1 00:03:18,792 --> 00:03:21,334 A Mr. Ding came forward with information after reading about... 2 00:03:21,417 --> 00:03:23,251 the murder in the newspaper. 3 00:03:24,917 --> 00:03:27,084 He said he saw Choi Dong Hen 4 00:03:27,126 --> 00:03:28,126 and his gang 5 00:03:28,167 --> 00:03:29,542 near the crime scene that night. 6 00:04:06,417 --> 00:04:08,876 We suspect Choi is connected to the murder. 7 00:04:09,042 --> 00:04:10,126 We're ready to arrest him 8 00:04:10,167 --> 00:04:11,584 for eyewitness ID. 9 00:04:15,251 --> 00:04:17,334 We also received information 10 00:04:17,376 --> 00:04:19,792 that Choi is taking on the Russian Mafia in a turf war. 11 00:04:20,084 --> 00:04:22,917 I believe Choi is the most likely suspect. 12 00:04:22,959 --> 00:04:24,251 Take action now. Don't fail. 13 00:04:24,501 --> 00:04:25,334 Yes, sir. 14 00:04:31,959 --> 00:04:33,917 - What's going on? - Stay right there! 15 00:04:33,959 --> 00:04:35,042 What's wrong? 16 00:04:37,209 --> 00:04:39,042 What's your relationship with the Russians? 17 00:04:44,417 --> 00:04:46,334 Sir, the witness is here. 18 00:04:47,292 --> 00:04:50,251 Listen Choi, we have an eyewitness. 19 00:04:56,251 --> 00:04:58,417 Mr. Ding, do you recognize him? 20 00:05:00,251 --> 00:05:01,501 When Mr. Ding reported the case, 21 00:05:01,709 --> 00:05:04,126 he was certain he saw Choi that night. 22 00:05:04,834 --> 00:05:06,334 But during the ID process, 23 00:05:06,584 --> 00:05:08,709 he hesitated and seemed unsure, 24 00:05:09,042 --> 00:05:11,292 and failed to identify Choi. 25 00:05:12,376 --> 00:05:13,751 Did you check his background? 26 00:05:14,084 --> 00:05:14,959 Perhaps he was threatened 27 00:05:15,001 --> 00:05:16,042 and afraid to say anything. 28 00:05:16,292 --> 00:05:18,542 He's a former Central Security Bureau agent. 29 00:05:18,626 --> 00:05:22,042 He retired and moved back here from Beijing 6 months ago. 30 00:05:22,251 --> 00:05:23,376 He lives alone. 31 00:05:24,042 --> 00:05:27,584 He didn't appear to be afraid during the lineup. 32 00:05:27,751 --> 00:05:30,959 We suspect he may have dementia. 33 00:05:38,209 --> 00:05:44,334 (Eeny, meeny, miny, moe. Old Ding is not at all that old.) 34 00:05:44,584 --> 00:05:50,167 (If he hollers, let him go. Eeny, meeny, miny, moe.) 35 00:05:50,584 --> 00:05:55,084 (Cop A, B, C, D can't catch a thief.) 36 00:05:55,376 --> 00:06:00,126 (When that happens, Old Ding brings relief.) 37 00:06:01,834 --> 00:06:04,792 This Old Ding song swept across the nation 38 00:06:05,126 --> 00:06:09,042 while another Old Ding led a quiet life, unnoticed. 39 00:06:10,001 --> 00:06:11,376 This Old Ding 40 00:06:12,334 --> 00:06:17,709 is a kind-hearted but hard-headed, fat old man. 41 00:06:19,042 --> 00:06:21,001 He was a loner for the first half of his life. 42 00:06:21,667 --> 00:06:24,626 Punching bags, guns and knives kept him company. 43 00:06:25,751 --> 00:06:28,376 A soldier with super fighting skills, 44 00:06:30,001 --> 00:06:33,792 Ding's proudest achievement wasn't his medals 45 00:06:34,584 --> 00:06:36,792 but his little granddaughter. 46 00:06:40,542 --> 00:06:41,792 During an outing, 47 00:06:42,251 --> 00:06:45,001 Ding lost his granddaughter. 48 00:06:45,542 --> 00:06:47,584 He searched everywhere, 49 00:06:47,584 --> 00:06:49,417 even put his life in danger 50 00:06:50,167 --> 00:06:52,292 but still failed to find her. 51 00:06:55,459 --> 00:06:58,292 Ding protected numerous VIPs in his life. 52 00:06:59,001 --> 00:07:00,792 But he failed to protect 53 00:07:01,792 --> 00:07:03,501 the one he wanted to most. 54 00:07:25,334 --> 00:07:26,834 Ding could never forgive himself 55 00:07:27,209 --> 00:07:29,584 for losing his granddaughter. 56 00:07:30,834 --> 00:07:34,626 His daughter was devastated and left him. 57 00:07:36,626 --> 00:07:37,626 After he retired, 58 00:07:38,126 --> 00:07:40,584 Ding left Beijing, the site of so much pain 59 00:07:40,876 --> 00:07:44,292 and moved back to his hometown, Suizhen. 60 00:08:02,584 --> 00:08:07,209 Like this little town at the Chinese/Russian border, 61 00:08:08,417 --> 00:08:11,292 Ding is isolated and lonely. 62 00:08:12,876 --> 00:08:15,209 Counting the days 63 00:08:25,376 --> 00:08:26,584 77 64 00:08:28,334 --> 00:08:29,459 77 65 00:08:31,126 --> 00:08:32,417 88 66 00:08:36,834 --> 00:08:38,334 88 67 00:08:41,626 --> 00:08:43,251 - Ding! - Morning! 68 00:09:15,584 --> 00:09:17,751 Liver no good, cirrhosis 69 00:09:21,376 --> 00:09:22,334 Kidneys no good, 70 00:09:22,626 --> 00:09:23,459 remove one! 71 00:09:25,126 --> 00:09:28,042 Cut the intestines too, heart no good. 72 00:09:29,292 --> 00:09:32,084 Dr. Hu, can any of my organs be saved? 73 00:09:32,584 --> 00:09:33,834 Just kidding. 74 00:09:34,376 --> 00:09:36,584 Other than memory issues, you're fine. 75 00:09:36,626 --> 00:09:37,417 Okay. 76 00:09:47,459 --> 00:09:49,126 Your short-term memory will get worse. 77 00:09:52,792 --> 00:09:53,709 Here. 78 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 An early symptom of dementia. 79 00:09:59,167 --> 00:10:01,209 Go home and write down your bank password. 80 00:10:01,251 --> 00:10:02,626 Don't worry too much. 81 00:10:02,834 --> 00:10:04,876 You're stable until you hit 65. 82 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 Dr. Liu, I'm 66. 83 00:10:08,792 --> 00:10:10,751 My name is Hu. 84 00:10:11,917 --> 00:10:12,959 Since you're so forgetful, 85 00:10:13,042 --> 00:10:14,667 get yourself a recorder. 86 00:10:15,876 --> 00:10:17,459 Thank you, Dr. Gu. 87 00:10:18,084 --> 00:10:19,292 I'm Dr. Hu. 88 00:10:19,667 --> 00:10:20,417 How can I help you? 89 00:10:20,542 --> 00:10:22,376 Do you sell tape recorders? 90 00:10:23,376 --> 00:10:24,959 No tape recorders anymore. 91 00:10:25,584 --> 00:10:27,876 But we have digital recorders. 92 00:10:28,667 --> 00:10:29,459 How does it work? 93 00:10:29,667 --> 00:10:31,417 Here's the record button. 94 00:10:31,542 --> 00:10:33,876 The stop button and the play button. 95 00:10:34,209 --> 00:10:35,209 As simple as that! 96 00:10:38,667 --> 00:10:41,334 Hello? How are you? 97 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 Mr. Ding! 98 00:11:21,334 --> 00:11:22,834 Are you picking the lock again? 99 00:11:25,584 --> 00:11:26,667 The key is on you! 100 00:11:36,959 --> 00:11:37,959 Mr. Ding, 101 00:11:38,709 --> 00:11:39,959 did you have a checkup? 102 00:11:41,626 --> 00:11:42,459 Well 103 00:11:43,667 --> 00:11:44,709 What did the doctor say? 104 00:11:45,834 --> 00:11:46,792 Nothing. 105 00:11:46,792 --> 00:11:49,626 Like I said, there is nothing wrong with you. 106 00:11:50,292 --> 00:11:51,126 Well 107 00:11:51,917 --> 00:11:54,542 I think it's the pollution. 108 00:11:54,667 --> 00:11:56,792 The air quality here is much better than in Beijing. 109 00:11:57,126 --> 00:11:57,792 Mhm. 110 00:11:58,167 --> 00:12:00,751 You moved here for six months ago, right? 111 00:12:00,876 --> 00:12:03,792 - Well - Six months and five days. 112 00:12:05,667 --> 00:12:08,501 See how well I can remember details about you? 113 00:12:09,709 --> 00:12:10,417 Ah 114 00:12:11,751 --> 00:12:15,084 You keep saying well and ah. 115 00:12:15,376 --> 00:12:16,834 Have you forgotten my name? 116 00:12:17,917 --> 00:12:18,709 Park Seon Nun 117 00:12:18,751 --> 00:12:20,126 Ding's landlady. 118 00:12:20,167 --> 00:12:22,959 She looked like Angelababy when she was young. 119 00:12:22,959 --> 00:12:25,376 Now she looks like Auntie Angela. 120 00:12:25,417 --> 00:12:28,251 My name is Park, Park Seon Nun. 121 00:12:29,501 --> 00:12:31,251 And my nationality? 122 00:12:31,751 --> 00:12:33,001 Ah 123 00:12:33,792 --> 00:12:35,834 Korean, like Dae Jang Geum. 124 00:12:37,251 --> 00:12:38,376 Ah 125 00:12:41,542 --> 00:12:44,209 Miss Park, if there's nothing else, 126 00:12:44,709 --> 00:12:45,834 I must get back. 127 00:12:45,834 --> 00:12:46,917 Oh! 128 00:12:55,917 --> 00:12:58,334 The old man forgot my name. 129 00:13:09,709 --> 00:13:11,042 Why aren't you in school? 130 00:13:12,584 --> 00:13:14,459 Today is Sunday. 131 00:13:16,667 --> 00:13:18,292 I send you to school to study. 132 00:13:19,209 --> 00:13:21,251 Not to argue with me. 133 00:13:21,376 --> 00:13:24,042 You're just a gambling addict! 134 00:13:25,376 --> 00:13:27,542 Li Zheng Jiu, Ding's neighbour. 135 00:13:27,667 --> 00:13:29,042 A waste of oxygen, 136 00:13:29,126 --> 00:13:30,459 better off dead. 137 00:13:30,584 --> 00:13:32,084 He owes everyone money. 138 00:13:32,292 --> 00:13:36,042 Except for his hair, he's a complete loser. 139 00:13:36,334 --> 00:13:39,584 He tries to make things right but just messes up more. 140 00:13:39,917 --> 00:13:41,792 His wife left him out of frustration. 141 00:13:42,542 --> 00:13:45,084 They say, fathers and daughters were once lovers in past lives. 142 00:13:45,251 --> 00:13:46,626 He and his daughter 143 00:13:46,917 --> 00:13:48,417 are like enemies! 144 00:13:53,251 --> 00:13:55,167 Hey! Hey! 145 00:13:59,626 --> 00:14:00,959 Bad girl! 146 00:14:13,209 --> 00:14:14,126 Other than burglars, 147 00:14:14,459 --> 00:14:17,292 she's the only one who enters this way. 148 00:14:17,959 --> 00:14:19,209 Her name is Cherry. 149 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 After fighting with her dad, 150 00:14:22,917 --> 00:14:25,376 she hides out at Old Ding's house. 151 00:14:28,626 --> 00:14:30,667 Ding is her meal ticket 152 00:14:30,709 --> 00:14:32,417 and her bodyguard. 153 00:14:33,834 --> 00:14:35,001 It hurts! 154 00:14:44,042 --> 00:14:44,959 Hey Ding! 155 00:14:45,251 --> 00:14:47,834 The landlady Ms. Park across the way 156 00:14:49,001 --> 00:14:51,459 has her eyes on you. 157 00:14:52,626 --> 00:14:55,042 What are you afraid of? 158 00:14:55,542 --> 00:14:58,667 Her laugh is scary but she has a good figure. 159 00:14:58,709 --> 00:15:00,042 I'll be your matchmaker? 160 00:15:02,834 --> 00:15:04,084 Cherry Li! 161 00:15:20,876 --> 00:15:22,626 Has my daughter come here again? 162 00:15:22,626 --> 00:15:23,626 Well 163 00:15:33,292 --> 00:15:35,709 Cherry Li get out here now! 164 00:15:36,167 --> 00:15:37,876 I don't have time for this. 165 00:15:38,209 --> 00:15:39,376 I have to go out. 166 00:15:39,667 --> 00:15:41,334 Go back home to keep watch. 167 00:15:41,834 --> 00:15:44,376 If you aren't home when I get back, I'll kill you! 168 00:16:05,459 --> 00:16:10,292 I'm a headless ghost! 169 00:16:10,751 --> 00:16:11,584 Take it off! 170 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 I like this jacket, lend it to me. 171 00:16:14,459 --> 00:16:15,334 Take it off! 172 00:16:16,042 --> 00:16:18,167 Fat men are supposed to be jolly. 173 00:16:18,584 --> 00:16:19,376 Take it off! 174 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Alright! 175 00:16:23,501 --> 00:16:24,667 No fun! 176 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Thanks. 177 00:17:35,626 --> 00:17:37,667 Wait, I win! 178 00:17:40,834 --> 00:17:42,042 Let me see. 179 00:17:42,834 --> 00:17:43,876 What? 180 00:17:44,501 --> 00:17:46,084 What's there to see? 181 00:17:46,126 --> 00:17:47,292 Can't I check? 182 00:17:48,042 --> 00:17:49,376 What if you cheated? 183 00:17:49,917 --> 00:17:51,917 - Who's cheating? - We're playing for money here! 184 00:17:52,042 --> 00:17:52,876 So what? 185 00:17:52,959 --> 00:17:54,084 - What? - Loser! 186 00:17:54,126 --> 00:17:55,584 Watch you mouth! 187 00:17:55,626 --> 00:17:56,501 Try me! 188 00:17:57,501 --> 00:17:59,334 Come on. 189 00:18:00,709 --> 00:18:02,417 It's just a game. 190 00:18:03,167 --> 00:18:04,667 Come here! 191 00:18:04,667 --> 00:18:05,834 Come here if you dare! 192 00:18:23,459 --> 00:18:24,959 How much does he owe us? 193 00:18:25,501 --> 00:18:26,834 250,000 yuan. 194 00:18:27,792 --> 00:18:29,417 250K! 195 00:18:33,876 --> 00:18:35,459 When can you pay up? 196 00:18:39,084 --> 00:18:40,042 A few days. 197 00:18:40,501 --> 00:18:41,667 A few days? 198 00:18:54,042 --> 00:18:57,167 I know your kind. 199 00:18:59,167 --> 00:19:00,251 Let me ask you. 200 00:19:01,001 --> 00:19:02,917 Do you have a cousin 201 00:19:03,042 --> 00:19:05,126 who works as chef at the Red Star Hotel? 202 00:19:08,876 --> 00:19:11,001 I'll give you a chance? 203 00:19:11,709 --> 00:19:12,917 Big Red! 204 00:19:19,001 --> 00:19:20,126 A certain man 205 00:19:20,292 --> 00:19:22,584 will go to Vladivostok tonight. 206 00:19:22,917 --> 00:19:24,501 He's staying at the Red Star. 207 00:19:25,709 --> 00:19:27,126 He has a bag. 208 00:19:28,167 --> 00:19:30,042 I want you to bring it to me. 209 00:19:30,167 --> 00:19:31,917 Big Red will go with you. 210 00:19:32,417 --> 00:19:33,667 After it's done, 211 00:19:33,709 --> 00:19:36,542 we can discuss your debt. 212 00:19:41,126 --> 00:19:42,959 I want to remind you. 213 00:19:44,417 --> 00:19:45,917 You only get one chance. 214 00:19:45,917 --> 00:19:47,626 If you screw up, 215 00:19:49,251 --> 00:19:50,751 You'll be in big trouble. 216 00:20:22,876 --> 00:20:25,834 Room 505, to the right, end of the hall. 217 00:20:30,334 --> 00:20:31,792 He brought a leather bag? 218 00:20:39,251 --> 00:20:41,501 You work for Choi Dong Hen? 219 00:20:43,376 --> 00:20:44,334 You know him? 220 00:20:45,376 --> 00:20:47,501 He doesn't play by the rules. 221 00:23:55,792 --> 00:23:56,751 We've got a problem! 222 00:24:04,209 --> 00:24:06,834 Stop! Don't run! 223 00:24:10,501 --> 00:24:11,792 Stop him! 224 00:24:14,334 --> 00:24:15,334 Don't run! 225 00:24:16,501 --> 00:24:17,209 Lev! 226 00:24:17,251 --> 00:24:18,376 What's wrong, boss? 227 00:24:18,501 --> 00:24:19,584 Get the bag back! 228 00:24:21,376 --> 00:24:23,584 Catch him! Don't lose him! 229 00:24:30,251 --> 00:24:32,626 Don't run! Stop! 230 00:24:38,542 --> 00:24:39,959 Stop there! 231 00:24:41,376 --> 00:24:43,084 Stop him! 232 00:24:54,626 --> 00:24:56,376 You can't escape! 233 00:25:15,251 --> 00:25:16,251 Let's go! 234 00:25:35,126 --> 00:25:36,417 Here's the bag. 235 00:25:36,709 --> 00:25:39,417 That should cancel my debt. 236 00:25:39,542 --> 00:25:40,334 No! 237 00:25:40,417 --> 00:25:41,959 Boss said you just get another week to pay up. 238 00:25:42,001 --> 00:25:43,084 No... 239 00:25:50,042 --> 00:25:51,001 What? 240 00:25:51,251 --> 00:25:52,834 You got the bag but left a messy trail. 241 00:25:52,917 --> 00:25:54,126 You're in big trouble. 242 00:25:57,542 --> 00:25:58,876 Eat shit! 243 00:26:43,167 --> 00:26:44,209 Igor! 244 00:26:44,459 --> 00:26:45,876 What the hell happened? 245 00:26:45,876 --> 00:26:47,792 Who is this Choi Dong Hen? 246 00:26:48,459 --> 00:26:50,542 He not only stepped on my turf. 247 00:26:50,709 --> 00:26:52,626 He stole from me. 248 00:26:53,251 --> 00:26:55,001 I want justice. 249 00:26:59,917 --> 00:27:04,959 He killed a couple of my men. 250 00:27:08,126 --> 00:27:09,709 I swear 251 00:27:11,667 --> 00:27:14,501 anyone who goes against us 252 00:27:15,417 --> 00:27:16,959 will pay dearly 253 00:27:21,501 --> 00:27:22,542 just like him. 254 00:27:35,209 --> 00:27:37,667 The underworld has its rules. 255 00:27:39,209 --> 00:27:41,417 Choi Dong Hen is your man. 256 00:27:41,626 --> 00:27:44,251 If you want to continue to Work with us, 257 00:27:44,584 --> 00:27:46,417 you know what to do. 258 00:28:17,501 --> 00:28:20,834 (Serves You Right) 259 00:28:32,501 --> 00:28:34,876 Ding, let's go fishing. 260 00:28:41,417 --> 00:28:43,001 Morning, Ding! 261 00:28:43,167 --> 00:28:44,876 - Morning. - Morning. 262 00:28:47,584 --> 00:28:49,417 I want a henchman too. 263 00:28:50,126 --> 00:28:51,626 Keep dreaming. 264 00:28:58,876 --> 00:29:00,209 Buy ice-cream! 265 00:29:01,292 --> 00:29:02,542 The doctor banned it from my diet. 266 00:29:03,209 --> 00:29:04,959 Buy one for me. 267 00:29:15,917 --> 00:29:17,292 But you're not allowed. 268 00:29:18,792 --> 00:29:20,376 A tiny bite won't hurt. 269 00:29:25,417 --> 00:29:27,084 Ding, wait! 270 00:29:42,126 --> 00:29:43,292 Come on, fish! 271 00:29:52,126 --> 00:29:53,126 It's mine! 272 00:29:53,667 --> 00:29:56,292 How does that fool keep catching fish? 273 00:29:57,667 --> 00:29:58,959 You're the fool. 274 00:29:59,084 --> 00:30:01,417 I'll catch an even bigger fish! 275 00:30:05,501 --> 00:30:06,751 Serves you right. 276 00:30:07,667 --> 00:30:08,667 Ding, 277 00:30:08,876 --> 00:30:10,626 are you really moving out? 278 00:30:12,167 --> 00:30:13,042 Who told you? 279 00:30:13,292 --> 00:30:15,167 The old men at the station. 280 00:30:15,251 --> 00:30:16,751 Miss Park was heartbroken. 281 00:30:16,751 --> 00:30:18,126 Are you moving out soon? 282 00:30:18,751 --> 00:30:19,792 Maybe. 283 00:30:20,042 --> 00:30:22,167 Can't you take me in your suitcase? 284 00:30:24,042 --> 00:30:24,959 Why? 285 00:30:26,084 --> 00:30:28,667 If you leave, I have no one to go fishing with. 286 00:30:29,209 --> 00:30:30,376 What about your classmates? 287 00:30:31,209 --> 00:30:33,417 We don't get along. 288 00:30:34,209 --> 00:30:38,251 Except one girl named Bella Wu. 289 00:30:38,751 --> 00:30:40,042 Bella Wu? 290 00:30:40,959 --> 00:30:42,876 Miss Park wants to marry you. 291 00:30:44,667 --> 00:30:46,042 Do you want to marry her? 292 00:30:47,876 --> 00:30:48,709 No! 293 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Good! 294 00:30:50,876 --> 00:30:52,251 Pick me then! 295 00:30:52,501 --> 00:30:54,001 I can take care of you. 296 00:30:54,251 --> 00:30:55,626 You're so forgetful, 297 00:30:55,834 --> 00:30:57,792 you'll get lost on your own 298 00:30:57,959 --> 00:31:00,626 end up as a homeless bum 299 00:31:00,876 --> 00:31:03,626 fighting stray dogs over scraps. 300 00:31:03,709 --> 00:31:05,876 You should take me with you. 301 00:31:09,709 --> 00:31:10,709 What about your father? 302 00:31:11,876 --> 00:31:13,084 He can... 303 00:31:14,001 --> 00:31:15,042 marry Miss Park. 304 00:31:31,084 --> 00:31:32,417 - Mr. Ding! - Umm. 305 00:31:32,876 --> 00:31:34,584 I prepared a few dishes. 306 00:31:34,792 --> 00:31:36,167 Join me for lunch? 307 00:31:37,292 --> 00:31:39,292 - I... - You have to come! 308 00:31:43,376 --> 00:31:44,334 Thank you. 309 00:31:53,376 --> 00:31:54,417 Delicious? 310 00:31:54,709 --> 00:31:55,667 Mmm. 311 00:32:03,792 --> 00:32:04,834 After the meal, 312 00:32:05,917 --> 00:32:07,792 let's visit some lady friends of mine. 313 00:32:09,292 --> 00:32:10,251 Interested? 314 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 I'm in no hurry. 315 00:32:13,667 --> 00:32:15,376 It's not about being in a hurry. 316 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 It's about feelings. 317 00:32:19,251 --> 00:32:20,626 If you like each other, 318 00:32:20,751 --> 00:32:22,334 Don't waste time pining away. 319 00:32:22,876 --> 00:32:24,042 You're getting old. 320 00:32:24,251 --> 00:32:25,959 You need someone to take care of you. 321 00:32:26,001 --> 00:32:27,376 Look at how thin you are! 322 00:32:28,001 --> 00:32:30,251 I was a caregiver when I was younger. 323 00:32:34,709 --> 00:32:35,709 Mr. Ding 324 00:32:36,084 --> 00:32:36,792 Hmm. 325 00:32:38,001 --> 00:32:39,167 Have you eaten enough? 326 00:32:39,709 --> 00:32:40,834 Yes. 327 00:32:41,501 --> 00:32:43,459 Don't go yet. The pig knuckles aren't done yet. 328 00:32:44,501 --> 00:32:45,876 Mom, what's so urgent? 329 00:32:47,001 --> 00:32:48,709 My son, Park Chan Seun. 330 00:32:48,751 --> 00:32:49,709 A police officer, 331 00:32:49,876 --> 00:32:51,376 just promoted to deputy captain. 332 00:32:52,334 --> 00:32:54,917 Mr. Ding used to be a civil servant too. 333 00:32:55,126 --> 00:32:56,709 A retiree from the Central Security Bureau. 334 00:33:00,917 --> 00:33:03,209 Have some tea! 335 00:33:03,792 --> 00:33:05,501 - Have you eaten? -Yes, I have. 336 00:33:06,667 --> 00:33:08,084 Chat some more! 337 00:33:08,501 --> 00:33:09,292 Mr. Ding 338 00:33:09,834 --> 00:33:11,376 You came to identify suspect. 339 00:33:11,501 --> 00:33:12,709 We met then. 340 00:33:13,251 --> 00:33:14,167 Have we? 341 00:33:19,709 --> 00:33:21,417 Have some tea! 342 00:33:33,709 --> 00:33:35,501 My mother makes the best pig knuckles. 343 00:33:37,501 --> 00:33:38,834 - But I'm on a diet. - Have more? 344 00:33:39,584 --> 00:33:41,292 No thanks, I have to go. 345 00:33:46,209 --> 00:33:48,334 What's the hurry, Ding? 346 00:33:50,876 --> 00:33:51,959 No pig knuckles? 347 00:33:52,251 --> 00:33:53,167 Well. 348 00:33:54,667 --> 00:33:56,876 I told you to chat him up. 349 00:33:57,667 --> 00:33:59,167 We have nothing in common. 350 00:33:59,209 --> 00:34:00,334 You're the one who likes him. 351 00:34:00,876 --> 00:34:02,917 I want you to learn more about him. 352 00:34:03,751 --> 00:34:06,709 I'm a man! Leave me out of your love life, please? 353 00:34:06,751 --> 00:34:08,209 What do you mean? 354 00:34:08,376 --> 00:34:09,709 How often do I fall in love? 355 00:34:10,292 --> 00:34:11,709 I don't have time for this. 356 00:34:11,876 --> 00:34:13,209 I've got criminals to deal with. 357 00:34:31,459 --> 00:34:32,251 Boss! 358 00:34:33,042 --> 00:34:34,042 Something happened. 359 00:34:35,334 --> 00:34:37,251 Li took off with the bag. 360 00:34:39,834 --> 00:34:41,042 Damn it! 361 00:34:43,376 --> 00:34:44,626 Did your nephew return with a bag? 362 00:34:44,834 --> 00:34:46,959 No, he hasn't been here. 363 00:34:47,001 --> 00:34:48,542 Stop it. 364 00:34:50,251 --> 00:34:51,417 Don't call the police! 365 00:34:51,417 --> 00:34:52,751 Your nephew owes us money. 366 00:34:58,417 --> 00:34:59,417 Take him away. 367 00:35:05,792 --> 00:35:07,334 He has a daughter. 368 00:35:20,084 --> 00:35:21,084 Come outside! 369 00:35:22,126 --> 00:35:23,084 That way! 370 00:35:51,834 --> 00:35:52,751 Open the door! 371 00:35:54,042 --> 00:35:55,126 Open up! 372 00:35:56,584 --> 00:35:57,626 Open the door! 373 00:36:01,209 --> 00:36:02,292 Open the door! 374 00:36:03,126 --> 00:36:04,251 I said open the door! 375 00:36:08,167 --> 00:36:09,084 Open the door! 376 00:36:16,959 --> 00:36:18,751 Old man. Where's her father? 377 00:36:22,834 --> 00:36:24,334 Hey, old man! 378 00:36:24,876 --> 00:36:26,001 Where are you going? 379 00:36:42,501 --> 00:36:43,459 Go away! 380 00:36:43,751 --> 00:36:44,709 Go away! 381 00:37:29,584 --> 00:37:32,542 Ding! Ding! 382 00:38:08,334 --> 00:38:10,084 What are you staring at? Go! 383 00:38:14,459 --> 00:38:16,584 Police? Let me speak to my son. 384 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 No. 385 00:38:18,292 --> 00:38:19,376 I want to report a crime. 386 00:38:32,001 --> 00:38:34,001 Slowly. 387 00:38:35,542 --> 00:38:36,709 You should rest. 388 00:38:38,626 --> 00:38:39,709 How's the child? 389 00:38:40,417 --> 00:38:42,501 She's fine. She regained consciousness. 390 00:38:43,417 --> 00:38:45,584 How's your leg? 391 00:38:46,667 --> 00:38:47,667 I'm fine. 392 00:38:47,959 --> 00:38:48,876 How can you be? 393 00:38:48,917 --> 00:38:49,876 You've lost so much blood. 394 00:38:49,917 --> 00:38:51,417 Mom, stop talking. 395 00:38:51,667 --> 00:38:52,792 I'm working. 396 00:38:52,876 --> 00:38:54,584 Only policemen get to talk? 397 00:38:56,376 --> 00:38:57,167 Mr. Ding, 398 00:38:57,167 --> 00:38:59,834 can you remember what those men looked like? 399 00:39:02,501 --> 00:39:03,709 License plate number? 400 00:39:06,167 --> 00:39:07,167 Why bother asking? 401 00:39:07,209 --> 00:39:08,917 He has a poor memory. 402 00:39:10,584 --> 00:39:12,209 Mr. Ding, we can't get in touch with 403 00:39:12,251 --> 00:39:13,667 Cherry's father, Li Zheng Jiu. 404 00:39:13,917 --> 00:39:15,667 We followed protocol and sent Cherry Li 405 00:39:15,709 --> 00:39:17,209 to stay with her great-uncle temporarily. 406 00:39:17,334 --> 00:39:20,084 We've verified the relationship. 407 00:39:21,167 --> 00:39:23,751 No need to worry about her safety. 408 00:39:23,959 --> 00:39:25,917 Right, Mom. If you see Li Zheng Jiu, 409 00:39:26,001 --> 00:39:26,834 call me at once. 410 00:39:26,959 --> 00:39:28,334 Of course. 411 00:39:28,792 --> 00:39:29,626 Captain Park! 412 00:39:35,626 --> 00:39:37,751 The child identified the two men in the photo as the attackers. 413 00:39:37,792 --> 00:39:38,709 It's them! 414 00:39:39,376 --> 00:39:40,917 They're known as Er Bao and Shortie. 415 00:39:41,167 --> 00:39:42,792 They're Choi Dong Hen's men. 416 00:39:44,542 --> 00:39:46,167 - Find them! - Yes, sir. 417 00:39:56,626 --> 00:39:58,334 You two couldn't even 418 00:39:58,917 --> 00:40:00,084 deal with an old man. 419 00:40:01,292 --> 00:40:03,417 What do I keep you around for? 420 00:40:05,292 --> 00:40:08,376 Boss, that old man is like a Kung Fu Panda. 421 00:40:09,501 --> 00:40:10,626 Listen! 422 00:40:11,126 --> 00:40:12,501 Lay low in the countryside. 423 00:40:12,667 --> 00:40:14,667 Don't let the police find you! 424 00:40:17,542 --> 00:40:18,876 Get moving! 425 00:40:22,334 --> 00:40:23,792 That old man is no ordinary man. 426 00:41:11,501 --> 00:41:13,126 Morning, Ding. 427 00:41:14,417 --> 00:41:15,417 Morning. 428 00:41:16,417 --> 00:41:17,417 Eaten yet? 429 00:41:17,501 --> 00:41:18,459 Mm. 430 00:41:19,751 --> 00:41:23,251 Ding is a retired officer from Beijing. 431 00:41:23,667 --> 00:41:26,751 He can afford to eat out everyday, not like us. 432 00:41:26,834 --> 00:41:30,459 If we want to eat, our wives must cook for us. 433 00:41:31,001 --> 00:41:33,042 I don't even have a wife. 434 00:41:33,209 --> 00:41:34,709 Peace and quiet, even better. 435 00:41:35,209 --> 00:41:37,667 No need to be sarcastic. 436 00:41:38,251 --> 00:41:41,959 Don't worry, I'm used to it. 437 00:42:12,959 --> 00:42:15,251 Life suddenly grew quiet. 438 00:42:16,251 --> 00:42:19,209 Ding felt like something was missing. 439 00:42:20,001 --> 00:42:23,001 That's why he never shut that window. 440 00:42:37,167 --> 00:42:39,751 (City Wide Manhunt and Two Arrest Warrants Issued) 441 00:42:39,751 --> 00:42:42,417 (For Suspects in Attempted Kidnapping Case) 442 00:42:46,167 --> 00:42:49,167 Mr. Ding! Mr. Ding! 443 00:42:49,626 --> 00:42:51,917 Your nephew is on the line. 444 00:42:53,001 --> 00:42:54,542 Uncle, why are you still at home? 445 00:42:54,876 --> 00:42:55,834 What's the matter? 446 00:42:56,167 --> 00:42:58,292 Today is my sister's wedding, did you forget? 447 00:42:58,376 --> 00:42:59,501 Everyone is waiting for you. 448 00:42:59,542 --> 00:43:02,084 I'll come over now. 449 00:43:02,917 --> 00:43:04,084 Hurry up! 450 00:43:04,167 --> 00:43:05,626 Take the bus, okay? 451 00:43:06,251 --> 00:43:07,084 Okay. 452 00:43:15,292 --> 00:43:16,334 Uncle! 453 00:43:16,501 --> 00:43:17,501 Uncle! 454 00:43:18,042 --> 00:43:18,959 Hello, Uncle! 455 00:43:19,667 --> 00:43:22,376 Don't you recognize Cheryl with make-up on? 456 00:43:23,876 --> 00:43:26,334 Her husband, Huang Da Xin. 457 00:43:26,376 --> 00:43:28,001 - Hello, Uncle! - Hi. 458 00:43:32,376 --> 00:43:33,334 Uncle. 459 00:43:33,667 --> 00:43:34,834 Lucky money! 460 00:43:39,709 --> 00:43:41,251 - Congratulations. - Thank you, Uncle! 461 00:43:41,417 --> 00:43:42,459 Thank you, Uncle! 462 00:43:43,209 --> 00:43:44,126 Granduncle! 463 00:43:44,167 --> 00:43:46,751 Uncle, he's my sister-in-law's boy. 464 00:43:52,001 --> 00:43:53,126 Thank you, Granduncle! 465 00:43:54,792 --> 00:43:56,167 Granduncle! 466 00:44:00,292 --> 00:44:01,667 Thank you, Granduncle! 467 00:44:02,292 --> 00:44:03,001 Granduncle! 468 00:44:03,084 --> 00:44:05,084 I want one too, Granduncle! 469 00:44:06,042 --> 00:44:07,584 Granduncle! 470 00:44:36,792 --> 00:44:39,042 Sir, are you buying or not? 471 00:45:31,917 --> 00:45:33,376 It's beautiful! 472 00:45:33,876 --> 00:45:35,251 Look over there! 473 00:45:41,167 --> 00:45:42,792 Ding? That's Old Ding! 474 00:45:42,876 --> 00:45:44,792 Ding! Ding! 475 00:45:45,876 --> 00:45:46,917 Ding! 476 00:45:48,292 --> 00:45:50,042 Ding, this is Bella Wu. 477 00:45:50,084 --> 00:45:51,001 Hello. 478 00:45:53,001 --> 00:45:54,542 Why are you dressed like this? 479 00:45:54,584 --> 00:45:56,751 Our school is taking part in the parade. 480 00:45:57,001 --> 00:45:58,501 We just finished. 481 00:45:58,751 --> 00:45:59,709 How do we look? 482 00:46:02,667 --> 00:46:05,417 Do we look like giant moths? 483 00:46:21,542 --> 00:46:22,501 Ding 484 00:46:22,792 --> 00:46:25,792 Don't you think Bella looks like a donkey when she smiles? 485 00:46:27,834 --> 00:46:28,584 Mhm. 486 00:46:29,626 --> 00:46:31,167 I'll tell Bella that. 487 00:46:35,792 --> 00:46:37,751 How's your great-uncle's house? 488 00:46:39,667 --> 00:46:41,334 Let's order this wedding cake. 489 00:46:41,376 --> 00:46:43,834 Your daughter is not coming to the wedding, is she? 490 00:46:43,876 --> 00:46:45,459 I'm not inviting her. 491 00:46:45,542 --> 00:46:47,126 I don't think I could deal with her. 492 00:46:47,167 --> 00:46:48,292 I still don't get it. 493 00:46:48,459 --> 00:46:50,209 Why did you marry Li? 494 00:46:50,251 --> 00:46:51,334 Forget him. 495 00:46:51,376 --> 00:46:52,709 Don't insult my father! 496 00:46:52,792 --> 00:46:55,376 What are you doing? Are you crazy? 497 00:46:55,751 --> 00:46:56,917 Are you done? 498 00:46:56,959 --> 00:46:58,542 - I won't let you! - Cut it out! 499 00:46:58,584 --> 00:46:59,751 Behave yourself! 500 00:47:05,959 --> 00:47:06,917 You okay? 501 00:47:19,001 --> 00:47:22,167 Crazy girl! Just like your father. 502 00:47:54,459 --> 00:47:57,167 Was that woman your mother? 503 00:49:05,251 --> 00:49:06,959 We've already looked after her for two weeks. 504 00:49:07,001 --> 00:49:08,709 We can do no more. 505 00:49:09,167 --> 00:49:12,501 We just can't contact her father. 506 00:49:12,709 --> 00:49:14,376 You won't take care of her forever. 507 00:49:14,709 --> 00:49:17,251 No, we've had enough. 508 00:49:17,459 --> 00:49:19,876 We can't deal with her. 509 00:49:20,042 --> 00:49:21,917 But you're her relatives. 510 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 No! 511 00:49:23,959 --> 00:49:26,542 We cut our ties a long time ago. 512 00:49:26,959 --> 00:49:29,417 What are we going to do with her? 513 00:49:37,501 --> 00:49:39,126 Ding can take me in. 514 00:49:50,334 --> 00:49:51,709 Two weeks is a long time. 515 00:49:51,751 --> 00:49:53,001 Ate any ice-cream while I was gone? 516 00:49:55,584 --> 00:49:56,667 What do you think? 517 00:50:02,751 --> 00:50:03,876 Morning, Ding. 518 00:50:04,042 --> 00:50:05,292 - Morning. - Morning. 519 00:50:05,334 --> 00:50:06,209 Leg still hurts? 520 00:50:06,417 --> 00:50:07,334 Much better. 521 00:50:08,001 --> 00:50:09,917 Ever get stabbed in the leg? 522 00:50:10,209 --> 00:50:11,376 Never. 523 00:50:53,167 --> 00:50:55,501 Eat at my place from now on! 524 00:50:58,084 --> 00:50:59,751 You're too kind, I can't impose. 525 00:51:01,542 --> 00:51:02,501 Not talking to you. 526 00:51:04,751 --> 00:51:06,126 How can I impose? 527 00:51:07,376 --> 00:51:08,917 It's nothing. 528 00:51:09,709 --> 00:51:12,584 If it makes you feel better, you can buy the groceries. 529 00:51:12,626 --> 00:51:14,209 It's better than eating alone. 530 00:51:14,667 --> 00:51:16,501 Saves money too, don't you think? 531 00:51:24,667 --> 00:51:27,167 Can I make a phone call, Miss Park? 532 00:51:27,376 --> 00:51:30,626 Fine. No long-distance. 533 00:51:30,959 --> 00:51:32,417 Of course. 534 00:51:50,334 --> 00:51:51,917 What are you doing? 535 00:51:54,209 --> 00:51:56,417 I'll go get it for you now. 536 00:52:00,167 --> 00:52:01,292 Thanks. 537 00:52:07,751 --> 00:52:09,834 I'm going home, Ding. 538 00:52:53,751 --> 00:52:54,876 Thank you. 539 00:53:01,959 --> 00:53:03,042 Thanks for saving my child. 540 00:53:04,126 --> 00:53:05,209 I'm grateful. 541 00:53:06,459 --> 00:53:07,584 You should go to the police. 542 00:53:07,626 --> 00:53:08,792 I can't. 543 00:53:09,417 --> 00:53:10,584 Then why are you here? 544 00:53:12,042 --> 00:53:13,251 I have to skip town. 545 00:53:15,251 --> 00:53:16,667 Please take care of my child. 546 00:53:17,542 --> 00:53:18,834 I'll come for her later. 547 00:53:19,751 --> 00:53:21,209 It's not safe to take her with me. 548 00:53:21,917 --> 00:53:23,751 Tell her yourself. 549 00:53:27,251 --> 00:53:28,959 I don't know how to talk to her. 550 00:53:33,959 --> 00:53:35,792 I try to make things right 551 00:53:37,876 --> 00:53:39,417 but I just make things worse. 552 00:53:47,667 --> 00:53:49,042 Please take care of my child. 553 00:53:49,417 --> 00:53:50,542 I'll send you more. 554 00:53:50,792 --> 00:53:51,709 No need. 555 00:53:58,084 --> 00:53:59,417 I promise to come back. 556 00:55:14,334 --> 00:55:16,042 Stop there! 557 00:55:16,084 --> 00:55:16,876 Don't run! 558 00:55:19,042 --> 00:55:20,042 Where are you running? 559 00:55:20,042 --> 00:55:21,042 Run again? 560 00:55:59,042 --> 00:56:00,001 Boss! 561 00:56:39,376 --> 00:56:41,126 Spare my daughter. 562 00:56:43,959 --> 00:56:46,251 Spare my daughter. 563 00:56:51,084 --> 00:56:54,084 I'll make sure to bury her. 564 00:57:53,209 --> 00:57:55,376 They're murderers and arsonists! 565 00:57:56,501 --> 00:57:58,626 They should be caught and executed on the spot. 566 00:57:58,751 --> 00:58:00,626 Calm down first. 567 00:58:00,751 --> 00:58:01,709 We must operate within the law. 568 00:58:01,792 --> 00:58:02,834 Calm down? 569 00:58:03,292 --> 00:58:04,876 I lost two houses! 570 00:58:04,959 --> 00:58:06,251 I know. 571 00:58:06,417 --> 00:58:08,709 Find someplace to sit. I have work to do. 572 00:58:41,792 --> 00:58:43,001 Uncle Hua! 573 00:58:44,251 --> 00:58:46,001 Hey, Nephew! 574 00:58:46,042 --> 00:58:47,459 Let's have a toast. 575 00:58:48,001 --> 00:58:51,209 - Girls, get out. - Drink up! 576 00:58:55,084 --> 00:58:57,167 Uncle Hua's wine is always the best. 577 00:58:59,876 --> 00:59:02,959 Someone stole a bag of jewelery from the Russians, 578 00:59:03,084 --> 00:59:04,126 it's worth tens of millions. 579 00:59:04,334 --> 00:59:06,459 - Do you know who did it? - I don't know. 580 00:59:08,167 --> 00:59:09,126 Be careful! 581 00:59:09,334 --> 00:59:10,626 I don't want trouble. 582 00:59:10,917 --> 00:59:14,626 Don't worry! There won't be any trouble. 583 00:59:14,917 --> 00:59:16,751 Good to know. 584 00:59:18,042 --> 00:59:19,626 - Come! - Cheers! 585 00:59:29,417 --> 00:59:32,501 He won't get away. We'll nail him. 586 00:59:36,376 --> 00:59:38,126 Any news about the child? 587 00:59:53,584 --> 00:59:54,751 Uncle Hua is here. 588 01:00:03,501 --> 01:00:04,459 Boss! 589 01:00:08,126 --> 01:00:11,501 Heard you guys had a run in with my nephew. 590 01:00:14,876 --> 01:00:17,001 I have something to discuss with you. 591 01:00:20,792 --> 01:00:22,084 When you arrive, 592 01:00:22,459 --> 01:00:24,042 come meet us. 593 01:00:27,042 --> 01:00:28,626 (Attention All Porters!) 594 01:00:28,876 --> 01:00:31,626 (The K7024 Train has arrived at the station.) 595 01:00:31,667 --> 01:00:33,876 (Porters please standby.) 596 01:00:34,001 --> 01:00:35,792 (Attention All Porters!) 597 01:00:35,792 --> 01:00:38,626 (The K7024 Train has arrived at the station.) 598 01:00:38,626 --> 01:00:40,501 (Porters please standby.) 599 01:01:45,542 --> 01:01:48,834 (Murder Suspect Released Due to Lack of Evidence) 600 01:01:54,126 --> 01:01:57,251 Mr. Ding, what is it? 601 01:01:57,834 --> 01:01:59,167 I want to make a phone call. 602 01:01:59,876 --> 01:02:01,042 Go ahead. 603 01:02:02,167 --> 01:02:03,334 Long-distance. 604 01:02:03,959 --> 01:02:05,167 No problem. 605 01:02:09,792 --> 01:02:15,751 I'm in a meeting. Please leave your message. Thank you. 606 01:02:22,501 --> 01:02:23,626 Ya Nan. 607 01:02:25,792 --> 01:02:27,209 It's me, your father. 608 01:02:30,667 --> 01:02:32,042 I know that 609 01:02:36,209 --> 01:02:37,876 no matter what I do, 610 01:02:38,751 --> 01:02:40,001 no matter what I do, 611 01:02:41,667 --> 01:02:43,209 I can't make up for my failures. 612 01:02:44,459 --> 01:02:46,292 I would only make it worse. 613 01:02:51,209 --> 01:02:52,917 I've waited a long time to say this. 614 01:02:55,459 --> 01:02:56,876 I'm sorry. 615 01:02:59,501 --> 01:03:00,792 I'm so sorry. 616 01:03:04,667 --> 01:03:07,334 How could you fail to watch over a child? 617 01:03:07,417 --> 01:03:09,584 You old fool! 618 01:03:10,376 --> 01:03:15,667 Give me back my daughter! 619 01:03:32,792 --> 01:03:34,584 I have something to tell you. 620 01:03:35,584 --> 01:03:36,584 Yes? 621 01:03:38,959 --> 01:03:41,417 I joined the army in 1964. 622 01:03:43,126 --> 01:03:44,626 I took the train there. 623 01:03:46,251 --> 01:03:48,542 In 1966 624 01:03:49,376 --> 01:03:51,376 at the Lanzhou Army Combat Tournament, 625 01:03:52,167 --> 01:03:53,334 I won the first place. 626 01:03:54,626 --> 01:03:58,667 I was later assigned to the Central Security Bureau in Beijing. 627 01:04:01,667 --> 01:04:03,459 I was married in 1971. 628 01:04:04,626 --> 01:04:06,334 My wife Lv Ping 629 01:04:09,417 --> 01:04:11,001 was a dancer. 630 01:04:12,751 --> 01:04:15,417 Her father was a bourgeois capitalist. 631 01:04:16,167 --> 01:04:17,792 She married me 632 01:04:22,126 --> 01:04:25,042 to prevent her family 633 01:04:26,334 --> 01:04:28,084 from being persecuted. 634 01:04:31,501 --> 01:04:34,751 She never loved me. 635 01:04:43,417 --> 01:04:45,917 We have a daughter, Ya Nan. 636 01:04:48,334 --> 01:04:50,542 She and I were on good terms. 637 01:04:54,584 --> 01:04:55,709 But 638 01:04:57,001 --> 01:04:59,042 her daughter, my granddaughter... 639 01:05:01,417 --> 01:05:03,959 she went missing on my watch. 640 01:05:06,834 --> 01:05:10,167 Ya Nan refused to see me again. 641 01:05:16,042 --> 01:05:17,417 That's my life. 642 01:05:19,751 --> 01:05:21,334 That's all I can remember. 643 01:05:22,709 --> 01:05:23,959 Other than that, 644 01:05:26,417 --> 01:05:29,251 I can't even remember what I ate last night. 645 01:05:32,959 --> 01:05:34,376 Do people like me 646 01:05:35,876 --> 01:05:37,626 deserve to be treated nicely? 647 01:06:40,334 --> 01:06:41,376 Boss! 648 01:06:54,459 --> 01:06:56,126 Turn on the light! 649 01:07:14,626 --> 01:07:16,459 Where's the girl? 650 01:07:16,917 --> 01:07:18,084 What girl? 651 01:07:18,084 --> 01:07:20,834 Cherry Li, my neighbor's child. 652 01:07:21,751 --> 01:07:23,251 How would I know? 653 01:07:23,251 --> 01:07:24,542 Did you kill her? 654 01:07:36,542 --> 01:07:37,709 Old man! 655 01:07:38,042 --> 01:07:39,417 Be gone 656 01:07:39,876 --> 01:07:41,376 by the time I count to three. 657 01:07:42,876 --> 01:07:46,084 If I see you again, I'll kill you. 658 01:08:14,042 --> 01:08:15,792 You want to die? 659 01:08:23,167 --> 01:08:26,334 Kill him! Kill him for me! 660 01:10:07,626 --> 01:10:08,584 Jin! 661 01:10:25,792 --> 01:10:26,751 Boss! 662 01:10:28,334 --> 01:10:29,792 What are you doing with the money? 663 01:10:29,834 --> 01:10:30,792 Put it in the bag! 664 01:11:31,001 --> 01:11:34,001 - Boss! - Get off me, losers! 665 01:11:51,584 --> 01:11:54,792 Get up! Get up! 666 01:11:55,292 --> 01:11:58,459 Kill him! Kill him! 667 01:12:15,751 --> 01:12:17,376 What's going on? 668 01:12:22,751 --> 01:12:23,834 Kill them! 669 01:12:46,834 --> 01:12:47,834 Cherry 670 01:12:48,251 --> 01:12:49,501 Where's Cherry? 671 01:12:50,209 --> 01:12:51,667 Don't go! 672 01:17:48,876 --> 01:17:49,834 It's done! 673 01:17:54,126 --> 01:17:55,126 Move in. 674 01:17:57,959 --> 01:17:58,959 This way. 675 01:18:34,542 --> 01:18:35,834 - Drive off! -Y our bag. 676 01:18:42,792 --> 01:18:43,792 All units! 677 01:18:43,959 --> 01:18:46,084 Black escape vehicle spotted near the train station. 678 01:18:46,334 --> 01:18:48,167 License plate C76171 679 01:19:01,626 --> 01:19:04,626 I repeat, black car, license 676171 680 01:19:06,001 --> 01:19:08,542 Captain Park, location please! 681 01:19:08,751 --> 01:19:09,959 Turning onto Xing Hua Street. 682 01:19:10,167 --> 01:19:11,792 Urgent! Where's the backup? 683 01:19:11,876 --> 01:19:13,334 In position. 684 01:19:14,459 --> 01:19:15,209 Captain Park 685 01:19:15,209 --> 01:19:18,292 Intersection of Xin Hua Street and Huang He Road blocked by Units 3 & 7 686 01:19:56,834 --> 01:19:59,001 Intercept them at the crossroad ahead! 687 01:20:06,709 --> 01:20:07,667 Smash through! 688 01:20:42,417 --> 01:20:44,084 Surround them. Don't let them escape! 689 01:20:44,126 --> 01:20:45,292 Don't move! 690 01:21:11,626 --> 01:21:13,292 Where's Cherry? 691 01:21:16,876 --> 01:21:17,959 Old man! 692 01:21:18,459 --> 01:21:21,251 Come on! Come get me! 693 01:21:22,376 --> 01:21:23,834 Listen! 694 01:21:24,917 --> 01:21:26,667 This is my turf. 695 01:21:26,834 --> 01:21:29,334 I can kill whoever I want. 696 01:21:29,667 --> 01:21:31,459 I killed your neighbor, Li. 697 01:21:31,959 --> 01:21:33,667 I'll kill his daughter too. 698 01:21:33,876 --> 01:21:35,376 Try to stop me? 699 01:21:35,542 --> 01:21:37,167 I'll kill you too. 700 01:21:37,626 --> 01:21:40,376 Just wait and see! 701 01:22:29,626 --> 01:22:31,042 Good to see you here! 702 01:22:32,917 --> 01:22:33,959 Boss! 703 01:22:35,501 --> 01:22:38,167 Kung Fu Panda is chasing me. 704 01:22:38,334 --> 01:22:39,334 You two 705 01:22:39,709 --> 01:22:40,709 kill him for me. 706 01:22:41,001 --> 01:22:42,126 - Okay! - Hurry. 707 01:24:08,459 --> 01:24:09,876 You're not allowed. 708 01:24:10,459 --> 01:24:12,084 A little bite won't hurt. 709 01:24:14,334 --> 01:24:17,126 The landlady across the way has her eyes on you. 710 01:24:18,459 --> 01:24:20,376 No need to be shy. 711 01:24:24,834 --> 01:24:26,626 Are we going fishing today? 712 01:24:35,626 --> 01:24:38,459 If you leave, I'll have no one to go fishing with. 713 01:24:44,667 --> 01:24:47,084 Can't you take me in your suitcase? 714 01:24:48,751 --> 01:24:50,584 Please look after my daughter! 715 01:25:34,751 --> 01:25:35,667 Mr. Ding! 716 01:25:37,667 --> 01:25:39,501 Why are you sitting here alone? 717 01:25:40,084 --> 01:25:41,542 Why are you crying? 718 01:25:42,417 --> 01:25:44,167 Ding, what's wrong? 719 01:25:47,709 --> 01:25:49,292 I lost my granddaughter. 720 01:25:51,751 --> 01:25:54,209 What are you talking about? 721 01:25:54,626 --> 01:25:56,584 She went missing a long time ago. 722 01:25:58,459 --> 01:26:00,584 There's nothing you can do about it. 723 01:26:03,542 --> 01:26:05,292 Look at you. 724 01:26:05,417 --> 01:26:06,751 Let me help you. 725 01:26:11,792 --> 01:26:15,209 Ding fought the gangsters in self-defense 726 01:26:15,959 --> 01:26:19,709 and was instrumental in bringing down Chinese and Russian gangs. 727 01:26:22,084 --> 01:26:24,334 The police didn't pursue criminal liability against Ding. 728 01:26:24,792 --> 01:26:28,667 But after that day, his memory got worse. 729 01:26:29,626 --> 01:26:32,709 He became obsessed with Cherry's disappearance. 730 01:26:33,126 --> 01:26:36,042 He ended up at the police station in a daze. 731 01:26:47,709 --> 01:26:48,792 Hey Mister! 732 01:26:49,751 --> 01:26:50,834 You again? 733 01:26:52,834 --> 01:26:54,042 Take a seat first. 734 01:27:08,584 --> 01:27:10,209 You want me to listen to this? 735 01:27:21,626 --> 01:27:25,209 Mister, that's strange. There is nothing on it. 736 01:27:25,834 --> 01:27:28,084 Perhaps you pressed the Erase button instead? 737 01:27:32,751 --> 01:27:34,292 Just tell me what happened. 738 01:27:35,251 --> 01:27:38,167 Tell me what you recorded. 739 01:27:38,876 --> 01:27:39,959 I forgot. 740 01:27:41,084 --> 01:27:42,042 In that case, 741 01:27:42,251 --> 01:27:44,834 come back when you remember, I'll treat you tea. 742 01:27:44,959 --> 01:27:46,126 I have a meeting. 743 01:27:47,542 --> 01:27:50,376 Get home safely. 744 01:29:07,459 --> 01:29:08,959 Where have you been? 745 01:29:08,959 --> 01:29:10,709 At Bella Wu's house. 746 01:29:11,042 --> 01:29:12,917 I called her from your home. 747 01:29:14,292 --> 01:29:16,126 Who's Bella Wu? A gangster? 748 01:29:16,376 --> 01:29:18,834 No! She's my classmate. 749 01:29:20,001 --> 01:29:21,667 You scared us to death. 750 01:29:21,667 --> 01:29:22,959 What's wrong? 751 01:29:23,251 --> 01:29:25,251 You should tell us when you go out. 752 01:29:29,209 --> 01:29:30,251 Come with me! 753 01:29:34,376 --> 01:29:35,584 Miss Park. 754 01:29:35,626 --> 01:29:39,209 Overdue rent is no reason to burn down our house. 755 01:29:40,209 --> 01:29:41,917 Has my dad returned? 756 01:29:43,334 --> 01:29:44,167 Your father... 757 01:29:44,251 --> 01:29:46,001 went to Beijing for work. 758 01:29:46,876 --> 01:29:49,626 He wanted you to be a good girl. 759 01:29:49,667 --> 01:29:50,501 Alright. 760 01:29:54,001 --> 01:29:55,542 Where are you going? 761 01:30:09,876 --> 01:30:12,209 Even though Ding's recorder was blank, 762 01:30:13,001 --> 01:30:15,709 I could hear his love for me 763 01:30:17,876 --> 01:30:19,126 I later learnt that 764 01:30:19,126 --> 01:30:21,167 my father never went to Beijing. 765 01:30:22,167 --> 01:30:23,876 He was killed, 766 01:30:23,917 --> 01:30:25,542 trying to protect me. 767 01:30:33,001 --> 01:30:34,501 I lost a father 768 01:30:34,709 --> 01:30:36,209 but gained a grandfather. 769 01:30:37,251 --> 01:30:39,959 I've been taking care of Ding ever since. 770 01:30:46,917 --> 01:30:48,292 He's forgotten all about fishing... 771 01:30:49,209 --> 01:30:50,709 about ice-cream... 772 01:30:51,834 --> 01:30:54,376 about those three old men... 773 01:30:55,959 --> 01:30:59,001 and even Miss Park's scary laugh. 774 01:31:00,792 --> 01:31:02,001 Fortunately, 775 01:31:02,376 --> 01:31:04,292 he still remembers me. 776 01:31:18,334 --> 01:31:19,959 I'm Cherry Li. 777 01:31:20,459 --> 01:31:21,542 He is my 778 01:31:21,876 --> 01:31:24,209 beloved bodyguard grandfather. 779 01:32:04,792 --> 01:32:06,667 Stop! What are you doing? 780 01:32:09,667 --> 01:32:10,792 Stop! 781 01:32:20,209 --> 01:32:21,834 My arm! It's hurts! 782 01:32:21,876 --> 01:32:23,626 Why did you run, idiot? 783 01:32:38,126 --> 01:32:39,334 Get lost! 784 01:32:40,417 --> 01:32:41,251 Get lost! 785 01:32:41,334 --> 01:32:43,959 Why do you always end up fighting?