1
00:01:05,024 --> 00:01:06,734
Grace, o que foi?
2
00:01:17,411 --> 00:01:18,579
Grace!
3
00:01:18,955 --> 00:01:20,831
- Coitada.
- Sabe quem ela é?
4
00:01:20,957 --> 00:01:22,500
Toda guerra começa discretamente.
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,711
A minha começou com Grace Somerfield.
6
00:01:26,587 --> 00:01:28,839
Ela foi a primeira a morrer.
7
00:01:29,006 --> 00:01:31,050
Da minha turma, pelo menos.
8
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Um mês depois,
metade da turma estava morta.
9
00:01:36,347 --> 00:01:38,099
Não sabia por que fiquei viva.
10
00:01:40,059 --> 00:01:42,311
Os cientistas agora deram um nome
11
00:01:42,478 --> 00:01:45,147
para a doença misteriosa
e altamente contagiosa.
12
00:01:45,314 --> 00:01:49,902
Neurodegeneração Aguda
Idiopática Adolescente ou NAIA.
13
00:01:50,069 --> 00:01:54,073
Parece não haver fim para a dor
de pais e famílias americanas.
14
00:01:54,240 --> 00:01:57,451
Quase 90%
das crianças do país estão mortas.
15
00:01:57,618 --> 00:02:00,329
Fatos inexplicáveis
com as crianças sobreviventes
16
00:02:00,496 --> 00:02:02,456
continuam a ocorrerpelo país.
17
00:02:02,623 --> 00:02:06,669
Ligações em pânico para emergência
descrevem carros andando sozinhos.
18
00:02:06,836 --> 00:02:09,213
Se notar
comportamento bizarro em seus filhos
19
00:02:09,380 --> 00:02:13,050
ou crianças ao redor,
por favor, entre em contato com o CDC.
20
00:02:13,259 --> 00:02:14,844
Ao vivo com o presidente Gray.
21
00:02:15,678 --> 00:02:16,679
Sr. Presidente!
22
00:02:18,597 --> 00:02:20,933
Tem notícias da pandemia de NAIA?
23
00:02:21,100 --> 00:02:22,393
Sim, tenho.
24
00:02:22,560 --> 00:02:27,356
Primeiro, quero dizer a vocês
que não falo aqui hoje
25
00:02:27,523 --> 00:02:29,984
como seu presidente, mas como pai.
26
00:02:30,443 --> 00:02:32,403
Como sabem, meu filho...
27
00:02:34,071 --> 00:02:37,950
Meu filho é um dos sobreviventes
e, pela primeira vez,
28
00:02:38,117 --> 00:02:41,746
a condição do Clancy melhorou
depois do tratamento nos centros.
29
00:02:41,912 --> 00:02:45,624
O mais importante é que isso
deu esperança à minha família.
30
00:02:45,791 --> 00:02:50,629
Eu suplico a vocês que deem
a seus filhos a mesma esperança.
31
00:02:50,796 --> 00:02:52,214
O CDC existe para vocês.
32
00:02:52,381 --> 00:02:54,925
Por favor, contem com ele
para os cuidados necessários.
33
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Não é questão de política.
34
00:02:57,219 --> 00:03:01,849
É pelos seus filhos.
É por nossas crianças.
35
00:03:02,016 --> 00:03:03,017
Acharemos uma cura
36
00:03:03,184 --> 00:03:06,687
e salvaremos nossos
preciosos filhos e filhas. Obrigado.
37
00:03:06,854 --> 00:03:08,230
Sr. Presidente!
38
00:03:14,320 --> 00:03:15,613
Surpresa!
39
00:03:16,322 --> 00:03:18,240
Feliz aniversário, filha.
40
00:03:22,953 --> 00:03:24,288
Gudetama!
41
00:03:24,830 --> 00:03:26,374
É o que você queria, né?
42
00:03:26,540 --> 00:03:27,541
Exatamente.
43
00:03:27,708 --> 00:03:30,086
Aos 16, pode pendurar a chave do carro.
44
00:03:31,379 --> 00:03:34,590
Não vai estar mais na moda
quando eu fizer 16.
45
00:03:39,220 --> 00:03:40,554
Fica calma, mãe.
46
00:03:41,347 --> 00:03:43,891
Não se preocupe comigo.
47
00:03:44,058 --> 00:03:45,226
Não vou adoecer.
48
00:03:49,563 --> 00:03:51,232
Hora de dormir.
49
00:03:52,233 --> 00:03:53,109
Eu te amo.
50
00:04:25,641 --> 00:04:27,935
Não se preocupem mais, mãe e pai.
51
00:04:28,102 --> 00:04:31,522
Nada vai me tirar de vocês.
52
00:04:52,543 --> 00:04:54,462
- Estou com dor de cabeça.
- Que susto!
53
00:04:58,215 --> 00:04:59,216
Como entrou aqui?
54
00:05:00,551 --> 00:05:03,804
Querida, você se perdeu?
55
00:05:03,971 --> 00:05:05,556
Seus pais sabem que está aqui?
56
00:05:07,641 --> 00:05:09,059
Por que está falando assim?
57
00:05:09,226 --> 00:05:10,603
Sabe me dizer seu nome?
58
00:05:11,479 --> 00:05:12,980
Mãe, o que foi?
59
00:05:13,647 --> 00:05:15,024
Não sou sua mãe.
60
00:05:16,066 --> 00:05:17,651
É, sim.
61
00:05:17,818 --> 00:05:20,863
Você e papai me deram
isso de presente ontem, lembra?
62
00:05:21,030 --> 00:05:22,740
Vem aqui comigo.
63
00:05:23,365 --> 00:05:25,868
Vem comigo. Vem.
64
00:05:26,035 --> 00:05:27,995
O que fiz de errado?
65
00:05:28,162 --> 00:05:29,163
Aonde nós vamos?
66
00:05:29,330 --> 00:05:31,665
Fica aqui só um pouquinho, tá?
67
00:05:31,832 --> 00:05:33,042
Espera.
68
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Desculpa! Por favor!
69
00:05:38,005 --> 00:05:41,467
Eu estou em casa!
Vocês são meus pais.
70
00:06:00,653 --> 00:06:02,613
Contato com sobrevivente.
71
00:06:02,780 --> 00:06:04,782
Me aproximando com cuidado.
72
00:06:06,116 --> 00:06:07,493
Não, não!
73
00:06:12,540 --> 00:06:13,832
Foi assim que começou.
74
00:06:15,167 --> 00:06:18,546
O governo não temia
o que acontecera às crianças mortas
75
00:06:18,712 --> 00:06:22,216
nem o vazio que elas tinham deixado.
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,554
O governo temia a gente.
77
00:06:28,347 --> 00:06:29,890
Os que sobreviveram.
78
00:06:30,474 --> 00:06:34,144
Em breve,
não haveria crianças em lugar nenhum.
79
00:06:38,023 --> 00:06:39,608
Teriam morrido
80
00:06:39,775 --> 00:06:40,818
ou ido para os campos.
81
00:06:40,901 --> 00:06:41,944
BASE DA FORÇA AÉREA
82
00:06:43,028 --> 00:06:44,238
Vamos depressa!
83
00:06:45,656 --> 00:06:48,200
Eles chegaram. Rápido!
84
00:06:56,375 --> 00:06:57,876
Andem! Vamos!
85
00:06:58,043 --> 00:06:59,587
Não tentem fugir.
86
00:06:59,753 --> 00:07:01,005
Não falem.
87
00:07:01,171 --> 00:07:03,966
Não façam nada que não for pedido.
88
00:07:04,133 --> 00:07:07,928
Quem não seguir as instruções,
receberá punição.
89
00:07:08,095 --> 00:07:08,971
Vai se ferrar!
90
00:07:11,765 --> 00:07:12,933
No chão!
91
00:07:22,651 --> 00:07:24,320
LaVine, LaVine!
92
00:07:24,903 --> 00:07:26,196
O que vai fazer?
93
00:07:27,239 --> 00:07:29,825
Laranja! Ele fez aquilo! Laranja!
94
00:07:29,992 --> 00:07:31,827
Acabem com ele.
Sabem o que fazer.
95
00:07:31,994 --> 00:07:33,954
Andem, todos vocês.
Pra dentro!
96
00:07:39,335 --> 00:07:41,378
Novos recrutas, ao processamento de cor.
97
00:07:46,884 --> 00:07:48,886
Estou num hospital?
98
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Nome?
99
00:07:52,139 --> 00:07:53,807
Seu nome, mocinha.
100
00:07:54,266 --> 00:07:55,434
Ruby Daly.
101
00:07:58,479 --> 00:07:59,647
Não me sinto doente.
102
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Na verdade, não é doença.
103
00:08:01,899 --> 00:08:03,609
Você sobreviveu à doença,
104
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
mas não é mais a mesma.
105
00:08:05,778 --> 00:08:07,738
Até voltar a ser, não irá pra casa.
106
00:08:07,905 --> 00:08:11,450
Quando pegaram você,
atribuíram alguma cor?
107
00:08:12,326 --> 00:08:13,619
Cor?
108
00:08:16,330 --> 00:08:20,793
Toda criança recebe uma cor
que corresponde ao transtorno dela.
109
00:08:20,959 --> 00:08:22,878
Embaixo ficam os Verdes.
110
00:08:23,045 --> 00:08:24,588
Inteligência aprimorada.
111
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
Azuis têm habilidades telecinéticas.
112
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
Dourados manipulam eletricidade.
113
00:08:30,886 --> 00:08:35,224
Em cima, depois dessa linha,
ficam os mais perigosos.
114
00:08:35,391 --> 00:08:38,936
Vermelhos e Laranjas.
Mas são muito raros.
115
00:08:39,103 --> 00:08:41,063
Você não precisa se preocupar.
116
00:08:41,563 --> 00:08:44,108
É boa em matemática e enigmas?
117
00:08:44,274 --> 00:08:47,653
Se for, deve estar em território Verde.
118
00:08:49,238 --> 00:08:51,198
O que não é tão terrível.
119
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
LARANJA
120
00:08:53,117 --> 00:08:54,326
EXTERMINAR
121
00:08:58,914 --> 00:08:59,832
Laranja!
122
00:08:59,998 --> 00:09:01,208
Laranja! Laranja!
123
00:09:01,834 --> 00:09:03,836
Acabem com ele.
Sabem o que fazer.
124
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
Vai dar tudo certo.
125
00:09:07,047 --> 00:09:08,966
A gente resolve.
126
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
Volta aqui!
127
00:09:12,219 --> 00:09:14,221
Fica quieta. Fica quieta.
128
00:09:21,270 --> 00:09:23,355
Eu sou Verde.
129
00:09:23,522 --> 00:09:24,898
Sou das inteligentes.
130
00:09:25,190 --> 00:09:26,358
Sim.
131
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
VERDE
SEGURO PARA APROXIMAÇÃO
132
00:09:38,912 --> 00:09:39,830
Você é Verde.
133
00:09:45,085 --> 00:09:48,172
Nos campos, éramos segregados por cor.
134
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
Verdes.
135
00:09:50,007 --> 00:09:51,383
Azuis.
136
00:09:51,550 --> 00:09:53,051
Dourados.
137
00:09:53,218 --> 00:09:54,762
Mas nenhum Vermelho.
138
00:09:54,928 --> 00:09:56,930
E nem Laranja.
139
00:09:57,097 --> 00:09:58,766
Eu era a única.
140
00:10:00,684 --> 00:10:05,481
Disseram que nossos dons
finalmente seriam trazidos à tona,
141
00:10:05,647 --> 00:10:09,401
mas eu tive
que enterrar o meu na escuridão.
142
00:10:09,568 --> 00:10:15,949
MENTES SOMBRIAS
143
00:10:19,828 --> 00:10:22,539
SEIS ANOS DEPOIS
144
00:10:23,707 --> 00:10:27,169
Turno 3, compareça ao trabalho
nos armazéns 6, 8 e 11.
145
00:10:27,336 --> 00:10:28,545
Andem logo! Depressa!
146
00:10:28,712 --> 00:10:30,839
Receberão suas estações de trabalho.
147
00:10:58,951 --> 00:11:00,661
Está fazendo errado.
148
00:11:01,745 --> 00:11:03,247
É assim.
149
00:11:04,832 --> 00:11:06,500
Olha pra mim.
150
00:11:08,460 --> 00:11:10,254
Olha pra mim.
151
00:11:11,797 --> 00:11:13,674
Olha pra mim!
152
00:11:17,678 --> 00:11:20,138
Não devemos olhar pra vocês.
153
00:11:23,642 --> 00:11:26,228
As aguilhas entram por cima dos furos,
154
00:11:26,395 --> 00:11:27,855
não por baixo.
155
00:11:33,735 --> 00:11:36,113
Estou de olho em você há algum tempo.
156
00:11:37,030 --> 00:11:39,408
É burra demais pra ser Verde.
157
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
Depois de hoje,
vamos saber a verdade.
158
00:11:41,994 --> 00:11:43,620
As aguilhas vão por baixo.
159
00:11:45,664 --> 00:11:47,249
O que disse?
160
00:11:47,708 --> 00:11:52,087
Se quiser um ajuste mais firme,
as aguilhas vão por baixo, não por cima.
161
00:11:52,588 --> 00:11:55,090
Como é inteligente!
162
00:11:55,257 --> 00:11:57,634
Sim, como todo Verde aqui.
163
00:11:57,801 --> 00:12:01,513
Inalar graxa de sapato
matou os poucos neurônios que te sobravam.
164
00:12:04,266 --> 00:12:06,184
É o que veremos.
165
00:12:06,560 --> 00:12:07,769
Me larga!
166
00:12:09,146 --> 00:12:10,606
Começa o teste!
167
00:12:11,189 --> 00:12:13,108
Teste de frequência subatômica.
168
00:12:13,191 --> 00:12:14,067
Entendido.
169
00:12:17,946 --> 00:12:19,197
Teste de frequência 1.
170
00:12:37,049 --> 00:12:38,008
Ruby?
171
00:12:39,509 --> 00:12:41,386
Está me ouvindo?
172
00:12:42,554 --> 00:12:44,181
Está me ouvindo?
173
00:12:44,348 --> 00:12:47,392
Não. Calma.
Calma. Está tudo bem.
174
00:12:47,559 --> 00:12:49,770
Você vai ficar bem, Ruby.
175
00:12:50,938 --> 00:12:52,648
Ainda está sentindo dor?
176
00:12:56,026 --> 00:12:57,653
Sabe onde está?
177
00:13:00,781 --> 00:13:01,907
Sim.
178
00:13:02,074 --> 00:13:03,075
Certo.
179
00:13:03,241 --> 00:13:04,660
Oi.
180
00:13:05,452 --> 00:13:06,578
Sou a Dra. Begbie.
181
00:13:07,412 --> 00:13:09,915
Se ficar mais à vontade,
me chame de Cate.
182
00:13:10,082 --> 00:13:12,000
Esquece isso de doutora.
183
00:13:13,502 --> 00:13:17,255
Antes de ser médica,
eu era assistente social.
184
00:13:19,341 --> 00:13:22,177
Você me lembra uma garota que conheci.
185
00:13:23,679 --> 00:13:25,472
O que houve com ela?
186
00:13:27,683 --> 00:13:29,184
Não pude ajudá-la na época.
187
00:13:33,480 --> 00:13:37,150
Mas quero que saiba
que estou aqui pra ajudar você.
188
00:13:41,196 --> 00:13:43,323
Se lembra de desmaiar
ao ligarem o ruído branco?
189
00:13:46,576 --> 00:13:47,828
Acabou a visita.
190
00:13:52,249 --> 00:13:54,001
Dessa vez, foi diferente.
191
00:14:01,425 --> 00:14:04,136
Ela ficará esta noite
pra eu fazer mais exames.
192
00:14:04,302 --> 00:14:06,888
Precisa falar com o capitão McManus.
193
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
SABEM QUE É LARANJA
VÃO MATÁ-LA
194
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
SE QUISER VIVER
ME AGUARDE NA CALDEIRA
195
00:14:20,360 --> 00:14:21,611
UMA AMIGA - SE QUISER
196
00:14:24,197 --> 00:14:26,616
Resultados do teste de frequência.
197
00:14:26,783 --> 00:14:28,285
Quem se sobressaiu?
198
00:14:29,244 --> 00:14:31,371
DALY, RUBY
LARANJA
199
00:14:31,538 --> 00:14:33,457
Meu Deus! Alerte o capitão.
200
00:14:34,124 --> 00:14:37,919
Falha na segurança.
Tranquem a enfermaria imediatamente.
201
00:14:43,967 --> 00:14:45,469
Aqui. Toma.
202
00:14:45,635 --> 00:14:47,345
Veste isso. Depressa.
203
00:14:47,512 --> 00:14:48,889
Vamos.
204
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Colabore.
205
00:14:53,143 --> 00:14:55,604
Falha na segurança. Confinamento.
206
00:14:55,771 --> 00:14:57,564
Anda, vem comigo. Vamos.
207
00:14:59,649 --> 00:15:01,401
Entra, entra, rápido!
208
00:15:05,572 --> 00:15:07,699
Cobre o máximo que puder do rosto.
209
00:15:08,617 --> 00:15:11,286
Se pegarem você, vão matar.
210
00:15:27,677 --> 00:15:30,222
Oi. Eu estou com a Dra. Rogers.
211
00:15:31,264 --> 00:15:32,766
Dra. Rogers, identidade.
212
00:15:32,933 --> 00:15:34,518
Está aqui comigo.
213
00:15:34,684 --> 00:15:37,312
Ela está zonza
de tanto analgésico, coitada.
214
00:15:38,271 --> 00:15:39,606
Dra. Rogers.
215
00:15:39,773 --> 00:15:41,233
Peço que retire a máscara.
216
00:15:41,399 --> 00:15:43,652
Não é boa ideia.
É altamente contagioso.
217
00:15:43,819 --> 00:15:44,903
Abra a janela.
218
00:15:45,070 --> 00:15:46,071
Acho que não é...
219
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Houve uma falha na segurança.
220
00:15:47,489 --> 00:15:49,574
Abra a janela traseira.
221
00:15:50,117 --> 00:15:52,244
Não vou pedir outra vez.
222
00:15:57,457 --> 00:15:59,209
Dra. Rogers,
223
00:15:59,376 --> 00:16:01,419
estou mandando retirar a máscara.
224
00:16:01,795 --> 00:16:03,213
- Entendeu?
- Capitão...
225
00:16:03,463 --> 00:16:04,422
Agora!
226
00:16:08,260 --> 00:16:10,095
Não está se sentindo bem.
227
00:16:11,346 --> 00:16:12,722
Não me sinto bem.
228
00:16:13,014 --> 00:16:15,225
Vai nos deixar passar.
229
00:16:19,813 --> 00:16:22,023
Podem passar.
230
00:16:22,190 --> 00:16:23,483
Meu Deus!
231
00:16:47,174 --> 00:16:49,426
CUIDADO
CRIANÇAS EM PERIGO
232
00:17:22,209 --> 00:17:23,793
Onde estamos?
233
00:17:24,252 --> 00:17:27,172
Acabamos de sair de Harvey, West Virgínia.
234
00:17:28,215 --> 00:17:30,425
Um amigo me ajudou a trocar de carro.
235
00:17:32,052 --> 00:17:33,762
Cadê todo o mundo?
236
00:17:34,804 --> 00:17:38,099
A maioria foi
pra grandes cidades atrás de trabalho.
237
00:17:38,266 --> 00:17:40,769
Sem crianças, a economia trava.
238
00:17:43,271 --> 00:17:44,314
Sem crianças?
239
00:17:51,279 --> 00:17:52,948
Falta muito pra chegar em casa?
240
00:17:53,114 --> 00:17:54,157
Casa?
241
00:17:54,324 --> 00:17:55,492
Vai me levar pra casa, né?
242
00:17:55,659 --> 00:17:57,118
Eu só quero ir pra casa.
243
00:17:57,285 --> 00:17:59,329
Ruby, não posso levá-la pra casa.
244
00:17:59,496 --> 00:18:01,206
Não é seguro lá.
245
00:18:02,123 --> 00:18:03,041
Se abaixa.
246
00:18:12,384 --> 00:18:14,010
Eu vou proteger você.
247
00:18:16,805 --> 00:18:17,806
Como?
248
00:18:17,973 --> 00:18:20,058
Já ouviu falar da Liga das Crianças?
249
00:18:20,225 --> 00:18:22,602
Muitos não sabem
que os campos são uma farsa
250
00:18:22,769 --> 00:18:26,022
porque a Casa Branca
mostra crianças reformadas na TV,
251
00:18:26,189 --> 00:18:27,482
inclusive o filho do presidente.
252
00:18:28,358 --> 00:18:31,278
Então criamos a Liga
pra tirar vocês dos campos.
253
00:18:31,444 --> 00:18:33,113
Os do topo da escala de cor,
254
00:18:33,280 --> 00:18:35,991
Vermelhos e Laranjas,
são considerados perigosos demais.
255
00:18:36,157 --> 00:18:39,536
Ruby, você é muito, muito rara.
256
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
Está entre os mais poderosos
e menos confiáveis.
257
00:18:42,455 --> 00:18:45,875
Crianças como você
são mortas na mesma hora.
258
00:18:46,293 --> 00:18:47,627
O que você vai fazer?
259
00:18:48,503 --> 00:18:51,589
Se nos separarmos
e você estiver em perigo,
260
00:18:51,756 --> 00:18:54,968
quero que aperte
o pingente por 3 segundos.
261
00:18:56,052 --> 00:18:57,470
É um rastreador,
262
00:18:57,637 --> 00:18:59,014
mas só se você ativar.
263
00:18:59,180 --> 00:19:02,267
E só eu fico sabendo.
Você entendeu?
264
00:19:02,851 --> 00:19:06,187
Eu e você sabemos
como é perigoso aqui fora.
265
00:19:06,354 --> 00:19:11,651
Em algum momento, pode ser bom
ter alguém que se importa com você.
266
00:19:18,616 --> 00:19:22,203
O filho do presidente, Clancy Gray,
com uma mensagem de esperança.
267
00:19:22,370 --> 00:19:24,080
Se fui curado,
você pode se curar.
268
00:19:30,754 --> 00:19:32,380
- Conseguimos.
- Nunca duvidei.
269
00:19:32,547 --> 00:19:34,049
Peraí. Cadê os seus dois?
270
00:19:34,883 --> 00:19:35,884
Não consegui tirá-los.
271
00:19:36,051 --> 00:19:37,302
O quê?
272
00:19:37,469 --> 00:19:38,636
Lamento.
273
00:19:39,721 --> 00:19:41,348
Mas tenho pista de um Vermelho.
274
00:19:42,223 --> 00:19:43,475
Ruby, esse é o Rob.
275
00:19:43,641 --> 00:19:44,934
Muito prazer.
276
00:19:47,896 --> 00:19:50,857
Não temos muito tempo.
Precisa trocar de roupa.
277
00:19:51,566 --> 00:19:53,485
Roupa nova, sabão, e outras coisas.
278
00:19:53,693 --> 00:19:55,236
O banheiro do posto tem água.
279
00:19:55,403 --> 00:19:56,404
Mas aí!
280
00:19:56,571 --> 00:19:58,782
Nem pense em beber, ouviu?
281
00:20:05,914 --> 00:20:07,374
Volta aqui!
282
00:20:09,876 --> 00:20:11,544
Não vai a lugar nenhum.
283
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
Tudo bem?
284
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
Tudo, eu só tropecei.
285
00:21:11,938 --> 00:21:12,814
Ei!
286
00:21:18,278 --> 00:21:19,279
Ei!
287
00:21:26,703 --> 00:21:29,414
Me deixa entrar!
Não tenho aonde ir. Ninguém é confiável.
288
00:21:31,374 --> 00:21:32,834
Por favor!
289
00:21:33,001 --> 00:21:33,918
Ruby!
290
00:21:37,088 --> 00:21:38,214
Por favor!
291
00:21:39,591 --> 00:21:41,301
Acho que querem me matar.
292
00:21:48,766 --> 00:21:49,767
Foi a Lady Jane.
293
00:21:49,934 --> 00:21:51,895
Vi com meus próprios olhos!
294
00:21:52,061 --> 00:21:53,062
Você é cegueta.
295
00:21:53,229 --> 00:21:54,647
É só tentar achar East River.
296
00:22:03,281 --> 00:22:04,282
Ruby!
297
00:22:09,412 --> 00:22:11,247
- Quem são esses caras?
- Vai, vai.
298
00:22:12,665 --> 00:22:14,667
LAVANDERIA
299
00:22:29,307 --> 00:22:30,808
O que houve no posto, Zu?
300
00:22:30,975 --> 00:22:32,977
- Viram você?
- E quem é Ruby?
301
00:22:33,978 --> 00:22:35,230
Eu sou Ruby.
302
00:22:43,279 --> 00:22:44,781
Ruby Daly.
303
00:22:48,826 --> 00:22:50,453
O que a gente sempre fala, Zu?
304
00:22:50,620 --> 00:22:51,788
Sem desgarrados.
305
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
Eu cuido disso.
306
00:22:53,122 --> 00:22:54,415
Já estou de saída.
307
00:22:57,418 --> 00:22:58,753
Você veio de um campo?
308
00:22:58,920 --> 00:23:00,171
Eles me tiraram.
309
00:23:00,755 --> 00:23:02,340
Sou Verde, não sou ameaça.
310
00:23:02,507 --> 00:23:05,009
- "Eles" são a Liga?
- Abre a porta, Liam!
311
00:23:05,176 --> 00:23:07,929
Já tem polícia e rastreadores,
não queremos a Liga atrás de nós.
312
00:23:08,596 --> 00:23:10,306
E se emitem um alerta pra 4 crianças
313
00:23:10,473 --> 00:23:11,683
numa minivan azul detonada?
314
00:23:11,849 --> 00:23:13,434
Não fale assim da Betty.
315
00:23:13,601 --> 00:23:16,771
Desculpe magoar
os sentimentos da sua van.
316
00:23:16,938 --> 00:23:18,856
Só me deixem sair.
Peço desculpas.
317
00:23:19,023 --> 00:23:21,359
- Você não vai com a Liga.
- O quê? Liam!
318
00:23:22,527 --> 00:23:24,821
Sou Liam. Ela é Zu.
Esse é o Bolota.
319
00:23:25,405 --> 00:23:27,156
- Bolota?
- Charles pra você.
320
00:23:27,323 --> 00:23:30,285
Ele era mais redondo.
A Zu pode confirmar pra mim.
321
00:23:30,451 --> 00:23:32,579
Não é mesmo, Zu?
O que foi?
322
00:23:43,840 --> 00:23:45,925
É a Lady Jane!
Falei que a tinha visto.
323
00:23:46,009 --> 00:23:46,884
Merda.
324
00:23:54,350 --> 00:23:56,352
Temos que fugir.
Vai, vai. Acelera!
325
00:24:02,150 --> 00:24:03,276
Ela é louca.
326
00:24:17,624 --> 00:24:18,916
É a Liga, cara!
327
00:24:19,000 --> 00:24:20,001
Vai, vai, vai!
328
00:24:29,260 --> 00:24:31,763
Por favor. Me deixem sair
antes que alguém se machuque.
329
00:24:31,929 --> 00:24:33,514
Liam, deixa ela sair.
330
00:24:33,681 --> 00:24:34,766
Calado. Deixa comigo.
331
00:24:34,932 --> 00:24:36,142
- Sabe dirigir?
- Não.
332
00:24:36,309 --> 00:24:37,310
Vai aprender hoje.
333
00:24:37,477 --> 00:24:39,228
O Bolota não enxerga 3metros à frente.
334
00:24:39,395 --> 00:24:41,397
- Eu ouvi.
- É como uma bicicleta.
335
00:24:41,564 --> 00:24:43,399
- Já andou de bicicleta?
- É claro.
336
00:24:43,566 --> 00:24:44,734
- Rápido.
- Não me toque.
337
00:24:45,109 --> 00:24:46,152
- Depressa.
- Tá bem.
338
00:24:46,319 --> 00:24:47,862
Coragem. Vai conseguir.
339
00:24:55,411 --> 00:24:56,454
Ótimo. Vai.
340
00:24:56,621 --> 00:24:58,081
Nós vamos morrer.
341
00:24:58,247 --> 00:24:59,415
- Vai dirigindo.
- Tá.
342
00:25:02,251 --> 00:25:03,503
- Me segurou?
- Segurei.
343
00:25:10,176 --> 00:25:11,260
O que ele vai fazer?
344
00:25:23,022 --> 00:25:24,190
Mais rápido.
345
00:25:33,074 --> 00:25:34,742
Seja o que for, não pare por nada.
346
00:25:46,671 --> 00:25:47,547
Rob!
347
00:26:03,563 --> 00:26:04,439
Cuidado!
348
00:26:15,241 --> 00:26:16,868
Dirigiu bem.
349
00:26:18,119 --> 00:26:19,954
Não tem nada a ver com bicicleta.
350
00:26:39,265 --> 00:26:41,142
Pelo menos vocês sabem onde estão?
351
00:26:41,684 --> 00:26:44,145
Fica tranquila.
O Bolota é perito em mapas.
352
00:26:44,520 --> 00:26:46,856
Sou Verde, mapas fazem sentido pra mim.
353
00:26:47,023 --> 00:26:48,107
E física teórica,
354
00:26:48,274 --> 00:26:50,777
o existencialismo de Thoreau, xadrez, I.A.
355
00:26:50,943 --> 00:26:52,028
Ele é inteligente.
356
00:26:52,195 --> 00:26:54,989
Acha que uso
fundos de garrafas só de birra?
357
00:26:55,490 --> 00:26:57,742
Sou inteligente,
sei que não ligam pra Verdes.
358
00:26:59,076 --> 00:27:00,077
Então me explica
359
00:27:00,244 --> 00:27:02,789
por que a Liga
teve tanto trabalho por você?
360
00:27:02,955 --> 00:27:04,832
O que você tem de tão especial?
361
00:27:04,999 --> 00:27:05,958
Não implique com ela.
362
00:27:06,042 --> 00:27:07,668
Se ela vai entrar pro grupo,
temos que saber.
363
00:27:07,835 --> 00:27:08,753
Não vou entrar.
364
00:27:10,713 --> 00:27:11,714
Vou pra casa.
365
00:27:13,674 --> 00:27:14,675
Peraí. Onde é casa?
366
00:27:14,842 --> 00:27:16,552
Salem, Virgínia.
367
00:27:21,432 --> 00:27:22,391
Ei!
368
00:27:22,642 --> 00:27:25,853
O que vai fazer?
Ir à estrada pedir carona?
369
00:27:26,020 --> 00:27:29,023
Um rastreador pega você
e chega ao campo pra dormir.
370
00:27:29,190 --> 00:27:30,191
Rastreador?
371
00:27:30,650 --> 00:27:32,068
Caçador de recompensa.
372
00:27:32,235 --> 00:27:35,196
Como a louca da Lady Jane
que quase nos detonou?
373
00:27:35,363 --> 00:27:37,448
Pra uma Verde, ela é bem devagar.
374
00:27:37,949 --> 00:27:40,034
Deveria vir conosco pra East River.
375
00:27:40,743 --> 00:27:42,537
- Não conte a ela.
- Dizem que é um lugar
376
00:27:42,703 --> 00:27:44,622
onde crianças vivem ao ar livre.
377
00:27:44,789 --> 00:27:47,875
Tem comida, lugar pra ficar, e é seguro.
378
00:27:48,042 --> 00:27:49,043
O Fugitivo comanda.
379
00:27:49,210 --> 00:27:51,420
- Quem?
- Ninguém sabe quem é.
380
00:27:51,587 --> 00:27:53,881
Tem esse nome por ter fugido 4 vezes.
381
00:27:54,799 --> 00:27:57,635
E dizem que ele é Laranja.
382
00:27:57,802 --> 00:27:59,136
Boa, Liam.
383
00:27:59,303 --> 00:28:02,807
Aproveita e diz quanto calça
e seu bicho preferido.
384
00:28:05,434 --> 00:28:06,435
Jantar?
385
00:28:07,395 --> 00:28:09,772
Doçura! É literalmente doce.
386
00:28:20,199 --> 00:28:22,243
Somos sua melhor chance de chegar em casa.
387
00:28:56,986 --> 00:28:59,822
Se a Liga nos protegeu
do rastreador que atirou,
388
00:28:59,989 --> 00:29:01,741
por que ela é tão ruim?
389
00:29:01,908 --> 00:29:03,910
O inimigo do inimigo é meu amigo.
390
00:29:05,786 --> 00:29:07,371
Isso nunca funciona.
391
00:29:07,997 --> 00:29:11,667
A mulher que conheci
se arriscou muito pra me tirar.
392
00:29:11,834 --> 00:29:12,877
Ela parecia legal.
393
00:29:13,044 --> 00:29:16,130
Uma desconhecida rapta você,
e acha isso legal?
394
00:29:16,297 --> 00:29:18,007
Se enturmou com gente errada.
395
00:29:18,174 --> 00:29:20,635
Ela te ofereceu bala de graça por acaso?
396
00:29:20,801 --> 00:29:22,511
Você não estava lá.
397
00:29:22,678 --> 00:29:24,388
Falou que a Liga me ajudaria,
398
00:29:25,431 --> 00:29:26,766
e eu fugi.
399
00:29:26,933 --> 00:29:29,101
E se eu errei?
E se puder ajudar?
400
00:29:29,268 --> 00:29:31,187
Você não quer ajuda da Liga!
401
00:29:31,771 --> 00:29:33,230
Entendeu?
402
00:29:37,693 --> 00:29:39,195
Vem logo, Zu.
403
00:29:39,362 --> 00:29:41,197
Hora da aula de matemática.
404
00:29:46,619 --> 00:29:48,746
Meu irmão se juntou à Liga primeiro.
405
00:29:48,913 --> 00:29:50,790
Ele sempre acerta, e entrei também.
406
00:29:50,957 --> 00:29:53,167
Nos prometeram muitas coisas.
407
00:29:53,709 --> 00:29:55,419
Ensinaram a usar os poderes.
408
00:29:55,795 --> 00:29:58,464
No começo em bonecos e objetos pequenos.
409
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Depois como quebrar um braço.
410
00:30:02,468 --> 00:30:04,512
Não entrei pra ser soldado, e saí.
411
00:30:05,805 --> 00:30:07,723
Prefiro morrer a voltar.
412
00:30:08,391 --> 00:30:10,434
Eles estão numa guerra.
413
00:30:10,601 --> 00:30:12,311
Isso não exige que sejam fortes?
414
00:30:12,478 --> 00:30:15,356
Forte, sim. Cruel? Negligente?
Não, já basta o governo.
415
00:30:15,523 --> 00:30:18,109
Ela não fez nenhuma crueldade.
416
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
Ela me resgatou, salvou minha vida.
417
00:30:19,652 --> 00:30:21,320
- Por quê?
- Eu não sei.
418
00:30:21,487 --> 00:30:23,614
Não sei o que está havendo.
419
00:30:23,781 --> 00:30:26,534
Mas, pela primeira vez em 6 anos,
alguém foi legal.
420
00:30:26,701 --> 00:30:29,370
Talvez minha experiência
tenha sido diferente.
421
00:30:29,537 --> 00:30:30,871
Então por que fugiu?
422
00:30:31,580 --> 00:30:33,374
A Liga não é sua amiga, falou?
423
00:30:34,000 --> 00:30:36,002
Tomou a decisão certa. Acredite.
424
00:30:36,168 --> 00:30:37,336
Por que devo acreditar?
425
00:30:37,503 --> 00:30:39,547
Acredite se quiser, não me importo.
426
00:30:39,714 --> 00:30:43,592
Cedo ou tarde, vai aprender
que só nós mesmos podemos nos ajudar.
427
00:30:51,767 --> 00:30:53,185
Como não viu isso?
428
00:30:53,352 --> 00:30:55,688
Ela perambulou 6 anos pelos corredores.
429
00:30:55,855 --> 00:30:58,733
Tinha um único dever
e, nem dele, você deu conta.
430
00:30:59,942 --> 00:31:03,904
É óbvio que não reconhece
Laranjas e Vermelhos quando os vê,
431
00:31:04,071 --> 00:31:06,282
então vamos refrescar sua memória.
432
00:31:09,785 --> 00:31:11,829
Vamos, tenente.
433
00:31:11,996 --> 00:31:15,207
Esses dois precisam de um tempo
pra matar as saudades.
434
00:31:15,374 --> 00:31:17,126
Não, capitão, por favor, não.
435
00:31:17,293 --> 00:31:19,003
Por favor. Não foi culpa minha!
436
00:31:19,170 --> 00:31:20,129
Não tranque a porta!
437
00:31:23,549 --> 00:31:25,176
Deus, não.
438
00:31:28,721 --> 00:31:29,680
Não!
439
00:31:29,847 --> 00:31:32,808
Coloque um prêmio pela garota.
Use a verba de guerra.
440
00:31:32,975 --> 00:31:35,561
Quero cada rastreador atrás dela.
441
00:31:39,815 --> 00:31:42,193
Vamos precisar de outro médico.
442
00:32:12,765 --> 00:32:13,808
Surpresa!
443
00:32:13,974 --> 00:32:15,184
Gudetama!
444
00:32:15,351 --> 00:32:17,603
Não se preocupem mais, mãe e pai.
445
00:32:17,770 --> 00:32:19,105
Nada vai me tirar de vocês.
446
00:32:21,148 --> 00:32:24,193
Desculpa, mamãe, desculpa.
447
00:32:24,401 --> 00:32:26,737
Oi, Ruby. Você está legal?
448
00:32:30,074 --> 00:32:31,325
O que você quer?
449
00:32:31,492 --> 00:32:33,035
Nada, eu só...
450
00:32:33,911 --> 00:32:36,247
Só queria te dar isso.
Uma oferenda de paz.
451
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
Não são suas?
452
00:32:38,415 --> 00:32:40,459
É, não.
Eu tenho mais uns pares.
453
00:32:41,377 --> 00:32:42,378
E você não tem.
454
00:32:42,837 --> 00:32:43,838
Aceita logo.
455
00:32:44,004 --> 00:32:47,258
O Bolota diz
que as extremidades esfriam primeiro.
456
00:32:48,134 --> 00:32:49,593
É primavera, então...
457
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Sim.
458
00:32:51,762 --> 00:32:53,264
Mas você está toda...
459
00:32:54,890 --> 00:32:57,393
Precisa delas.
Assim você não vai
460
00:32:58,686 --> 00:32:59,687
morrer de frio.
461
00:32:59,854 --> 00:33:03,440
Ruby, aceita logo as meias
e acaba com o sofrimento dele.
462
00:33:03,732 --> 00:33:04,733
Cala a boca, Bolota.
463
00:33:04,900 --> 00:33:07,027
Leva jeito com as mulheres, Liam.
464
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
Me ensina as técnicas um dia desses.
465
00:33:12,575 --> 00:33:14,160
Eu vou deixá-las aqui.
466
00:33:14,326 --> 00:33:16,120
- Tá bem.
- Tá.
467
00:33:16,954 --> 00:33:18,080
Liam!
468
00:33:18,247 --> 00:33:19,498
Fala.
469
00:33:21,167 --> 00:33:22,251
Obrigada.
470
00:33:25,129 --> 00:33:26,130
Tá.
471
00:34:03,375 --> 00:34:05,002
PERIGO
CERCA ELÉTRICA
472
00:34:55,511 --> 00:34:56,512
Zu. Oi, Zu.
473
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
Foi só um sonho.
474
00:34:58,973 --> 00:35:00,975
Vem cá. Estou com você.
475
00:35:02,142 --> 00:35:03,310
Estou com você.
476
00:35:03,936 --> 00:35:06,021
Volta a dormir.
477
00:35:08,774 --> 00:35:09,858
Tá bem?
478
00:35:18,617 --> 00:35:20,244
Tudo bem, Zu?
479
00:35:48,480 --> 00:35:51,859
Não. Eu não sou do tipo
que gosta de vestido chique.
480
00:35:55,612 --> 00:35:56,822
- Oi.
- Oi.
481
00:36:02,536 --> 00:36:03,704
Onde arranjou isso?
482
00:36:03,871 --> 00:36:05,664
É ridículo.
483
00:36:06,707 --> 00:36:07,750
Não, não.
484
00:36:09,376 --> 00:36:11,670
Fazia tempo que eu não via um vestido.
485
00:36:12,880 --> 00:36:14,715
Uma garota de vestido.
486
00:36:16,175 --> 00:36:18,594
Dá vontade de te convidar
pro baile de formatura.
487
00:36:19,678 --> 00:36:23,640
Infelizmente, já vou
com o capitão do time de futebol.
488
00:36:26,310 --> 00:36:27,353
Conner Jenkins?
489
00:36:27,936 --> 00:36:29,229
Inventou o nome agora?
490
00:36:30,522 --> 00:36:33,525
Conner Jenkins
era do Campo Caledônia comigo.
491
00:36:33,692 --> 00:36:34,735
Era um idiota.
492
00:36:36,779 --> 00:36:40,240
Nesse caso, vou ter que dispensá-lo.
493
00:36:43,118 --> 00:36:45,120
Quer dizer que tenho chance?
494
00:36:48,207 --> 00:36:50,876
Por que não raspamos as letras da minivan
495
00:36:51,043 --> 00:36:52,836
e vemos onde isso vai dar?
496
00:36:53,379 --> 00:36:54,671
Combinado.
497
00:36:57,508 --> 00:36:59,676
Sempre carrega um vestido de baile
quando foge?
498
00:37:00,969 --> 00:37:02,805
Não, a Zu me deu.
499
00:37:03,013 --> 00:37:04,306
Ela gostou de você.
500
00:37:05,474 --> 00:37:07,267
Cuidado. Ela está carente de menina
501
00:37:07,434 --> 00:37:09,937
pra brincar
e pode transformá-la na boneca dela.
502
00:37:13,690 --> 00:37:15,484
Rastreadores.
503
00:37:27,413 --> 00:37:29,581
Vem, vamos embora.
504
00:37:34,211 --> 00:37:35,712
Peraí. O que aconteceu?
505
00:37:35,879 --> 00:37:37,923
Eu não sei.
506
00:37:47,391 --> 00:37:51,186
O filho do presidente, Clancy Gray,
com uma mensagem de esperança.
507
00:37:51,353 --> 00:37:53,313
Se fui curado, você pode se curar.
508
00:37:53,480 --> 00:37:55,107
O reizinho, Clancy Gray.
509
00:37:56,275 --> 00:37:58,652
"Se fui curado, você pode se curar."
510
00:37:58,819 --> 00:38:00,696
Também tinha esses cartazes ridículos?
511
00:38:00,863 --> 00:38:02,406
Sete tons de besteira.
512
00:38:02,573 --> 00:38:03,740
É verdade.
513
00:38:05,159 --> 00:38:08,328
Para de desenhar gatos
nos noves e nos seis.
514
00:38:13,333 --> 00:38:15,335
Ela precisa aprender os números.
515
00:38:15,586 --> 00:38:16,920
Tem que aprender.
516
00:38:19,381 --> 00:38:20,883
Por que parar num shopping?
517
00:38:22,384 --> 00:38:23,886
Precisamos de mantimentos.
518
00:38:33,479 --> 00:38:34,480
Zu.
519
00:38:35,147 --> 00:38:36,398
Quebra o galho pra gente?
520
00:38:44,531 --> 00:38:46,074
Vamos às compras.
521
00:38:52,414 --> 00:38:53,415
Gostou desse?
522
00:39:44,550 --> 00:39:49,721
VÃO EMBORA
523
00:40:01,692 --> 00:40:03,485
- O que está acontecendo?
- Não sei.
524
00:40:15,330 --> 00:40:16,415
Parem!
525
00:41:03,378 --> 00:41:05,005
- São só crianças.
- Qual foi?
526
00:41:05,631 --> 00:41:07,132
Poderiam ser rastreadores.
527
00:41:07,758 --> 00:41:10,052
Viemos por mantimentos.
Não queremos encrenca.
528
00:41:10,218 --> 00:41:13,722
Sem ressentimentos.
Nos desculpem.
529
00:41:14,389 --> 00:41:17,392
Podemos oferecer comida,
e podem passar a noite aqui.
530
00:41:17,559 --> 00:41:18,435
O quê?
531
00:41:18,560 --> 00:41:20,354
Mas só esta noite.
532
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
Semana passada,
533
00:41:23,565 --> 00:41:25,692
roubamos 5 caixotes de perecíveis.
534
00:41:26,234 --> 00:41:28,862
O que fazem com isso?
Vocês são só quatro.
535
00:41:29,029 --> 00:41:30,822
Fazemos o que precisa ser feito.
536
00:41:30,989 --> 00:41:33,075
Somos braços e pernas de uma causa maior.
537
00:41:33,909 --> 00:41:35,243
Vocês conhecem ele?
538
00:41:35,827 --> 00:41:38,080
- Conhecer ele?
- É, o Fugitivo.
539
00:41:38,246 --> 00:41:40,248
Ninguém conhece o Fugitivo.
540
00:41:40,415 --> 00:41:42,793
- Estamos atrás do campo dele.
- East River?
541
00:41:42,959 --> 00:41:44,920
- Então é real?
- Claro.
542
00:41:46,922 --> 00:41:48,882
- Onde fica?
- Não posso contar.
543
00:41:49,675 --> 00:41:51,551
Qual é, cara?
Tá de sacanagem!
544
00:41:51,718 --> 00:41:53,762
Chamam de secreto por um motivo.
545
00:41:53,929 --> 00:41:55,389
É uma das regras dele.
546
00:41:55,555 --> 00:41:56,765
100% secreto.
547
00:41:56,932 --> 00:41:58,725
É o jeito de proteger as crianças.
548
00:42:06,358 --> 00:42:10,237
Acha que sobrevivemos
até agora seguindo regras?
549
00:42:10,404 --> 00:42:12,948
Não somos um bando de pesos mortos.
550
00:42:18,870 --> 00:42:20,122
Somos poderosos.
551
00:42:20,288 --> 00:42:22,249
E somos úteis.
552
00:42:22,416 --> 00:42:26,336
O Fugitivo teria sorte de contar conosco.
553
00:42:27,170 --> 00:42:28,171
E-D-O.
554
00:42:28,338 --> 00:42:29,756
Peraí! O quê?
555
00:42:30,465 --> 00:42:31,633
Cara, nada a ver!
556
00:42:31,800 --> 00:42:32,801
O que é E-D-O?
557
00:42:33,218 --> 00:42:34,928
Só vou dizer isso a vocês.
558
00:42:35,095 --> 00:42:36,096
E-D-O.
559
00:42:38,432 --> 00:42:40,517
"O mundo inteiro será seu inimigo,
560
00:42:40,684 --> 00:42:42,769
príncipe com mil inimigos.
561
00:42:42,936 --> 00:42:45,856
Sempre que o pegarem, vão matá-lo.
562
00:42:46,022 --> 00:42:49,317
Mas, primeiro, têm de pegá-lo.
563
00:42:49,484 --> 00:42:53,113
Escavador, ouvinte, corredor.
564
00:42:53,280 --> 00:42:55,073
Príncipe sempre alerta.
565
00:42:56,116 --> 00:42:59,244
Seja astuto, cheio de truques
566
00:42:59,411 --> 00:43:02,330
e seu povo jamais será destruído."
567
00:43:07,169 --> 00:43:08,754
Vai dormir.
568
00:43:29,024 --> 00:43:30,734
Oi, Bolota.
569
00:43:30,901 --> 00:43:31,902
É Charles.
570
00:43:32,068 --> 00:43:33,069
Charles.
571
00:43:36,072 --> 00:43:37,073
O que está fazendo?
572
00:43:37,240 --> 00:43:39,743
ALGUÉM TEM QUE FICAR DE OLHO
573
00:43:45,207 --> 00:43:46,958
Tive medo de roubarem a Betty.
574
00:43:47,125 --> 00:43:49,419
Mandou bem conseguindo a pista.
575
00:43:49,586 --> 00:43:50,921
Como fez aquilo?
576
00:43:51,421 --> 00:43:53,548
Eu só perguntei.
577
00:43:54,299 --> 00:43:58,178
E você já descobriu o que E-D-O significa?
578
00:43:58,804 --> 00:44:00,514
Tenho palpites.
579
00:44:00,680 --> 00:44:02,015
Tentei grego, sumério,
580
00:44:02,182 --> 00:44:03,975
equivalências em vários alfabetos.
581
00:44:04,059 --> 00:44:04,935
Nada.
582
00:44:05,811 --> 00:44:08,396
Alfabetos pictóricos,
sinais militares chineses
583
00:44:08,563 --> 00:44:10,524
e linguagem de sinais. Zero.
584
00:44:10,690 --> 00:44:12,901
Nada leva a um lugar no mapa.
585
00:44:12,984 --> 00:44:15,153
Por que escreve resenhas de livros?
586
00:44:15,237 --> 00:44:17,113
Não são resenhas.
587
00:44:25,038 --> 00:44:27,123
"Fugi. Não consigo chegar a vocês.
588
00:44:27,290 --> 00:44:31,294
Posso ir a qualquer outro lugar.
Marquem lugar e hora. Saudades.
589
00:44:31,461 --> 00:44:32,462
Amo vocês."
590
00:44:32,629 --> 00:44:34,798
Contatava meus pais assim
quando me esconderam.
591
00:44:35,757 --> 00:44:38,593
Postava resenhas com mensagens.
592
00:44:38,760 --> 00:44:40,929
Seus pais devem estar superpreocupados.
593
00:44:43,139 --> 00:44:45,851
Meu pai é médico.
Viu tudo em primeira mão.
594
00:44:48,311 --> 00:44:50,021
Deve achar que estou morto.
595
00:44:56,862 --> 00:44:59,239
Meu pai é investigador da polícia.
596
00:45:00,073 --> 00:45:02,158
Ele também viu tudo.
597
00:45:12,878 --> 00:45:14,462
A frequência da polícia.
598
00:45:16,214 --> 00:45:18,258
Peraí! O quê?
599
00:45:18,425 --> 00:45:20,093
Pensa bem. A polícia
600
00:45:20,427 --> 00:45:22,637
usa frequências que só eles escutam.
601
00:45:22,804 --> 00:45:24,514
Tipo UHF, VHF.
602
00:45:24,890 --> 00:45:27,309
Ouvimos frequências que adultos não ouvem.
603
00:45:27,934 --> 00:45:29,311
O ruído funciona em nós
604
00:45:29,477 --> 00:45:30,729
e não funciona neles.
605
00:45:30,896 --> 00:45:33,356
E se E-D-O não for um lugar,
606
00:45:33,523 --> 00:45:34,900
mas uma frequência?
607
00:45:38,028 --> 00:45:39,446
Frequências são números.
608
00:45:40,572 --> 00:45:44,576
E é 5, D é 4, e O é 15.
609
00:45:44,743 --> 00:45:45,744
Não serve.
610
00:45:45,911 --> 00:45:47,996
"O" também pode ser zero.
611
00:45:48,997 --> 00:45:51,333
5, 4, 0. 5, 4, 0.
612
00:45:52,876 --> 00:45:53,960
Já sei.
613
00:46:05,597 --> 00:46:07,724
Se estiver ouvindo, você é um de nós.
614
00:46:08,141 --> 00:46:11,061
Se for um de nós, vai conseguir nos achar.
615
00:46:11,227 --> 00:46:13,313
Lake Prince, Virgínia.
616
00:46:14,481 --> 00:46:17,525
Se estiver ouvindo, você é um de nós.
617
00:46:17,692 --> 00:46:20,362
Se for um de nós, vai conseguir nos achar.
618
00:46:20,528 --> 00:46:21,529
Charles!
619
00:46:22,656 --> 00:46:24,324
Conseguiu!
620
00:46:25,742 --> 00:46:26,743
É Bolota pra você.
621
00:46:26,910 --> 00:46:28,578
Se for um de nós, vai conseguir nos achar.
622
00:46:33,917 --> 00:46:36,378
Agora, é só pegar a próxima saída
623
00:46:36,544 --> 00:46:38,880
e seguir reto.
624
00:46:39,047 --> 00:46:40,048
Entendi.
625
00:46:41,216 --> 00:46:42,425
Pra Lake Prince?
626
00:46:45,512 --> 00:46:46,888
Pra sua casa.
627
00:46:47,597 --> 00:46:48,890
Vamos levá-la pra casa.
628
00:46:56,606 --> 00:46:59,401
Bem-vindos
SALEM, VIRGÍNIA
629
00:47:13,081 --> 00:47:14,082
Tem certeza?
630
00:47:17,544 --> 00:47:18,670
Tenho.
631
00:47:20,338 --> 00:47:21,381
Não.
632
00:47:34,436 --> 00:47:35,937
Se seus pais estiverem lá,
633
00:47:37,230 --> 00:47:38,690
não nos veremos mais.
634
00:47:38,857 --> 00:47:40,692
É, quem sabe...
635
00:47:47,532 --> 00:47:49,617
Não aceite bala de estranhos.
636
00:47:52,454 --> 00:47:53,872
Obrigada.
637
00:48:20,648 --> 00:48:24,444
Por 6 anos,
tudo que eu queria, era vê-los.
638
00:48:27,322 --> 00:48:29,115
Olhando pelajanela agora,
639
00:48:31,326 --> 00:48:33,328
tudo parece errado.
640
00:48:35,580 --> 00:48:38,333
Sei o que aconteceria se eu entrasse.
641
00:48:40,585 --> 00:48:43,004
Eles não se lembrariam de mim.
642
00:48:44,839 --> 00:48:46,508
Eu seria uma estranha.
643
00:48:51,304 --> 00:48:52,555
Foi culpa minha.
644
00:48:55,475 --> 00:48:57,018
Por causa do que eu fiz,
645
00:48:58,853 --> 00:49:00,730
eles perderam a filha.
646
00:49:02,857 --> 00:49:04,692
E eu perdi a minha família.
647
00:49:45,483 --> 00:49:46,985
Deixou isso cair ali.
648
00:49:48,153 --> 00:49:50,280
Eu não quero mais.
649
00:49:51,990 --> 00:49:53,741
É mentira.
650
00:49:58,288 --> 00:50:01,249
Ruby, não é a única que perdeu alguém.
651
00:50:02,709 --> 00:50:04,127
Todos passamos por isso.
652
00:50:05,920 --> 00:50:07,213
Então pega esse...
653
00:50:09,966 --> 00:50:10,967
O que é isso?
654
00:50:17,807 --> 00:50:21,186
É um presente de aniversário
que meu pai me deu.
655
00:50:22,312 --> 00:50:24,105
A última coisa que ele me deu.
656
00:50:27,734 --> 00:50:29,652
Me dava a sensação de não estar só.
657
00:50:29,819 --> 00:50:31,404
Você não está sozinha.
658
00:50:34,532 --> 00:50:37,493
Somos todos praticamente órfãos.
659
00:50:39,495 --> 00:50:40,872
Temos uns aos outros.
660
00:50:42,123 --> 00:50:43,666
É parecido com uma família.
661
00:50:44,876 --> 00:50:46,586
Uma família disfuncional,
662
00:50:49,130 --> 00:50:51,758
mas é o melhor
que se consegue hoje em dia, né?
663
00:50:54,636 --> 00:50:55,678
Verdade.
664
00:51:14,030 --> 00:51:15,698
Desculpa.
665
00:51:21,621 --> 00:51:22,956
Não tem problema.
666
00:51:23,790 --> 00:51:26,542
Um dia desses,
vai me contar tudo, Ruby Daly.
667
00:51:27,085 --> 00:51:29,837
Mal posso esperar pra ouvir a história.
668
00:51:30,004 --> 00:51:31,422
Até lá,
669
00:51:31,589 --> 00:51:35,051
a Zu guardou uns bolinhos pra você.
670
00:51:35,218 --> 00:51:36,219
Vem logo.
671
00:51:49,816 --> 00:51:50,692
Oi, Liam.
672
00:51:56,155 --> 00:51:59,242
Adoro que crianças ouçam frequências
que adultos não ouvem.
673
00:52:00,785 --> 00:52:03,746
Há alguma vantagem em envelhecer afinal.
674
00:52:07,500 --> 00:52:09,294
Demorou muito, Lady Jane.
675
00:52:09,460 --> 00:52:11,421
Vão te pagar menos por
ter sido tão incompetente?
676
00:52:11,587 --> 00:52:14,966
Só você vale 150 mil, neném.
Deveria se orgulhar.
677
00:52:15,300 --> 00:52:18,011
Subiu de preço
desde a última vez que o peguei.
678
00:52:18,177 --> 00:52:19,178
O que fez?
679
00:52:19,345 --> 00:52:21,347
Começou outra rebelião?
680
00:52:21,681 --> 00:52:23,308
Deixe-os ir, e fique comigo.
681
00:52:23,808 --> 00:52:25,727
Prometo não dar trabalho.
682
00:52:27,395 --> 00:52:29,022
É uma oferta generosa, Liam,
683
00:52:29,731 --> 00:52:32,442
mas como sou eu quem está armada,
vou recusar.
684
00:52:34,944 --> 00:52:36,404
Quem é a mocinha?
685
00:52:38,031 --> 00:52:39,157
Você primeiro, menina.
686
00:52:51,252 --> 00:52:52,587
Larga a arma
687
00:52:54,172 --> 00:52:55,173
e as chaves.
688
00:52:58,760 --> 00:53:00,678
Pede desculpa pra Zu.
689
00:53:02,555 --> 00:53:03,931
Me desculpa, Zu.
690
00:53:07,310 --> 00:53:09,645
Você vai entrar andando naquela mata
691
00:53:12,148 --> 00:53:13,566
e vai continuar andando.
692
00:53:14,609 --> 00:53:20,823
Não importa o cansaço
nem a fome que você possa sentir,
693
00:53:20,990 --> 00:53:22,575
continue andando.
694
00:53:23,242 --> 00:53:25,453
Não pare.
695
00:53:26,079 --> 00:53:27,246
Jamais.
696
00:53:27,830 --> 00:53:28,831
Jamais.
697
00:53:51,479 --> 00:53:53,272
Me escute.
Não quero me livrar dela.
698
00:53:53,439 --> 00:53:54,899
- Sei o que é melhor.
- Por quê?
699
00:53:55,066 --> 00:53:57,485
Sou Verde.
Garanto que sei o que é melhor.
700
00:53:57,652 --> 00:53:58,903
É perigoso com ela.
701
00:53:59,070 --> 00:54:01,697
Se continuarmos com ela, vão nos achar.
702
00:54:02,573 --> 00:54:04,659
Você está emotivo demais com isso.
703
00:54:04,826 --> 00:54:06,244
Tem que partir pra outra.
704
00:54:06,411 --> 00:54:07,870
Não a conhece, falou?
705
00:54:08,037 --> 00:54:09,747
Leva fé: sei do que falo.
706
00:54:09,914 --> 00:54:12,083
É a solução. Você sabe.
707
00:54:12,250 --> 00:54:13,501
Não quer se separar dela.
708
00:54:14,502 --> 00:54:15,503
Mas é melhor.
709
00:54:15,670 --> 00:54:16,671
Não quero deixá-la.
710
00:54:16,838 --> 00:54:17,755
Não vou abandoná-la.
711
00:54:17,922 --> 00:54:19,048
Somos muito vigiados.
712
00:54:19,215 --> 00:54:20,967
Olha só! Eu vou embora.
713
00:54:21,634 --> 00:54:23,386
Já podem parar de brigar.
714
00:54:24,095 --> 00:54:27,223
Me desculpem mesmo ter mentido pra vocês.
715
00:54:31,060 --> 00:54:32,270
Ruby.
716
00:54:35,898 --> 00:54:37,608
- Ruby.
- Esqueci a mochila.
717
00:54:37,775 --> 00:54:40,528
Falávamos da Betty,
não de você ser Laranja.
718
00:54:41,654 --> 00:54:42,780
Pro seu governo,
719
00:54:42,947 --> 00:54:45,199
sei que é Laranja desde o primeiro dia.
720
00:54:48,327 --> 00:54:49,537
Senta aí.
721
00:54:53,666 --> 00:54:57,295
Eu não quis que tivessem medo de mim.
722
00:54:58,129 --> 00:55:00,423
Não há nada de errado em ser Laranja.
723
00:55:00,923 --> 00:55:03,134
Eu nem consigo controlar.
724
00:55:04,051 --> 00:55:07,054
Eu tento entender,
mas simplesmente acontece.
725
00:55:07,221 --> 00:55:10,766
Às vezes, é só minha pele
roçar na de outra pessoa,
726
00:55:10,933 --> 00:55:12,685
e entro na cabeça dela.
727
00:55:13,227 --> 00:55:17,315
Quanto mais eu tento sair da cabeça dela,
mais estrago eu causo.
728
00:55:17,482 --> 00:55:18,441
Estrago?
729
00:55:26,240 --> 00:55:28,242
Foi por isso que não me beijou?
730
00:55:29,285 --> 00:55:30,786
Foi.
731
00:55:33,498 --> 00:55:34,624
Certo.
732
00:55:35,958 --> 00:55:37,418
Por mais tocante que seja,
733
00:55:37,585 --> 00:55:39,253
temos que achar o Fugitivo.
734
00:55:39,420 --> 00:55:41,380
- Vamos.
- Não estamos longe. Ô, Zu!
735
00:55:42,632 --> 00:55:44,050
Levantar acampamento.
736
00:55:45,218 --> 00:55:46,552
Vamos nessa.
737
00:55:46,719 --> 00:55:49,013
A não ser que queira fugir de novo.
738
00:55:49,180 --> 00:55:50,139
Não.
739
00:55:50,306 --> 00:55:51,599
Eu vou continuar
tentando impedi-la.
740
00:55:52,141 --> 00:55:53,351
Vem logo.
741
00:55:59,106 --> 00:56:00,650
Deveríamos prestar homenagem.
742
00:56:02,193 --> 00:56:05,071
Lançar numa balsa ao mar
e atear fogo.
743
00:56:06,697 --> 00:56:07,865
Um brilho de glória.
744
00:56:08,658 --> 00:56:10,243
É uma minivan,
745
00:56:10,826 --> 00:56:11,827
não é um viking.
746
00:56:32,765 --> 00:56:33,766
Cara.
747
00:57:01,836 --> 00:57:03,796
Sei lá, Bolota.
Não parece certo.
748
00:57:04,422 --> 00:57:06,591
Vocês são um bando de pessimistas.
749
00:57:11,387 --> 00:57:12,555
Saca só, meu irmão.
750
00:57:17,226 --> 00:57:19,645
E-D-O.
751
00:57:20,980 --> 00:57:22,648
- E-D-O.
- E-D-O, cara.
752
00:57:22,857 --> 00:57:23,983
Não acredito.
753
00:57:24,817 --> 00:57:26,569
Beleza, vamos!
754
00:57:33,242 --> 00:57:34,994
Fiquem de joelhos!
755
00:57:36,037 --> 00:57:37,538
Cabeça no chão!
756
00:57:39,123 --> 00:57:40,625
- Não estamos armados.
- Calado.
757
00:57:40,708 --> 00:57:41,626
Espera.
758
00:57:42,835 --> 00:57:43,836
Liam Stewart?
759
00:57:46,213 --> 00:57:47,506
- Mike?
- Abaixem as armas.
760
00:57:49,133 --> 00:57:51,052
Foi mal.
Não sabia que era você.
761
00:57:51,218 --> 00:57:52,678
Tudo bem.
762
00:57:53,429 --> 00:57:55,473
- Não estava com o Josh?
- Estava.
763
00:57:55,640 --> 00:57:57,099
Atravessei as matas.
764
00:57:58,059 --> 00:57:59,101
Graças a você.
765
00:58:01,437 --> 00:58:03,648
- Estava procurando...
- Já achou.
766
00:58:05,149 --> 00:58:06,359
Seja bem-vindo.
767
00:58:06,525 --> 00:58:08,861
Até que enfim!
Eu te disse, cara.
768
00:58:09,028 --> 00:58:10,029
Eu te disse!
769
00:58:13,532 --> 00:58:14,575
É aqui.
770
00:58:24,669 --> 00:58:25,670
Anda, gente.
771
00:58:27,922 --> 00:58:29,757
Todos parecem felizes.
772
00:58:29,924 --> 00:58:32,009
Nós não segregamos por cor.
773
00:58:32,176 --> 00:58:34,553
Respeitamos as diferenças,
774
00:58:34,720 --> 00:58:36,013
mas somos iguais.
775
00:58:36,347 --> 00:58:37,556
Vamos nessa.
776
00:58:38,349 --> 00:58:40,393
Hora de conhecer o Fugitivo.
777
00:58:54,657 --> 00:58:56,117
Tá de brincadeira!
778
00:58:56,659 --> 00:58:57,910
Clancy Gray?
779
00:58:58,285 --> 00:59:00,121
Sabia que não fora reformado.
780
00:59:02,415 --> 00:59:03,791
É o Charles, né?
781
00:59:05,459 --> 00:59:07,545
Só pode ser a Suzume. Oi.
782
00:59:09,964 --> 00:59:11,006
E Liam Stewart.
783
00:59:11,424 --> 00:59:13,968
O herói que tirou
cem crianças do Caledônia.
784
00:59:15,594 --> 00:59:16,804
Ruby Daly.
785
00:59:16,971 --> 00:59:19,306
A última Laranja além de mim.
786
00:59:19,473 --> 00:59:21,308
É uma honra conhecê-la.
787
00:59:21,475 --> 00:59:23,519
É uma alegria conhecer todos vocês.
788
00:59:23,686 --> 00:59:25,229
São verdadeiras lendas.
789
00:59:25,396 --> 00:59:26,689
Sejam bem-vindos.
790
00:59:28,566 --> 00:59:29,817
Há muito a fazer aqui,
791
00:59:29,984 --> 00:59:32,653
e a ajuda de vocês seria muito útil.
792
00:59:33,279 --> 00:59:35,823
Eu pensei na cabana 18.
793
00:59:35,990 --> 00:59:37,074
Sim, senhor.
794
00:59:37,241 --> 00:59:38,409
Se acomodem.
795
00:59:38,576 --> 00:59:40,077
Vamos nos divertir à noite.
796
00:59:40,244 --> 00:59:41,370
Tchau.
797
00:59:58,137 --> 01:00:00,264
Luzes flutuantes.
798
01:00:00,431 --> 01:00:01,891
Parece Hogwarts.
799
01:00:02,057 --> 01:00:03,184
Parece.
800
01:00:06,479 --> 01:00:08,606
Assim, você seria o Harry, né?
801
01:00:09,732 --> 01:00:14,904
E eu seria Hermione
ou Gina Weasley, não é?
802
01:00:16,530 --> 01:00:17,698
Provavelmente.
803
01:00:18,324 --> 01:00:19,950
Harry e Gina acabam juntos.
804
01:00:22,953 --> 01:00:24,872
Eu não quis dizer...
805
01:00:27,541 --> 01:00:29,168
Quer saber?
806
01:00:29,335 --> 01:00:31,170
Eu gosto deles dois juntos.
807
01:00:40,638 --> 01:00:42,056
Vamos dançar.
808
01:00:43,516 --> 01:00:45,142
- Não.
- Sim.
809
01:00:45,309 --> 01:00:46,477
- Não.
- Não?
810
01:00:57,530 --> 01:00:58,781
Não vou machucar você.
811
01:00:58,948 --> 01:00:59,949
Eu sei.
812
01:01:00,115 --> 01:01:01,700
É verdade, você Iê mentes.
813
01:01:01,867 --> 01:01:05,830
Eu não leio mentes.
Mal entendo meus próprios pensamentos.
814
01:01:21,053 --> 01:01:22,304
Você é linda.
815
01:01:23,055 --> 01:01:24,139
O quê?
816
01:01:24,306 --> 01:01:27,268
Eu disse que você é linda.
817
01:02:11,645 --> 01:02:12,688
Clancy?
818
01:02:12,855 --> 01:02:13,856
Entra!
819
01:02:23,282 --> 01:02:24,283
Oi.
820
01:02:25,242 --> 01:02:26,201
Oi.
821
01:02:28,120 --> 01:02:31,874
O Mike não me deu uma tarefa,
e me mandou vir ver você.
822
01:02:32,041 --> 01:02:33,626
Você tem uma tarefa.
823
01:02:34,835 --> 01:02:36,337
Qual é a tarefa?
824
01:02:36,503 --> 01:02:37,630
Trabalhar comigo.
825
01:02:39,048 --> 01:02:41,675
Senta. Quero te mostrar uma coisa.
826
01:02:43,010 --> 01:02:44,136
Senta.
827
01:02:52,811 --> 01:02:54,855
Fui um dos primeiros sobreviventes.
828
01:02:55,272 --> 01:02:56,941
Eles me fizeram de cobaia.
829
01:02:57,900 --> 01:02:59,777
Queriam uma cura que não existe.
830
01:03:00,361 --> 01:03:01,362
Pai!
831
01:03:01,445 --> 01:03:04,073
Meu pai nem se importou.
Ele aprovou.
832
01:03:04,239 --> 01:03:06,492
Quando os médicos desistiram,
833
01:03:06,659 --> 01:03:08,702
meu pai disse que eu estava curado.
834
01:03:09,578 --> 01:03:10,788
Por favor, parem!
835
01:03:10,955 --> 01:03:12,498
Eu sabia que não estava.
836
01:03:13,749 --> 01:03:15,250
Ele não deu ouvidos.
837
01:03:16,418 --> 01:03:17,920
Eu perdi a minha família.
838
01:03:18,253 --> 01:03:20,130
Pai!
839
01:03:20,297 --> 01:03:21,882
Eu perdi tudo.
840
01:03:24,802 --> 01:03:26,720
Mas se ele sabe que não tem jeito...
841
01:03:26,887 --> 01:03:29,056
Nunca vai parar de tentar nos consertar.
842
01:03:29,223 --> 01:03:30,099
Por quê?
843
01:03:30,265 --> 01:03:31,517
Porque tem medo de nós.
844
01:03:31,725 --> 01:03:33,519
Talvez tenha razão de ter medo.
845
01:03:34,061 --> 01:03:36,855
Nunca se envergonhe de quem você é, Ruby.
846
01:03:38,315 --> 01:03:40,150
Eu sei que é assustador
847
01:03:41,944 --> 01:03:43,821
não poder tocar em ninguém.
848
01:03:44,530 --> 01:03:46,073
Não poder voltar pra casa.
849
01:03:47,908 --> 01:03:51,286
Mas posso ensinar a usar seu poder
como deve ser usado.
850
01:03:53,247 --> 01:03:54,581
Como controlar.
851
01:03:56,375 --> 01:03:57,876
Senão o poder controla você.
852
01:03:59,712 --> 01:04:01,171
E não vou machucar ninguém?
853
01:04:02,631 --> 01:04:04,049
Só se você quiser.
854
01:04:07,761 --> 01:04:09,054
Me ensina.
855
01:04:10,472 --> 01:04:12,766
Todos têm um lugar no mundo.
856
01:04:14,101 --> 01:04:16,186
Uma responsabilidade. Um propósito.
857
01:04:17,146 --> 01:04:19,023
Aqui, pode descobrir qual é o seu.
858
01:04:20,315 --> 01:04:23,819
Aprender a usar seu poder
é só o começo.
859
01:04:23,986 --> 01:04:25,821
Aprender a usá-lo numa causa
860
01:04:27,114 --> 01:04:28,991
é o que vou te ensinar.
861
01:04:29,158 --> 01:04:32,661
Agora, sem me tocar
e sem dizer uma palavra,
862
01:04:33,203 --> 01:04:34,538
põe um pensamento na minha cabeça.
863
01:04:36,665 --> 01:04:37,833
Tá bem.
864
01:04:38,000 --> 01:04:39,001
Foco.
865
01:04:40,127 --> 01:04:41,378
Concentração.
866
01:04:43,589 --> 01:04:45,174
Se esforça.
867
01:04:46,258 --> 01:04:47,551
- Desculpa.
- Não se desculpe.
868
01:04:48,469 --> 01:04:49,928
Não é de primeira.
869
01:04:50,095 --> 01:04:51,055
Tenta de novo.
870
01:04:54,600 --> 01:04:57,311
Todos nós perdemos famílias.
871
01:04:58,312 --> 01:04:59,480
Lares.
872
01:05:00,314 --> 01:05:01,523
A infância.
873
01:05:03,150 --> 01:05:04,359
Isso não tem volta.
874
01:05:06,361 --> 01:05:09,156
Eu e você fomos reunidos por um motivo.
875
01:05:09,490 --> 01:05:13,202
Somos os únicos com força
pra criar um lugar melhorpra todos nós.
876
01:05:13,368 --> 01:05:15,746
Desculpa, ninguém pode sair agora.
877
01:05:17,247 --> 01:05:20,292
Onde não precisamos ter medo.
878
01:05:22,461 --> 01:05:25,714
Onde ninguém vai tirar o que é nosso.
879
01:05:25,881 --> 01:05:28,467
Não pode controlar algo que teme.
880
01:05:29,885 --> 01:05:32,096
Medo só serve pra atrapalhar.
881
01:05:32,262 --> 01:05:33,263
Vamos tentar de novo.
882
01:05:33,430 --> 01:05:34,473
Vamos.
883
01:05:34,640 --> 01:05:35,891
Como eu ensinei.
884
01:05:37,351 --> 01:05:39,061
Mas, primeiro,
885
01:05:39,228 --> 01:05:41,271
precisa ser mais forte.
886
01:05:41,939 --> 01:05:45,067
Precisa conseguir
lutar a meu lado como uma igual.
887
01:05:45,234 --> 01:05:48,278
Só assim vamos mudar
o que há na mente de todos.
888
01:05:48,445 --> 01:05:50,989
Não arranque o pimentão direto do pé.
889
01:05:51,156 --> 01:05:52,449
E nos dar um futuro.
890
01:05:52,616 --> 01:05:55,035
É por isso que seus pimentões são ruins.
891
01:05:55,202 --> 01:05:57,162
Não prefere pimentões vermelhos?
892
01:05:57,329 --> 01:05:59,039
Têm muito mais vitamina C.
893
01:05:59,206 --> 01:06:01,750
Não temos escolha, idiota.
São pimentões verdes.
894
01:06:01,917 --> 01:06:03,210
- É a sua vez.
- Jura?
895
01:06:03,377 --> 01:06:05,462
Verde e vermelho é o mesmo pimentão.
896
01:06:05,629 --> 01:06:10,134
Eu sou o jardineiro.
Eu sei que vegetais planto no jardim.
897
01:06:10,300 --> 01:06:11,969
E se eu não soubesse...
898
01:06:13,637 --> 01:06:14,596
Tem razão.
899
01:06:15,764 --> 01:06:18,517
Deveríamos esperar
virarem pimentões vermelhos.
900
01:06:18,684 --> 01:06:20,727
Precisamos do máximo de vitamina C.
901
01:06:30,362 --> 01:06:31,446
Muito bem.
902
01:06:39,830 --> 01:06:42,166
Ruby, ainda está se contendo.
903
01:06:42,916 --> 01:06:44,960
Por que tem medo de quem você é?
904
01:06:46,336 --> 01:06:47,629
O que aconteceu?
905
01:06:48,881 --> 01:06:50,966
Nunca contei a ninguém.
906
01:06:51,133 --> 01:06:52,718
É claro que não.
907
01:06:53,302 --> 01:06:55,179
Só outro Laranja poderia entender.
908
01:06:56,346 --> 01:06:57,848
Se abre comigo.
909
01:06:58,432 --> 01:07:00,100
Não vai me machucar.
910
01:07:06,440 --> 01:07:07,524
Tudo bem.
911
01:07:14,531 --> 01:07:16,283
Feliz aniversário.
912
01:07:16,450 --> 01:07:17,451
Gudetama!
913
01:07:17,618 --> 01:07:18,619
Surpresa!
914
01:07:24,583 --> 01:07:26,835
Não se preocupem mais, mãe e pai.
915
01:07:35,385 --> 01:07:37,137
Gudetama!
916
01:07:37,596 --> 01:07:39,181
Mãe, o que foi?
917
01:07:39,473 --> 01:07:41,016
Não sou sua mãe.
918
01:07:44,436 --> 01:07:45,687
Você se apagou.
919
01:07:46,897 --> 01:07:48,148
Sim.
920
01:07:48,357 --> 01:07:51,235
Não quis que se preocupassem comigo.
921
01:07:51,443 --> 01:07:53,237
Então acho que simplesmente
922
01:07:56,490 --> 01:07:58,575
eu me subtraí.
923
01:07:59,701 --> 01:08:03,580
Eu era só uma menina.
Não sabia o que estava fazendo.
924
01:08:04,373 --> 01:08:06,541
Só queria poder consertar.
925
01:08:06,708 --> 01:08:08,460
Você tem um dom.
926
01:08:09,503 --> 01:08:11,380
Maior que o meu.
927
01:08:13,173 --> 01:08:16,218
Não sei fazer o que fez,
muito menos reverter.
928
01:08:17,219 --> 01:08:18,512
Mas vamos descobrir.
929
01:08:18,679 --> 01:08:20,138
Juntos.
930
01:08:23,392 --> 01:08:24,518
Que foi?
931
01:08:28,188 --> 01:08:30,607
Nunca conheci ninguém como você.
932
01:08:33,819 --> 01:08:35,404
Alguém que fosse como eu.
933
01:08:46,581 --> 01:08:48,041
Oi, Ruby.
934
01:08:53,463 --> 01:08:54,381
Oi.
935
01:08:55,465 --> 01:08:56,383
Como foi?
936
01:08:57,759 --> 01:08:58,635
Intenso.
937
01:09:00,304 --> 01:09:01,722
Vocês estão ficando íntimos.
938
01:09:02,097 --> 01:09:03,265
O que quer dizer?
939
01:09:03,640 --> 01:09:04,975
Por que não me contou?
940
01:09:06,935 --> 01:09:07,936
Por que tem medo de mim?
941
01:09:08,020 --> 01:09:09,521
Não tenho medo de você.
942
01:09:09,771 --> 01:09:11,106
Não quero te machucar.
943
01:09:11,231 --> 01:09:13,567
Não ligo se nos tocarmos,
e souber tudo de mim.
944
01:09:13,650 --> 01:09:16,236
Não quero fazer o que fiz a meus pais.
945
01:09:16,320 --> 01:09:17,404
Não esquecerei você.
946
01:09:17,571 --> 01:09:19,781
Não pode prometer isso.
Não pode me ajudar.
947
01:09:19,865 --> 01:09:22,326
Você não é Laranja.
Não somos iguais.
948
01:09:29,458 --> 01:09:30,375
Espera, Liam.
949
01:09:41,887 --> 01:09:42,929
Liam!
950
01:10:00,238 --> 01:10:01,365
Oi.
951
01:10:02,699 --> 01:10:04,576
Me pegou olhando pro lago.
952
01:10:05,077 --> 01:10:06,703
Estou igual à minha avó.
953
01:10:12,542 --> 01:10:13,710
O que está havendo?
954
01:10:14,419 --> 01:10:15,420
Nada.
955
01:10:16,963 --> 01:10:21,134
Tudo está ficando meio estranho por aqui.
956
01:10:22,552 --> 01:10:23,678
Tá.
957
01:10:25,722 --> 01:10:27,891
Queria que estivéssemos na van.
958
01:10:29,726 --> 01:10:30,894
Eu que o diga.
959
01:10:31,019 --> 01:10:32,604
Esse lugar é horrível.
960
01:10:34,064 --> 01:10:36,191
Temos hora pra comer,
hora pra dormir,
961
01:10:36,983 --> 01:10:38,527
e nos forçam a trabalhar.
962
01:10:39,361 --> 01:10:41,863
Qual é a diferença daqui pros campos?
963
01:10:42,072 --> 01:10:43,407
Aonde mais iríamos?
964
01:10:44,616 --> 01:10:45,659
Casa.
965
01:10:46,034 --> 01:10:48,662
Casa? Jura?
966
01:10:48,745 --> 01:10:50,122
Pelo menos, eu teria meus livros.
967
01:10:50,747 --> 01:10:52,833
Meu cachorro se ainda estiver vivo.
968
01:10:53,375 --> 01:10:54,751
Meus pais.
969
01:11:02,175 --> 01:11:03,593
Boa safra desta vez.
970
01:11:03,760 --> 01:11:05,554
26 Azuis, 54 Verdes,
12 Dourados e um Laranja.
971
01:11:05,720 --> 01:11:07,180
Mas só eu toco nela.
972
01:11:07,347 --> 01:11:08,223
Entendido.
973
01:11:11,601 --> 01:11:12,894
Quais as ordens, senhor?
974
01:11:15,355 --> 01:11:18,567
Hora da colheita.
975
01:11:19,985 --> 01:11:20,986
Oi, Clancy.
976
01:11:22,612 --> 01:11:25,991
Será que eu posso te pedir um favor?
977
01:11:26,158 --> 01:11:27,033
Claro.
978
01:11:27,742 --> 01:11:32,330
Eu queria saber se poderia deixar
o Bolota usar seu computador
979
01:11:32,497 --> 01:11:35,750
pra falar com os pais.
Ele já fez isso. É seguro e em código.
980
01:11:35,834 --> 01:11:37,544
- É só acessar...
- Não, foi mal.
981
01:11:37,752 --> 01:11:40,755
Ele quer falar com os pais
pra avisar que está bem.
982
01:11:40,839 --> 01:11:43,258
É óbvio que ele não gosta daqui.
983
01:11:43,425 --> 01:11:45,677
Não duvido que ele dê nossa localização.
984
01:11:45,844 --> 01:11:46,845
Ele não é burro.
985
01:11:47,012 --> 01:11:49,347
É a pessoa mais inteligente
que já conheci.
986
01:11:52,267 --> 01:11:53,310
Tá bem.
987
01:11:54,352 --> 01:11:57,189
- Sério?
- Mas, primeiro, você me ensina.
988
01:11:58,398 --> 01:11:59,733
O que quer aprender?
989
01:12:00,275 --> 01:12:02,777
Quero saber como fez aquilo com seus pais.
990
01:12:03,570 --> 01:12:05,864
Como se apagar das lembranças de alguém.
991
01:12:05,947 --> 01:12:08,909
Eu já te disse
que não sei como fiz aquilo.
992
01:12:08,992 --> 01:12:09,868
Eu sei.
993
01:12:10,827 --> 01:12:13,914
Mas se me der acesso às suas lembranças,
talvez eu descubra.
994
01:12:15,665 --> 01:12:18,126
Se descobrirmos como fez,
995
01:12:18,293 --> 01:12:20,378
talvez dê pra gente desfazer.
996
01:12:22,589 --> 01:12:24,341
E deixa o Bolota usar o computador?
997
01:12:24,508 --> 01:12:25,425
Sim.
998
01:12:27,344 --> 01:12:28,386
Tá bom.
999
01:12:30,555 --> 01:12:31,681
Ótimo.
1000
01:12:32,682 --> 01:12:35,101
Agora feche os olhos
1001
01:12:35,936 --> 01:12:37,187
e pense nos seus pais.
1002
01:12:44,152 --> 01:12:47,030
Volte à noite do 10º aniversário.
1003
01:13:14,307 --> 01:13:16,226
Não se preocupem mais, mãe e pai.
1004
01:13:16,393 --> 01:13:19,020
Nada vai me tirar de vocês.
1005
01:13:47,591 --> 01:13:48,675
Para! O que é isso?
1006
01:13:48,842 --> 01:13:50,010
Relaxa.
1007
01:13:50,760 --> 01:13:53,138
Tudo bem, Ruby. Não vou machucá-la.
1008
01:13:58,018 --> 01:13:59,477
Não se preocupe.
1009
01:13:59,644 --> 01:14:02,689
Agora que sei fazer,
apago essa parte e recomeçamos.
1010
01:14:13,033 --> 01:14:14,159
Ruby, o que faz aqui?
1011
01:14:14,993 --> 01:14:16,328
Nada. Quero ficar sozinha.
1012
01:14:16,494 --> 01:14:17,621
Está chorando.
1013
01:14:17,787 --> 01:14:18,955
Não. Vai embora.
1014
01:14:19,122 --> 01:14:20,373
O que aconteceu?
1015
01:14:20,790 --> 01:14:23,335
Não quero contar.
Por que não me deixa?
1016
01:14:23,501 --> 01:14:24,794
Não quero que fique só. Fala.
1017
01:14:24,961 --> 01:14:26,713
- Para!
- Ruby!
1018
01:14:26,880 --> 01:14:27,922
- Para!
- Ruby!
1019
01:14:28,089 --> 01:14:29,424
Para!
1020
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Para! O que é isso?
1021
01:14:32,969 --> 01:14:33,970
Relaxa.
1022
01:14:35,013 --> 01:14:37,474
Tudo bem, Ruby.
Não vou machucá-la.
1023
01:14:39,267 --> 01:14:40,602
Eu mato ele.
1024
01:14:41,353 --> 01:14:42,479
Liam, espera.
1025
01:14:45,357 --> 01:14:46,941
Vamos só partir.
1026
01:14:55,033 --> 01:14:56,451
- Eu pego a Zu.
- Tá bem.
1027
01:14:56,618 --> 01:14:58,078
Bolota, vamos.
1028
01:14:58,286 --> 01:14:59,287
Oi, Zu. Acorda.
1029
01:14:59,454 --> 01:15:00,455
Do que eu não sei?
1030
01:15:00,622 --> 01:15:01,915
Nós vamos embora agora.
1031
01:15:02,082 --> 01:15:03,750
Demorou!
1032
01:15:07,212 --> 01:15:08,713
Por aqui.
1033
01:15:10,632 --> 01:15:12,300
Venham. Aqui não tem guardas.
1034
01:15:25,188 --> 01:15:26,564
Olha só quem eu achei.
1035
01:15:28,233 --> 01:15:29,734
Nossa pequena fugitiva.
1036
01:15:32,362 --> 01:15:33,780
Saiam daqui.
1037
01:15:37,909 --> 01:15:38,910
Liam.
1038
01:15:39,703 --> 01:15:40,870
Liam, vem.
1039
01:15:42,706 --> 01:15:44,833
Ele não escuta você, Ruby.
1040
01:15:47,335 --> 01:15:48,503
Clancy?
1041
01:15:48,670 --> 01:15:50,130
Ele está do lado deles.
1042
01:15:51,423 --> 01:15:52,549
Merda!
1043
01:15:53,299 --> 01:15:54,300
Nos cercaram.
1044
01:15:55,510 --> 01:15:57,053
Levanta, babaca.
1045
01:15:58,888 --> 01:16:00,473
Sim, senhor.
1046
01:16:00,557 --> 01:16:01,433
E o meu pai?
1047
01:16:01,725 --> 01:16:05,437
Aproveitando sua antiga cela acolchoada.
1048
01:16:07,105 --> 01:16:10,066
Vamos reunir as crianças.
Recrutas pro meu exército.
1049
01:16:10,942 --> 01:16:11,943
Chama os helicópteros.
1050
01:16:12,110 --> 01:16:13,319
- Vamos.
- Já estão vindo.
1051
01:16:17,407 --> 01:16:18,533
Eu gostava de você.
1052
01:16:19,659 --> 01:16:20,660
Gostava mesmo.
1053
01:16:21,786 --> 01:16:25,039
Acredite quando digo
que estou arrasado com tudo isso.
1054
01:16:26,750 --> 01:16:29,002
Só quero fazer deste mundo miserável
1055
01:16:29,169 --> 01:16:31,254
um lugar onde não precisamos ter medo.
1056
01:16:31,796 --> 01:16:33,506
Onde pessoas especiais como nós
1057
01:16:33,673 --> 01:16:35,341
possam estar no comando.
1058
01:16:36,760 --> 01:16:38,803
E prefere correr pelo mato com ele?
1059
01:16:40,847 --> 01:16:41,848
Para!
1060
01:16:43,892 --> 01:16:47,270
Ninguém toma o que é meu.
1061
01:16:48,605 --> 01:16:49,481
Para!
1062
01:16:50,356 --> 01:16:51,941
Nem o meu pai.
1063
01:16:52,108 --> 01:16:53,109
Nem ninguém.
1064
01:16:54,277 --> 01:16:55,737
E muito menos você.
1065
01:16:56,780 --> 01:16:57,739
Para!
1066
01:16:59,365 --> 01:17:01,034
Sabe o que é uma merda?
1067
01:17:02,494 --> 01:17:04,704
Poderíamos liderar um exército juntos.
1068
01:17:05,288 --> 01:17:07,665
Castigar todos que nos feriram.
1069
01:17:08,333 --> 01:17:10,084
Mas olha onde viemos parar.
1070
01:17:12,128 --> 01:17:13,546
Machuquei a mão, termina.
1071
01:17:13,713 --> 01:17:14,756
Com prazer.
1072
01:17:15,840 --> 01:17:16,966
Para!
1073
01:17:18,051 --> 01:17:19,093
Para!
1074
01:17:19,260 --> 01:17:20,929
Ainda consigo perdoar você.
1075
01:17:21,095 --> 01:17:22,764
- Não!
- Não é decisão sua.
1076
01:17:23,306 --> 01:17:25,308
Você me mostrou como consertá-la.
1077
01:17:25,475 --> 01:17:28,311
Quando apagar o que não gosto,
fará tudo que eu quiser.
1078
01:17:28,478 --> 01:17:29,771
Para! Vai matar ele!
1079
01:17:30,271 --> 01:17:31,648
Não vou.
1080
01:17:33,107 --> 01:17:37,111
Eu o quero vivo
para ver o que você vai se tornar.
1081
01:17:37,862 --> 01:17:39,155
Vai pro inferno!
1082
01:17:47,121 --> 01:17:48,248
Zu, luzes!
1083
01:17:59,676 --> 01:18:00,677
Peguem todos, vão!
1084
01:18:10,436 --> 01:18:12,272
Abra a comporta, faça a entrega.
1085
01:18:47,307 --> 01:18:48,182
Vermelhos!
1086
01:18:54,439 --> 01:18:55,398
Mike!
1087
01:20:12,100 --> 01:20:13,142
Vão, vão, vão!
1088
01:20:13,309 --> 01:20:14,352
Não vou sem você.
1089
01:20:14,519 --> 01:20:16,646
Não pode lutar com ele! Eu posso.
1090
01:20:18,731 --> 01:20:21,567
Eu posso.
Zu, vai com o Liam.
1091
01:20:21,734 --> 01:20:22,610
Zu, vai!
1092
01:20:23,361 --> 01:20:24,612
Liam, precisam de você.
1093
01:20:25,196 --> 01:20:26,781
Confia em mim.
1094
01:20:27,198 --> 01:20:29,784
Vão logo!
Salvem quantos puderem.
1095
01:20:29,951 --> 01:20:31,828
Rápido. Vamos! Por aqui.
1096
01:20:32,245 --> 01:20:33,246
Venham. Temos que ir!
1097
01:20:33,413 --> 01:20:34,706
Depressa. Vamos!
1098
01:20:34,872 --> 01:20:36,124
- Por aqui!
- Corram!
1099
01:21:34,515 --> 01:21:36,059
Tudo bem, Ruby.
1100
01:21:36,225 --> 01:21:38,644
Não resista. Me deixe entrar.
1101
01:21:38,811 --> 01:21:43,775
Deixe que eu pegue os pensamentos
tristes e de raiva, e os faça desaparecer.
1102
01:21:43,941 --> 01:21:48,321
Posso podar, lapidar e reescrever você
numa Ruby melhor.
1103
01:21:51,199 --> 01:21:52,825
A Ruby perfeita.
1104
01:21:52,992 --> 01:21:55,995
A Ruby que eu quero que você seja.
1105
01:22:12,970 --> 01:22:15,014
Eu gosto de mim do jeito que sou.
1106
01:22:18,726 --> 01:22:20,645
O que está fazendo? Levanta!
1107
01:22:43,084 --> 01:22:46,796
Helicóptero abatido.
Inimigo desconhecido.
1108
01:22:50,550 --> 01:22:51,759
Ruby!
1109
01:23:42,518 --> 01:23:43,561
Cadê o Liam e a Zu?
1110
01:23:43,728 --> 01:23:44,937
Eu não sei.
1111
01:23:45,104 --> 01:23:46,772
Bolota, temos que sair daqui.
1112
01:23:46,939 --> 01:23:48,316
Vai, se salva.
1113
01:23:48,482 --> 01:23:49,775
Precisa de um médico.
1114
01:23:49,942 --> 01:23:51,402
Não tem como.
1115
01:24:07,043 --> 01:24:08,377
O que está fazendo?
1116
01:24:09,253 --> 01:24:10,546
O que é isso?
1117
01:24:11,297 --> 01:24:12,798
Pedido de socorro.
1118
01:24:24,727 --> 01:24:26,395
Você vai ficar bom.
1119
01:24:39,325 --> 01:24:40,660
Bolota?
1120
01:24:45,831 --> 01:24:47,708
Acorda, Bolota.
1121
01:24:49,418 --> 01:24:50,962
Ruby!
1122
01:24:54,548 --> 01:24:56,425
Eu sabia que estava bem.
1123
01:24:58,177 --> 01:25:00,388
Liam, você tem que sair daqui agora.
1124
01:25:00,554 --> 01:25:02,014
Jesus.
1125
01:25:03,015 --> 01:25:04,267
Eu pego as pernas.
1126
01:25:04,558 --> 01:25:06,352
Deixei a Zu com umas crianças.
Está segura.
1127
01:25:06,519 --> 01:25:07,770
Ele precisa de um hospital.
1128
01:25:07,937 --> 01:25:09,605
Hospital, veterinária, alguém.
Vamos. Pega ele.
1129
01:25:09,772 --> 01:25:11,565
Não temos como resolver sozinhos.
1130
01:25:24,829 --> 01:25:26,289
Chamei alguém que resolve.
1131
01:25:33,296 --> 01:25:34,297
A Liga?
1132
01:25:35,131 --> 01:25:36,132
Não, Ruby.
1133
01:25:36,299 --> 01:25:37,383
"O inimigo do inimigo."
1134
01:25:37,550 --> 01:25:38,551
Não sabe como são.
1135
01:25:38,718 --> 01:25:40,094
Tem que sair daqui.
1136
01:25:40,511 --> 01:25:42,013
Eles vêm e não confiam em você.
1137
01:25:42,179 --> 01:25:43,472
Não vão aceitá-lo.
1138
01:25:52,982 --> 01:25:53,983
Vou ficar.
1139
01:25:54,150 --> 01:25:55,484
- Por favor, vai.
- Não!
1140
01:25:58,612 --> 01:25:59,905
Somos família, lembra?
1141
01:26:02,533 --> 01:26:04,035
Não vou deixar você.
1142
01:27:08,224 --> 01:27:09,600
É bom voltar a vê-la.
1143
01:27:11,811 --> 01:27:12,895
Está segura aqui.
1144
01:27:13,646 --> 01:27:14,814
A casa é da Liga.
1145
01:27:14,980 --> 01:27:17,650
Usamos quando a situação complica.
1146
01:27:19,193 --> 01:27:20,986
O Bolota está no hospital.
1147
01:27:21,153 --> 01:27:22,279
Está muito ferido,
1148
01:27:22,446 --> 01:27:25,074
então se quiser uma chance de sobreviver,
1149
01:27:25,241 --> 01:27:26,242
tem que ficar lá.
1150
01:27:27,201 --> 01:27:29,161
Não o chame de Bolota.
Não conquistou este direito.
1151
01:27:30,579 --> 01:27:31,747
Charles.
1152
01:27:34,083 --> 01:27:36,085
Quando puder receber visita,
vai vê-lo.
1153
01:27:38,712 --> 01:27:40,464
Quer saber onde o Liam está.
1154
01:27:41,382 --> 01:27:42,466
Tem que soltá-lo.
1155
01:27:42,633 --> 01:27:43,634
Não posso.
1156
01:27:43,801 --> 01:27:46,011
Ele não é assassino.
Isso não vai mudar.
1157
01:27:46,178 --> 01:27:47,221
Não criamos assassinos.
1158
01:27:47,388 --> 01:27:49,473
Não sei o que o Liam te falou da Liga,
1159
01:27:49,640 --> 01:27:50,724
mas não somos assim.
1160
01:27:50,891 --> 01:27:52,435
Então qual é a da Liga?
1161
01:27:53,102 --> 01:27:55,396
Pelo que vejo,
não são melhores que os outros.
1162
01:27:55,563 --> 01:27:57,189
Queremos ajudar vocês,
1163
01:27:57,356 --> 01:28:00,484
falar a verdade sobre os campos
e deter o presidente Gray.
1164
01:28:00,651 --> 01:28:04,488
O presidente e o filho
nos colecionam como vocês.
1165
01:28:04,655 --> 01:28:05,865
Chega, Cate.
Ela não quer ficar.
1166
01:28:06,031 --> 01:28:07,074
Rob, eu resolvo.
1167
01:28:07,241 --> 01:28:08,659
Vamos dar a vaga para alguém útil.
1168
01:28:08,826 --> 01:28:10,327
- O Liam nunca...
- Garota!
1169
01:28:10,494 --> 01:28:11,704
Pra sobreviver,
1170
01:28:11,871 --> 01:28:13,539
temos que fazer coisas desagradáveis.
1171
01:28:13,831 --> 01:28:15,499
Seu namorado pode nos ajudar.
1172
01:28:15,666 --> 01:28:17,293
Ele arremessa alvos como bonecos.
1173
01:28:17,460 --> 01:28:19,670
- Rob!
- Pelo menos conosco, ele é útil.
1174
01:28:20,880 --> 01:28:21,881
Se tiver que transformá-lo...
1175
01:28:25,050 --> 01:28:27,845
O Liam não é assassino.
1176
01:28:28,429 --> 01:28:30,055
Liam não é assassino.
1177
01:28:30,222 --> 01:28:31,640
E você é um escroto.
1178
01:28:31,807 --> 01:28:33,225
Sou um escroto.
1179
01:28:33,392 --> 01:28:34,351
Saia.
1180
01:28:42,276 --> 01:28:43,486
Ruby, para.
1181
01:28:44,195 --> 01:28:45,404
Sou sua única amiga aqui.
1182
01:28:45,696 --> 01:28:48,657
Pode nos ajudar a fazer um bem enorme.
1183
01:28:48,824 --> 01:28:49,825
Então, por favor,
1184
01:28:49,992 --> 01:28:51,076
pare.
1185
01:28:58,876 --> 01:29:00,127
Solta o Liam.
1186
01:29:00,294 --> 01:29:03,380
É um risco à nossa segurança.
Ele sabe demais de nós.
1187
01:29:03,547 --> 01:29:04,632
Me recruta.
1188
01:29:05,132 --> 01:29:06,634
Luto do lado de vocês.
1189
01:29:07,676 --> 01:29:09,720
Minha única condição
1190
01:29:09,887 --> 01:29:11,180
é que soltem o Liam.
1191
01:29:11,555 --> 01:29:14,558
Se o Liam gosta tanto de você
quanto você gosta dele,
1192
01:29:16,769 --> 01:29:17,937
por que ele iria embora?
1193
01:29:19,730 --> 01:29:21,023
Me deixa falar com ele.
1194
01:30:00,938 --> 01:30:04,066
A loucura é que fiz tantos planos...
1195
01:30:05,901 --> 01:30:07,486
Pensei em lugares pra te levar.
1196
01:30:09,780 --> 01:30:11,490
- Liam.
- Vamos ficar bem.
1197
01:30:12,283 --> 01:30:13,993
É só não deixar nos separarem.
1198
01:30:17,204 --> 01:30:19,123
Eu sei que é clichê,
1199
01:30:21,834 --> 01:30:24,712
mas faria tudo de novo
se fosse pra conhecer você.
1200
01:30:27,214 --> 01:30:29,008
Está falando sério?
1201
01:30:32,386 --> 01:30:33,887
Pelo meu ponto de vista,
1202
01:30:34,054 --> 01:30:35,222
eu e você,
1203
01:30:36,307 --> 01:30:37,474
inevitável.
1204
01:30:40,603 --> 01:30:42,521
Vou te contar uma história.
1205
01:30:42,688 --> 01:30:43,689
Legal.
1206
01:30:44,023 --> 01:30:45,983
É verão em Salem,
1207
01:30:46,150 --> 01:30:48,235
e você atura mais um julho
chato e abafado
1208
01:30:48,402 --> 01:30:50,362
trabalhando meio período na sorveteria.
1209
01:30:51,530 --> 01:30:52,865
Sorvete.
1210
01:30:53,032 --> 01:30:56,952
Um dia, a sorveteria fica sem sorvete.
1211
01:30:58,203 --> 01:31:00,456
Acontece, sabia?
1212
01:31:00,623 --> 01:31:02,124
Seu pai diz:
1213
01:31:02,666 --> 01:31:04,710
"Aí, vamos a Virginia Beach."
1214
01:31:05,419 --> 01:31:06,754
Cadê você na história?
1215
01:31:06,920 --> 01:31:08,172
Eu?
1216
01:31:11,634 --> 01:31:13,552
Eu estou em Wilmington.
1217
01:31:14,428 --> 01:31:16,764
Aturando mais um verão
chato e abafado
1218
01:31:16,930 --> 01:31:18,223
trabalhando na oficina
1219
01:31:19,183 --> 01:31:22,019
antes de ir pra uma faculdade chique.
1220
01:31:23,062 --> 01:31:25,814
Minha mãe não suporta
ver o filhinho partir,
1221
01:31:26,607 --> 01:31:29,568
e prepara tudo
pra um último fim de semana juntos
1222
01:31:30,402 --> 01:31:31,987
em Virgínia Beach.
1223
01:31:33,906 --> 01:31:35,449
Já sei onde isso vai dar.
1224
01:31:38,661 --> 01:31:41,080
Então, por artimanha do destino,
1225
01:31:42,081 --> 01:31:43,707
em nosso último dia na praia,
1226
01:31:46,126 --> 01:31:47,378
eu vejo você.
1227
01:31:49,254 --> 01:31:52,091
Estou numa partida de vôlei
com meu amigo Bolota,
1228
01:31:53,926 --> 01:31:55,928
mas é como se todos sumissem.
1229
01:31:59,390 --> 01:32:00,974
Você vem na minha direção
1230
01:32:02,184 --> 01:32:04,395
com grandes óculos escuros,
1231
01:32:04,812 --> 01:32:07,731
fones de ouvido e música berrando.
1232
01:32:11,985 --> 01:32:13,237
Você é linda.
1233
01:32:15,489 --> 01:32:18,534
Você fica rindo,
sorrindo e olhando pra água,
1234
01:32:23,956 --> 01:32:25,416
mas eu só quero ver você.
1235
01:32:38,095 --> 01:32:39,304
E depois?
1236
01:32:47,396 --> 01:32:49,481
Eu digo que te amo.
1237
01:33:01,827 --> 01:33:03,245
Fecha os olhos.
1238
01:33:06,623 --> 01:33:08,250
Vou terminar essa história.
1239
01:34:40,676 --> 01:34:41,677
Quem são vocês?
1240
01:34:42,594 --> 01:34:43,595
A Liga.
1241
01:34:46,056 --> 01:34:48,183
Se já estiver bem, pode ir.
1242
01:34:48,350 --> 01:34:50,269
São a Liga e vão me deixar partir?
1243
01:34:50,811 --> 01:34:53,397
Mantimentos, dinheiro, identidade nova.
1244
01:34:53,480 --> 01:34:54,356
Tudo aqui.
1245
01:34:55,649 --> 01:34:57,067
Não quero nada de vocês.
1246
01:35:08,370 --> 01:35:09,830
Tem o quê? Uns 16 anos?
1247
01:35:11,331 --> 01:35:13,083
Deveria se tocar
e não trabalhar pra Liga.
1248
01:35:17,170 --> 01:35:18,213
Vai.
1249
01:35:18,714 --> 01:35:20,424
Antes que mudemos de ideia.
1250
01:35:33,061 --> 01:35:34,062
Liam.
1251
01:35:38,901 --> 01:35:39,902
Toma cuidado.
1252
01:35:42,863 --> 01:35:43,864
Você também.
1253
01:36:04,718 --> 01:36:05,844
Estamos prontos pra você.
1254
01:36:12,434 --> 01:36:14,436
"O mundo inteiro será seu inimigo.
1255
01:36:16,021 --> 01:36:18,982
Príncipe com mil inimigos."
1256
01:36:20,901 --> 01:36:23,153
Mas não precisamos ficar na escuridão.
1257
01:36:24,696 --> 01:36:27,866
Você me ensinou
que os únicos que nos ajudariam
1258
01:36:28,659 --> 01:36:29,952
seríamos nos mesmos.
1259
01:36:31,078 --> 01:36:32,037
Então
1260
01:36:32,955 --> 01:36:34,748
tenho que deixá-lo partir
1261
01:36:36,458 --> 01:36:37,793
e entrar na claridade.
1262
01:36:41,129 --> 01:36:43,215
Para proteger nossa maior causa.
1263
01:36:46,009 --> 01:36:46,969
Nossa família.
1264
01:36:49,596 --> 01:36:50,639
Pela Zu.
1265
01:36:55,185 --> 01:36:56,353
Pelo Bolota.
1266
01:37:01,108 --> 01:37:02,901
Por você,
1267
01:37:03,068 --> 01:37:04,069
Liam.
1268
01:37:08,699 --> 01:37:11,576
Não vou fraquejar diante dos inimigos.
1269
01:37:14,329 --> 01:37:15,872
Por mais fortes que sejam.
1270
01:37:19,710 --> 01:37:20,794
Eu vou ter coragem.
1271
01:37:22,921 --> 01:37:26,174
Vou lutarpra criar
um lugar melhorpra todos nós
1272
01:37:27,718 --> 01:37:29,428
para que nossa família
1273
01:37:31,513 --> 01:37:33,390
nunca seja destruída.
1274
01:43:41,216 --> 01:43:43,218
Tradução: Mário Menezes
1275
01:43:43,343 --> 01:43:45,387
Tradução do Livro:
Viviane Diniz