26:03,526 --> 01:26:06,925 Upravo sam zaradio 300 dolara. Obavijestio sam paparace. 1062 01:26:06,949 --> 01:26:10,097 Etički upitno, ali večeras ćemo jesti kao kraljevi. 1063 01:26:10,121 --> 01:26:12,709 Čovječe, nije me bilo 20 minuta. Ja... 1064 01:26:29,995 --> 01:26:31,870 Gdje ideš? 1065 01:26:32,320 --> 01:26:35,245 Sastajem se sa Isabel. Vrati se na spavanje. 1066 01:26:35,923 --> 01:26:38,173 Iznad frižidera je kafa. 1067 01:26:52,540 --> 01:26:54,880 Nisam mogla spavati sinoć. 1068 01:26:54,904 --> 01:26:56,169 Ni ja. 1069 01:26:56,193 --> 01:26:58,969 Ja sam, znaš, razmišljao i razmišljao. 1070 01:27:03,896 --> 01:27:06,400 Vidi, meni ovo nije lako, ali, ovaj... 1071 01:27:09,073 --> 01:27:11,323 Razmišljala sam o tome. 1072 01:27:11,954 --> 01:27:14,208 I razmišljala sam o tome, i... 1073 01:27:16,087 --> 01:27:18,507 Ovo nikada neće biti ono što mi treba. 1074 01:27:22,140 --> 01:27:26,812 Šta kažeš? Upoznali smo se kad smo bili jako mladi. 1075 01:27:28,319 --> 01:27:30,569 Sada smo drugačiji ljudi. 1076 01:27:31,827 --> 01:27:34,164 Mislim da je vreme da se razvedemo. 1077 01:27:37,880 --> 01:27:40,218 Ali sinoć si me poljubila. Znam. 1078 01:27:40,761 --> 01:27:43,976 Ali od tada nisam mogla prestati razmišljati o svom novcu koji si odbio. 1079 01:27:45,353 --> 01:27:49,569 Antonio, hodaš kroz život kao da ne zaslužuješ mnogo. 1080 01:27:50,238 --> 01:27:52,488 Šta misliš kako se zbog toga osjećam? 1081 01:27:54,079 --> 01:27:58,120 Želim da budem sa nekim ko se oseća kao da zaslužuje najbolje od svega. 1082 01:27:59,924 --> 01:28:02,174 Žao mi je. 1083 01:28:05,018 --> 01:28:10,779 Da. Umjetničko djelo. To je umjetničko djelo. Zaista. Bravo. 1084 01:28:11,280 --> 01:28:14,871 To je odličan posao. I to je upravo ono što Pico-Union treba. 1085 01:28:15,790 --> 01:28:18,040 Nevjerovatno. Hvala vam. 1086 01:28:18,837 --> 01:28:21,087 Oprostite. 1087 01:28:24,974 --> 01:28:27,224 Je li to Kapoor? 1088 01:28:27,772 --> 01:28:31,111 Ne morate da brinete o tome. Molim te, ne tretiraj me kao dijete. 1089 01:28:33,407 --> 01:28:38,645 Bože, ona radi sav posao. Vidim. Dobro je znati. 1090 01:28:38,669 --> 01:28:40,919 Ovo je žena. 1091 01:28:46,225 --> 01:28:48,562 Mislim da sam privlačnija na španskom. 1092 01:28:49,481 --> 01:28:54,028 Hej, kako je prošlo? Nije sjajno. 1093 01:29:03,301 --> 01:29:07,638 Šta se desilo? Isabel želi razvod. 1094 01:29:09,104 --> 01:29:11,354 Šta... Zašto? 1095 01:29:12,152 --> 01:29:14,689 Bila je zainteresovana samo zato što sam bio sa tobom. 1096 01:29:15,366 --> 01:29:19,207 Kada je saznala da nisam, bilo je: "Adios, Antonio." 1097 01:29:21,671 --> 01:29:26,426 Žao mi je. Da. Meni takođe. 1098 01:29:26,765 --> 01:29:31,519 Da li ti je dala neki drugi razlog? Ona ne želi da bude sa poslužiteljem. 1099 01:29:32,526 --> 01:29:36,134 Ona ima veće planove od mene. Šta... Ona je to rekla? 1100 01:29:36,158 --> 01:29:38,914 Ona to govori godinama na određeni način. 1101 01:29:40,918 --> 01:29:43,168 Pa, možda te ona ne zaslužuje. 1102 01:29:44,007 --> 01:29:48,637 Paketiće kečapa uzimam iz restorana. Da, ja sam pravi ulov. 1103 01:29:48,725 --> 01:29:52,960 Imam punu fioku soja sosa. Ne želim da pričam o njoj, ok? 1104 01:29:52,984 --> 01:29:54,857 Zašto ne želiš da pričaš? Hajde da razgovaramo. 1105 01:29:54,881 --> 01:29:56,926 Zato što neću, u redu? Ali ti si divan čovjek. 1106 01:29:56,950 --> 01:30:01,351 Trebao bi biti s nekim ko te cijeni. Kako to možeš reći s pravim licem? 1107 01:30:01,375 --> 01:30:06,385 Šta to treba da znači? Ništa. Ne, hajde. Rekao si. Šta to znači? 1108 01:30:07,470 --> 01:30:11,896 Možete imati bilo kojeg muškarca na svijetu, a vi birate oženjenog. Odlično. 1109 01:30:13,315 --> 01:30:15,880 To nije fer. Nisam znala da je oženjen kada sam ga upoznala. 1110 01:30:15,904 --> 01:30:19,387 Da li ste ikada pomislili da možda... Možda ne želite vezu? 1111 01:30:19,411 --> 01:30:22,208 Možda ne želite da vas iko zaista poznaje. 1112 01:30:22,877 --> 01:30:26,192 U redu, to je smešno. Ne pričaš čak ni sa svojom majkom. 1113 01:30:26,216 --> 01:30:29,743 Ja dijelim kupatilo sa svojim. I nije stidljiva. 1114 01:30:29,767 --> 01:30:30,952 Ćao, mama. 1115 01:30:30,976 --> 01:30:34,459 Kako je ovo postalo o meni? Ovo je bilo o tebi... Ne znaš ništa o meni. 1116 01:30:34,483 --> 01:30:38,175 O čemu pričaš? Ja sam tvoj prijatelj. Stvarno? Mi smo prijatelji? 1117 01:30:38,199 --> 01:30:40,195 Naravno. Hajde. 1118 01:30:40,219 --> 01:30:42,058 Vratićeš se svom životu filmske zvezde, 1119 01:30:42,082 --> 01:30:44,320 a ja ću se vratiti na to da budem nevidljiv za tebe. 1120 01:30:44,344 --> 01:30:46,191 To... To nije istina. 1121 01:30:46,215 --> 01:30:50,157 I usput, biti nevidljiv nije zabavno. 1122 01:30:50,181 --> 01:30:56,272 Imaš li pojma kako je kad ti ljudi daju svoje ključeve a da te ne pogledaju u oči? 1123 01:30:56,653 --> 01:31:00,409 Ja nisam takva. ! Znači, pozvaćeš me, i idemo na ručak? 1124 01:31:01,561 --> 01:31:04,193 Ne znam. Možda. Ja to zaista ne radim ni sa kim. 1125 01:31:04,218 --> 01:31:06,189 To je ono što sam mislio. To je ono što sam mislio. 1126 01:31:06,213 --> 01:31:09,094 Uzela si ono što ti je trebalo, a sada možeš otići. 1127 01:31:10,430 --> 01:31:13,411 Olivija, Olivija! Pogledaj. Tvoji pravi prijatelji. 1128 01:31:13,435 --> 01:31:15,290 Poslednja prilika za slikanje, momci. 1129 01:31:15,314 --> 01:31:19,490 Glumica i poslužitelj, rastajemo se. Gotovo je. 1130 01:31:19,514 --> 01:31:22,235 Antonio... Šta? 1131 01:31:23,540 --> 01:31:25,790 Zaboravi. 1132 01:31:32,265 --> 01:31:33,808 Upravo si završio sa Antoniom? 1133 01:31:33,832 --> 01:31:35,957 Brzo ćaskanje! Jeste li ti i Antonio gotovi? 1134 01:31:35,981 --> 01:31:38,231 Da li je Antonio sa još nekim? 1135 01:31:46,961 --> 01:31:49,211 Savršeno. 1136 01:31:51,136 --> 01:31:53,474 Vincent. Vincente, ostani miran. Vincent. 1137 01:31:54,644 --> 01:31:56,894 Vincent! Vincent! 1138 01:31:59,402 --> 01:32:01,800 Nisam te unajmio da spavaš sa mojom devojkom! 1139 01:32:01,824 --> 01:32:04,617 To je boljelo! Mnogo više nego što sam mislio. 1140 01:32:04,641 --> 01:32:07,916 Idemo. Neću ti platiti ni centa. 1141 01:32:08,003 --> 01:32:10,253 Uzmi... U redu, u redu. 1142 01:33:05,705 --> 01:33:07,957 Dakle, sve je bila laž? 1143 01:33:08,458 --> 01:33:14,340 Sve. Dakle, nikad nisi imao seks sa njom? Ne. 1144 01:33:16,557 --> 01:33:20,511 Mrzim te vidjeti povrijeđenog. Ali svijet opet ima smisla. 1145 01:33:22,193 --> 01:33:24,443 G. Flowers? Paso. 1146 01:33:25,491 --> 01:33:27,741 Da? Imaš li minut? 1147 01:33:31,503 --> 01:33:34,760 Moj poslodavac može biti malo promjenjiv. 1148 01:33:35,762 --> 01:33:38,012 Ali održao si svoju stranu pogodbe. 1149 01:33:42,316 --> 01:33:44,566 25.000 dolara? 1150 01:33:45,866 --> 01:33:48,815 Ali to... to je mnogo više nego što smo se dogovorili. 1151 01:33:48,839 --> 01:33:50,373 Neće primetiti. 1152 01:33:50,876 --> 01:33:53,126 Ne, ne. Ne mogu ovo prihvatiti. 1153 01:34:00,019 --> 01:34:02,273 Znaš, odrastao sam nedaleko od tebe. 1154 01:34:04,068 --> 01:34:07,450 Moj otac je bio čuvar svlačionice u Kalifornijskom klubu. 1155 01:34:10,478 --> 01:34:13,606 Znam šta bi ti ovaj novac značio. 1156 01:34:15,942 --> 01:34:18,192 Uzmi ga. 1157 01:34:20,655 --> 01:34:24,617 Ali... Mislim da ne zaslužujem... 1158 01:34:30,632 --> 01:34:35,795 Znate šta... U stvari, uzeću ga. 1159 01:34:37,138 --> 01:34:40,033 Hvala. Ne, hvala tebi. 1160 01:34:40,892 --> 01:34:44,817 U svom poslu nemam previše prilika da uradim pravu stvar. 1161 01:34:45,860 --> 01:34:47,762 Hej, pogledaj ovo dvoje. 1162 01:34:47,786 --> 01:34:52,874 Upravo su imali seks, a sada joj pravi jaja. 1163 01:34:53,585 --> 01:34:57,900 Kunem se Bogom, nikad nisam imao tako dobru vezu. 1164 01:34:59,638 --> 01:35:03,413 Stegman, slušaj, ovaj... Znaš, imam ovu dodatnu sobu. 1165 01:35:03,437 --> 01:35:06,377 Dvosoban stan. Na pristaništu je. 1166 01:35:06,401 --> 01:35:09,428 I, znaš, mogli bismo te skinuti sa tvog Sunđer Bob kreveta. 1167 01:35:09,452 --> 01:35:10,678 Ako je to nešto... 1168 01:35:10,702 --> 01:35:13,934 To je ponuda? Ne, ja samo... Znaš, dobro bi mi došlo društvo, znaš? 1169 01:35:13,958 --> 01:35:16,035 A tu su i tereni za paddle tenis. Da. 1170 01:35:16,060 --> 01:35:18,930 Ne znam šta je to, ali... Da, mogli bismo da uđemo u formu. 1171 01:35:18,954 --> 01:35:20,405 Jedan drugome podrška. 1172 01:35:20,429 --> 01:35:26,375 Mogli bismo... Da. Ako znaš, ako... Nije da ne... Ali ako želiš... Čovječe. Da. 1173 01:35:26,399 --> 01:35:28,649 Da? Hajde, da. 1174 01:35:30,867 --> 01:35:33,117 Cimeri. U redu. 1175 01:35:35,627 --> 01:35:37,877 Sranje. 1176 01:35:38,423 --> 01:35:39,528 Šta je ovo? 1177 01:35:39,552 --> 01:35:43,642 Neka neko pomogne ovde, neka neko pomogne ovde brzo. 1178 01:37:04,694 --> 01:37:07,877 A sada će njen sin Antonio reći par riječi. 1179 01:37:21,630 --> 01:37:25,763 Govoriću na engleskom jer želim da gospodin Kim sve razumije. 1180 01:37:33,195 --> 01:37:36,701 Cecilia Imelda Lopez, udovica od Floresa, 1181 01:37:37,954 --> 01:37:40,667 rođen je u El Remolinu, Zacatecas. 1182 01:37:41,002 --> 01:37:45,051 Selo tako malo da se nije pojavilo ni na jednoj mapi. 1183 01:37:46,137 --> 01:37:50,683 Mama je bila teška. Morala je biti. 1184 01:37:50,980 --> 01:37:53,921 Kada je bila mlada, izgubila je roditelje, 1185 01:37:53,945 --> 01:37:57,785 dva strica i rođaka, sve u jednom strašnom danu. 1186 01:37:59,665 --> 01:38:05,342 Ako odrasteš u siromaštvu u mojoj zemlji, moraš se suočiti sa mnogo teških vremena. 1187 01:38:06,094 --> 01:38:10,496 Mnogo nasilja. Međutim, uvijek je bila pozitivna. 1188 01:38:10,520 --> 01:38:14,399 Morala je da počne da radi u polju da bi se izdržavala. 1189 01:38:14,423 --> 01:38:16,508 Tako je upoznala mog oca. 1190 01:38:16,532 --> 01:38:20,975 Imali su me kad je imala 18 godina. Morala je raditi cijelu trudnoću. 1191 01:38:20,999 --> 01:38:25,006 Bukvalno. Rođen sam ispod drveta avokada. 1192 01:38:25,550 --> 01:38:28,847 Ali bila je srećna jer je dobila platu za cijeli dan. 1193 01:38:31,645 --> 01:38:35,921 Nekoliko godina kasnije, neposredno pre nego što se moja sestra rodila, 1194 01:38:35,945 --> 01:38:39,802 moj tata je pokušao prekinuti svađu između nekih radnika... 1195 01:38:41,372 --> 01:38:43,622 I umro je od rane nožem. 1196 01:38:46,090 --> 01:38:48,340 Mama je morala početi ispočetka. 1197 01:38:48,888 --> 01:38:53,260 Mama je uštedjela svaki peni koji je mogla da pošalje Claru i mene u SAD. 1198 01:38:53,981 --> 01:38:58,281 Kasnije sam saznao da nikada nije ručala na poslu da bi uštedela taj novac. 1199 01:38:59,618 --> 01:39:04,335 Kad smo mogli, doveli smo je ovamo i tako je upoznala gospodina Kima. 1200 01:39:07,299 --> 01:39:09,549 Znala je da mrziš njen pozole, 1201 01:39:10,055 --> 01:39:14,346 ali joj je toliko značilo da si lagao o tome. 1202 01:39:17,069 --> 01:39:21,702 Ne znam mnogo o tebi, niti šta te je dovelo u ovu zemlju, 1203 01:39:22,539 --> 01:39:25,793 ali moja majka nas je poslala ovamo da imamo bolji život. 1204 01:39:26,839 --> 01:39:29,718 Možda je to bilo zato da bi i ona mogla da te upozna jednog dana. 1205 01:39:34,604 --> 01:39:40,240 Hyun-Woo, hvala. Hvala ti što si joj doneo toliko sreće. 1206 01:39:46,294 --> 01:39:52,194 Moja majka nije živela takvim životom koji će dovesti njenu sliku u novine. 1207 01:39:53,767 --> 01:39:58,522 Ali ona je živela... Živjela je izvanrednim životom. 1208 01:40:02,367 --> 01:40:09,089 Ona je bila sila prirode. Kada... Kada je volela, volela je u potpunosti. 1209 01:40:10,050 --> 01:40:14,683 Kada je grlila, istisnula je život iz tebe. 1210 01:40:18,107 --> 01:40:22,032 Kad se smijala, tlo se treslo. 1211 01:40:36,520 --> 01:40:38,770 Zbogom, mama. 1212 01:40:40,284 --> 01:40:42,534 Volim te. 1213 01:41:02,905 --> 01:41:05,155 Eno ga. Šef! 1214 01:41:06,894 --> 01:41:10,648 Špijuniraš me? Ne, mi smo partneri. Ali želim račune. 1215 01:41:14,318 --> 01:41:16,568 Ja ću. 1216 01:41:45,266 --> 01:41:46,326 Nije me prepoznao! 1217 01:41:46,350 --> 01:41:50,080 Znaš šta ne razumem? Kako se Olivija zabavlja sa takvim govnetom? 1218 01:41:50,104 --> 01:41:56,670 Ona zaslužuje mnogo bolje. Upoznao sam je na plesu... Plešemo, plešemo. 1219 01:41:56,694 --> 01:41:59,715 Sviđalo vam se ili ne, ja sam plesao sa Oliviom Alen. 1220 01:41:59,739 --> 01:42:04,886 Znate šta? Bogati bijelci su svi isti... Briga ih za nas. Nisu svi isti. 1221 01:42:04,910 --> 01:42:07,705 Olivija nije takva, ne mogu da verujem da si to upropastio. 1222 01:42:07,913 --> 01:42:10,163 Čekaj, nisi se izmirio sa njom? 1223 01:42:11,250 --> 01:42:14,313 Pokušao sam je zvati, ali mislim da je stvarno ljuta. 1224 01:42:14,337 --> 01:42:18,380 Rekao si neke stvarno ružne stvari. Znam. 1225 01:42:20,051 --> 01:42:22,988 Želio bih to popraviti, ali ne znam kako da je nađem. 1226 01:42:23,012 --> 01:42:26,586 Ne znaš? Ona snima u Sony studiju. 1227 01:42:26,610 --> 01:42:29,286 Otkud ti znaš? Čekaj, poslaću poruku Amandi. 1228 01:42:29,310 --> 01:42:34,333 Ko je Amanda? "Ko"? Asistentkinja. Dopisujemo se. Opušteno, srediću to. 1229 01:42:34,357 --> 01:42:37,753 Javiću joj da te puste unutra. Kako to misliš, "dopisuješ se"? 1230 01:42:37,777 --> 01:42:40,321 Igramo Minecraft na mreži. 1231 01:42:41,864 --> 01:42:47,242 Ona je odlična. Ima dijamantski oklop. Nisi nam to rekao. 1232 01:42:47,953 --> 01:42:51,933 Sređeno! Tvoje ime je na prijavnici. Kada? Danas. Sledeće sedmice putuje. 1233 01:42:51,957 --> 01:42:55,354 Idi! Šta čekaš? 1234 01:42:55,378 --> 01:42:59,256 Do Culver Cityja? Treba mi 2 sata biciklom. 1235 01:43:00,257 --> 01:43:06,219 Uzmi moj auto. Ali da ga operu poslije. Zaista? Požuri! Samo idi! 1236 01:43:06,443 --> 01:43:08,693 U redu, u redu, u redu! 1237 01:43:09,850 --> 01:43:15,062 Srećno, Toni! Hvala! Podigni koljena! 1238 01:43:19,012 --> 01:43:21,759 Izvoli, druže. Provucite se i momci će ga parkirati za vas. 1239 01:43:21,783 --> 01:43:24,183 U redu. Hvala ti. 1240 01:43:26,066 --> 01:43:28,316 U redu je, momci. Znam ovo. 1241 01:43:55,333 --> 01:44:00,402 Ne, to apsolutno nije istina, ne. Pa, ne, samo radim ono što je trebalo. 1242 01:44:00,426 --> 01:44:02,219 Ne. Ne znam... Rez! 1243 01:44:02,243 --> 01:44:06,832 Imamo ga. Idemo dalje. Odlično! U redu momci, hajde. 1244 01:44:06,856 --> 01:44:10,777 Gospođo Allan, mogu li vam nešto donijeti? Da, voljela bih kafu. U redu. 1245 01:44:13,160 --> 01:44:15,414 Ako to nije previše, hvala. 1246 01:44:16,125 --> 01:44:18,375 Izvini, jednu sekundu. 1247 01:44:22,638 --> 01:44:24,888 Srećno. 1248 01:44:33,242 --> 01:44:36,089 Amanda mi je upravo rekla za tvoju mamu. 1249 01:44:38,461 --> 01:44:40,711 Tako mi je žao. 1250 01:44:43,972 --> 01:44:46,222 Možemo li popričati? 1251 01:44:55,579 --> 01:44:58,686 Pa, ti ćeš pričati, ili... Da, da. U redu. 1252 01:44:58,710 --> 01:45:03,654 Vidi, ja sam vjerovatno zadnja osoba od koje ti treba savjet, 1253 01:45:03,678 --> 01:45:08,312 ali jednostavno nisam mogao gledati kako čekaš svoj red sa tim glupanom. 1254 01:45:09,147 --> 01:45:11,485 On te nikada neće videti onakvu kakva jesi. 1255 01:45:12,905 --> 01:45:15,678 Pa, jesi li došao samo da me još više vrijeđaš? 1256 01:45:15,702 --> 01:45:19,292 Ne, ne. Ne. Ne, ja... Šalim se. Šalim se. 1257 01:45:21,004 --> 01:45:23,254 Raskinuću s njim. 1258 01:45:24,720 --> 01:45:30,147 Da. Stvarno? Da. Prošlo je mnogo, predugo. 1259 01:45:30,607 --> 01:45:33,122 Konačno sam spremna. 1260 01:45:33,447 --> 01:45:36,278 Vjerovatno zaslužuješ malu zaslugu za to. 1261 01:45:37,997 --> 01:45:40,247 Nisam trebao reći te stvari. 1262 01:45:40,794 --> 01:45:43,465 Nisam to mislio. Zaista mi je žao. 1263 01:45:46,388 --> 01:45:51,269 Pa, bile su istinite. Da, bile su. Zato je boljelo. 1264 01:45:52,400 --> 01:45:54,650 Ja... i meni je žao. 1265 01:45:55,364 --> 01:45:57,614 Izvini. 1266 01:45:58,872 --> 01:46:01,459 Ne. Vincent. 1267 01:46:02,796 --> 01:46:05,550 Znaš, ja samo... Želim da budem u pravom raspoloženju... 1268 01:46:05,574 --> 01:46:09,243 Da. Kada mu kažem. Naravno. Ti si jaka žena. 1269 01:46:09,267 --> 01:46:14,713 Možeš ti to, bijela curo. Možeš ti to. Pokušavala sam raskinuti s njim prije, 1270 01:46:14,737 --> 01:46:16,741 i uvek me odvrati od toga. 1271 01:46:16,765 --> 01:46:20,870 Gospođo Allan. Spremni smo za vas. U redu. 1272 01:46:20,958 --> 01:46:25,212 Moram ići. Da, da. U redu. - Idi, idi. 1273 01:46:26,297 --> 01:46:30,059 Bijela djevojko. Ako oslabiš, samo me pozovi, ok? 1274 01:46:30,644 --> 01:46:32,894 Podsetiću te kakav je on seronja. 1275 01:46:42,710 --> 01:46:45,297 Zdravo. Zašto nisi u kancelariji? 1276 01:46:45,653 --> 01:46:47,040 Samo igram malo uvrnuto. 1277 01:46:47,064 --> 01:46:49,528 Zašto ne odeš da obučeš svoje odelo i pridružiš mi se? 1278 01:46:49,563 --> 01:46:54,476 U redu. Tvoj daiquiri je na oseci. Odmah se vraćam. 1279 01:47:47,355 --> 01:47:49,605 Zdravo, Vince. 1280 01:48:07,253 --> 01:48:09,503 Bože, nedostajala mi je ta kapuljača. 1281 01:48:18,735 --> 01:48:24,806 Hej. Zdravo, Vincent. Ja sam. Poslužitelj. Šta se dešava ovde? 1282 01:48:24,830 --> 01:48:26,959 Služim ti papire za razvod. Ne, ne. 1283 01:48:26,983 --> 01:48:30,211 Zovem obezbeđenje. Ne, ne, čekaj, čekaj, čekaj. 1284 01:48:30,299 --> 01:48:33,722 Pre nego što to uradite, neko želi da razgovara sa vama. 1285 01:48:38,983 --> 01:48:40,619 Zdravo? Zdravo, dušo. 1286 01:48:40,643 --> 01:48:45,013 Slušaj, ja sam dole. Slušajući sve. U redu. U redu. 1287 01:48:45,037 --> 01:48:50,525 Pa onda, Kathryn, slušaj me kad ti kažem da ljubav pobjeđuje sve, 1288 01:48:50,549 --> 01:48:54,950 i uvek će tako biti. I mi ćemo raditi na tome. Molim te. 1289 01:48:54,974 --> 01:49:01,170 Takođe, uzimam kompaniju. U redu. Ne možeš uzeti kompaniju. 1290 01:49:01,194 --> 01:49:03,592 Izgradio sam ovo carstvo od temelja. 1291 01:49:03,616 --> 01:49:07,432 Ne, moj otac ga je napravio. Samo si ubacio svoje ime u sve. 1292 01:49:07,456 --> 01:49:12,067 I vjerovatno ćeš htjeti pozvati svog advokata jer sam malo kopala, 1293 01:49:12,091 --> 01:49:15,749 i otkrila sam neke od tvojih vrlo pametnih offshore posjeda. 1294 01:49:15,773 --> 01:49:17,202 Kao član odbora, 1295 01:49:17,226 --> 01:49:20,375 imala sam fiducijarnu odgovornost da obavijestim vlasti. 1296 01:49:20,399 --> 01:49:26,722 Nadam se da ti to neće smetati. Ok, Kathryn, pogriješno si shvatila. 1297 01:49:26,746 --> 01:49:29,184 Olivia, ona mi ništa ne znači. 1298 01:49:29,208 --> 01:49:32,190 Ona je samo neka nesigurna, sujetna glumica koju želim... 1299 01:49:32,214 --> 01:49:36,468 Voleo bih da je nikada nisam sreo. Da, na zvučniku si, Vincent. 1300 01:49:36,640 --> 01:49:38,745 Olivia, ljubavi moja. Zdravo. 1301 01:49:38,769 --> 01:49:41,125 Pa, konačno sam to uradio. Konačno sam to uradio. 1302 01:49:41,149 --> 01:49:43,212 Mi smo... Slobodni smo. 1303 01:49:43,236 --> 01:49:46,135 I sada možemo biti zajedno zauvijek. Bez nametnutih obaveza. 1304 01:49:46,159 --> 01:49:51,002 Ljubav uvijek nađe svoj put, a mi ćemo to riješiti. Samo ti i ja. 1305 01:49:51,585 --> 01:49:53,835 Jebi se! 1306 01:49:57,138 --> 01:50:00,424 To je bilo dobro! Šta... Govoriš španski sada? 1307 01:50:00,448 --> 01:50:03,795 Šta? On ti je isprao mozak? Hej! 1308 01:50:03,820 --> 01:50:08,324 Zbogom, Vincent. Šta? 1309 01:50:11,585 --> 01:50:13,386 Sranje! 1310 01:50:13,410 --> 01:50:17,346 Ne mogu da kažem koliko mi je žao što sam se petljala sa... 1311 01:50:18,432 --> 01:50:20,682 On. 1312 01:50:21,312 --> 01:50:22,374 Osjećam se užasno. 1313 01:50:22,398 --> 01:50:28,887 Slušaj, Vincent je još bio oženjen svojom prvom ženom kada sam ga upoznala, 1314 01:50:28,911 --> 01:50:31,875 tako da sam znala šta dobijam. 1315 01:50:33,462 --> 01:50:36,903 G. Flores, hvala vam na svemu. 1316 01:50:36,927 --> 01:50:40,759 Mogu li nešto učiniti za vas da vam pokažem svoju zahvalnost? 1317 01:50:43,356 --> 01:50:47,614 Pa, zapravo, možete. 1318 01:50:48,199 --> 01:50:50,954 Prvo je to prodavnica bicikala, zatim mala pekara. 1319 01:50:50,978 --> 01:50:52,308 Sljedeće što znaš, 1320 01:50:52,333 --> 01:50:55,954 gentrifikacija je izbrisala srce i dušu našeg komšiluka! 1321 01:50:55,978 --> 01:50:57,862 Da. Da! 1322 01:50:57,886 --> 01:51:00,074 Jedan moj prijatelj je nedavno rekao, 1323 01:51:00,098 --> 01:51:02,245 "Želiš bicikle koji ne idu nikuda?" Oprostite. 1324 01:51:02,269 --> 01:51:06,527 Upravo sam primila obavještenje da su se graditelji predomislili. 1325 01:51:08,198 --> 01:51:12,247 Odlučili su da prekinu projekat. Ne ide napred. Šta? 1326 01:51:14,252 --> 01:51:16,502 Dušo, mi... 1327 01:51:17,258 --> 01:51:24,142 Uspjeli smo! Da! Djeco. Hajde. Spreman? Hajde. 1328 01:51:32,664 --> 01:51:34,914 Junior Mint? 1329 01:51:52,912 --> 01:51:55,162 Da li me mrzite? 1330 01:52:00,762 --> 01:52:03,409 Sada dolazim uživo sa scene, 1331 01:52:03,433 --> 01:52:08,210 gdje su agenti FBI-a upravo priveli Vincenta Roycea 1332 01:52:08,234 --> 01:52:11,050 zbog optužbi za pronevjeru. 1333 01:52:11,074 --> 01:52:16,417 Policijski službenici u ovom trenutku tek treba da daju izjavu, ali ćemo... 1334 01:52:16,669 --> 01:52:20,611 Ok, preteruješ s tim. Zar ne želiš da budu pahuljaste sada? 1335 01:52:20,635 --> 01:52:22,907 Rekao si pahuljasto, pa zašto se jednostavno ne odlučiš? 1336 01:52:22,931 --> 01:52:24,744 To je previše. To je sve. Ne, to je samo... 1337 01:52:24,768 --> 01:52:27,040 Žao mi je. Žao mi je. Ne, to je samo... Ti si samo... 1338 01:52:27,064 --> 01:52:29,754 Zašto si tako napet? Žao mi je. Samo želim doručkovati. 1339 01:52:29,778 --> 01:52:32,148 Zašto si tako napet? Hajde samo... Ja sam... Stani! 1340 01:52:37,459 --> 01:52:39,709 Treba mi bicikl za ovaj točak. 1341 01:52:41,510 --> 01:52:43,760 Nešto slično tome? 1342 01:52:48,356 --> 01:52:51,715 Kupila sam ga od narkomana u parku. Mislila sam da ćeš se na kraju vratiti. 1343 01:52:51,739 --> 01:52:55,826 Kako? To je nevjerovatno. 1344 01:52:56,707 --> 01:52:58,929 Koliko ti dugujem? 1345 01:52:58,953 --> 01:53:03,132 Osam dolara. Osam dolara? Da, bio je užasan pregovarač. 1346 01:53:03,929 --> 01:53:08,749 Da li si čuo? Možemo da ostanemo. Da. Svi. 1347 01:53:08,773 --> 01:53:14,408 Da. Bio sam zaista srećan zbog toga. Da, niko ne zna zašto su se predomislili. 1348 01:53:16,999 --> 01:53:20,043 Pa, ponekad dobri momci jednostavno pobede. 1349 01:53:22,424 --> 01:53:27,787 Ako mi daš par sati, ja ću to popraviti. U redu. Dobro. 1350 01:53:27,811 --> 01:53:30,061 U redu. 1351 01:53:46,849 --> 01:53:51,607 A onda sam pomislio: "Hajde. Vrati se i pozovi je da izađemo." 1352 01:53:55,950 --> 01:54:00,936 Pa šta se desilo? Jeste li izašli? Bilo je malo čudno. Zašto? 1353 01:54:00,960 --> 01:54:05,612 Nisam bio na sastanku, kao, oduvek. Dobro. Ali to je bila samo večera. 1354 01:54:05,636 --> 01:54:07,554 Mislim, nije da ćemo se vjenčati. 1355 01:54:07,578 --> 01:54:09,871 Ali onda me je pozvala da vidim bend u subotu, 1356 01:54:09,895 --> 01:54:12,430 tako da mislim da je prošlo u redu. 1357 01:54:12,454 --> 01:54:15,265 Da vidiš bend. Jeste li se poljubili? 1358 01:54:17,326 --> 01:54:20,642 Džentlmen nikad ne kaže. U redu, pa si je poljubio. 1359 01:54:20,666 --> 01:54:22,521 Misli šta hoćeš. Mislim da si je poljubio. 1360 01:54:22,545 --> 01:54:24,901 Ne govorim ništa. Mislim da si se slagao sa njom 1361 01:54:24,925 --> 01:54:28,157 Dok sunce nije izašlo, ja mislim. Hej, šta? Hej šta radiš? 1362 01:54:28,181 --> 01:54:30,369 To je moj kiseli krastavčić. Jela sam kiseli krastavac, 1363 01:54:30,393 --> 01:54:33,292 to sam radila. Uzmi svoju kiselu krastavcu. To je moje. 1364 01:54:33,316 --> 01:54:37,342 Oprostite. Želim samo zalogaj kiselog krastavca. To je sve. 1365 01:54:37,366 --> 01:54:41,875 Pa, ako želiš još kiselih krastavaca, naruči još. Čuvao sam ga sebi. 1366 01:54:41,900 --> 01:54:44,732 Šta? Ne, samo želim mali zalogaj. Ne želim cijeli kiseli krastavac. 1367 01:54:44,756 --> 01:54:47,821 Ok, mislim da ću odsjeći mali komad... 1368 01:54:47,845 --> 01:54:50,095 U redu. Naručićemo cijeli tanjir kiselih krastavaca. 1369 01:55:14,649 --> 01:55:17,153 Hej, ne mrdaj. Olivia. Ne mrdaj. 1370 01:55:19,700 --> 01:55:22,778 Olivia! Pogledaj ovuda. 1371 01:55:23,111 --> 02:45:27,361 'WWW.MIDB.MK'