1
00:01:04,982 --> 00:01:06,692
Grace, qu'y a-t-il ?
2
00:01:16,827 --> 00:01:18,579
Grace !
3
00:01:18,913 --> 00:01:20,831
- Oh, mon Dieu.
- Vous la connaissez ?
4
00:01:20,915 --> 00:01:22,375
Toute guerre commence
tranquillement.
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,711
La mienne a commencé
avec Grace Somerfield.
6
00:01:26,587 --> 00:01:28,839
Elle a été la première
à mourir.
7
00:01:28,965 --> 00:01:31,008
La première dans ma classe,
du moins.
8
00:01:32,134 --> 00:01:35,263
Un mois plus tard, la moitié
de ma classe était morte.
9
00:01:36,305 --> 00:01:38,057
Pourquoi pas moi ?
Je I'ignorais.
10
00:01:40,017 --> 00:01:42,270
Les scientifiques ont donné
un nom
11
00:01:42,436 --> 00:01:45,106
à cette mystérieuse maladie
hautement contagieuse.
12
00:01:45,273 --> 00:01:49,860
Neurodégénérescence idiopathique
aiguë des adolescents, ou N.I.A.A.
13
00:01:50,027 --> 00:01:54,031
Le malheur se poursuitpour les parents
et familles dans tout le pays.
14
00:01:54,198 --> 00:01:57,410
Près de 90 % des enfants du pays
sont maintenant décédés.
15
00:01:57,576 --> 00:02:00,288
Des incidents étranges et inexpliqués
impliquant des enfants survivants
16
00:02:00,663 --> 00:02:02,331
continuent d'être rapportés
dans tout le pays.
17
00:02:02,623 --> 00:02:05,334
Des gens en panique
signalent au 911 des voitures
18
00:02:05,418 --> 00:02:06,627
qui avancent toutes seules.
19
00:02:06,794 --> 00:02:09,171
Si vous remarquez
un comportement étrange chez vos enfants,
20
00:02:09,338 --> 00:02:13,009
ou chez les enfants de vos proches,
consultez immédiatement le C.D.C.
21
00:02:13,217 --> 00:02:14,844
Voici le président Gray en direct.
22
00:02:15,094 --> 00:02:16,637
Monsieur !
23
00:02:18,597 --> 00:02:20,891
Une mise à jour
sur la pandémie de N.I.A.A. ?
24
00:02:21,058 --> 00:02:22,351
Oui.
25
00:02:22,518 --> 00:02:27,315
D'abord, je veux dire
que je vous parle
26
00:02:27,481 --> 00:02:29,942
en tant que parent,
et non en tant que président.
27
00:02:30,401 --> 00:02:32,361
Comme vous le savez, mon fils...
28
00:02:34,030 --> 00:02:37,908
II fait partie des survivants,
et pour la 1 re fois,
29
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
I'état de Clancy s'est amélioré
après son traitement au centre.
30
00:02:41,912 --> 00:02:45,624
Mais surtout, cela a donné
de I'espoir à ma famille.
31
00:02:45,791 --> 00:02:50,504
Je vous exhorte à donner à vos enfants
ce même espoir.
32
00:02:50,796 --> 00:02:52,173
Le C.D.C. est Ià pour vous.
33
00:02:52,340 --> 00:02:54,925
II donnera à vos enfants
les soins nécessaires.
34
00:02:55,051 --> 00:02:56,677
II ne s'agitpas de politique.
35
00:02:57,178 --> 00:03:01,807
II s'agit de vos enfants.
De nos enfants.
36
00:03:01,974 --> 00:03:02,975
Nous trouverons un remède
37
00:03:03,142 --> 00:03:06,687
et nous sauverons nos chers
fils et filles. Merci.
38
00:03:06,812 --> 00:03:08,189
Monsieur !
39
00:03:14,278 --> 00:03:15,571
Surprise !
40
00:03:16,280 --> 00:03:18,240
Joyeux anniversaire, chérie.
41
00:03:22,953 --> 00:03:24,246
Gudetama !
42
00:03:24,830 --> 00:03:26,332
C'est celui que tu voulais ?
43
00:03:26,499 --> 00:03:27,500
Tout à fait.
44
00:03:27,708 --> 00:03:30,127
À 16 ans, tu y mettras
une clé de voiture.
45
00:03:31,337 --> 00:03:34,590
Je n'aimerai plus ça à 16 ans.
46
00:03:39,178 --> 00:03:40,513
Ça va, maman.
47
00:03:41,305 --> 00:03:43,849
Ne t'en fais pas pour moi.
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Tout ira bien.
49
00:03:49,522 --> 00:03:51,190
Bon, c'est I'heure de dormir.
50
00:03:52,191 --> 00:03:53,109
Je t'aime.
51
00:04:25,641 --> 00:04:27,893
Soyez sans crainte, maman et papa.
52
00:04:28,060 --> 00:04:31,480
Rien ne pourra m'arracher à vous.
53
00:04:52,501 --> 00:04:54,336
- J'ai mal à la tête.
- Mon Dieu !
54
00:04:58,174 --> 00:04:59,091
Comment es-tu entrée ici ?
55
00:05:00,509 --> 00:05:03,804
Ma belle, tu es perdue ?
56
00:05:03,929 --> 00:05:05,431
Tes parents savent que tu es ici ?
57
00:05:07,641 --> 00:05:09,059
Pourquoi dis-tu ça ?
58
00:05:09,185 --> 00:05:10,478
Tu peux me dire ton nom ?
59
00:05:11,437 --> 00:05:12,855
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
60
00:05:13,647 --> 00:05:14,899
Je ne suis pas ta mère.
61
00:05:16,066 --> 00:05:17,651
Mais oui.
62
00:05:17,818 --> 00:05:20,738
Papa et moi m'avez donné ceci
pour mon anniversaire hier.
63
00:05:20,988 --> 00:05:22,615
Viens avec moi.
64
00:05:23,324 --> 00:05:25,826
Approche, d'accord ? Allez.
65
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
Qu'ai-je fait de mal ?
66
00:05:28,120 --> 00:05:29,121
Où allons-nous ?
67
00:05:29,288 --> 00:05:31,665
Tu dois attendre ici.
68
00:05:31,832 --> 00:05:33,000
Attends.
69
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Je suis désolée ! Je t'en prie !
70
00:05:37,963 --> 00:05:41,425
C'est ma maison !
Vous êtes mes parents.
71
00:06:00,611 --> 00:06:02,530
Contact établi avec la survivante.
72
00:06:02,738 --> 00:06:04,573
Approchez-la avec extrême prudence.
73
00:06:06,116 --> 00:06:07,451
Non, non !
74
00:06:12,498 --> 00:06:13,832
C'était le début.
75
00:06:15,125 --> 00:06:18,504
Le gouvernement ne s'en faisaitpas
pour les enfants morts
76
00:06:18,671 --> 00:06:21,382
ou pour le vide qu'ils laissaient.
77
00:06:24,885 --> 00:06:26,428
II avaitpeur de nous.
78
00:06:28,305 --> 00:06:29,890
Les survivants.
79
00:06:30,432 --> 00:06:34,019
Bientôt, il n'y auraitplus
d'enfants nulle part.
80
00:06:37,940 --> 00:06:39,608
Soit on mourait,
81
00:06:39,692 --> 00:06:40,818
soit on allait aux camps.
82
00:06:40,943 --> 00:06:41,944
Base forces aériennes Thurmond
83
00:06:42,861 --> 00:06:44,029
Allez !
84
00:06:45,656 --> 00:06:48,075
Bon, ils arrivent. Allez !
85
00:06:56,333 --> 00:06:57,876
Vite ! Allez !
86
00:06:58,043 --> 00:06:59,587
N'essayez pas de fuir.
87
00:06:59,753 --> 00:07:00,963
Ne parlez pas.
88
00:07:01,171 --> 00:07:03,924
Ne faites rien
à part ce qu'on vous dit.
89
00:07:04,091 --> 00:07:07,803
Ceux qui ne suivent pas les directives
seront punis.
90
00:07:07,928 --> 00:07:08,846
Va chier !
91
00:07:11,724 --> 00:07:12,933
Reste Ià !
92
00:07:22,651 --> 00:07:24,278
LaVine, LaVine !
93
00:07:24,903 --> 00:07:27,072
Qu'est-ce que tu fais ?
94
00:07:27,615 --> 00:07:29,825
Un Orange !
C'est lui qui a fait ça !
95
00:07:29,950 --> 00:07:31,827
Abattez-le.
Vous savez quoi faire.
96
00:07:31,952 --> 00:07:33,829
Allez, vous tous.
À I'intérieur !
97
00:07:39,293 --> 00:07:41,337
Les recrues, au triage.
98
00:07:46,842 --> 00:07:48,677
C'est un hôpital ?
99
00:07:49,303 --> 00:07:50,638
Ton nom ?
100
00:07:52,097 --> 00:07:53,807
Ton nom, jeune fille.
101
00:07:54,224 --> 00:07:55,309
Ruby Daly.
102
00:07:58,228 --> 00:07:59,438
Je ne suis pas malade.
103
00:07:59,813 --> 00:08:01,732
Ce n'est pas une maladie.
104
00:08:01,857 --> 00:08:03,609
Tu as survécu à la maladie,
105
00:08:03,734 --> 00:08:05,110
mais tu n'es plus la même.
106
00:08:05,277 --> 00:08:07,655
Et tu ne rentreras pas
avant qu'on arrange ça.
107
00:08:07,738 --> 00:08:11,283
À ton arrivée,
on t'a donné une couleur ?
108
00:08:12,284 --> 00:08:13,619
Une couleur ?
109
00:08:14,119 --> 00:08:15,245
Oui.
110
00:08:16,288 --> 00:08:20,751
Chaque enfant reçoit une couleur
en lien avec son état.
111
00:08:20,959 --> 00:08:22,753
En bas, il y a les Verts.
112
00:08:23,003 --> 00:08:24,588
Intelligence de base augmentée.
113
00:08:24,672 --> 00:08:27,424
Les Bleus ont
des capacités télékinétiques.
114
00:08:27,549 --> 00:08:30,177
Les Dorés peuvent
manipuler I'électricité.
115
00:08:30,678 --> 00:08:34,973
Ici, au-delà de cette ligne,
c'est les plus dangereux.
116
00:08:35,349 --> 00:08:38,894
Les Rouges et les Oranges.
Mais ils sont rares.
117
00:08:39,061 --> 00:08:40,938
Tu n'as rien à craindre.
118
00:08:41,522 --> 00:08:44,066
Tu es douée avec les maths
et les casse-tête ?
119
00:08:44,274 --> 00:08:47,653
Ça signifie
que tu es probablement avec les Verts.
120
00:08:49,196 --> 00:08:51,156
Et ce n'est pas si mal.
121
00:08:52,991 --> 00:08:54,326
ÉLIMINER
122
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
Un Orange !
123
00:08:59,998 --> 00:09:01,083
Orange ! Orange !
124
00:09:01,792 --> 00:09:03,794
Abattez-le.
Vous savez quoi faire.
125
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
Tout ira bien.
126
00:09:07,047 --> 00:09:08,424
On peut arranger ça.
127
00:09:10,092 --> 00:09:11,093
Reviens ici !
128
00:09:12,177 --> 00:09:14,179
Ne bouge pas.
129
00:09:21,228 --> 00:09:22,479
Je suis une Verte.
130
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Je suis parmi les surdoués.
131
00:09:25,107 --> 00:09:26,233
Oui.
132
00:09:37,619 --> 00:09:38,829
VERTE
SANS DANGER DE CONTACT
133
00:09:38,912 --> 00:09:39,788
Tu es une Verte.
134
00:09:44,960 --> 00:09:48,005
Nous étions classés
par couleur dans les camps.
135
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
Les Verts.
136
00:09:49,965 --> 00:09:51,341
Les Bleus.
137
00:09:51,508 --> 00:09:53,051
Les Dorés.
138
00:09:53,218 --> 00:09:54,678
Mais pas de Rouges.
139
00:09:54,803 --> 00:09:56,472
Ni d'Oranges.
140
00:09:57,097 --> 00:09:58,766
À part moi.
141
00:10:00,684 --> 00:10:04,772
On nous avait dit que nos dons
avaient finalement été dévoilés.
142
00:10:05,647 --> 00:10:08,942
Mais les miens devaient
demeurer cachés.
143
00:10:09,610 --> 00:10:15,115
LES INSOUMIS
144
00:10:19,828 --> 00:10:22,539
SIX ANS PLUS TARD
145
00:10:23,707 --> 00:10:27,127
Équipe trois, veuillez vous rendre
aux entrepôts six, huit et onze.
146
00:10:27,294 --> 00:10:28,504
Hé ! Allez ! Vite !
147
00:10:28,712 --> 00:10:30,839
Des stations vous seront attribuées
par chefd'équipe.
148
00:10:58,909 --> 00:11:00,661
Ce n'est pas comme ça.
149
00:11:01,745 --> 00:11:03,205
Comme ceci.
150
00:11:04,832 --> 00:11:06,458
Regarde-moi.
151
00:11:08,418 --> 00:11:10,212
Regarde-moi.
152
00:11:11,797 --> 00:11:13,549
Regarde-moi !
153
00:11:17,678 --> 00:11:20,138
On n'est pas censés vous regarder.
154
00:11:21,515 --> 00:11:23,433
Oui.
155
00:11:23,642 --> 00:11:26,186
Les ferrets par-dessus les trous,
156
00:11:26,353 --> 00:11:27,729
pas en dessous.
157
00:11:33,735 --> 00:11:36,071
Je te surveille depuis un moment.
158
00:11:37,030 --> 00:11:39,366
Tu es trop idiote
pour être une Verte.
159
00:11:39,533 --> 00:11:41,827
Mais bientôt, on saura la vérité.
160
00:11:41,952 --> 00:11:43,620
Les ferrets vont en dessous.
161
00:11:45,664 --> 00:11:47,207
Qu'as-tu dit ?
162
00:11:47,708 --> 00:11:48,876
Pour que ce soit plus serré,
163
00:11:48,959 --> 00:11:51,962
les ferrets devraient aller
en dessous, pas par-dessus.
164
00:11:52,588 --> 00:11:54,965
Tu es vraiment brillante, non ?
165
00:11:55,215 --> 00:11:57,634
Oui, comme tous les Verts
dans cette pièce.
166
00:11:57,801 --> 00:11:59,386
J'imagine que respirer
la cire à chaussure
167
00:11:59,469 --> 00:12:01,388
a tué vos dernières cellules cérébrales.
168
00:12:04,224 --> 00:12:06,184
On verra.
169
00:12:06,518 --> 00:12:07,811
Lâchez-moi !
170
00:12:09,104 --> 00:12:10,480
Faites le test !
171
00:12:11,064 --> 00:12:12,983
Lancement du test
de fréquence subatomique.
172
00:12:13,066 --> 00:12:14,067
Bien reçu.
173
00:12:17,946 --> 00:12:19,239
Test de fréquence un.
174
00:12:37,382 --> 00:12:38,258
Ruby ?
175
00:12:39,676 --> 00:12:41,261
Ruby, tu m'entends ?
176
00:12:42,721 --> 00:12:44,181
Ruby, tu m'entends ?
177
00:12:44,514 --> 00:12:47,559
Oh, non. Ça va.
Ça va. Hé ! Tout va bien.
178
00:12:47,726 --> 00:12:49,937
Tout va bien aller, Ruby.
179
00:12:51,104 --> 00:12:52,814
Tu as encore mal ?
180
00:12:56,193 --> 00:12:57,819
Tu sais où tu es ?
181
00:13:00,948 --> 00:13:02,074
Oui.
182
00:13:02,240 --> 00:13:03,241
D'accord.
183
00:13:03,408 --> 00:13:04,826
Salut.
184
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Je suis la Dre Begbie.
185
00:13:07,579 --> 00:13:10,082
Mais si ça te met plus à I'aise,
appelle-moi Cate.
186
00:13:10,248 --> 00:13:12,167
Oublie que je suis médecin.
187
00:13:13,669 --> 00:13:17,422
Avant tout ça,
j'étais travailleuse sociale.
188
00:13:19,508 --> 00:13:22,344
Tu me rappelles une fillette
que je connaissais.
189
00:13:23,845 --> 00:13:25,639
Que lui est-il arrivé ?
190
00:13:27,849 --> 00:13:29,351
Je n'ai pas pu I'aider à I'époque.
191
00:13:33,647 --> 00:13:36,900
Mais je veux que tu saches
que je suis Ià pour toi.
192
00:13:40,946 --> 00:13:43,490
Tu te rappelles être tombée
quand ils ont fait jouer le calmant ?
193
00:13:46,743 --> 00:13:47,995
Le temps est écoulé !
194
00:13:52,416 --> 00:13:54,167
Cette fois, c'était différent.
195
00:14:01,591 --> 00:14:04,302
Je dois la garder pour la nuit
pour faire d'autres tests.
196
00:14:04,469 --> 00:14:07,055
Vous devez demander
au capitaine McManus.
197
00:14:16,857 --> 00:14:18,358
ILS SAVENT QUE T'ES
UNE ORANGE. ILS VONT TE TUER.
198
00:14:18,442 --> 00:14:20,402
SI TU VEUX VIVRE, REJOINS-MOI
DANS LA SALLE DES CHAUDIÈRES.
199
00:14:20,485 --> 00:14:21,570
- UNE AMIE,
SI TU LE VEUX BIEN.
200
00:14:24,364 --> 00:14:26,783
Les résultats du test de fréquence.
201
00:14:26,950 --> 00:14:28,160
Le résultat le plus élevé ?
202
00:14:31,705 --> 00:14:33,498
Seigneur, alertez le capitaine.
203
00:14:34,291 --> 00:14:38,086
Brèche de sécurité.
Verrouillez I'infirmerie immédiatement.
204
00:14:44,134 --> 00:14:45,635
Bon. Tiens.
205
00:14:45,802 --> 00:14:47,512
- Mets ceci. Fais vite.
- D'accord.
206
00:14:47,679 --> 00:14:49,056
Allons-y.
207
00:14:49,639 --> 00:14:50,640
Joue le jeu.
208
00:14:53,310 --> 00:14:55,771
Brèche de sécurité.
209
00:14:55,937 --> 00:14:57,731
Allez, on y va. Viens.
210
00:14:59,816 --> 00:15:01,568
Allez, allez !
211
00:15:05,739 --> 00:15:07,866
Couvre ton visage le plus possible.
212
00:15:08,784 --> 00:15:11,453
S'ils t'attrapent, ils te tueront.
213
00:15:27,844 --> 00:15:30,388
J'ai la Dre Rogers avec moi.
214
00:15:31,431 --> 00:15:32,933
Dre Rogers, pièce d'identité.
215
00:15:33,100 --> 00:15:34,684
Je I'ai juste ici.
216
00:15:34,851 --> 00:15:37,479
La pauvre est affaiblie
par les antidouleurs.
217
00:15:38,438 --> 00:15:39,773
Dre Rogers.
218
00:15:39,940 --> 00:15:41,399
Vous devez enlever votre masque.
219
00:15:41,566 --> 00:15:43,819
Capitaine, c'est une mauvaise idée.
Elle est hautement contagieuse.
220
00:15:43,985 --> 00:15:45,070
Descendez la vitre arrière.
221
00:15:45,237 --> 00:15:46,238
Capitaine, je ne crois pas...
222
00:15:46,404 --> 00:15:47,489
On a une brèche de sécurité.
223
00:15:47,656 --> 00:15:49,741
Descendez la vitre arrière.
224
00:15:50,283 --> 00:15:52,744
Je ne le redemanderai pas.
225
00:15:57,624 --> 00:15:59,376
Dre Rogers,
226
00:15:59,543 --> 00:16:01,586
je vous ordonne
d'enlever votre masque.
227
00:16:01,962 --> 00:16:03,380
- Compris ?
- Capitaine...
228
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
Tout de suite !
229
00:16:08,426 --> 00:16:10,262
Vous ne vous sentez pas bien.
230
00:16:11,263 --> 00:16:12,889
Je ne me sens pas bien.
231
00:16:13,181 --> 00:16:15,392
Vous allez nous laisser passer.
232
00:16:19,980 --> 00:16:22,190
Allez-y.
233
00:16:22,357 --> 00:16:23,692
Mon Dieu !
234
00:16:47,174 --> 00:16:49,426
PRENEZ GARDE
ENFANTS À RISQUE
235
00:17:22,375 --> 00:17:23,960
Où sommes-nous ?
236
00:17:24,419 --> 00:17:27,172
On vient de quitter Harvey,
Virginie-Occidentale.
237
00:17:28,381 --> 00:17:30,592
On a rencontré un ami
qui m'a donné une voiture.
238
00:17:32,219 --> 00:17:33,762
Où est tout le monde ?
239
00:17:34,471 --> 00:17:38,266
La plupart sont allés en ville
pour travailler.
240
00:17:38,433 --> 00:17:40,936
Pas d'enfants. Pas d'économie.
241
00:17:43,521 --> 00:17:44,397
Pas d'enfants ?
242
00:17:51,238 --> 00:17:52,906
Ce sera long
avant d'arriver à la maison ?
243
00:17:53,031 --> 00:17:54,032
À la maison ?
244
00:17:54,241 --> 00:17:55,492
- Tu me ramènes, non ?
- Non.
245
00:17:55,617 --> 00:17:56,993
Mais je veux rentrer.
246
00:17:57,285 --> 00:17:59,329
Ruby, tu ne peux pas rentrer.
247
00:17:59,496 --> 00:18:01,081
C'est dangereux Ià-bas.
248
00:18:02,123 --> 00:18:03,041
Baisse-toi. Baisse-toi.
249
00:18:12,217 --> 00:18:13,843
Je vais te protéger.
250
00:18:16,972 --> 00:18:17,973
Comment ?
251
00:18:18,139 --> 00:18:20,308
- Tu connais la Ligue des enfants ?
- Non.
252
00:18:20,725 --> 00:18:22,769
La plupart des gens ignorent
que les camps, c'est de la merde,
253
00:18:22,936 --> 00:18:26,189
parce que la Maison-Blanche montre
des enfants guéris à la télé,
254
00:18:26,356 --> 00:18:27,357
dont le fils du président.
255
00:18:28,525 --> 00:18:31,444
On a donc mis sur pied la Ligue
pour vous sortir des camps.
256
00:18:31,611 --> 00:18:33,280
Ceux au sommet de la pyramide,
257
00:18:33,446 --> 00:18:36,157
les Rouges et Oranges, sont
considérés comme dangereux.
258
00:18:36,324 --> 00:18:39,703
Ruby, tu es un cas très rare.
259
00:18:39,869 --> 00:18:42,455
Parmi les plus puissants
et les plus craints.
260
00:18:42,622 --> 00:18:45,750
Les gens comme toi
sont tués sur-le-champ.
261
00:18:46,459 --> 00:18:47,502
Toi, que vas-tu faire ?
262
00:18:48,670 --> 00:18:51,756
Si jamais on est séparées
et que tu es en danger,
263
00:18:51,923 --> 00:18:54,843
serre ce pendentif
pendant trois secondes.
264
00:18:56,219 --> 00:18:57,470
C'est un dispositif de repérage,
265
00:18:57,804 --> 00:18:59,180
mais seulement si tu I'actives.
266
00:18:59,347 --> 00:19:02,142
Et il n'envoie les données
qu'à moi. Compris ?
267
00:19:03,018 --> 00:19:06,187
Écoute, Ruby, toi et moi, on sait
que tout ceci est dangereux.
268
00:19:06,521 --> 00:19:09,733
À un certain moment,
ce sera bien pour toi
269
00:19:09,816 --> 00:19:11,818
d'avoir quelqu'un pour te protéger.
270
00:19:18,783 --> 00:19:22,370
Voici le fils du président,
Clancy Gray, avec un message d'espoir.
271
00:19:22,537 --> 00:19:24,247
Sije peux guérir, alors vous aussi.
272
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
On a réussi.
273
00:19:31,421 --> 00:19:32,547
Je n'en ai jamais douté.
274
00:19:32,714 --> 00:19:34,215
Où sont les deux tiens ?
275
00:19:34,883 --> 00:19:35,759
J'ai échoué.
276
00:19:36,217 --> 00:19:37,469
Quoi ?
277
00:19:37,635 --> 00:19:38,511
Je suis désolée.
278
00:19:39,888 --> 00:19:41,514
Mais je crois avoir repéré un Rouge.
279
00:19:42,390 --> 00:19:43,475
Ruby, voici Rob.
280
00:19:43,808 --> 00:19:44,809
Enchanté.
281
00:19:48,063 --> 00:19:51,024
On n'a pas beaucoup de temps.
Tu dois te changer.
282
00:19:51,733 --> 00:19:53,651
Nouveaux vêtements,
savon, autres trucs.
283
00:19:53,777 --> 00:19:55,403
La salle de bains a I'eau courante.
284
00:19:55,528 --> 00:19:56,404
Mais surtout,
285
00:19:56,738 --> 00:19:58,656
n'en bois pas, compris ?
286
00:20:05,830 --> 00:20:07,290
Reviens !
287
00:20:09,751 --> 00:20:11,419
Tu n'iras nulle part.
288
00:20:12,379 --> 00:20:13,380
Ça va ?
289
00:20:16,049 --> 00:20:17,550
Oui, j'ai trébuché.
290
00:21:11,896 --> 00:21:12,772
Hé !
291
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Hé !
292
00:21:26,870 --> 00:21:29,289
Laisse-moi entrer !
Je n'ai nulle part où aller ni personne.
293
00:21:31,416 --> 00:21:32,709
Je t'en prie !
294
00:21:33,209 --> 00:21:34,377
Ruby !
295
00:21:37,255 --> 00:21:38,381
Allez !
296
00:21:39,757 --> 00:21:41,468
Je t'en prie. Ils veulent me tuer.
297
00:21:48,766 --> 00:21:49,642
C'était Lady Jane.
298
00:21:50,101 --> 00:21:52,061
Je I'ai vue de mes propres yeux !
299
00:21:52,187 --> 00:21:53,062
Tu es aveugle.
300
00:21:53,396 --> 00:21:54,522
Essayons de trouver East River.
301
00:22:03,406 --> 00:22:04,449
Ruby !
302
00:22:08,161 --> 00:22:09,412
- Ruby !
- Ruby !
303
00:22:09,579 --> 00:22:11,414
- Qui sont-ils ?
- Allez, démarre.
304
00:22:29,224 --> 00:22:30,683
Que s'est-il passé Ià-bas, Zu ?
305
00:22:30,850 --> 00:22:33,061
- Ils t'ont vue ?
- Oui, et qui est Ruby ?
306
00:22:33,895 --> 00:22:35,146
C'est moi.
307
00:22:43,154 --> 00:22:44,531
Ruby Daly.
308
00:22:48,993 --> 00:22:50,620
Qu'est-ce qu'on a dit, Zu ?
309
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
Pas d'animaux errants.
310
00:22:51,955 --> 00:22:52,830
Je m'en charge.
311
00:22:53,289 --> 00:22:54,582
Ça va, je m'en vais.
312
00:22:56,584 --> 00:22:58,670
Tu viens du camp ?
313
00:22:58,836 --> 00:23:00,296
Oui, on m'a fait sortir.
314
00:23:00,547 --> 00:23:02,131
Je suis une Verte, pas une menace.
315
00:23:02,215 --> 00:23:04,717
- La Ligue t'a fait sortir ?
- Ouvre la porte, Liam !
316
00:23:04,926 --> 00:23:06,636
La police et les chasseurs
de prime nous cherchent.
317
00:23:06,761 --> 00:23:08,429
Pas besoin de la Ligue en plus.
318
00:23:08,513 --> 00:23:10,223
Et s'ils apprennent
que quatre jeunes se promènent
319
00:23:10,306 --> 00:23:11,516
dans un vieux camion bleu ?
320
00:23:11,724 --> 00:23:13,309
Ne parle pas comme ça de Betty.
321
00:23:13,601 --> 00:23:16,771
Désolé d'avoir insulté
un camion Nissan.
322
00:23:17,105 --> 00:23:18,856
Laissez-moi sortir. Je suis désolée.
323
00:23:19,107 --> 00:23:21,526
- Tu n'iras pas avec la Ligue.
- Quoi ? Liam !
324
00:23:22,694 --> 00:23:24,696
Je m'appelle Liam.
Voici Zu et Chubs.
325
00:23:25,405 --> 00:23:27,156
- Chubs ?
- Charles, pour toi.
326
00:23:27,490 --> 00:23:30,451
II était plus costaud, avant.
Zu pourra le confirmer.
327
00:23:30,618 --> 00:23:32,745
Pas vrai, Zu ? Qu'y a-t-il ?
328
00:23:44,007 --> 00:23:45,925
C'est Lady Jane !
Je te I'avais dit !
329
00:23:46,009 --> 00:23:46,884
Merde.
330
00:23:54,601 --> 00:23:56,352
Allez, fichons le camp.
Allez, allez. Plein gaz !
331
00:24:02,275 --> 00:24:03,318
Elle est folle !
332
00:24:17,790 --> 00:24:19,167
C'est la Ligue !
333
00:24:19,250 --> 00:24:20,251
Allez, fonce !
334
00:24:29,427 --> 00:24:31,763
Laissez-moi sortir avant
que quelqu'un soit blessé.
335
00:24:32,096 --> 00:24:33,514
Liam. Laisse-la sortir.
336
00:24:33,640 --> 00:24:34,641
La ferme, je m'en occupe.
337
00:24:34,807 --> 00:24:36,017
- Tu sais conduire ?
- Non.
338
00:24:36,184 --> 00:24:37,268
Tu vas devoir apprendre.
339
00:24:37,352 --> 00:24:39,228
Chubs ne voit pas plus loin
que trois mètres devant lui.
340
00:24:39,312 --> 00:24:40,313
Je t'ai entendu.
341
00:24:40,438 --> 00:24:41,564
C'est comme un vélo.
342
00:24:41,648 --> 00:24:43,358
- Tu en as déjà fait ?
- Évidemment !
343
00:24:43,441 --> 00:24:44,609
- Allez.
- Ne me touche pas.
344
00:24:45,109 --> 00:24:46,152
- Allez.
- D'accord.
345
00:24:46,277 --> 00:24:47,737
Allez. Tu peux le faire.
346
00:24:55,453 --> 00:24:56,329
Bon, très bien. Allez.
347
00:24:56,788 --> 00:24:58,247
On va mourir.
348
00:24:58,414 --> 00:24:59,290
- Continue.
- D'accord.
349
00:25:01,876 --> 00:25:03,503
- Tu me tiens ?
- Oui.
350
00:25:10,343 --> 00:25:11,427
Que fait-il ?
351
00:25:23,189 --> 00:25:25,358
- Accélère.
- D'accord.
352
00:25:33,241 --> 00:25:34,909
Et surtout, n'arrête pas.
353
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
Rob !
354
00:26:02,979 --> 00:26:04,605
Attention !
355
00:26:15,408 --> 00:26:17,034
Bien joué.
356
00:26:18,286 --> 00:26:20,121
Ce n'est vraiment pas
comme faire du vélo.
357
00:26:39,265 --> 00:26:41,142
Vous savez où vous êtes ?
358
00:26:41,726 --> 00:26:44,187
N'aie pas peur.
Chubs est expert en cartes.
359
00:26:44,604 --> 00:26:46,856
Je suis un Vert,
c'est logique pour moi.
360
00:26:46,981 --> 00:26:48,191
Tout comme la physique théorique,
361
00:26:48,274 --> 00:26:49,776
I'existentialisme selon Thoreau,
362
00:26:49,859 --> 00:26:51,110
les échecs accélérés,
I'intelligence artificielle.
363
00:26:51,194 --> 00:26:52,528
Oui. En gros, il est brillant.
364
00:26:52,612 --> 00:26:53,905
Tu penses que je porte
ces fonds de bouteille
365
00:26:53,988 --> 00:26:54,906
d'intello pour I'apparence ?
366
00:26:55,156 --> 00:26:56,157
De plus, je suis
assez futé pour savoir
367
00:26:56,282 --> 00:26:57,700
que tout le monde se fiche des Verts.
368
00:26:58,951 --> 00:26:59,952
Alors, dis-moi,
369
00:27:00,369 --> 00:27:02,830
pourquoi la Ligue ferait
tout ça pour toi ?
370
00:27:03,080 --> 00:27:04,749
Qu'est-ce qui te rend spéciale ?
371
00:27:04,957 --> 00:27:05,958
Chubs, fiche-lui la paix.
372
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Si elle reste avec nous,
on doit le savoir.
373
00:27:07,877 --> 00:27:09,378
Je ne reste pas.
374
00:27:10,630 --> 00:27:11,631
Je rentre chez moi.
375
00:27:13,508 --> 00:27:14,509
C'est où, ça ?
376
00:27:14,967 --> 00:27:16,677
Salem, en Virginie.
377
00:27:21,349 --> 00:27:22,350
Hé !
378
00:27:22,767 --> 00:27:25,853
Que vas-tu faire ?
De I'auto-stop sur I'autoroute ?
379
00:27:25,978 --> 00:27:27,313
Tu seras repérée
par un chasseur de prime
380
00:27:27,438 --> 00:27:28,940
et renvoyée au camp avant la nuit.
381
00:27:29,023 --> 00:27:30,024
Un chasseur de prime ?
382
00:27:30,608 --> 00:27:32,026
Ils sont payés
pour nous attraper.
383
00:27:32,151 --> 00:27:35,112
Comme Lady Jane la cinglée
qui a failli nous anéantir ?
384
00:27:35,363 --> 00:27:37,365
Pour une Verte,
elle ne comprend pas vite.
385
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
Viens avec nous.
On va à East River.
386
00:27:40,368 --> 00:27:41,369
Ne lui dis rien.
387
00:27:41,494 --> 00:27:42,745
Apparemment, il y a un camp
388
00:27:42,912 --> 00:27:44,664
où les jeunes peuvent vivre ensemble.
389
00:27:44,789 --> 00:27:47,667
De la nourriture, un toit.
Et c'est sécuritaire.
390
00:27:47,959 --> 00:27:49,085
C'est I'Insaisissable qui dirige.
391
00:27:49,210 --> 00:27:50,211
Qui ?
392
00:27:50,336 --> 00:27:51,462
Personne ne semble le connaître.
393
00:27:51,546 --> 00:27:53,840
II s'est enfui quatre fois,
d'où son nom.
394
00:27:54,632 --> 00:27:57,468
C'est un Orange, apparemment.
395
00:27:57,760 --> 00:27:59,095
Super, Liam.
396
00:27:59,303 --> 00:28:02,431
Tu veux aussi lui mentionner
ta pointure et ton animal préféré ?
397
00:28:05,560 --> 00:28:07,103
Un repas ?
398
00:28:07,520 --> 00:28:09,897
Génial ! Vraiment.
399
00:28:20,074 --> 00:28:22,118
On est ta meilleure chance
de rentrer.
400
00:28:57,111 --> 00:28:59,947
Si la Ligue nous protégeait
contre le chasseur de prime,
401
00:29:00,114 --> 00:29:01,866
en quoi est-elle mauvaise ?
402
00:29:02,033 --> 00:29:04,035
L'ennemi de mon ennemi
est mon ami.
403
00:29:05,119 --> 00:29:07,496
Comme si ça fonctionnait ainsi.
404
00:29:08,122 --> 00:29:11,792
La femme que j'ai rencontrée
a tout risqué pour me faire sortir.
405
00:29:11,959 --> 00:29:13,002
Elle semblait gentille.
406
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Une femme louche te kidnappe,
et tu trouves ça bien ?
407
00:29:16,422 --> 00:29:18,132
Tu fréquentais
les mauvaises personnes.
408
00:29:18,299 --> 00:29:20,760
Elle t'a attirée avec des bonbons
dans son camion ?
409
00:29:20,927 --> 00:29:22,637
Tu n'étais pas Ià.
410
00:29:22,803 --> 00:29:24,513
Elle a dit
que la Ligue voulait m'aider.
411
00:29:25,556 --> 00:29:26,891
Et je me suis enfuie.
412
00:29:27,058 --> 00:29:29,226
Et si j'ai eu tort ?
Et s'ils pouvaient m'aider ?
413
00:29:29,393 --> 00:29:31,312
La Ligue ne peut pas t'aider !
414
00:29:31,896 --> 00:29:33,356
Compris ?
415
00:29:37,818 --> 00:29:39,320
Bon, allez, Zu.
416
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
C'est I'heure
du cours de mathématiques.
417
00:29:46,744 --> 00:29:48,871
Écoute. Mon frère a rejoint la Ligue.
418
00:29:49,038 --> 00:29:50,915
II avait toujours raison,
alors je I'ai suivi.
419
00:29:51,082 --> 00:29:53,292
Ils ont fait tant de promesses.
420
00:29:53,834 --> 00:29:55,544
Ils nous ont montré
comment utiliser nos dons.
421
00:29:55,920 --> 00:29:58,589
D'abord sur des mannequins
et des petits trucs.
422
00:29:58,756 --> 00:30:00,675
Puis, ils nous ont montré
comment casser un bras.
423
00:30:02,593 --> 00:30:04,637
Je ne voulais pas être soldat,
alors je suis parti.
424
00:30:05,721 --> 00:30:07,640
Et je mourrais
plutôt que d'y retourner.
425
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
Ils sont en guerre.
426
00:30:10,726 --> 00:30:12,436
Ils doivent être forts, non ?
427
00:30:12,603 --> 00:30:15,481
Forts, oui. Cruels ? Sans pitié ?
Non, laissons ça au gouvernement.
428
00:30:15,648 --> 00:30:17,775
Elle n'a rien fait de cruel.
429
00:30:18,275 --> 00:30:19,610
Elle m'a fait sortir.
Elle m'a sauvée.
430
00:30:19,777 --> 00:30:21,445
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
431
00:30:21,612 --> 00:30:23,531
J'ignore ce qui se passe.
432
00:30:23,823 --> 00:30:26,575
Mais pour la première fois en six ans,
quelqu'un a été gentil avec moi.
433
00:30:26,826 --> 00:30:29,495
Je dis juste que mon expérience
n'a pas été comme la tienne.
434
00:30:29,662 --> 00:30:30,997
Alors, pourquoi t'es-tu enfuie ?
435
00:30:31,706 --> 00:30:33,499
La Ligue n'est pas ton amie.
436
00:30:34,125 --> 00:30:36,127
Tu as fait le bon choix. Crois-moi.
437
00:30:36,293 --> 00:30:37,461
Pourquoi je devrais te croire ?
438
00:30:37,628 --> 00:30:39,672
Crois-moi ou non,
je m'en fiche.
439
00:30:39,839 --> 00:30:41,048
Tôt ou tard, tu apprendras
440
00:30:41,132 --> 00:30:43,718
qu'on ne peut compter
que sur nous-mêmes.
441
00:30:51,517 --> 00:30:53,310
Vous n'avez rien vu ?
442
00:30:53,477 --> 00:30:55,813
Elle a été en liberté ici
pendant six ans.
443
00:30:55,980 --> 00:30:58,858
Vous n'aviez qu'une tâche
et vous avez échoué.
444
00:31:00,067 --> 00:31:04,030
Vous avez du mal à reconnaître
les Oranges et les Rouges.
445
00:31:04,196 --> 00:31:06,407
On va vous rafraîchir la mémoire.
446
00:31:09,910 --> 00:31:11,954
Allons-y, lieutenant.
447
00:31:12,121 --> 00:31:15,332
Ils ont besoin de temps
pour refaire connaissance.
448
00:31:15,499 --> 00:31:17,251
Non, capitaine.
Je vous en prie, non.
449
00:31:17,376 --> 00:31:18,878
Ce n'était pas ma faute !
450
00:31:18,961 --> 00:31:20,296
Capitaine, ne fermez pas cette porte !
451
00:31:23,507 --> 00:31:25,134
Seigneur, non.
452
00:31:28,846 --> 00:31:29,847
Non !
453
00:31:29,972 --> 00:31:32,933
Mettez sa tête à prix.
Peu importe la somme.
454
00:31:33,100 --> 00:31:35,728
Que chaque chasseur de prime
se lance à ses trousses.
455
00:31:39,940 --> 00:31:42,318
II va nous falloir
un autre médecin.
456
00:32:12,890 --> 00:32:13,933
Surprise !
457
00:32:14,100 --> 00:32:15,309
Gudetama !
458
00:32:15,476 --> 00:32:17,645
Soyez sans crainte, maman etpapa.
459
00:32:17,895 --> 00:32:19,230
Rien ne pourra m'arracher à vous.
460
00:32:21,273 --> 00:32:24,318
Je suis désolée, maman.
461
00:32:24,527 --> 00:32:26,654
Ruby, ça va ?
462
00:32:30,199 --> 00:32:31,450
Que veux-tu ?
463
00:32:31,617 --> 00:32:33,160
Rien, je...
464
00:32:34,036 --> 00:32:36,372
Je voulais te donner ça.
Une offrande de paix.
465
00:32:37,373 --> 00:32:38,374
C'est à toi, non ?
466
00:32:38,541 --> 00:32:40,584
Non, j'en ai d'autres.
467
00:32:41,502 --> 00:32:42,503
Et tu n'en as pas.
468
00:32:42,962 --> 00:32:43,963
Prends-les.
469
00:32:44,130 --> 00:32:47,383
Chubs dit qu'il faut garder
nos extrémités au chaud.
470
00:32:48,259 --> 00:32:49,718
C'est le printemps, alors...
471
00:32:50,719 --> 00:32:51,720
Oui.
472
00:32:51,887 --> 00:32:53,389
Oui. Mais tu...
473
00:32:55,015 --> 00:32:57,518
Tu en as besoin.
Afin de ne pas...
474
00:32:58,811 --> 00:32:59,812
Mourir.
475
00:32:59,979 --> 00:33:03,566
Bon sang, Ruby, prends les bas
et mets fin à ses souffrances.
476
00:33:03,858 --> 00:33:04,859
La ferme, Chubs.
477
00:33:05,025 --> 00:33:07,153
Tu as le tour
avec les femmes, Liam.
478
00:33:07,820 --> 00:33:09,864
Tu m'enseigneras
tes techniques, un jour.
479
00:33:12,700 --> 00:33:14,285
Je vais les laisser ici.
480
00:33:14,451 --> 00:33:16,245
- D'accord.
- Oui.
481
00:33:17,079 --> 00:33:18,205
Liam ?
482
00:33:18,372 --> 00:33:19,623
Oui ?
483
00:33:21,292 --> 00:33:22,376
Merci.
484
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Oui.
485
00:34:03,375 --> 00:34:05,002
DANGER
CLÔTURE ÉLECTRIFIÉE
486
00:34:55,636 --> 00:34:56,637
Zu. Hé, Zu.
487
00:34:57,471 --> 00:34:58,472
C'était juste un rêve.
488
00:34:59,098 --> 00:35:01,100
Viens. Je suis Ià.
489
00:35:02,268 --> 00:35:03,435
Je suis Ià.
490
00:35:04,061 --> 00:35:06,146
Rendors-toi.
491
00:35:06,313 --> 00:35:07,314
D'accord.
492
00:35:08,899 --> 00:35:09,984
D'accord ?
493
00:35:18,742 --> 00:35:20,369
Ça va, Zu ?
494
00:35:24,206 --> 00:35:25,249
D'accord.
495
00:35:48,605 --> 00:35:51,984
Non. Je n'aime pas
vraiment les robes.
496
00:35:55,738 --> 00:35:56,947
- Salut.
- Salut.
497
00:36:02,661 --> 00:36:03,620
Où as-tu trouvé ça ?
498
00:36:03,996 --> 00:36:05,581
C'est stupide.
499
00:36:06,832 --> 00:36:07,875
Non, non.
500
00:36:09,501 --> 00:36:11,795
Ça fait longtemps
que je n'ai pas vu une fille en robe.
501
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
Ou quiconque en robe.
502
00:36:16,300 --> 00:36:18,719
Je devrais t'inviter au bal,
je crois.
503
00:36:19,803 --> 00:36:23,766
Malheureusement, le capitaine
de I'équipe de football m'a déjà invitée.
504
00:36:26,393 --> 00:36:27,269
Conner Jenkins ?
505
00:36:28,062 --> 00:36:29,146
Tu viens d'inventer ce nom ?
506
00:36:30,647 --> 00:36:33,650
Non, Conner Jenkins allait
à Caledonia avec moi.
507
00:36:33,776 --> 00:36:34,651
Mais c'était un idiot.
508
00:36:36,904 --> 00:36:40,366
Dans ce cas-Ià,
je vais rompre avec lui.
509
00:36:43,243 --> 00:36:45,037
J'ai une chance, alors ?
510
00:36:48,332 --> 00:36:50,793
Commençons par effacer
les lettres sur le camion.
511
00:36:51,168 --> 00:36:52,753
Puis, on verra.
512
00:36:53,504 --> 00:36:54,588
Entendu.
513
00:36:57,466 --> 00:36:58,842
Tu transportes toujours
une robe de soirée
514
00:36:58,967 --> 00:37:00,219
quand tu es en fuite ?
515
00:37:01,095 --> 00:37:02,930
Non, Zu me I'a donnée.
516
00:37:03,389 --> 00:37:04,431
Elle t'aime bien.
517
00:37:05,599 --> 00:37:07,393
Fais attention. Elle a tant besoin
518
00:37:07,559 --> 00:37:09,895
d'une amie qu'elle risque
de faire de toi sa poupée.
519
00:37:13,816 --> 00:37:15,609
Des chasseurs de prime.
520
00:37:27,538 --> 00:37:29,706
Allons-nous-en.
521
00:37:34,336 --> 00:37:35,754
Que s'est-il passé ?
522
00:37:36,004 --> 00:37:38,048
Je ne sais pas.
523
00:37:47,516 --> 00:37:51,311
Voici le fils du président,
Clancy Gray, avec un message d'espoir.
524
00:37:51,478 --> 00:37:53,439
Sije peux guérir, alors vous aussi.
525
00:37:53,605 --> 00:37:55,232
Le roi des miracles, Clancy Gray.
526
00:37:56,400 --> 00:37:58,777
"Si je peux guérir, alors vous aussi."
527
00:37:58,944 --> 00:38:00,821
Vous aviez
les affiches stupides aussi ?
528
00:38:00,988 --> 00:38:02,531
De la vraie merde.
529
00:38:02,698 --> 00:38:03,866
En effet.
530
00:38:05,284 --> 00:38:08,454
Cesse de dessiner des chats
sur les neuf et les six.
531
00:38:13,459 --> 00:38:15,461
Elle doit connaître ses chiffres.
532
00:38:15,711 --> 00:38:16,837
Tu dois apprendre.
533
00:38:19,506 --> 00:38:20,799
Pourquoi un centre commercial ?
534
00:38:22,509 --> 00:38:24,011
On a besoin de fournitures.
535
00:38:33,604 --> 00:38:34,605
Zu.
536
00:38:35,272 --> 00:38:36,523
Tu veux bien ?
537
00:38:44,490 --> 00:38:46,742
Allons magasiner.
538
00:38:52,331 --> 00:38:53,332
Ça te plaît ?
539
00:39:44,550 --> 00:39:49,721
SORTEZ
540
00:40:01,733 --> 00:40:03,610
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
541
00:40:15,289 --> 00:40:16,331
Arrêtez !
542
00:41:01,752 --> 00:41:02,878
Hé, hé !
543
00:41:03,503 --> 00:41:05,130
- Ce sont des jeunes.
- Bordel !
544
00:41:05,756 --> 00:41:07,257
Vous auriez pu être
des chasseurs de prime.
545
00:41:07,883 --> 00:41:10,177
On veut des fournitures,
pas des ennuis.
546
00:41:10,344 --> 00:41:13,847
Écoutez. On vous présente nos excuses.
547
00:41:14,514 --> 00:41:15,766
On peut vous donner à manger.
548
00:41:15,849 --> 00:41:17,559
Vous pouvez passer la nuit ici.
549
00:41:17,643 --> 00:41:18,685
Quoi ?
550
00:41:18,769 --> 00:41:20,479
Mais juste une nuit.
551
00:41:22,272 --> 00:41:23,315
La semaine dernière,
552
00:41:23,440 --> 00:41:24,650
on a volé cinq caisses
de nourriture fraîche
553
00:41:24,733 --> 00:41:25,734
dans un camion de livraison.
554
00:41:26,276 --> 00:41:28,904
Vous en avez fait quoi ?
Vous n'êtes que quatre.
555
00:41:29,071 --> 00:41:30,864
On fait ce qu'on doit faire.
556
00:41:31,031 --> 00:41:33,116
On est au service
d'une plus grande cause.
557
00:41:33,950 --> 00:41:35,285
Vous le connaissez ?
558
00:41:35,869 --> 00:41:38,121
- Qui ?
- L'Insaisissable.
559
00:41:38,288 --> 00:41:40,290
Non, personne ne le connaît.
560
00:41:40,457 --> 00:41:41,750
On cherche son camp.
561
00:41:41,833 --> 00:41:42,834
East River ?
562
00:41:43,001 --> 00:41:44,961
- Ça existe, alors ?
- Bien sûr.
563
00:41:46,755 --> 00:41:48,715
- Où ?
- Je ne peux pas vous le dire.
564
00:41:49,549 --> 00:41:51,426
Allons, tu te moques de moi !
565
00:41:51,510 --> 00:41:53,553
C'est secret pour une raison.
566
00:41:53,762 --> 00:41:55,222
C'est une
des règles de I'Insaisissable.
567
00:41:55,305 --> 00:41:56,640
II faut garder le secret.
568
00:41:56,765 --> 00:41:58,558
C'est le seul moyen
de protéger les enfants.
569
00:42:06,441 --> 00:42:10,320
Tu crois qu'on a survécu
en suivant les règles ?
570
00:42:10,445 --> 00:42:12,989
On n'est pas des poids morts.
571
00:42:18,912 --> 00:42:20,163
On est puissants.
572
00:42:20,330 --> 00:42:22,332
Et utiles.
573
00:42:22,457 --> 00:42:26,378
L'Insaisissable aurait
de la chance de nous avoir.
574
00:42:27,212 --> 00:42:28,213
E.D.O.
575
00:42:28,380 --> 00:42:29,798
Attends, quoi ?
576
00:42:30,215 --> 00:42:31,425
Mais tu es fou !
577
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Ça veut dire quoi, E.D.O. ?
578
00:42:33,093 --> 00:42:34,761
C'est tout ce que vous aurez.
579
00:42:34,970 --> 00:42:35,971
E.D.O.
580
00:42:38,473 --> 00:42:40,600
"Le monde entier
sera ton ennemi.
581
00:42:40,726 --> 00:42:42,811
"Un prince avec mille ennemis.
582
00:42:42,978 --> 00:42:45,897
"S'ils t'attrapent,
ils te tueront.
583
00:42:46,064 --> 00:42:49,359
"Mais ils doivent
d'abord t'attraper."
584
00:42:49,526 --> 00:42:53,155
"Creuser, écouter, fuir.
585
00:42:53,363 --> 00:42:55,115
"Un prince livre un avertissement.
586
00:42:56,158 --> 00:42:59,327
"Sois malin et plein d'astuces,
587
00:42:59,494 --> 00:43:02,372
"et ton peuple ne sera jamais détruit."
588
00:43:07,210 --> 00:43:08,795
Endors-toi.
589
00:43:29,065 --> 00:43:30,776
Chubs.
590
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
C'est Charles.
591
00:43:32,110 --> 00:43:33,111
Charles.
592
00:43:36,114 --> 00:43:37,115
Que fais-tu ?
593
00:43:37,240 --> 00:43:39,785
Quelqu'un doit faire le guet
594
00:43:45,040 --> 00:43:46,792
J'avais peur qu'ils volent Betty.
595
00:43:47,167 --> 00:43:49,461
Beau travail pour I'indice.
596
00:43:49,669 --> 00:43:50,962
Comment as-tu fait ?
597
00:43:51,463 --> 00:43:53,590
Je I'ai demandé.
598
00:43:54,382 --> 00:43:58,220
Alors, tu as trouvé
la signification d'E.D.O. ?
599
00:43:58,303 --> 00:44:00,555
J'ai quelques idées.
600
00:44:00,722 --> 00:44:02,057
J'ai essayé le grec, le sumérien
601
00:44:02,224 --> 00:44:03,308
et les placements correspondants
602
00:44:03,558 --> 00:44:04,935
dans tous les principaux
alphabets. Rien.
603
00:44:05,852 --> 00:44:08,438
J'ai essayé des pictogrammes,
des signes chinois et militaires,
604
00:44:08,605 --> 00:44:10,565
ainsi que le langage
des signes. Rien.
605
00:44:10,732 --> 00:44:13,026
Rien ne mène
à un endroit sur la carte.
606
00:44:13,193 --> 00:44:15,403
Pourquoi tu écris
des critiques de livre ?
607
00:44:15,570 --> 00:44:17,447
Ce n'est pas ça.
608
00:44:24,913 --> 00:44:26,998
"Je suis libre.
Je ne peux pas rentrer.
609
00:44:27,165 --> 00:44:30,836
"Dites-moi où vous rejoindre.
Vous m'avez manqué.
610
00:44:31,002 --> 00:44:32,087
"Je vous aime."
611
00:44:32,170 --> 00:44:33,547
C'était pour communiquer
avec mes parents
612
00:44:33,630 --> 00:44:34,714
quand je me cachais.
613
00:44:35,632 --> 00:44:38,426
Je publiais des critiques
contenant des messages.
614
00:44:38,635 --> 00:44:40,762
Tes parents doivent être
vraiment inquiets.
615
00:44:42,931 --> 00:44:45,642
Mon père est médecin.
II a vu ce qui s'est passé.
616
00:44:48,353 --> 00:44:50,063
II doit me croire mort.
617
00:44:56,903 --> 00:44:59,322
Mon père est enquêteur,
618
00:45:00,115 --> 00:45:02,200
alors il a tout vu aussi.
619
00:45:12,627 --> 00:45:14,254
Le canal de la police.
620
00:45:16,047 --> 00:45:17,716
Attends. Quoi ?
621
00:45:18,216 --> 00:45:19,843
Réfléchis.
622
00:45:20,010 --> 00:45:21,344
La police communique
sur des fréquences
623
00:45:21,428 --> 00:45:22,554
qui lui sont réservées.
624
00:45:22,679 --> 00:45:24,347
Comme UHF, VHF.
625
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Les moins de 17 ans entendent
626
00:45:25,932 --> 00:45:27,392
des fréquences inaudibles
pour les adultes.
627
00:45:27,934 --> 00:45:29,394
Voilà pourquoi le calmant
fonctionne sur nous
628
00:45:29,519 --> 00:45:30,770
et pas sur eux.
629
00:45:30,937 --> 00:45:33,398
Et si E.D.O. n'était pas un endroit,
630
00:45:33,565 --> 00:45:34,941
mais une fréquence ?
631
00:45:36,401 --> 00:45:37,402
D'accord.
632
00:45:38,069 --> 00:45:39,529
Mais les fréquences sont
des nombres.
633
00:45:40,655 --> 00:45:44,659
E est 5, D est 4 et O est 15.
634
00:45:44,784 --> 00:45:45,785
Ça ne fonctionne pas.
635
00:45:45,952 --> 00:45:48,038
O pourrait signifier zéro.
636
00:45:49,039 --> 00:45:51,416
Cinq, quatre, zéro.
Cinq, quatre, zéro.
637
00:45:52,918 --> 00:45:54,002
Je I'ai.
638
00:46:05,680 --> 00:46:07,807
Si vous entendez ceci,
vous êtes un des nôtres.
639
00:46:08,183 --> 00:46:11,102
Si c'est le cas,
vous nous trouverez.
640
00:46:11,311 --> 00:46:13,396
Lake Prince, Virginie.
641
00:46:14,564 --> 00:46:17,567
Si vous entendez ceci,
vous êtes un des nôtres.
642
00:46:17,734 --> 00:46:20,445
Si c'est le cas, vous nous trouverez.
643
00:46:20,570 --> 00:46:21,571
Charles !
644
00:46:22,697 --> 00:46:24,407
Tu as réussi !
645
00:46:25,951 --> 00:46:26,952
Appelle-moi Chubs.
646
00:46:27,118 --> 00:46:28,453
Si c'est le cas,
vous nous trouverez.
647
00:46:33,959 --> 00:46:36,461
Bon. On prend la prochaine sortie
648
00:46:36,586 --> 00:46:38,964
et on continue tout droit.
649
00:46:39,089 --> 00:46:40,090
Compris.
650
00:46:41,299 --> 00:46:42,467
Jusqu'à Lake Prince ?
651
00:46:45,595 --> 00:46:46,972
C'est chez toi.
652
00:46:47,639 --> 00:46:48,974
On te ramène à la maison.
653
00:46:56,606 --> 00:46:59,359
Bienvenue
SALEM, VIRGINIE
654
00:47:13,039 --> 00:47:13,915
Tu es sûre ?
655
00:47:17,627 --> 00:47:18,503
Oui.
656
00:47:20,338 --> 00:47:21,214
Non.
657
00:47:34,519 --> 00:47:36,021
Si tes parents sont Ià,
658
00:47:37,313 --> 00:47:38,523
c'est ici qu'on se sépare.
659
00:47:38,898 --> 00:47:40,525
On verra, je suppose.
660
00:47:47,615 --> 00:47:49,659
N'accepte pas les bonbons
des étrangers.
661
00:47:52,537 --> 00:47:53,913
Merci.
662
00:47:55,623 --> 00:47:56,624
Oui.
663
00:48:20,690 --> 00:48:24,527
Depuis six ans,
je ne pense qu'à les voir.
664
00:48:27,405 --> 00:48:29,157
Mais en regardantpar la fenêtre,
665
00:48:31,409 --> 00:48:33,161
je vois bien
que plus rien n'estpareil.
666
00:48:35,538 --> 00:48:38,124
Je sais ce qui arrivera sij'entre Ià.
667
00:48:40,376 --> 00:48:42,253
Ils ne me reconnaîtrontpas.
668
00:48:44,881 --> 00:48:46,591
Je serai une étrangère.
669
00:48:51,221 --> 00:48:52,388
C'était ma faute.
670
00:48:55,266 --> 00:48:56,810
En raison de mes agissements,
671
00:48:58,645 --> 00:49:00,522
ils ontperdu leur fille.
672
00:49:02,732 --> 00:49:04,567
Etj'ai perdu ma famille.
673
00:49:45,525 --> 00:49:46,818
Tu as laissé tomber ceci.
674
00:49:48,194 --> 00:49:50,113
Je n'en veux pas.
675
00:49:52,031 --> 00:49:53,783
Tu mens.
676
00:49:58,371 --> 00:50:01,332
Tu sais, Ruby, tu n'es pas la seule
à avoir perdu quelqu'un.
677
00:50:02,792 --> 00:50:04,169
On a tous vécu ça.
678
00:50:05,962 --> 00:50:07,297
Alors, prends ceci.
679
00:50:10,049 --> 00:50:11,050
Qu'est-ce que c'est ?
680
00:50:17,849 --> 00:50:21,186
Un cadeau d'anniversaire
de mon père.
681
00:50:22,395 --> 00:50:24,189
C'est la dernière chose
qu'il m'a donnée.
682
00:50:27,817 --> 00:50:29,611
Je ne me sentais jamais seule
grâce à ça.
683
00:50:29,861 --> 00:50:31,487
Tu n'es pas seule.
684
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
On est tous des orphelins.
685
00:50:39,579 --> 00:50:40,705
Mais on est ensemble.
686
00:50:42,207 --> 00:50:43,708
C'est un peu comme une famille.
687
00:50:44,959 --> 00:50:46,669
Une famille dysfonctionnelle,
688
00:50:49,214 --> 00:50:51,591
mais c'est le mieux qu'on peut avoir
de nos jours, pas vrai ?
689
00:50:54,719 --> 00:50:55,720
Oui.
690
00:51:14,113 --> 00:51:15,531
Désolé.
691
00:51:21,704 --> 00:51:22,789
Ça va.
692
00:51:23,873 --> 00:51:26,376
Un jour, tu me diras tout
sur toi, Ruby Daly.
693
00:51:27,126 --> 00:51:29,879
Et j'ai hâte d'entendre ton histoire.
694
00:51:30,046 --> 00:51:31,506
D'ici Ià,
695
00:51:31,923 --> 00:51:35,093
Zu t'a gardé
des petits gâteaux.
696
00:51:35,176 --> 00:51:36,052
Viens.
697
00:51:49,524 --> 00:51:50,775
Salut, Liam.
698
00:51:56,197 --> 00:51:59,075
C'est super que vous entendiez
plus de fréquences que nous.
699
00:52:00,868 --> 00:52:03,913
C'est bien de vieillir, finalement.
700
00:52:07,583 --> 00:52:09,377
Ça t'a pris du temps, Lady Jane.
701
00:52:09,544 --> 00:52:11,254
Tu seras pénalisée
pour avoir été fainéante ?
702
00:52:11,671 --> 00:52:15,049
Tu vaux 150000, bébé.
Tu devrais être fier.
703
00:52:15,383 --> 00:52:18,052
Ton prix a augmenté
depuis la dernière fois.
704
00:52:18,219 --> 00:52:19,220
Qu'as-tu fait ?
705
00:52:19,429 --> 00:52:21,431
Tu as lancé une autre révolution ?
706
00:52:21,764 --> 00:52:23,391
Laisse-les partir, et je me rends.
707
00:52:23,891 --> 00:52:25,810
Je te promets de coopérer.
708
00:52:27,478 --> 00:52:28,855
Une offre très généreuse, Liam,
709
00:52:29,814 --> 00:52:32,525
mais comme c'est moi qui tiens le fusil,
je vais refuser.
710
00:52:34,193 --> 00:52:36,487
Qui est la demoiselle ?
711
00:52:38,072 --> 00:52:39,198
Toi d'abord, petite. Allez.
712
00:52:51,336 --> 00:52:52,670
Lâche ton arme.
713
00:52:54,130 --> 00:52:55,006
Et les clés aussi.
714
00:52:58,676 --> 00:53:00,553
Présente tes excuses à Zu.
715
00:53:02,347 --> 00:53:03,681
Je m'excuse, Zu.
716
00:53:07,101 --> 00:53:09,437
Maintenant, tu vas entrer
dans cette forêt
717
00:53:11,981 --> 00:53:13,399
et tu vas continuer de marcher.
718
00:53:14,692 --> 00:53:20,865
Peu importe
si tu es fatiguée ou affamée,
719
00:53:21,032 --> 00:53:22,408
n'arrête pas de marcher.
720
00:53:23,326 --> 00:53:25,536
N'arrête pas.
721
00:53:26,120 --> 00:53:27,330
Jamais.
722
00:53:27,872 --> 00:53:28,873
Jamais.
723
00:53:51,396 --> 00:53:53,189
Écoute-moi.
Je ne veux pas I'abandonner.
724
00:53:53,356 --> 00:53:54,732
Ça vaut mieux ainsi.
725
00:53:54,816 --> 00:53:56,067
- Pourquoi ?
- Je suis un Vert !
726
00:53:56,192 --> 00:53:57,485
C'est ce qui peut me sauver.
727
00:53:57,568 --> 00:53:58,820
C'est trop dangereux
en sa présence.
728
00:53:59,153 --> 00:54:01,781
Si on la garde avec nous,
ils nous trouveront.
729
00:54:02,657 --> 00:54:04,742
Tu es trop sentimental.
730
00:54:04,909 --> 00:54:06,327
Je comprends.
Tu dois aller de I'avant.
731
00:54:06,494 --> 00:54:07,954
Tu ne la connais pas.
732
00:54:08,121 --> 00:54:09,831
Crois-moi, je sais de quoi je parle.
733
00:54:09,997 --> 00:54:11,916
C'est la chose à faire. Tu le sais.
734
00:54:12,083 --> 00:54:13,584
Tu ne veux juste pas
être séparé d'elle.
735
00:54:14,001 --> 00:54:15,378
Mais c'est la meilleure décision.
736
00:54:15,545 --> 00:54:16,546
Pourquoi faire ça ?
737
00:54:16,629 --> 00:54:17,922
Je ne veux pas I'abandonner.
738
00:54:18,005 --> 00:54:19,132
On est constamment surveillés.
739
00:54:19,298 --> 00:54:20,883
Je vais partir.
740
00:54:21,509 --> 00:54:23,261
Cessez de vous disputer.
741
00:54:24,178 --> 00:54:27,306
Désolée de vous avoir menti.
742
00:54:31,144 --> 00:54:32,228
Ruby.
743
00:54:35,982 --> 00:54:37,692
- Ruby.
- J'ai oublié mon sac.
744
00:54:37,859 --> 00:54:40,486
On parlait de Betty,
pas de toi.
745
00:54:41,737 --> 00:54:42,864
Et au fait,
746
00:54:43,030 --> 00:54:45,158
je savais dès le départ
que tu étais une Orange.
747
00:54:48,411 --> 00:54:49,620
Assieds-toi.
748
00:54:53,749 --> 00:54:57,378
Je ne voulais pas
que vous ayez peur de moi.
749
00:54:58,212 --> 00:55:00,381
II n'y a rien de mal à être
une Orange.
750
00:55:01,007 --> 00:55:03,092
Je ne maîtrise rien.
751
00:55:04,135 --> 00:55:07,013
J'essaie de comprendre,
mais ça arrive tout seul.
752
00:55:07,305 --> 00:55:10,850
Parfois, il suffit qu'on me frôle,
753
00:55:11,017 --> 00:55:12,768
et je peux lire dans les pensées.
754
00:55:13,311 --> 00:55:17,398
Plus je tente de me libérer,
plus je cause des dommages.
755
00:55:17,523 --> 00:55:18,399
Des dommages ?
756
00:55:26,324 --> 00:55:28,201
C'est pour ça que tu ne
voulais pas m'embrasser ?
757
00:55:29,368 --> 00:55:30,745
Oui.
758
00:55:33,581 --> 00:55:34,582
D'accord.
759
00:55:36,042 --> 00:55:37,502
Beau moment touchant.
760
00:55:37,668 --> 00:55:39,337
Mais on doit
rejoindre I'Insaisissable.
761
00:55:39,504 --> 00:55:40,505
- C'est vrai.
- Allons-y.
762
00:55:40,588 --> 00:55:42,089
On n'est plus loin. Zu.
763
00:55:42,715 --> 00:55:44,133
On ramasse tout.
764
00:55:45,301 --> 00:55:46,636
On doit y aller.
765
00:55:46,802 --> 00:55:49,096
À moins que tu veuilles
t'enfuir encore une fois.
766
00:55:49,263 --> 00:55:50,223
Non.
767
00:55:50,389 --> 00:55:51,682
Je vais t'en empêcher.
768
00:55:52,225 --> 00:55:53,434
Allez.
769
00:55:59,190 --> 00:56:00,733
On devrait faire
quelque chose pour elle.
770
00:56:02,276 --> 00:56:05,029
La faire brûler
dans une barge sur la mer.
771
00:56:06,781 --> 00:56:07,823
Pour finir en grand.
772
00:56:08,741 --> 00:56:10,326
C'est un camion,
773
00:56:10,910 --> 00:56:11,786
pas un Viking.
774
00:56:32,848 --> 00:56:33,849
Bon sang.
775
00:57:01,919 --> 00:57:03,879
Quelque chose cloche, Chubs.
776
00:57:04,505 --> 00:57:06,674
Cessez d'être aussi négatifs.
777
00:57:11,470 --> 00:57:12,638
Regardez ça.
778
00:57:17,310 --> 00:57:19,729
E.D.O.
779
00:57:21,063 --> 00:57:22,732
- E.D.O.
- E.D.O., bon sang.
780
00:57:22,940 --> 00:57:24,066
Mon Dieu.
781
00:57:24,900 --> 00:57:26,652
Allons-y !
782
00:57:33,284 --> 00:57:34,952
À genoux !
783
00:57:36,120 --> 00:57:37,705
La tête au sol !
784
00:57:39,123 --> 00:57:40,875
- On n'est pas armés.
- La ferme, connard.
785
00:57:40,958 --> 00:57:42,209
Attendez.
786
00:57:42,793 --> 00:57:43,794
Liam Stewart ?
787
00:57:45,963 --> 00:57:48,090
- Mike ?
- Baissez vos armes.
788
00:57:49,091 --> 00:57:51,010
Bon sang. Désolé, Liam.
J'ignorais que c'était toi.
789
00:57:51,302 --> 00:57:52,595
Ça va.
790
00:57:53,346 --> 00:57:55,431
- Je pensais que tu étais avec Josh.
- Je I'étais.
791
00:57:55,723 --> 00:57:57,183
J'ai traversé les champs.
792
00:57:58,142 --> 00:57:59,060
Grâce à toi.
793
00:58:01,520 --> 00:58:03,606
- Vous cherchez...
- Vous I'avez trouvé.
794
00:58:05,232 --> 00:58:06,317
Bienvenue à la maison.
795
00:58:06,609 --> 00:58:08,944
Enfin ! Je te I'avais dit.
796
00:58:09,111 --> 00:58:10,112
Je te I'avais dit !
797
00:58:13,616 --> 00:58:14,659
Ça y est.
798
00:58:24,752 --> 00:58:25,628
Venez.
799
00:58:28,005 --> 00:58:29,715
Tout le monde
a I'air tellement heureux.
800
00:58:30,007 --> 00:58:32,093
Pas de ségrégation
par couleur, ici.
801
00:58:32,259 --> 00:58:34,637
On respecte nos différences,
802
00:58:34,804 --> 00:58:36,097
mais on est tous égaux.
803
00:58:36,430 --> 00:58:37,640
Allons-y.
804
00:58:38,432 --> 00:58:40,601
C'est I'heure
de rencontrer I'Insaisissable.
805
00:58:55,032 --> 00:58:56,200
C'est une blague ?
806
00:58:56,742 --> 00:58:57,868
Clancy Gray ?
807
00:58:58,369 --> 00:59:00,079
Je savais que tu n'étais pas guéri.
808
00:59:02,498 --> 00:59:03,749
Tu es Charles, c'est ça ?
809
00:59:05,543 --> 00:59:07,503
Et toi, Suzume. Salut.
810
00:59:10,047 --> 00:59:10,965
Et Liam Stewart.
811
00:59:11,507 --> 00:59:13,926
Le héros qui a fait sortir cent jeunes
de Caledonia.
812
00:59:15,678 --> 00:59:16,887
Ruby Daly.
813
00:59:17,054 --> 00:59:19,265
La dernière Orange à part moi.
814
00:59:19,557 --> 00:59:21,392
C'est un honneur.
815
00:59:21,559 --> 00:59:23,602
Je suis très heureux
de vous rencontrer.
816
00:59:23,769 --> 00:59:25,312
Vous êtes un peu des légendes.
817
00:59:25,479 --> 00:59:26,772
Soyez les bienvenus.
818
00:59:28,649 --> 00:59:29,900
On a beaucoup à faire
819
00:59:30,067 --> 00:59:32,570
et on a besoin de votre aide.
820
00:59:33,028 --> 00:59:35,906
Donne-leur la cabine 18.
821
00:59:36,073 --> 00:59:37,158
Oui, monsieur.
822
00:59:37,324 --> 00:59:38,492
Allez vous installer.
823
00:59:38,576 --> 00:59:40,161
On va s'amuser ce soir.
824
00:59:40,327 --> 00:59:41,454
Au revoir.
825
00:59:58,220 --> 01:00:00,347
Ouah, des lanternes volantes.
826
01:00:00,514 --> 01:00:01,974
On se croirait à Poudlard.
827
01:00:02,141 --> 01:00:03,267
Oui.
828
01:00:06,562 --> 01:00:08,689
Tu serais Harry, pas vrai ?
829
01:00:09,815 --> 01:00:14,987
Et moi, Hermione ou Ginny Weasley.
830
01:00:16,614 --> 01:00:17,782
Probablement.
831
01:00:18,407 --> 01:00:20,075
Harry et Ginny finissent ensemble.
832
01:00:20,242 --> 01:00:22,036
Oui.
833
01:00:23,037 --> 01:00:24,955
Non, je ne veux pas dire...
834
01:00:27,625 --> 01:00:29,251
Tu sais quoi ?
835
01:00:29,418 --> 01:00:31,253
Ils vont bien ensemble.
836
01:00:40,721 --> 01:00:42,139
On devrait danser.
837
01:00:43,599 --> 01:00:45,226
- Non.
- Oui.
838
01:00:45,392 --> 01:00:46,560
- Non.
- Non ?
839
01:00:57,613 --> 01:00:58,864
Je ne te ferai pas de mal.
840
01:00:59,031 --> 01:01:00,032
Je sais.
841
01:01:00,199 --> 01:01:01,784
C'est vrai, tu lis dans les pensées.
842
01:01:01,951 --> 01:01:03,285
Je ne lis pas dans les pensées.
843
01:01:03,369 --> 01:01:05,913
Je comprends à peine
mes propres pensées.
844
01:01:21,136 --> 01:01:22,388
Tu es vraiment belle.
845
01:01:23,138 --> 01:01:24,223
Quoi ?
846
01:01:24,390 --> 01:01:27,351
J'ai dit que tu étais vraiment belle.
847
01:02:11,729 --> 01:02:12,771
Clancy ?
848
01:02:12,938 --> 01:02:13,814
Entre !
849
01:02:23,365 --> 01:02:24,366
Salut.
850
01:02:25,326 --> 01:02:26,327
Salut.
851
01:02:28,203 --> 01:02:31,957
Mike ne m'a pas donné de tâche.
II m'a dit de venir te voir.
852
01:02:32,124 --> 01:02:33,709
Tu as une tâche.
853
01:02:34,919 --> 01:02:36,420
Laquelle ?
854
01:02:36,587 --> 01:02:37,588
Tu vas travailler avec moi.
855
01:02:39,131 --> 01:02:41,759
Je t'en prie.
Je dois te montrer un truc.
856
01:02:43,093 --> 01:02:44,219
Allez.
857
01:02:52,728 --> 01:02:54,772
J'étais un des premiers survivants.
858
01:02:54,939 --> 01:02:56,941
Ils se sont servis de moi
comme cobaye.
859
01:02:57,900 --> 01:02:59,735
Pour trouver une cure
qui n'existaitpas.
860
01:03:00,444 --> 01:03:01,362
Papa !
861
01:03:01,528 --> 01:03:04,156
Mon père s'en fichait. II approuvait.
862
01:03:04,698 --> 01:03:06,575
Quand les médecins
ont avoué leur échec,
863
01:03:06,742 --> 01:03:08,661
mon père a simplement dit
quej'avais été guéri.
864
01:03:09,662 --> 01:03:10,871
Arrêtez, pitié !
865
01:03:11,038 --> 01:03:12,581
Je savais que c'était faux.
866
01:03:13,832 --> 01:03:15,334
II refusait de m'écouter.
867
01:03:16,502 --> 01:03:17,878
J'ai perdu ma famille.
868
01:03:18,337 --> 01:03:20,214
Papa !
869
01:03:20,381 --> 01:03:21,840
J'ai toutperdu.
870
01:03:24,885 --> 01:03:26,804
Mais s'il sait qu'on ne peut pas guérir...
871
01:03:26,971 --> 01:03:29,098
II n'arrêtera jamais d'essayer.
872
01:03:29,181 --> 01:03:30,057
Pourquoi ?
873
01:03:30,349 --> 01:03:31,517
Parce qu'il a peur de nous.
874
01:03:31,809 --> 01:03:33,477
II a peut-être raison.
875
01:03:34,144 --> 01:03:36,855
N'aie jamais honte
de qui tu es, Ruby.
876
01:03:38,399 --> 01:03:40,234
Je sais que c'est effrayant
877
01:03:42,027 --> 01:03:43,904
de ne pas pouvoir toucher quelqu'un.
878
01:03:44,613 --> 01:03:46,156
De ne pas pouvoir
rentrer à la maison.
879
01:03:47,992 --> 01:03:49,910
Mais je peux te montrer
comment utiliser tes dons
880
01:03:49,994 --> 01:03:51,370
de la bonne manière.
881
01:03:53,330 --> 01:03:54,665
Comment les maîtriser.
882
01:03:56,458 --> 01:03:57,960
Sinon, ils te maîtriseront.
883
01:03:59,795 --> 01:04:01,255
Et je ne blesserai personne ?
884
01:04:02,715 --> 01:04:04,133
Pas si tu ne le veux pas.
885
01:04:07,845 --> 01:04:09,138
Montre-moi.
886
01:04:10,556 --> 01:04:12,850
Chacun a sa place dans le monde.
887
01:04:14,184 --> 01:04:16,270
Une responsabilité. Un but.
888
01:04:17,229 --> 01:04:19,106
Ici, tu peux découvrir ce que c'est.
889
01:04:20,399 --> 01:04:23,902
Maîtriser tes pouvoirs
n'est que le début.
890
01:04:24,069 --> 01:04:25,904
T'en servirpour une cause,
891
01:04:27,197 --> 01:04:29,033
voilà ce queje t'enseignerai.
892
01:04:29,241 --> 01:04:32,745
Bon, sans me toucher
et sans dire un mot,
893
01:04:33,287 --> 01:04:34,496
implante une pensée dans ma tête.
894
01:04:36,749 --> 01:04:37,916
D'accord.
895
01:04:38,083 --> 01:04:39,084
Concentre-toi.
896
01:04:40,210 --> 01:04:41,462
Concentre-toi.
897
01:04:43,672 --> 01:04:45,257
Essaie encore.
898
01:04:46,341 --> 01:04:47,634
- Désolée.
- Mais non.
899
01:04:48,552 --> 01:04:50,012
Ça prend du temps.
900
01:04:50,179 --> 01:04:51,180
Recommence.
901
01:04:51,346 --> 01:04:52,347
D'accord.
902
01:04:54,683 --> 01:04:57,269
On a tous perdu notre famille.
903
01:04:58,395 --> 01:04:59,563
Notre maison.
904
01:05:00,397 --> 01:05:01,607
Notre enfance.
905
01:05:03,233 --> 01:05:04,318
On peut récupérer tout ça.
906
01:05:06,445 --> 01:05:09,239
Toi et moi avons été réunis
pour une raison.
907
01:05:09,573 --> 01:05:11,533
On est les seuls assez forts
908
01:05:11,617 --> 01:05:13,285
pour créer un endroit meilleur
pour nous tous.
909
01:05:13,452 --> 01:05:15,829
Désolé, personne ne peut partir.
910
01:05:17,331 --> 01:05:20,375
Un endroit
où on n'a rien à craindre.
911
01:05:22,544 --> 01:05:25,672
Où on ne peut rien nous enlever.
912
01:05:25,964 --> 01:05:28,550
Tu ne peux pas maîtriser
ce qui t'effraie.
913
01:05:29,968 --> 01:05:32,179
La peur te nuira toujours.
914
01:05:32,346 --> 01:05:33,347
Recommençons.
915
01:05:33,514 --> 01:05:34,556
D'accord.
916
01:05:34,723 --> 01:05:35,974
Comme je te I'ai montré.
917
01:05:37,434 --> 01:05:39,144
Mais d'abord,
918
01:05:39,311 --> 01:05:41,355
tu dois être plus forte.
919
01:05:42,022 --> 01:05:45,150
Tu dois pouvoir te battre à mes côtés
comme mon égale.
920
01:05:45,317 --> 01:05:48,362
Alors, nous pourrons
changer I'esprit des gens.
921
01:05:48,529 --> 01:05:51,073
On n'arrache pas le piment
directement de la plante.
922
01:05:51,240 --> 01:05:52,533
Et avoir un avenir.
923
01:05:52,699 --> 01:05:55,119
Ça donne de mauvais piments.
924
01:05:55,285 --> 01:05:57,246
Des piments rouges,
ce serait mieux, non ?
925
01:05:57,412 --> 01:05:59,123
C'est riche en vitamine C.
926
01:05:59,289 --> 01:06:01,708
On n'a pas le choix, idiot.
Ce sont des piments verts.
927
01:06:02,000 --> 01:06:03,293
- À ton tour.
- Vraiment ?
928
01:06:03,460 --> 01:06:05,420
Les piments rouges et verts,
c'est la même chose, idiot.
929
01:06:05,712 --> 01:06:07,631
C'est moi qui s'occupe du jardin.
930
01:06:07,714 --> 01:06:10,217
Je connais les légumes qui poussent ici.
931
01:06:10,384 --> 01:06:12,052
Si ce n'était pas le cas...
932
01:06:13,720 --> 01:06:14,596
Tu as raison.
933
01:06:15,848 --> 01:06:18,600
On devrait attendre
qu'ils deviennent rouges.
934
01:06:18,767 --> 01:06:20,811
On a besoin de vitamine C.
935
01:06:30,445 --> 01:06:31,530
Bien joué.
936
01:06:39,913 --> 01:06:42,249
Ruby, tu te retiens encore.
937
01:06:43,000 --> 01:06:45,043
Pourquoi as-tu peur
de celle que tu es ?
938
01:06:46,420 --> 01:06:47,588
Que s'est-il passé ?
939
01:06:48,881 --> 01:06:50,966
Je n'en ai jamais parlé à personne.
940
01:06:51,133 --> 01:06:52,676
Évidemment.
941
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
Seul un autre Orange
peut comprendre.
942
01:06:56,221 --> 01:06:57,723
Laisse-moi entrer.
943
01:06:58,307 --> 01:06:59,975
Tu ne peux pas me faire de mal.
944
01:07:06,356 --> 01:07:07,608
Ça va.
945
01:07:14,615 --> 01:07:16,366
Joyeux anniversaire.
946
01:07:16,533 --> 01:07:17,534
Gudetama !
947
01:07:17,701 --> 01:07:18,702
Surprise !
948
01:07:24,666 --> 01:07:26,919
Soyez sans crainte,
maman et papa.
949
01:07:35,469 --> 01:07:37,221
Gudetama !
950
01:07:37,679 --> 01:07:39,181
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
951
01:07:39,556 --> 01:07:40,974
Je ne suis pas ta mère.
952
01:07:44,519 --> 01:07:45,771
Tu t'es effacée.
953
01:07:46,980 --> 01:07:48,148
Oui.
954
01:07:48,440 --> 01:07:51,235
Je ne voulais pas
qu'ils s'en fassent pour moi.
955
01:07:51,526 --> 01:07:53,320
Alors, j'ai juste...
956
01:07:56,573 --> 01:07:58,659
Je me suis fait disparaître.
957
01:07:59,785 --> 01:08:03,664
Je n'étais qu'une enfant.
Je ne savais pas ce que je faisais.
958
01:08:04,456 --> 01:08:06,625
J'aimerais tout arranger.
959
01:08:06,792 --> 01:08:08,543
Tu as un don.
960
01:08:09,586 --> 01:08:11,463
Plus grand que le mien.
961
01:08:13,257 --> 01:08:16,301
Je ne sais pas faire ça,
encore moins I'annuler.
962
01:08:17,302 --> 01:08:18,595
Mais on trouvera une solution.
963
01:08:18,762 --> 01:08:20,138
Ensemble.
964
01:08:23,517 --> 01:08:24,601
Quoi ?
965
01:08:28,272 --> 01:08:30,691
Je n'avais jamais rencontré
quelqu'un comme toi.
966
01:08:33,902 --> 01:08:35,404
Quelqu'un comme moi.
967
01:08:46,581 --> 01:08:48,208
Salut, Ruby.
968
01:08:53,630 --> 01:08:54,673
Salut.
969
01:08:55,507 --> 01:08:56,633
C'était comment ?
970
01:08:57,759 --> 01:08:58,635
Intense.
971
01:09:00,470 --> 01:09:01,722
Vous vous rapprochez beaucoup.
972
01:09:02,264 --> 01:09:03,265
Que veux-tu dire ?
973
01:09:03,557 --> 01:09:05,267
Pourquoi ne m'as-tu pas dit la vérité ?
974
01:09:06,935 --> 01:09:08,020
Pourquoi as-tu peur de moi ?
975
01:09:08,186 --> 01:09:09,563
Je n'ai pas peur de toi.
976
01:09:09,730 --> 01:09:11,106
Je ne veux pas te faire du mal.
977
01:09:11,189 --> 01:09:12,441
Ruby, je me fiche
qu'on se touche
978
01:09:12,524 --> 01:09:13,775
et que tu saches tout de moi.
979
01:09:14,151 --> 01:09:16,236
Je ne te ferai pas
ce que j'ai fait à mes parents.
980
01:09:16,320 --> 01:09:17,404
Non. Je ne t'oublierai jamais !
981
01:09:17,487 --> 01:09:18,613
Tu ne peux pas faire
cette promesse, Liam.
982
01:09:18,697 --> 01:09:19,781
Tu ne peux pas m'aider.
983
01:09:19,948 --> 01:09:22,659
Tu n'es pas un Orange.
On est différents.
984
01:09:29,458 --> 01:09:30,375
Attends, Liam.
985
01:09:41,970 --> 01:09:43,096
Liam !
986
01:10:00,364 --> 01:10:01,490
Hé !
987
01:10:02,866 --> 01:10:05,160
Ouah ! J'observe le lac.
988
01:10:05,327 --> 01:10:06,703
Je suis devenu ma grand-mère.
989
01:10:12,626 --> 01:10:14,294
Alors, quoi de neuf ?
990
01:10:14,461 --> 01:10:15,754
Rien.
991
01:10:17,047 --> 01:10:21,551
Les choses sont
de plus en plus étranges ici.
992
01:10:22,719 --> 01:10:23,845
Oui.
993
01:10:25,847 --> 01:10:28,225
Je souhaiterais presque
retourner dans le camion.
994
01:10:29,893 --> 01:10:30,936
Je te comprends.
995
01:10:31,228 --> 01:10:32,813
Cet endroit est nul.
996
01:10:34,189 --> 01:10:36,316
On nous dit quand manger,
quand dormir.
997
01:10:36,900 --> 01:10:38,485
On nous force à travailler.
998
01:10:39,444 --> 01:10:41,988
En quoi est-ce différent
des camps ?
999
01:10:42,155 --> 01:10:43,865
Où pourrions-nous aller ?
1000
01:10:44,783 --> 01:10:45,700
À la maison.
1001
01:10:45,992 --> 01:10:48,703
À la maison ? Vraiment ?
1002
01:10:48,870 --> 01:10:50,705
Au moins, j'aurais mes livres.
1003
01:10:50,872 --> 01:10:52,833
Mon chien, s'il est toujours vivant.
1004
01:10:53,500 --> 01:10:54,751
Mes parents.
1005
01:11:02,175 --> 01:11:03,427
Bonne récolte cette fois
1006
01:11:03,510 --> 01:11:05,303
26 Bleus 54 verts 12 Dorés
et une Orange.
1007
01:11:05,387 --> 01:11:06,513
Personne n'y touche
à part moi.
1008
01:11:06,596 --> 01:11:08,140
Compris
1009
01:11:11,518 --> 01:11:12,894
Quels sont les ordres,
monsieur ?
1010
01:11:15,480 --> 01:11:18,567
C'est I'heure de la récolte.
1011
01:11:19,985 --> 01:11:20,986
Clancy ?
1012
01:11:22,612 --> 01:11:25,824
Je voulais te demander un service.
1013
01:11:26,032 --> 01:11:27,033
Bien sûr.
1014
01:11:27,742 --> 01:11:32,330
Je me demandais si tu accepterais
que Chubs utilise ton ordinateur
1015
01:11:32,497 --> 01:11:33,915
pour contacter ses parents.
II I'a déjà fait.
1016
01:11:34,124 --> 01:11:35,750
C'est sécuritaire et c'est codé.
1017
01:11:35,959 --> 01:11:37,669
- II doit juste accéder...
- Non. Désolé.
1018
01:11:37,836 --> 01:11:39,296
II veut juste contacter
ses parents
1019
01:11:39,379 --> 01:11:40,755
pour leur dire qu'il va bien.
1020
01:11:41,047 --> 01:11:43,258
Je sais qu'il n'aime pas trop
cet endroit.
1021
01:11:43,383 --> 01:11:44,384
Je suis certain
1022
01:11:44,468 --> 01:11:45,677
qu'il dirait à ses parents
où nous sommes.
1023
01:11:45,844 --> 01:11:46,845
II n'est pas stupide.
1024
01:11:47,012 --> 01:11:49,347
C'est le garçon le plus brillant
que je connais.
1025
01:11:52,392 --> 01:11:53,685
D'accord.
1026
01:11:54,352 --> 01:11:55,395
Vraiment ?
1027
01:11:56,313 --> 01:11:57,189
Mais d'abord, enseigne-moi.
1028
01:11:58,482 --> 01:11:59,733
Quoi donc ?
1029
01:12:00,275 --> 01:12:02,777
Je veux savoir comment faire
ce que tu as fait à tes parents.
1030
01:12:03,570 --> 01:12:05,947
Comment s'effacer
de la mémoire de quelqu'un.
1031
01:12:06,114 --> 01:12:08,909
Clancy, je te I'ai dit,
j'ignore comment j'ai fait.
1032
01:12:08,992 --> 01:12:09,868
Je sais.
1033
01:12:10,827 --> 01:12:12,537
Mais si tu me laisses
explorer tes souvenirs,
1034
01:12:12,621 --> 01:12:14,080
alors je pourrai le découvrir.
1035
01:12:15,665 --> 01:12:18,126
Si on découvre comment tu as fait,
1036
01:12:18,293 --> 01:12:20,378
on pourra trouver comment I'annuler.
1037
01:12:22,672 --> 01:12:24,424
Et tu laisseras Chubs
utiliser ton ordinateur ?
1038
01:12:24,508 --> 01:12:25,425
Oui.
1039
01:12:27,344 --> 01:12:28,386
D'accord.
1040
01:12:30,555 --> 01:12:31,681
Super.
1041
01:12:32,849 --> 01:12:35,268
Bon. Ferme les yeux
1042
01:12:36,019 --> 01:12:37,270
et pense à tes parents.
1043
01:12:44,236 --> 01:12:47,113
Retourne au soir
de ton 10e anniversaire.
1044
01:13:14,307 --> 01:13:16,226
Soyez sans crainte, maman etpapa.
1045
01:13:16,393 --> 01:13:19,020
Rien ne pourra m'arracher à vous.
1046
01:13:47,507 --> 01:13:48,592
Arrête ! Que fais-tu ?
1047
01:13:48,717 --> 01:13:49,884
Chut ! Détends-toi.
1048
01:13:50,594 --> 01:13:52,971
Ça va, Ruby.
Je ne te ferai pas de mal.
1049
01:13:58,018 --> 01:13:59,477
Ne t'en fais pas.
1050
01:13:59,644 --> 01:14:02,564
Je sais comment effacer ça.
On recommencera à zéro.
1051
01:14:13,033 --> 01:14:14,159
Ruby, que fais-tu ici ?
1052
01:14:14,993 --> 01:14:16,328
Rien, je veux juste être seule.
1053
01:14:16,494 --> 01:14:17,621
Tu pleures.
1054
01:14:17,787 --> 01:14:18,955
Non. Va-t'en, je t'en prie.
1055
01:14:19,122 --> 01:14:20,373
Que s'est-il passé ?
1056
01:14:20,790 --> 01:14:23,168
Je ne veux pas te le dire, Liam.
Laisse-moi tranquille.
1057
01:14:23,251 --> 01:14:24,753
Je ne veux pas te laisser.
Dis-moi ce qui se passe.
1058
01:14:24,836 --> 01:14:26,713
- Arrête !
- Ruby !
1059
01:14:26,880 --> 01:14:27,922
- Arrête !
- Ruby !
1060
01:14:28,089 --> 01:14:29,299
Arrête !
1061
01:14:31,301 --> 01:14:32,802
Arrête ! Que fais-tu ?
1062
01:14:32,969 --> 01:14:33,970
Chut ! Détends-toi.
1063
01:14:35,096 --> 01:14:37,557
Ça va, Ruby.
Je ne te ferai pas de mal.
1064
01:14:39,267 --> 01:14:40,602
Je vais le tuer.
1065
01:14:41,353 --> 01:14:42,479
Liam, attends.
1066
01:14:45,357 --> 01:14:46,816
Allons-nous-en.
1067
01:14:55,033 --> 01:14:56,451
- Je vais chercher Zu.
- D'accord.
1068
01:14:56,618 --> 01:14:58,078
Chubs, on doit y aller.
1069
01:14:58,286 --> 01:14:59,287
Zu, réveille-toi.
1070
01:14:59,454 --> 01:15:00,455
Je ne comprends pas.
1071
01:15:00,622 --> 01:15:01,915
On s'en va, tous les quatre.
1072
01:15:02,082 --> 01:15:03,750
II était temps !
1073
01:15:07,212 --> 01:15:08,713
Par ici.
1074
01:15:10,632 --> 01:15:12,300
Venez. Cette partie
n'est pas surveillée.
1075
01:15:25,188 --> 01:15:26,564
Regardez qui est Ià.
1076
01:15:28,233 --> 01:15:29,609
Notre petite fugitive.
1077
01:15:31,695 --> 01:15:33,780
Allez-vous-en.
1078
01:15:37,909 --> 01:15:38,910
Liam.
1079
01:15:39,703 --> 01:15:40,870
Liam, viens.
1080
01:15:42,706 --> 01:15:44,708
II ne t'entend pas, Ruby.
1081
01:15:47,335 --> 01:15:48,503
Clancy ?
1082
01:15:48,670 --> 01:15:50,130
II est avec eux.
1083
01:15:51,423 --> 01:15:52,549
Oh, merde !
1084
01:15:53,299 --> 01:15:54,300
Ils nous rassemblent.
1085
01:15:55,510 --> 01:15:57,053
Debout, connard.
1086
01:15:58,888 --> 01:16:00,473
Oui, monsieur.
1087
01:16:00,557 --> 01:16:01,433
Comment va mon père ?
1088
01:16:01,725 --> 01:16:05,437
II profite de votre ancienne
cellule matelassée.
1089
01:16:07,105 --> 01:16:08,314
On a rassemblé les jeunes.
1090
01:16:08,398 --> 01:16:09,941
Plein de nouvelles recrues
pour mon armée.
1091
01:16:10,775 --> 01:16:12,110
- Appelle les hélicos.
- Ruby, on doit y aller.
1092
01:16:12,193 --> 01:16:13,695
Déjà en route, monsieur.
1093
01:16:17,407 --> 01:16:18,533
Je t'aimais bien, Ruby.
1094
01:16:19,659 --> 01:16:20,660
Vraiment.
1095
01:16:21,786 --> 01:16:25,039
Crois-moi, ça me brise le coeur.
1096
01:16:26,750 --> 01:16:29,002
Je tente de faire
de ce monde misérable
1097
01:16:29,169 --> 01:16:31,254
un endroit
où on n'a rien à craindre.
1098
01:16:31,796 --> 01:16:33,506
Où ceux qui sont spéciaux,
comme toi et moi,
1099
01:16:33,673 --> 01:16:35,341
peuvent diriger.
1100
01:16:36,760 --> 01:16:38,803
Et tu préfères fuir
dans les bois avec lui ?
1101
01:16:40,847 --> 01:16:41,848
Arrête !
1102
01:16:43,892 --> 01:16:47,270
Personne ne prendra
ce qui m'appartient.
1103
01:16:48,563 --> 01:16:49,564
Arrête !
1104
01:16:50,356 --> 01:16:51,941
Ni mon père.
1105
01:16:52,108 --> 01:16:53,109
Ni qui que ce soit.
1106
01:16:54,277 --> 01:16:55,737
Et certainement pas toi.
1107
01:16:56,946 --> 01:16:57,947
Arrête !
1108
01:16:59,365 --> 01:17:01,034
Tu sais ce qui est nul, Ruby ?
1109
01:17:02,494 --> 01:17:04,704
On aurait pu diriger
une armée ensemble.
1110
01:17:05,288 --> 01:17:07,665
Punir tous ceux
qui nous ont fait du mal.
1111
01:17:08,333 --> 01:17:10,084
Maintenant, regarde où on en est.
1112
01:17:12,128 --> 01:17:13,546
Ma main me fait mal, continue.
1113
01:17:13,713 --> 01:17:14,756
Avec plaisir.
1114
01:17:15,548 --> 01:17:16,966
Arrêtez !
1115
01:17:18,051 --> 01:17:19,093
Arrêtez !
1116
01:17:19,260 --> 01:17:20,929
Mais je peux te pardonner.
1117
01:17:21,095 --> 01:17:22,764
- Non !
- Pas ta décision.
1118
01:17:23,306 --> 01:17:24,974
Tu m'as montré comment te modifier.
1119
01:17:25,266 --> 01:17:26,810
Quand j'aurai effacé
les moments désagréables,
1120
01:17:26,893 --> 01:17:28,311
tu feras tout ce que je veux.
1121
01:17:28,478 --> 01:17:29,771
Arrêtez ! Vous allez le tuer !
1122
01:17:30,271 --> 01:17:31,648
Mais non.
1123
01:17:33,107 --> 01:17:34,400
Je le veux en vie.
1124
01:17:34,484 --> 01:17:37,111
Pour qu'il voie ce que tu deviendras.
1125
01:17:37,862 --> 01:17:39,155
Va en enfer !
1126
01:17:47,121 --> 01:17:48,248
Zu, lumières !
1127
01:17:59,676 --> 01:18:00,677
Attrapez-les !
1128
01:18:10,436 --> 01:18:12,272
Ouvre le portail. Envoie le colis.
1129
01:18:47,307 --> 01:18:48,308
Des Rouges !
1130
01:18:54,397 --> 01:18:55,398
Mike !
1131
01:20:12,100 --> 01:20:13,142
Allez, allez !
1132
01:20:13,309 --> 01:20:14,352
Je ne pars pas sans toi.
1133
01:20:14,519 --> 01:20:16,646
Tu ne peux pas le vaincre ! Moi, oui.
1134
01:20:18,731 --> 01:20:21,567
Je le peux. Zu, pars avec Liam.
1135
01:20:21,734 --> 01:20:22,735
Zu, allez !
1136
01:20:23,361 --> 01:20:24,612
Liam, ils ont besoin de toi.
1137
01:20:25,196 --> 01:20:26,781
Fais-moi confiance.
1138
01:20:27,198 --> 01:20:29,784
Partez ! Sauvez
le plus de gens possible.
1139
01:20:29,951 --> 01:20:31,828
Allez. On y va ! Par ici.
1140
01:20:32,161 --> 01:20:33,246
Allez. On doit y aller !
1141
01:20:33,413 --> 01:20:34,706
Venez, tout le monde. Allez !
1142
01:20:34,789 --> 01:20:36,165
- Par ici !
- Allez ! Courez !
1143
01:21:34,515 --> 01:21:36,059
Ça va, Ruby.
1144
01:21:36,225 --> 01:21:38,644
Cesse de te battre. Laisse-moi entrer.
1145
01:21:38,811 --> 01:21:43,775
Laisse-moi faire disparaître tes pensées
de tristesse et de colère.
1146
01:21:43,941 --> 01:21:48,321
Je peux faire de toi
une meilleure Ruby.
1147
01:21:51,199 --> 01:21:52,825
Une Ruby parfaite.
1148
01:21:52,992 --> 01:21:55,995
Celle que je veux que tu sois.
1149
01:22:12,970 --> 01:22:15,014
Je m'aime comme je suis.
1150
01:22:18,726 --> 01:22:20,645
Que fais-tu ? Remonte !
1151
01:22:43,084 --> 01:22:46,796
Hélico abattu. Ennemi inconnu.
1152
01:22:50,550 --> 01:22:51,759
Ruby !
1153
01:23:42,268 --> 01:23:43,311
Où sont Liam et Zu ?
1154
01:23:43,477 --> 01:23:44,687
Je ne sais pas.
1155
01:23:44,854 --> 01:23:46,522
Chubs, on doit ficher
le camp d'ici.
1156
01:23:46,689 --> 01:23:48,065
Vas-y, sauve-toi.
1157
01:23:48,232 --> 01:23:49,525
On doit te trouver de I'aide !
1158
01:23:49,692 --> 01:23:51,152
Ça n'arrivera pas.
1159
01:24:06,792 --> 01:24:08,127
Qu'est-ce que tu fais ?
1160
01:24:09,003 --> 01:24:10,296
C'est quoi, ça ?
1161
01:24:11,047 --> 01:24:12,548
De I'aide.
1162
01:24:24,477 --> 01:24:26,145
Ça va aller.
1163
01:24:39,075 --> 01:24:40,409
Chubs ?
1164
01:24:45,581 --> 01:24:47,458
Allez, Chubs.
1165
01:24:49,168 --> 01:24:50,711
Ruby !
1166
01:24:54,298 --> 01:24:56,175
Je savais que tu allais bien.
1167
01:24:57,927 --> 01:25:00,137
Liam, tu dois partir tout de suite.
1168
01:25:00,304 --> 01:25:01,764
Bon sang.
1169
01:25:02,765 --> 01:25:04,016
Je prends ses jambes.
1170
01:25:04,308 --> 01:25:05,726
Zu est avec un groupe.
Elle sera en sécurité.
1171
01:25:06,269 --> 01:25:07,520
Liam, il doit aller à I'hôpital.
1172
01:25:07,687 --> 01:25:09,355
On trouvera un médecin
ou un vétérinaire. Viens.
1173
01:25:09,522 --> 01:25:11,315
Liam, on ne peut pas le guérir.
1174
01:25:24,578 --> 01:25:26,038
J'ai appelé quelqu'un qui le peut.
1175
01:25:33,045 --> 01:25:34,046
La Ligue ?
1176
01:25:34,797 --> 01:25:36,132
Non, Ruby.
1177
01:25:36,215 --> 01:25:37,216
"L'ennemi de mon ennemi."
1178
01:25:37,300 --> 01:25:38,592
Tu ne sais pas comment ils sont.
1179
01:25:38,676 --> 01:25:39,844
Tu dois t'en aller.
1180
01:25:40,261 --> 01:25:42,054
La Ligue s'en vient.
Elle se méfie de toi.
1181
01:25:42,179 --> 01:25:43,347
Elle refusera de t'accueillir.
1182
01:25:52,898 --> 01:25:53,899
Je reste.
1183
01:25:53,983 --> 01:25:55,401
- Liam, je t'en prie, va-t'en.
- Non.
1184
01:25:58,362 --> 01:25:59,655
On est une famille.
1185
01:26:02,283 --> 01:26:03,784
Je ne vous abandonnerai pas.
1186
01:27:07,973 --> 01:27:09,350
Contente de te revoir.
1187
01:27:11,560 --> 01:27:12,645
Ruby, tu es en sécurité ici.
1188
01:27:13,562 --> 01:27:14,563
Cette maison appartient à la Ligue.
1189
01:27:14,730 --> 01:27:17,400
On s'en sert quand les choses dérapent.
1190
01:27:18,943 --> 01:27:20,736
Chubs est à I'hôpital.
1191
01:27:21,070 --> 01:27:22,029
II est en piètre état,
1192
01:27:22,196 --> 01:27:24,824
mais s'il a une chance de s'en sortir,
1193
01:27:24,990 --> 01:27:25,991
c'est Ià-bas.
1194
01:27:26,951 --> 01:27:28,911
Ne I'appelle pas Chubs.
Tu n'as pas le droit.
1195
01:27:30,329 --> 01:27:31,497
Charles.
1196
01:27:33,833 --> 01:27:35,835
Tu iras le voir quand il ira mieux.
1197
01:27:38,462 --> 01:27:40,214
Tu te demandes où est Liam.
1198
01:27:41,132 --> 01:27:42,216
Tu dois le libérer.
1199
01:27:42,425 --> 01:27:43,384
Impossible.
1200
01:27:43,509 --> 01:27:45,761
Vous ne ferez pas de Liam un tueur.
1201
01:27:46,095 --> 01:27:47,096
On ne crée pas des tueurs.
1202
01:27:47,179 --> 01:27:49,432
J'ignore ce que Liam t'a dit
sur la Ligue,
1203
01:27:49,515 --> 01:27:50,724
mais ce n'est pas notre raison d'être.
1204
01:27:50,808 --> 01:27:52,351
Alors, qu'est-ce que c'est ?
1205
01:27:52,852 --> 01:27:55,146
D'après ce que je vois,
vous n'êtes pas mieux que les autres.
1206
01:27:55,312 --> 01:27:56,939
On est ici pour vous aider,
1207
01:27:57,106 --> 01:28:00,234
pour dévoiler la vérité sur les camps
et pour arrêter le président Gray.
1208
01:28:00,443 --> 01:28:04,113
Le président Gray et son fils
nous rassemblent, tout comme vous.
1209
01:28:04,196 --> 01:28:05,614
D'accord, Cate.
Elle ne veut pas être ici.
1210
01:28:05,781 --> 01:28:06,824
Rob, je m'en occupe.
1211
01:28:06,991 --> 01:28:08,075
Laissons la chambre
à quelqu'un d'utile.
1212
01:28:08,576 --> 01:28:10,077
- Liam ne...
- Écoute.
1213
01:28:10,453 --> 01:28:11,662
Afin de survivre,
1214
01:28:11,787 --> 01:28:13,414
on doit tous faire des choses
qu'on ne veut pas.
1215
01:28:13,581 --> 01:28:15,249
Ton petit ami peut nous aider.
1216
01:28:15,458 --> 01:28:17,042
Je I'ai vu projeter
des gens comme des poupées.
1217
01:28:17,209 --> 01:28:18,210
Rob !
1218
01:28:18,294 --> 01:28:19,795
Au moins avec nous, il est utile.
1219
01:28:20,671 --> 01:28:22,423
Si je dois faire de lui...
1220
01:28:24,800 --> 01:28:27,595
Liam n'est pas un tueur.
1221
01:28:28,179 --> 01:28:29,805
Liam n'est pas un tueur.
1222
01:28:30,014 --> 01:28:31,390
Et toi, tu es un connard.
1223
01:28:31,724 --> 01:28:32,975
Je suis un connard.
1224
01:28:33,309 --> 01:28:34,185
Va-t'en.
1225
01:28:42,193 --> 01:28:43,235
Ruby, arrête.
1226
01:28:43,944 --> 01:28:45,154
Je suis ta seule amie ici.
1227
01:28:45,446 --> 01:28:48,407
Et tu pourrais nous aider
à faire le bien.
1228
01:28:48,574 --> 01:28:49,575
Alors, je t'en prie,
1229
01:28:49,783 --> 01:28:50,826
arrête.
1230
01:28:58,626 --> 01:28:59,877
Laisse-le partir.
1231
01:29:00,211 --> 01:29:03,130
II pose un risque pour notre sécurité.
II en sait trop sur nous.
1232
01:29:03,339 --> 01:29:04,381
Prends-moi.
1233
01:29:04,882 --> 01:29:06,383
Je me battrai à tes côtés.
1234
01:29:07,426 --> 01:29:09,470
Mais à une seule condition.
1235
01:29:09,637 --> 01:29:10,930
Laisse Liam partir.
1236
01:29:11,305 --> 01:29:14,308
Mais si Liam tient à toi
autant que tu tiens à lui,
1237
01:29:16,519 --> 01:29:17,686
pourquoi voudrait-il partir ?
1238
01:29:19,480 --> 01:29:20,773
Laisse-moi lui parler.
1239
01:30:00,688 --> 01:30:03,816
Le plus fou, c'est que j'avais des plans.
1240
01:30:05,651 --> 01:30:07,236
Des endroits où je voulais t'emmener.
1241
01:30:09,530 --> 01:30:11,240
- Liam.
- Tout ira bien.
1242
01:30:12,032 --> 01:30:13,742
On ne les laissera pas
nous séparer.
1243
01:30:16,954 --> 01:30:18,872
Je sais que c'est ringard,
1244
01:30:21,584 --> 01:30:24,461
mais je ne changerais rien,
carje t'ai rencontré.
1245
01:30:26,964 --> 01:30:28,757
- Tu le penses ?
- Oui.
1246
01:30:32,136 --> 01:30:33,637
Selon moi,
1247
01:30:33,804 --> 01:30:34,972
toi et moi,
1248
01:30:36,056 --> 01:30:38,058
c'était inévitable.
1249
01:30:40,352 --> 01:30:42,271
Je vais te raconter une histoire.
1250
01:30:42,438 --> 01:30:43,439
D'accord.
1251
01:30:43,772 --> 01:30:45,733
C'est I'été à Salem.
1252
01:30:45,899 --> 01:30:47,985
Une autre journée ennuyeuse
et chaude de juillet.
1253
01:30:48,152 --> 01:30:50,112
Tu travailles à temps partiel
dans une crèmerie.
1254
01:30:51,280 --> 01:30:52,615
Une crèmerie.
1255
01:30:52,948 --> 01:30:56,702
Un jour, la crèmerie
n'a plus de crème glacée.
1256
01:30:57,953 --> 01:31:00,205
Ça arrive.
1257
01:31:00,372 --> 01:31:01,874
Ton père dit :
1258
01:31:02,416 --> 01:31:04,460
"Allons à Virginia Beach."
1259
01:31:05,169 --> 01:31:06,503
Où es-tu dans I'histoire ?
1260
01:31:06,670 --> 01:31:07,921
- Moi ?
- Oui.
1261
01:31:11,383 --> 01:31:13,302
Je suis à Wilmington.
1262
01:31:14,178 --> 01:31:16,513
J'endure un autre été
ennuyeux et chaud
1263
01:31:16,680 --> 01:31:17,973
et je travaille au garage
1264
01:31:18,932 --> 01:31:21,769
avant d'entrer
dans une grande université.
1265
01:31:22,811 --> 01:31:25,564
Ma mère ne supporte pas
de voir partir son bébé,
1266
01:31:26,357 --> 01:31:29,318
alors elle nous organise
un voyage tous ensemble
1267
01:31:30,152 --> 01:31:31,737
à Virginia Beach.
1268
01:31:33,656 --> 01:31:36,033
Je vois où tu veux en venir.
1269
01:31:38,410 --> 01:31:40,829
Puis, comme c'est le destin,
1270
01:31:41,830 --> 01:31:43,457
lors de notre dernière journée
à la plage,
1271
01:31:45,876 --> 01:31:47,127
je t'aperçois.
1272
01:31:49,004 --> 01:31:51,840
Je joue au volley-ball
avec mon meilleur ami Chubs,
1273
01:31:53,676 --> 01:31:55,678
mais le monde entier
semble disparaître.
1274
01:31:59,139 --> 01:32:00,724
Tu avances vers moi,
1275
01:32:01,934 --> 01:32:04,144
tu portes de grosses
lunettes de soleil
1276
01:32:04,561 --> 01:32:07,481
et des écouteurs
qui jouent de la musique.
1277
01:32:11,735 --> 01:32:12,986
Tu es magnifique.
1278
01:32:15,239 --> 01:32:18,283
Tu souris et tu ris,
tu regardes vers I'eau.
1279
01:32:23,706 --> 01:32:25,249
Je ne peux pas
arrêter de te regarder.
1280
01:32:37,845 --> 01:32:39,054
Et ensuite ?
1281
01:32:47,146 --> 01:32:49,231
Je te dis que je t'aime.
1282
01:33:01,577 --> 01:33:02,995
Ferme les yeux.
1283
01:33:06,373 --> 01:33:08,000
Je vais finir I'histoire.
1284
01:34:40,425 --> 01:34:41,426
Qui es-tu ?
1285
01:34:42,344 --> 01:34:43,345
La Ligue.
1286
01:34:45,806 --> 01:34:47,933
Si tu te sens bien,
tu peux partir.
1287
01:34:48,141 --> 01:34:50,018
Vous êtes la Ligue
et vous me laissez partir ?
1288
01:34:50,561 --> 01:34:53,230
Fournitures, argent,
nouvelle identité.
1289
01:34:53,313 --> 01:34:54,314
Tiens.
1290
01:34:55,399 --> 01:34:56,817
Je ne veux rien de vous.
1291
01:35:08,120 --> 01:35:09,580
Tu as quoi, 16 ans ?
1292
01:35:11,081 --> 01:35:12,833
Tu ne devrais pas travailler
pour la Ligue.
1293
01:35:16,920 --> 01:35:17,963
Va-t'en.
1294
01:35:18,672 --> 01:35:20,382
Avant qu'on change d'avis.
1295
01:35:32,811 --> 01:35:33,812
Liam.
1296
01:35:38,650 --> 01:35:39,651
Sois prudent.
1297
01:35:42,613 --> 01:35:43,614
Toi aussi.
1298
01:36:04,468 --> 01:36:05,594
C'est à toi.
1299
01:36:12,184 --> 01:36:14,186
"Le monde entier sera ton ennemi.
1300
01:36:15,771 --> 01:36:18,732
"Un prince avec mille ennemis."
1301
01:36:20,817 --> 01:36:22,903
Mais pas besoin
de rester dans la noirceur.
1302
01:36:24,446 --> 01:36:27,616
Tu m'as dit que les seuls
sur qui on pouvait compter,
1303
01:36:28,408 --> 01:36:29,701
c'était nous-mêmes.
1304
01:36:30,827 --> 01:36:31,828
Alors,
1305
01:36:32,871 --> 01:36:34,498
je dois te laisserpartir
1306
01:36:36,208 --> 01:36:37,542
et avancer vers la lumière.
1307
01:36:40,879 --> 01:36:42,965
Pourprotéger notre cause.
1308
01:36:45,759 --> 01:36:46,760
Notre famille.
1309
01:36:49,346 --> 01:36:50,389
PourZu.
1310
01:36:54,935 --> 01:36:56,103
Pour Chubs.
1311
01:37:00,857 --> 01:37:02,651
Pour toi,
1312
01:37:02,818 --> 01:37:03,819
Liam.
1313
01:37:08,448 --> 01:37:11,326
Je ne faiblirai pas
devant nos ennemis.
1314
01:37:14,079 --> 01:37:15,622
Peu importe leur force.
1315
01:37:19,584 --> 01:37:20,669
Je serai brave.
1316
01:37:22,671 --> 01:37:24,673
Je me battrai
pour créer un monde meilleur
1317
01:37:24,756 --> 01:37:25,924
pour nous tous,
1318
01:37:27,467 --> 01:37:29,177
afin que notre famille
1319
01:37:31,513 --> 01:37:33,390
ne soitjamais détruite.
1320
01:43:43,343 --> 01:43:45,345
Traduction :
Marieve Guerin