1
00:01:26,675 --> 00:01:29,675
Okej, då kör vi.
2
00:03:12,648 --> 00:03:14,648
Polis!
3
00:03:16,648 --> 00:03:18,647
Polis!
4
00:03:22,646 --> 00:03:25,645
Varsågoda.
5
00:03:28,645 --> 00:03:31,644
-Det är ungar där inne.
-Okej.
6
00:03:43,642 --> 00:03:45,640
Fan!
7
00:03:59,637 --> 00:04:03,636
-Du måste stanna här.
-Det är ju min bror.
8
00:04:32,629 --> 00:04:37,529
-Jävla svin!
-Jag har ju reservnyckeln...
9
00:04:37,628 --> 00:04:41,527
...och jag tänkte
att du nog ville ha frukost.
10
00:04:41,627 --> 00:04:46,525
Och jag har alltid varit okänslig,
förstår du.
11
00:04:46,625 --> 00:04:51,625
På tal om det ser ditt ansikte
bättre ut än jag förväntat mig.
12
00:05:03,623 --> 00:05:06,520
-Vi hittar inget.
-Inget?
13
00:05:06,621 --> 00:05:09,620
Vi får slå till
mot de två lägenheterna under.
14
00:05:10,619 --> 00:05:13,519
Polis!
15
00:05:13,619 --> 00:05:15,618
Polis!
16
00:05:20,617 --> 00:05:23,617
Vi måste sticka.
17
00:05:28,616 --> 00:05:32,615
-Är det grönt?
-Ja.
18
00:05:35,614 --> 00:05:38,613
Det är ingen här.
19
00:05:44,611 --> 00:05:46,612
Fan!
20
00:05:47,610 --> 00:05:49,510
Nu drar vi!
21
00:05:49,610 --> 00:05:54,509
-Du övergav mig.
-Inte alls!
22
00:05:54,608 --> 00:05:58,508
Jag flög ut dig ur Belgrad-
23
00:05:58,608 --> 00:06:02,506
-och ordnade
den bästa vården som går att få.
24
00:06:02,607 --> 00:06:06,506
Och nu är jag här
för att be om ursäkt.
25
00:06:06,606 --> 00:06:09,505
Du har framfört din åsikt-
26
00:06:09,605 --> 00:06:14,504
-och jag borde inte ha uppmuntrat dig
att åka till Belgrad.
27
00:06:14,604 --> 00:06:18,603
Du uppmuntrade inte mig.
Du beordrade mig.
28
00:06:19,603 --> 00:06:25,502
Jag gav fallet till Gregory.
Han är färsk, men han klarar det.
29
00:06:25,602 --> 00:06:29,500
Han är för präktig för att hitta dem.
30
00:06:29,601 --> 00:06:33,500
Han har börjat rätt lovande.
31
00:06:33,599 --> 00:06:36,499
Blodet på dina kläder, dna-prover...
32
00:06:36,599 --> 00:06:39,599
...de tre döda kropparna.
33
00:06:41,597 --> 00:06:46,496
Drago Jankovic, Borisav Semic...
34
00:06:46,596 --> 00:06:49,595
...och en okänd.
Känner du igen honom?
35
00:06:51,595 --> 00:06:53,494
Vårt diamantteam...
36
00:06:53,594 --> 00:06:57,493
Och sen har vi en sista individ.
37
00:06:57,593 --> 00:07:00,493
Mannen som överlevde-
38
00:07:00,592 --> 00:07:04,591
-och som du säger räddade dig.
39
00:07:05,592 --> 00:07:08,489
Milan Jelic.
40
00:07:08,591 --> 00:07:11,489
Han är tidigare straffad.
41
00:07:11,589 --> 00:07:16,489
Satt sex år
för ett rån i Antwerpen 2005.
42
00:07:16,588 --> 00:07:19,488
Diamanter, förstås.
43
00:07:19,589 --> 00:07:22,486
Ledaren för det rånet sitter inne än.
44
00:07:22,587 --> 00:07:25,487
Dragan Tosic.
45
00:07:25,587 --> 00:07:30,486
Han var på vår sida under kriget.
46
00:07:30,585 --> 00:07:35,483
-Dragan Tosic...
-Gregory ska förhöra honom.
47
00:07:35,584 --> 00:07:40,483
Vi ska hitta den här Milan...
48
00:07:40,582 --> 00:07:43,482
...och ta reda på
vad som hände dig...
49
00:07:43,581 --> 00:07:48,481
...och så ska vi hitta diamanterna.
Det lovar jag.
50
00:07:48,582 --> 00:07:52,580
Polis!
51
00:08:11,575 --> 00:08:14,575
Polis!
52
00:08:37,568 --> 00:08:40,568
De är där inne. - Kom!
53
00:08:44,567 --> 00:08:48,466
-Vi har inte tillstånd att gå in här.
-Vapnen är där. - Vi går in.
54
00:08:48,566 --> 00:08:53,565
-Ska jag kalla hit insatsstyrkan?
-Det hinner vi inte.
55
00:09:06,561 --> 00:09:09,560
Är det bara ni här?
56
00:09:32,554 --> 00:09:34,555
Jävlar.
57
00:09:36,553 --> 00:09:38,453
Killar!
58
00:09:38,554 --> 00:09:41,553
Killar!
59
00:09:44,552 --> 00:09:47,552
Är det skönt att vara pensionär?
60
00:09:53,549 --> 00:09:57,548
Då åker jag.
61
00:09:59,548 --> 00:10:02,448
Se dig själv som sjukskriven.
62
00:10:02,548 --> 00:10:06,546
Tills du inte längre är sjuk.
63
00:10:07,546 --> 00:10:10,545
Ha det bra.
64
00:10:21,543 --> 00:10:24,542
Det där är väl lite väl teatraliskt?
65
00:10:28,542 --> 00:10:32,540
Ge mig dokumenten.
66
00:10:36,539 --> 00:10:39,538
Vi behöver verkligen lösa det här.
67
00:10:56,535 --> 00:10:59,533
In i bilarna.
68
00:11:31,525 --> 00:11:35,524
Hans pacemaker slutade fungera,
men tillståndet är stabilt.
69
00:11:38,523 --> 00:11:41,423
-Problemet är...
-Jag fixar pengar.
70
00:11:41,523 --> 00:11:44,523
Vilka pengar?
71
00:11:48,521 --> 00:11:51,521
Hur mår du?
72
00:11:52,520 --> 00:11:57,519
Varför ser du så deprimerad ut?
Vänta, jag måste andas.
73
00:12:03,518 --> 00:12:09,517
-Ska de operera mig igen?
-De måste laga ditt hjärta.
74
00:12:10,516 --> 00:12:13,415
-Är det krossat?
-Skämta inte, Adnan.
75
00:12:13,515 --> 00:12:17,414
Det beror på att Nada Topcagic
inte ville ha mig...
76
00:12:17,515 --> 00:12:22,413
Hon som sjunger om blont hår...
77
00:12:22,512 --> 00:12:28,511
-Jag lyssnar inte på sån skitmusik.
-Vad vet du, egentligen?
78
00:12:29,511 --> 00:12:34,510
Du har hört den.
"Det är morgon, det är morgon."
79
00:12:35,509 --> 00:12:39,409
-Nån kommer att höra oss.
-"Det vore lika bra..."
80
00:12:39,508 --> 00:12:43,407
"...om jag inte vaknade,
för du är inte här."
81
00:12:43,508 --> 00:12:47,506
-"Jag trånar efter dig."
-Kan du inte bara dö?
82
00:12:53,505 --> 00:12:57,404
Vid Allah,
är du också hungrig, Milan?
83
00:12:57,505 --> 00:13:01,403
Glöm Allah. Vi är serber nu.
84
00:13:01,502 --> 00:13:05,403
Hungern dödar mig
innan serberna hinner ta mig.
85
00:13:05,502 --> 00:13:10,401
-Du är inte ensam om att gå hungrig.
-Ska vi singla slant?
86
00:13:10,502 --> 00:13:15,499
Vinnaren får döda den andre
och äta honom.
87
00:13:18,499 --> 00:13:23,498
Nu yrar du bara. Fryser du? Kom hit.
88
00:13:48,491 --> 00:13:53,389
-Det är nya tider.
-Det stämmer.
89
00:13:53,491 --> 00:13:56,489
Hej.
90
00:14:02,488 --> 00:14:06,487
Du vet att jag alltid har gillat dig.
91
00:14:07,487 --> 00:14:14,386
Jag ska vara ärlig: När du
kom tillbaka sa jag till Zlatko-
92
00:14:14,485 --> 00:14:19,384
-att vi borde göra oss av
med Dragan och dig.
93
00:14:19,485 --> 00:14:23,483
-Han verkar inte ha lyssnat på dig.
-Nej.
94
00:14:24,482 --> 00:14:29,381
Du kanske inte har så
stort inflytande som du vill tro?
95
00:14:29,482 --> 00:14:32,481
Vänta här. Han kommer.
96
00:14:45,478 --> 00:14:50,376
Ska jag kalla dig
för Milan eller Djuret?
97
00:14:50,476 --> 00:14:55,475
-Milan. Säg Milan.
-Lille Milan, alltså.
98
00:14:57,474 --> 00:15:01,373
Jag är Zlatko, lille Milan.
99
00:15:01,473 --> 00:15:05,472
Är du redo för det här, lille Milan?
100
00:15:06,473 --> 00:15:08,471
För vad?
101
00:15:09,472 --> 00:15:11,472
Ja, vad...
102
00:15:13,472 --> 00:15:17,370
Han vill ha in nytt blod,
lille Milan.
103
00:15:17,469 --> 00:15:22,468
Nytt blod för vad?
Jag behöver pengar.
104
00:15:24,468 --> 00:15:29,466
Pengar? Det kanske du kommer att få.
Kanske.
105
00:15:39,466 --> 00:15:43,463
Vad är det?
106
00:15:48,461 --> 00:15:52,461
Visa honom. - Titta.
107
00:15:55,460 --> 00:16:01,359
Det där visar att du tillhör mig.
Vore det ett problem?
108
00:16:01,458 --> 00:16:04,359
Nej, jag kan jobba för dig.
109
00:16:04,458 --> 00:16:08,457
Gå in. - Lille vän...
110
00:16:23,454 --> 00:16:27,353
Vilket ställe, va?
111
00:16:27,452 --> 00:16:30,352
Riktigt motbjudande.
112
00:16:30,451 --> 00:16:35,450
Men barnen älskar det här.
Så jag låter dem leka.
113
00:16:36,451 --> 00:16:40,350
Det är så jag bidrar
till lokalsamhället.
114
00:16:40,449 --> 00:16:45,348
Så att Pantrarna får lite goodwill.
Som när politiker snackar skit.
115
00:16:45,448 --> 00:16:50,445
Zlatko? Jag behöver diamantpengarna
för min brors skull.
116
00:16:51,446 --> 00:16:55,445
Du har aldrig varit bra
på att uttrycka dig.
117
00:16:56,445 --> 00:16:59,445
Jag ska visa dig en grej.
118
00:17:11,441 --> 00:17:14,341
Fåglarna?
119
00:17:14,441 --> 00:17:17,340
-Vilka fåglar?
-Lägg av.
120
00:17:17,439 --> 00:17:20,440
Fåglarna i Kosovo. Sånt är viktigt.
121
00:17:23,438 --> 00:17:26,438
Sätt dig.
122
00:17:34,436 --> 00:17:37,335
Dragan fattade aldrig
att man måste modernisera sig.
123
00:17:37,434 --> 00:17:43,333
Diamanter och vapen ger ingenting.
124
00:17:43,433 --> 00:17:46,333
Och riskerna är för stora.
125
00:17:46,433 --> 00:17:50,431
Man kan till exempel
råka döda ett barn...
126
00:17:52,432 --> 00:17:57,330
Det gäller att hänga med
i utvecklingen, vilket jag gör.
127
00:17:57,429 --> 00:18:03,428
Inga flera droger,
vapen eller diamanter.
128
00:18:04,428 --> 00:18:10,427
Det som du kom med
passar inte längre oss.
129
00:18:11,426 --> 00:18:17,325
Kanske gör inte heller du det.
Jag ger dig pengarna till din bror...
130
00:18:17,425 --> 00:18:24,323
...men mycket har förändrats
sen du var en av oss, Milan.
131
00:18:24,422 --> 00:18:28,423
Du får ha tålamod och tillit.
132
00:18:32,422 --> 00:18:35,320
Vad snackar du om?
133
00:18:35,422 --> 00:18:42,319
Du pratar om tillit och sånt, men
ändå bär du klockan som jag stal.
134
00:18:42,419 --> 00:18:46,318
Det var jag som snodde den.
135
00:18:46,418 --> 00:18:51,416
Jag sa ju
att du skulle ha tålamod och tillit.
136
00:18:53,416 --> 00:18:56,415
Tiden läker alla sår.
137
00:18:59,415 --> 00:19:02,314
Tack för att du ville träffas.
138
00:19:02,415 --> 00:19:05,313
Jag hörde vad som hände.
139
00:19:05,413 --> 00:19:09,313
Jag behöver tillgång till
ett av dina fall. Dragan Tosic.
140
00:19:09,413 --> 00:19:13,313
Han greps i Frankrike 2005.
141
00:19:13,412 --> 00:19:19,310
Min chef bjöd på champagne
när vi tog honom. Han sitter inne nu.
142
00:19:19,410 --> 00:19:23,310
Jag behöver allt om honom
som kan vara användbart.
143
00:19:23,409 --> 00:19:28,408
-Vad får jag i gengäld?
-Ett namn. Tre stycken, till och med.
144
00:19:33,406 --> 00:19:36,405
Förlåt - två.
145
00:19:41,405 --> 00:19:45,303
Pågående
utredningar eller misstankar.
146
00:19:45,403 --> 00:19:49,402
Ni har en omfattande databas.
147
00:19:52,402 --> 00:19:56,401
Det här är väl bevis från överfallet?
148
00:19:58,400 --> 00:20:03,300
Det finns två sanningar i livet:
Försäkringsfolk tar för stora risker-
149
00:20:03,399 --> 00:20:06,299
-och Serbien är ett bottenlöst hål.
150
00:20:06,398 --> 00:20:10,398
Det finns inget ni kan göra.
151
00:20:11,397 --> 00:20:14,396
Då tar jag tillbaka dokumenten.
152
00:20:16,395 --> 00:20:21,395
Hälsa Tom att han kan dra åt helvete.
Han borde inte skickat dit dig.
153
00:20:38,391 --> 00:20:41,289
-Skrev de ut dig?
-Jag stack.
154
00:20:41,389 --> 00:20:45,288
-Inget allvarligt då?
-Ett sprucket revben och en blåtira.
155
00:20:45,388 --> 00:20:48,389
-Var är gamlingarna?
-Vi får ta det lugnt.
156
00:20:49,388 --> 00:20:53,287
De är chockade,
och pressen har börjat höra av sig.
157
00:20:53,386 --> 00:20:57,286
-Var är de?
-Där uppe.
158
00:20:57,386 --> 00:21:01,385
-Vi tar det från början.
-Känner inte vi varandra?
159
00:21:03,384 --> 00:21:07,282
Jag växte upp i Les Agnettes.
Rachedi.
160
00:21:07,383 --> 00:21:09,283
Ja...
161
00:21:09,382 --> 00:21:16,281
Din syster Samira var så trevlig.
Jobbar hon på sjukhuset fortfarande?
162
00:21:16,381 --> 00:21:20,279
-Du hade väl en bror också?
-När kom mannen hem till er?
163
00:21:20,379 --> 00:21:24,279
-Två minuter innan ni.
-Han tvingade ner oss i sängen...
164
00:21:24,379 --> 00:21:30,277
-...och gömde vapnen.
-Tvingade han sig in?
165
00:21:30,378 --> 00:21:33,277
-Han knackade på...
-Ni släppte in honom.
166
00:21:33,376 --> 00:21:39,275
-Det var inga brytmärken på dörren!
-Han hotade mig med vapnet.
167
00:21:39,374 --> 00:21:43,274
-Vad hette han?
-Det vet jag inte.
168
00:21:43,375 --> 00:21:48,273
Är det säkert att ni inte vet?
- Du vet visst. Vad hette han?
169
00:21:48,373 --> 00:21:51,373
Han där - vad hette han?
170
00:21:52,372 --> 00:21:55,272
-Jag vet inte.
-Mimo. Frédéric Mimo.
171
00:21:55,371 --> 00:22:01,269
Alla i området kallade honom för
Mimo. Men du känner inte igen honom?
172
00:22:01,369 --> 00:22:05,269
-Ser du vem det är?
-Nej.
173
00:22:05,369 --> 00:22:09,269
Det är alltid samma sak:
Vid tolv är de bra killar-
174
00:22:09,368 --> 00:22:14,266
-vid tretton värvas de, och vid
sjutton får de en kula i skallen.
175
00:22:14,366 --> 00:22:18,366
-Hos mig? Hos vem?
-Hos oss.
176
00:22:22,364 --> 00:22:26,264
-Brukade ni göra ungdomarna tjänster?
-Nej.
177
00:22:26,363 --> 00:22:30,363
-Brukade ni göra ungdomarna tjänster?
-Nej.
178
00:22:31,363 --> 00:22:35,262
Brukade ni göra ungdomarna tjänster?
Inte?
179
00:22:35,361 --> 00:22:38,261
Så ni har inget gjort?
180
00:22:38,362 --> 00:22:46,359
Han knackade på, hotade mig och
gömde vapnen. Vi kände honom inte.
181
00:22:47,358 --> 00:22:51,257
Vill ni fortsätta så här?
För all del.
182
00:22:51,358 --> 00:22:54,356
Les Agnettes är inte som förr.
183
00:22:58,355 --> 00:23:01,255
Khalil!
184
00:23:01,355 --> 00:23:05,254
-Skynda dig, Mokhtar.
-Vad tror du jag gör?
185
00:23:05,354 --> 00:23:08,353
-Lägg av, hör ni!
-Käften.
186
00:23:09,353 --> 00:23:13,352
Jag sa ju till dig att öka.
187
00:23:14,352 --> 00:23:18,351
-Jävlar. - Gick det bra, Khalil?
-Ja...
188
00:23:19,351 --> 00:23:23,249
Lämpligt. Jag ville snacka med dig.
189
00:23:23,349 --> 00:23:28,248
-Gör det ont?
-Lite. Njuter du av det?
190
00:23:28,348 --> 00:23:32,348
Minns du som pappa skrek
när han bröt benet?
191
00:23:33,348 --> 00:23:37,246
När jag födde er tyckte han
att jag klagade för mycket.
192
00:23:37,346 --> 00:23:41,345
Karlarna i den här familjen
klarar inte av smärta.
193
00:23:42,344 --> 00:23:45,344
Så där.
194
00:23:52,342 --> 00:23:56,241
Minns du Georges och Margot Belair?
195
00:23:56,341 --> 00:24:00,240
Lite äldre än oss,
i höghuset i mitten?
196
00:24:00,341 --> 00:24:04,340
-Vad tycker du om dem?
-De var alltid vänliga mot dig.
197
00:24:05,339 --> 00:24:09,239
Hur så? Har du träffat dem?
198
00:24:09,338 --> 00:24:12,338
De är eventuellt inblandade i nåt.
199
00:24:14,337 --> 00:24:19,336
-Jag måste gå.
-Var försiktig.
200
00:24:20,336 --> 00:24:22,335
Oroa dig inte.
201
00:24:44,330 --> 00:24:50,228
-Vad gör du här?
-Du har lyckats reta upp många.
202
00:24:50,328 --> 00:24:54,227
-Hur vet du det?
-Folk pratar om dig.
203
00:24:54,328 --> 00:25:00,226
-Och de säger inte trevliga saker.
-Är du skickad för att skrämma mig?
204
00:25:00,326 --> 00:25:05,224
Du har alltid varit arrogant.
Ingen har skickat mig.
205
00:25:05,324 --> 00:25:10,224
-Folk pratar om dig överallt.
-För att de är rädda för mig.
206
00:25:10,324 --> 00:25:16,321
Eller för att de vill dig illa. De
hade kunnat döda mig för att jag kom.
207
00:25:18,321 --> 00:25:24,219
-Är det säkert att ingen skickat dig?
-Se bara till att vara försiktig.
208
00:25:24,319 --> 00:25:28,319
Gör inte vad som helst.
209
00:25:34,317 --> 00:25:37,316
Här. Ge den till mamma.
210
00:25:39,316 --> 00:25:42,315
Säg att den är från dig.
211
00:25:47,315 --> 00:25:50,313
Jag kan absolut städa upp här.
212
00:26:11,308 --> 00:26:15,308
ANTWERPEN, BELGIEN
213
00:26:18,307 --> 00:26:21,305
Hej.
214
00:26:22,307 --> 00:26:28,204
Jag heter Naomi Franckom.
Vad bra att du hade tid i dag.
215
00:26:28,304 --> 00:26:32,202
-Vad har hänt med ditt ansikte?
-Jag blev angripen.
216
00:26:32,302 --> 00:26:35,202
-Av vem då?
-Jag såg inte deras ansikten.
217
00:26:35,302 --> 00:26:40,302
Jag utreder en juvelstöld.
- Känner du igen de här männen?
218
00:26:44,299 --> 00:26:46,199
Nej.
219
00:26:46,299 --> 00:26:49,199
Inte? Du blev åtalad...
220
00:26:49,299 --> 00:26:54,298
...och dömd till fängelse
med Milan Celik.
221
00:27:00,296 --> 00:27:04,295
Du är 56, du har varit militär...
222
00:27:05,295 --> 00:27:10,193
...och var en av Arkans förtrogna
och ledande inom Tigrarna.
223
00:27:10,293 --> 00:27:15,292
-Jag hörde talas om dig i Bosnien.
-Det gjorde alla.
224
00:27:17,291 --> 00:27:20,291
Var är diamanterna?
225
00:27:28,289 --> 00:27:31,288
Är du gift?
226
00:27:32,288 --> 00:27:35,187
Nej, det är jag inte.
227
00:27:35,288 --> 00:27:38,186
-Har du barn?
-Nej.
228
00:27:38,286 --> 00:27:42,186
-Knullar du kvinnor?
-Nej.
229
00:27:42,286 --> 00:27:46,185
-Då är vi ensamma i världen.
-Nej.
230
00:27:46,285 --> 00:27:49,184
-Varför inte?
-Jag har vänner.
231
00:27:49,285 --> 00:27:53,183
En grupp som jag tillhör.
232
00:27:53,283 --> 00:27:56,183
Jag med.
233
00:27:56,283 --> 00:27:59,181
Men pantrar talar inte.
234
00:27:59,281 --> 00:28:01,281
Det har de aldrig gjort.
235
00:28:03,282 --> 00:28:07,279
Varför ställer du så dumma frågor?
236
00:28:45,269 --> 00:28:48,270
BELGRAD, SERBIEN
237
00:28:49,269 --> 00:28:53,267
Tack så mycket. Bravo.
238
00:28:54,268 --> 00:28:59,266
Det här är början på en ny framtid
för Belgrad och Serbien.
239
00:29:00,265 --> 00:29:03,265
Det handlar om en framtid
där vi har en flygplats-
240
00:29:04,265 --> 00:29:08,163
-i världsklass för en världsstad.
241
00:29:08,265 --> 00:29:12,163
EU har sträck ut handen mot oss-
242
00:29:12,263 --> 00:29:17,163
-och vi tar emot den och skakar den.
243
00:29:17,262 --> 00:29:20,261
Belgrad är öppet för affärer.
244
00:29:24,261 --> 00:29:30,160
Vilken jävla skithög.
Förbannade jävla politiker.
245
00:29:30,259 --> 00:29:34,159
-Du röstade säkert också på honom.
-Varför är vi här?
246
00:29:34,258 --> 00:29:38,258
...Guillaume Von Reeth från Plex.
247
00:29:42,256 --> 00:29:45,156
Varsågod.
248
00:29:45,256 --> 00:29:50,154
Tack så mycket.
- Å Plex Industries vägnar...
249
00:29:50,254 --> 00:29:53,153
På grund av honom.
250
00:29:53,252 --> 00:29:56,153
Säljer han vapen?
251
00:29:56,252 --> 00:29:59,153
Nej, han säljer cement.
252
00:29:59,253 --> 00:30:04,150
...en mer lojal partner
för projektet nånstans i Europa.
253
00:30:04,251 --> 00:30:07,150
Tack. Tack!
254
00:30:07,249 --> 00:30:09,249
Spasibo.
255
00:30:10,249 --> 00:30:14,148
-Nummer 43.
-Polisen undersöker det.
256
00:30:14,248 --> 00:30:18,147
-Nummer 44.
-Jag har min bästa på det.
257
00:30:18,248 --> 00:30:22,146
-Nummer 45.
-En jäkla röra, tyvärr.
258
00:30:22,246 --> 00:30:28,145
-Hur stor är vår inblandning?
-Begränsad, lord Belmaire.
259
00:30:28,245 --> 00:30:31,143
Utmärkt.
260
00:30:31,245 --> 00:30:33,243
Låt det förbli så.
261
00:30:37,243 --> 00:30:40,142
-Guy...
-Jag måste till överhuset.
262
00:30:40,241 --> 00:30:44,140
-Det tar bara en sekund.
-Vi ska rösta om nån EU-skit.
263
00:30:44,241 --> 00:30:47,140
Underhuset ger oss all skit
de inte orkar med.
264
00:30:47,239 --> 00:30:54,138
-Saker är inte som de borde vara.
-Hittar du inte sånt du ska hitta?
265
00:30:54,238 --> 00:30:59,137
-Ja, och vi får bara provision.
-Börjar det märkas i plånboken?
266
00:30:59,236 --> 00:31:03,136
Jag behöver nåt större
än tavlor och diamanter.
267
00:31:03,235 --> 00:31:07,134
-Jag behöver stadiga intäkter.
-Tom...
268
00:31:07,234 --> 00:31:10,134
...ska du inte gå i pension?
269
00:31:10,234 --> 00:31:14,133
-Att verkligen njuta...
-Jag vill helst inte tigga.
270
00:31:14,233 --> 00:31:19,232
Ge mig en chans.
Jag har aldrig svikit dig.
271
00:31:20,231 --> 00:31:24,130
En sak har jag. En flygplats.
272
00:31:24,231 --> 00:31:28,129
Men det kan bli lite knivigt.
273
00:31:28,229 --> 00:31:31,229
Du kommer inte att ångra det.
274
00:31:51,225 --> 00:31:54,122
Där. Nu börjar det.
275
00:31:54,222 --> 00:31:57,222
Vad är det som börjar?
276
00:32:06,221 --> 00:32:09,119
Flygplatsförhandlingen.
277
00:32:09,219 --> 00:32:12,119
Vi kräver kontraktet för säkerheten.
278
00:32:12,218 --> 00:32:16,117
Det finns mycket stålar
att hämta där.
279
00:32:16,218 --> 00:32:18,117
Lyssna.
280
00:32:18,218 --> 00:32:24,216
Ta den här. Och skjut inga barn nu.
281
00:32:39,212 --> 00:32:42,211
Georges. Visst är det han?
282
00:32:44,211 --> 00:32:46,211
Vad gör du?
283
00:32:48,209 --> 00:32:53,110
-Khalil, du går för långt.
-Jag gör vad som krävs.
284
00:32:53,209 --> 00:32:55,207
Kom, då.
285
00:32:59,207 --> 00:33:02,106
Du tar mig för en jävla idiot.
286
00:33:02,205 --> 00:33:07,206
Jag är ingen idiot. Släpp mig!
287
00:33:08,205 --> 00:33:10,204
-Kör.
-Ge fan i mig.
288
00:33:16,202 --> 00:33:20,102
Din grobian förstörde mina byxor.
289
00:33:20,202 --> 00:33:25,100
Du kan köpa nya
om du tar mina pengar.
290
00:33:25,201 --> 00:33:28,100
Två miljoner euro - kontant.
291
00:33:28,199 --> 00:33:33,099
Jag kan inte korsa gränsen
med en massa kontanter.
292
00:33:33,199 --> 00:33:37,097
-Det är lika värdefullt som skit.
-Då får du det på annat vis.
293
00:33:37,198 --> 00:33:40,097
Vill du ha det digitalt?
294
00:33:40,198 --> 00:33:44,196
Jag har gett er gott om tid.
295
00:33:45,195 --> 00:33:47,196
Dra åt helvete. Jag hittar nån annan.
296
00:33:48,196 --> 00:33:52,094
-Men om du fick diamanter, då?
-Försiktigt.
297
00:33:52,194 --> 00:33:56,192
De är lätta
att transportera och gömma.
298
00:33:58,193 --> 00:34:04,090
När du kommit hem
hjälper vi dig att sälja dem.
299
00:34:04,191 --> 00:34:08,190
Hur många diamanter?
300
00:34:09,189 --> 00:34:14,189
Butiksvärdet är 15 miljoner euro.
På gatan 4 eller 5.
301
00:34:15,188 --> 00:34:18,087
Du får allt
som betalning för de 2 miljonerna.
302
00:34:18,187 --> 00:34:21,088
-Okej?
-Ja.
303
00:34:21,189 --> 00:34:28,086
Och ni hjälper mig
att sälja eller byta bort dem?
304
00:34:28,185 --> 00:34:31,185
Utan att de kan kopplas till mig?
305
00:34:32,185 --> 00:34:38,182
Åk till London med dem.
Det är lättare där.
306
00:34:46,181 --> 00:34:49,180
Ta den här klockan.
307
00:35:03,177 --> 00:35:07,176
Djuret gav oss visst en lektion.
308
00:35:09,175 --> 00:35:11,174
Ja.
309
00:35:13,174 --> 00:35:16,173
Är du säker? Jättebra.
310
00:35:20,172 --> 00:35:26,070
Det fanns blod i Belairs sovrum.
Från den skjutne serbiske rånaren.
311
00:35:26,171 --> 00:35:30,069
-Skämtar du?
-Nej. Han är kvar i Marseille.
312
00:35:30,169 --> 00:35:35,169
Fan. Vad var det jag sa?
313
00:35:37,168 --> 00:35:40,067
Var är serben nånstans?
314
00:35:40,168 --> 00:35:43,067
Jag vet vad du gjorde.
315
00:35:43,167 --> 00:35:47,066
Jag vet att han gömde sig hos er.
316
00:35:47,166 --> 00:35:50,165
Jag vet vad du gjorde.
317
00:35:53,165 --> 00:35:59,062
Agnettes var stökigt redan när jag
bodde där, men det är inte som nu.
318
00:35:59,162 --> 00:36:03,062
Nu vill alla gå med vapen
och vara kungen.
319
00:36:03,162 --> 00:36:08,061
Fattar du att sexåringar
riskerar att bli skjutna?
320
00:36:08,161 --> 00:36:13,059
-Nu tror de att jag har snackat.
-Vill du inte att läget förbättras?
321
00:36:13,159 --> 00:36:17,058
Agnettes egen vite riddare.
322
00:36:17,158 --> 00:36:20,158
Det behövs en sån också.
323
00:36:22,158 --> 00:36:26,056
-Hur gammal är du? 60? 65?
-60.
324
00:36:26,156 --> 00:36:30,156
-Hur länge ska du hjälpa dem?
-Hjälpa?
325
00:36:32,154 --> 00:36:36,053
De gömmer sina varor hos dig-
326
00:36:36,154 --> 00:36:40,052
-och i gengäld drygar du ut
din inkomst. Jag fattar.
327
00:36:40,153 --> 00:36:43,152
Dra åt helvete.
328
00:36:47,151 --> 00:36:52,049
Jag vet att du är rädd, Georges,
men du måste hjälpa oss nu.
329
00:36:52,149 --> 00:36:56,149
Ibland är situationen
för rutten för att förbättras.
330
00:37:04,146 --> 00:37:07,047
-Har du bestämt dig?
-Ja.
331
00:37:07,147 --> 00:37:10,146
Då kan jag inte hjälpa dig mer.
332
00:37:26,141 --> 00:37:29,040
-Jag får inte leta i hans cell.
-Vad har du erbjudit?
333
00:37:29,141 --> 00:37:35,139
-Allt.
-Flamländarna är så fyrkantiga.
334
00:37:36,140 --> 00:37:43,138
-Vem känner vi här inne?
-Hur många som helst.
335
00:37:52,134 --> 00:37:58,133
Vad fan vill ni?
Schysta smurfluvor...
336
00:38:01,132 --> 00:38:04,033
Då slåss vi!
337
00:38:04,132 --> 00:38:08,031
Vi har fått två namn.
338
00:38:08,131 --> 00:38:14,029
Borisav Simic och Drago Jankovic.
Interpol duger visst till nåt.
339
00:38:14,129 --> 00:38:17,029
-Hade de inget på den tredje?
-Vem?
340
00:38:17,128 --> 00:38:21,027
-Honom som jag hittade.
-Du har ju inte hittat honom.
341
00:38:21,127 --> 00:38:24,126
Och vi fick inga träffar i databasen.
342
00:38:26,126 --> 00:38:32,025
Men han är här.
Bevis binder honom till Les Agnettes.
343
00:38:32,125 --> 00:38:35,023
Det är vi och inte Interpol
som ska gripa dem.
344
00:38:35,124 --> 00:38:42,122
Det var rätt metod. Även om vi inte
griper dem har vi identifierat dem.
345
00:38:44,122 --> 00:38:47,021
Låt mig prata
med makarna Belair igen.
346
00:38:47,121 --> 00:38:51,021
-De är inte kvar.
-Vadå?
347
00:38:51,120 --> 00:38:56,019
Jag fick låta dem gå. Vi kan inte
hålla kvar pensionärer hur som helst.
348
00:38:56,119 --> 00:38:58,119
Har de gått?
349
00:39:00,117 --> 00:39:04,017
-Franck!
-Ja?
350
00:39:04,117 --> 00:39:07,115
Vi måste hitta makarna Belair.
351
00:39:11,115 --> 00:39:16,014
Vem har skickat hit er?
Vem har skickat hit er?
352
00:39:16,115 --> 00:39:19,114
Berätta.
353
00:39:32,111 --> 00:39:38,109
Lägg tillbaka den där.
Lägg tillbaka den, för fan.
354
00:39:40,107 --> 00:39:45,107
Vet ni vem jag är, era svin?
355
00:40:15,099 --> 00:40:18,099
-Hon är duktig.
-Tycker du?
356
00:40:20,098 --> 00:40:23,997
Hon saknar att jobba på akuten.
357
00:40:24,097 --> 00:40:27,095
Men det är alltid nåt.
358
00:40:29,096 --> 00:40:33,995
Jag satt på toaletten och sydde
359
00:40:34,094 --> 00:40:39,094
Poliserna undrade vem jag tillhörde
360
00:40:45,092 --> 00:40:49,992
Vi har ett pågående inbrott
på 57 Rue Michelet.
361
00:40:50,092 --> 00:40:53,990
Uppfattat.
362
00:40:54,089 --> 00:40:58,989
Lystring, alla enheter: Vi har
en skottlossning på Aubagne.
363
00:40:59,089 --> 00:41:02,088
Två personer ska vara skjutna.
364
00:41:11,085 --> 00:41:13,985
-Ignorerar vi det?
-Vi måste.
365
00:41:14,085 --> 00:41:16,984
Om de ger sig på oss är vi illa ute.
366
00:41:17,084 --> 00:41:21,082
De verkar inte intresserade.
367
00:41:49,076 --> 00:41:52,076
Är det nån här?
368
00:41:59,074 --> 00:42:03,072
-De har stuckit.
-Fan.
369
00:42:13,071 --> 00:42:17,069
Hör vad de säger om skottlossningen.
370
00:42:19,068 --> 00:42:22,069
-TN13 2TK 140.
-Varsågod.
371
00:42:23,067 --> 00:42:29,966
-Vad vet ni om skottlossningen?
-Två har hittats döda vid en bil.
372
00:42:30,065 --> 00:42:34,065
De ska ha blivit skjutna.
Vi har folk på plats.
373
00:43:49,046 --> 00:43:53,945
-Nu matchar vi varandra.
-Ja.
374
00:43:54,046 --> 00:43:57,044
Vad vill du?
375
00:44:03,042 --> 00:44:08,042
Mobilmaster
är rätt avancerade nuförtiden.
376
00:44:09,042 --> 00:44:12,941
Du ringde samtal via Marseille
under dagen för rånet.
377
00:44:13,041 --> 00:44:18,939
-Jag har franska vänner.
-Fyra dagar senare ringde du Serbien.
378
00:44:19,038 --> 00:44:21,939
Och de samtalen kan du inte spåra.
379
00:44:22,038 --> 00:44:25,937
Jag kan nog få tillstånd
med tanke på ditt förflutna.
380
00:44:26,037 --> 00:44:31,037
I Belgien är det svårt
att hålla kvar dig, men i Frankrike-
381
00:44:32,035 --> 00:44:34,936
-kan man åtalas för
association de malfaiteur-
382
00:44:35,035 --> 00:44:40,933
-när man till exempel är
medbrottsling i mordet på ett barn.
383
00:44:41,035 --> 00:44:44,934
De kan hålla dig inlåst i fem år
utan att åtala dig.
384
00:44:45,033 --> 00:44:51,930
Så efter de återstående sex månaderna
i Belgien skickas du till Frankrike.
385
00:44:52,031 --> 00:44:58,030
Och alla som dömts för våld mot barn
sitter på samma avdelning.
386
00:44:59,029 --> 00:45:02,028
Inser du var du hamnar?
387
00:45:04,028 --> 00:45:07,028
Du har ingenting.
388
00:45:14,026 --> 00:45:20,024
Om du ger mig infon jag behöver
slipper du förstås det här.
389
00:45:26,022 --> 00:45:29,922
-Namnen på de som slog mig.
-I utbyte mot diamanterna?
390
00:45:30,022 --> 00:45:33,021
Jag vet inte var diamanterna är nu.
391
00:45:34,021 --> 00:45:37,020
Men jag vet nog var de hamnar.
392
00:45:39,019 --> 00:45:40,020
Tack.
393
00:46:00,014 --> 00:46:05,012
-En hund?
-Här är intygen.
394
00:46:08,012 --> 00:46:11,012
Okej.
395
00:46:56,001 --> 00:47:00,998
Jag hittade det här i mitt fack.
Nån vet att jag jobbar där.
396
00:47:02,999 --> 00:47:05,897
Det är till dig.
397
00:47:05,998 --> 00:47:08,997
Till den vite riddaren
398
00:47:17,995 --> 00:47:21,994
Ett gym. Nån försöker säga nånting.
399
00:47:28,992 --> 00:47:31,992
Vad är det som pågår, Khalil?
400
00:47:59,985 --> 00:48:03,983
Översättning: Markus Svensson
www.btistudios.com