1
00:01:07,353 --> 00:01:12,358
SubTiel & Zn presenteren:
The Nightingale (2018)
2
00:01:17,693 --> 00:01:19,162
Clare.
3
00:01:26,506 --> 00:01:28,132
Schat.
4
00:01:32,125 --> 00:01:33,609
Clare.
5
00:01:37,988 --> 00:01:40,040
Wakker worden, lieverd.
6
00:01:52,897 --> 00:01:56,833
Kleine vogeltjes...
7
00:01:57,033 --> 00:02:00,938
slaap, slaap...
8
00:02:12,915 --> 00:02:15,670
buiten bij de muur...
9
00:02:17,046 --> 00:02:20,825
slaap, slaap...
10
00:02:21,007 --> 00:02:24,869
buiten bij de muur.
11
00:02:45,786 --> 00:02:48,864
Niet zoveel vleesglacé
je verbrandt het vlees.
12
00:02:54,800 --> 00:02:57,520
Wil je onze gasten vergiftigen?
13
00:03:05,760 --> 00:03:08,180
Sta rechtop, jij meisje.
14
00:03:11,884 --> 00:03:16,189
En jij, vetzak, je schoenen zien eruit
alsof ze in schijt gedoopt zijn.
15
00:03:16,312 --> 00:03:20,201
Recht vooruit kijken.
Ik wil m'n gezicht erin kunnen zien.
16
00:03:21,702 --> 00:03:25,563
Zien jullie eikels er vanavond niet
als de mooiste van het bal uit...
17
00:03:25,746 --> 00:03:28,159
wil je dat je nooit was geboren,
begrepen?
18
00:03:28,281 --> 00:03:32,053
Ja, sergeant.
- Compagnie, schouder geweer.
19
00:03:32,635 --> 00:03:34,355
Ingerukt.
20
00:03:38,117 --> 00:03:41,394
Ze worden als nonnen in de kerk,
luitenant. Dat beloof ik.
21
00:03:41,516 --> 00:03:45,860
Poets je laarzen en borstel je jas.
Je ziet er zelf niet uit.
22
00:03:46,192 --> 00:03:47,544
Ja, luitenant.
23
00:03:50,078 --> 00:03:52,063
Hij is bijna perfect.
24
00:04:00,289 --> 00:04:03,117
Compagnie, schouder geweer.
25
00:04:04,886 --> 00:04:08,680
Compagnie, geef groet.
Presenteer geweer.
26
00:04:13,645 --> 00:04:15,788
Schouder geweer.
27
00:04:20,110 --> 00:04:24,055
We zijn vereerd om kapitein Goodwin
op onze post te verwelkomen.
28
00:04:24,282 --> 00:04:27,268
We hopen dat uw bezoek
succesvol zal zijn, kapitein.
29
00:04:27,389 --> 00:04:30,875
Om de avond te beginnen
wil ik ons nachtegaaltje vragen...
30
00:04:31,058 --> 00:04:35,222
een oud Brits liefdeslied voor ons,
heimwee lijdende, jongens te zingen.
31
00:04:55,833 --> 00:05:01,199
Toen ik ging wandelen
op een morgen in mei
32
00:05:01,382 --> 00:05:07,580
Zag ik een jong stel
en die liepen liefdevol voorbij
33
00:05:07,764 --> 00:05:12,711
De een was een jonge meid
zo lief, knap en veel zwier...
34
00:05:12,894 --> 00:05:18,216
de ander een soldaat
een dappere grenadier
35
00:05:18,400 --> 00:05:23,513
Ze kusten elkaar zo lief en hoopvol,
vastklampend aan elkaar
36
00:05:23,697 --> 00:05:29,810
Ze liepen arm in arm op de weg
als zus en broer liepen ze daar
37
00:05:29,993 --> 00:05:35,399
Ze liepen arm in arm op de weg
tot ze bij een beekje kwamen
38
00:05:35,584 --> 00:05:41,756
En gingen samen zitten
om de nachtegaal te horen zingen
39
00:05:57,860 --> 00:05:59,296
Godverdomme.
40
00:05:59,416 --> 00:06:02,737
Ze vindt je leuk, Wallace.
- Maak niet zo'n lawaai.
41
00:06:09,487 --> 00:06:11,239
Mag ik, luitenant?
42
00:06:15,383 --> 00:06:16,734
Waar is milord heen?
43
00:06:16,856 --> 00:06:21,280
Jago nam hem mee om de wachtposten
te bekijken. Daarna gaat hij naar bed.
44
00:06:21,421 --> 00:06:23,948
Hij drinkt niet.
- Wat?
45
00:06:25,035 --> 00:06:27,447
Ik wed dat hij hem graag
in de poepgat wil.
46
00:06:27,570 --> 00:06:29,497
Vuile sodomiet.
47
00:06:38,880 --> 00:06:42,586
Zoek Zijne Zelfingenomenheid.
Zorg dat hij het naar z'n zin heeft.
48
00:06:42,707 --> 00:06:44,626
Ik ga naar Bedfordshire.
49
00:06:45,889 --> 00:06:48,475
Ik moet morgen de hele dag kontlikken.
50
00:07:00,461 --> 00:07:02,298
Doe de deur dicht.
51
00:07:11,791 --> 00:07:13,188
Kom hier.
52
00:07:14,881 --> 00:07:16,933
Dat kan ik niet doen, meneer.
53
00:07:17,822 --> 00:07:19,774
Er gebeurt niets.
54
00:07:30,277 --> 00:07:31,793
Voor je zingen.
55
00:07:32,744 --> 00:07:34,671
En deze...
56
00:07:36,290 --> 00:07:39,001
heb ik speciaal in Hobart
voor je gekocht.
57
00:07:42,547 --> 00:07:45,233
Je beledigt me
als je hem niet aanneemt.
58
00:07:54,309 --> 00:07:56,336
Zing een liedje.
59
00:07:57,062 --> 00:07:58,646
Alleen voor mij.
60
00:08:00,772 --> 00:08:04,326
Toen ik ging wandelen...
- Niet die.
61
00:08:07,522 --> 00:08:09,249
Die ene voor mij.
62
00:08:12,034 --> 00:08:16,689
Ik wou dat mijn liefde
een vlinder was...
63
00:08:16,874 --> 00:08:21,862
dan lande ik
op de borst van mijn lief
64
00:08:22,044 --> 00:08:26,949
Of dat ik een blauw koekoek was...
65
00:08:27,134 --> 00:08:31,554
dan zing ik mijn geliefde in slaap
66
00:08:32,973 --> 00:08:37,544
Of dat ik een merel was...
67
00:08:37,727 --> 00:08:41,856
dan zing ik van tot dag en dauw...
68
00:08:43,067 --> 00:08:49,182
dan zit
en zing ik voor jou mijn lief...
69
00:08:49,364 --> 00:08:53,451
Omdat ik zoveel van je hou
70
00:08:56,414 --> 00:08:58,633
Mijn god, je bent beeldschoon.
71
00:09:01,051 --> 00:09:04,011
Iedere man in die zaal
wilde je vanavond.
72
00:09:05,799 --> 00:09:08,051
Kom op mijn schoot zitten.
73
00:09:08,333 --> 00:09:12,897
Meneer, mijn aanbevelingsbrief.
Die moet u nu al drie maanden sturen.
74
00:09:17,455 --> 00:09:21,001
Dat doe ik wanneer ik dat wil.
- M'n man moet nu voor me zorgen.
75
00:09:21,122 --> 00:09:25,144
Dat is de wet.
- "Dat is de wet", riep de dief.
76
00:09:26,377 --> 00:09:29,713
Heb ik je niet
uit die helse gevangenis gered?
77
00:09:31,404 --> 00:09:35,058
Ze waarschuwden me dat je te lastig
zou zijn. Toch nam ik je mee.
78
00:09:35,429 --> 00:09:39,415
Zonder mij was je daar nog.
- Daar ben ik u erg dankbaar voor.
79
00:09:39,599 --> 00:09:44,003
Ik liet je met die Ier trouwen.
Heb jullie je eigen hut gegeven.
80
00:09:44,188 --> 00:09:48,342
Niet goed genoeg voor Hare Hoogheid?
- Ik ben u erg dankbaar.
81
00:09:50,185 --> 00:09:52,505
Ik gaf jullie zelfs je eigen paard.
82
00:09:53,250 --> 00:09:55,810
Geen andere veroordeelde
heeft een eigen paard.
83
00:09:55,932 --> 00:09:58,910
Aidan heeft drie jaar
voor dat paard gewerkt, meneer.
84
00:09:59,034 --> 00:10:02,522
Hij heeft haar zelf betaald.
- Jij ondankbare...
85
00:10:08,288 --> 00:10:12,417
Nu komt het.
Dit is het deel waar ze huilt.
86
00:10:14,001 --> 00:10:16,678
Het spijt me, meneer. Het spijt me.
87
00:10:16,963 --> 00:10:20,050
Ik bepaal wanner je gaat
en wanneer je blijft.
88
00:10:22,509 --> 00:10:24,386
Hou op met huilen.
89
00:10:26,932 --> 00:10:30,110
Je doet dit opzettelijk,
nu de kapitein er is.
90
00:10:30,392 --> 00:10:32,928
Nee, meneer, niet waar.
- O jawel.
91
00:10:33,313 --> 00:10:36,382
Je doet het opzettelijk
om mij te pakken.
92
00:10:36,606 --> 00:10:40,486
Ik had niets moeten zeggen, meneer.
Het spijt me zo. Ik laat u alleen.
93
00:10:40,607 --> 00:10:42,340
Kom hier.
94
00:10:42,589 --> 00:10:45,783
Niet doen, alstublieft.
Ik moet naar mijn baby toe.
95
00:10:45,907 --> 00:10:48,569
Alstublieft, niet doen. Nee.
96
00:10:54,476 --> 00:10:55,969
Hou je mond.
97
00:11:59,608 --> 00:12:01,343
Doe je mouw goed.
98
00:12:03,396 --> 00:12:04,990
Luitenant.
99
00:12:05,658 --> 00:12:08,060
Kapitein.
- Je kunt gaan, juffrouw.
100
00:12:11,689 --> 00:12:14,399
Uw soldaten vuren zonder enige reden
hun geweren.
101
00:12:14,643 --> 00:12:17,104
Dat doen ze
om de zwarten te weren, kapitein.
102
00:12:17,226 --> 00:12:21,130
Ze waren stomdronken en schoten
naar de sterrenhemel, luitenant.
103
00:12:30,711 --> 00:12:32,072
Eindelijk.
104
00:12:32,192 --> 00:12:36,446
Sommigen leven het luxe leven, terwijl
ik voor hun schreeuwende baby's zorg.
105
00:12:37,647 --> 00:12:40,969
Doe die jurk uit. Je bent
een veroordeelde, geen koningin.
106
00:12:41,091 --> 00:12:44,472
Ik doe hem nu uit, verdomme.
- Pardon?
107
00:12:44,654 --> 00:12:47,407
Voor zonsopgang
begin je met de boilers.
108
00:12:53,163 --> 00:12:56,084
Aidan.
109
00:12:57,586 --> 00:12:59,529
Kunnen we gaan, schat?
110
00:13:08,053 --> 00:13:10,864
En het kleine vogeltje was zo bang.
111
00:13:11,600 --> 00:13:16,220
Ze dacht dat ze helemaal alleen
in het bos zou sterven.
112
00:13:17,982 --> 00:13:20,800
Ze riep met haar lieve babystem...
113
00:13:20,985 --> 00:13:23,444
om te zien
of haar moeder haar kon horen.
114
00:13:26,031 --> 00:13:31,435
Haar stem was zo zuiver,
dat het mijlenver door de bomen droeg.
115
00:13:33,247 --> 00:13:37,076
Plots uit het niets...
116
00:13:37,959 --> 00:13:42,439
kwam haar moeder naar beneden vliegen
en tilde haar in haar borst op.
117
00:13:44,299 --> 00:13:47,177
Het baby vogeltje tjilpte van vreugde.
118
00:13:49,138 --> 00:13:52,833
Ze hield zich stevig vast,
vliegend door de bomen...
119
00:13:53,017 --> 00:13:55,836
tot ze op een prachtige plek kwamen...
120
00:13:56,020 --> 00:14:00,107
waar zij, haar moeder en vader voor
altijd samen gelukkig konden leven.
121
00:14:02,568 --> 00:14:07,515
De zon scheen helder
en de lucht was schoon.
122
00:14:09,450 --> 00:14:11,577
Ze was thuis.
123
00:14:12,954 --> 00:14:14,982
Ze was vrij.
124
00:14:24,632 --> 00:14:28,168
Wat zei hij?
- Hij stuurt het wanneer hij dat wil.
125
00:14:28,288 --> 00:14:31,533
Jezus nog aan toe.
Morgenvroeg ga ik het eisen.
126
00:14:31,664 --> 00:14:34,742
Nee, je kan het hem niet bevelen.
Dat zal niet werken.
127
00:14:34,862 --> 00:14:39,326
Hij is je je vrijheid verschuldigd.
Je hebt je tijd, en meer, uitgezeten.
128
00:14:41,692 --> 00:14:44,202
Wat is dat voor plek?
- Wat?
129
00:14:44,970 --> 00:14:47,798
Je hebt er nog een in je nek.
- Ik ben gevallen.
130
00:14:49,825 --> 00:14:51,793
Heeft hij je pijn gedaan?
131
00:14:55,081 --> 00:14:58,541
Ik maak hem af, als hij je pijn deed.
- Hou op, jij dwaas.
132
00:14:58,835 --> 00:15:01,754
Ik viel en stootte m'n hoofd
tegen het fornuis.
133
00:15:04,381 --> 00:15:06,317
We vertrekken vanavond.
- Nee.
134
00:15:06,459 --> 00:15:08,862
We gaan ergens heen
waar niemand ons vindt.
135
00:15:08,986 --> 00:15:11,564
We hebben geld gespaard,
we verzinnen wel wat.
136
00:15:11,689 --> 00:15:15,577
Pakken ze me zonder vrijheidspapieren
ga ik weer naar de gevangenis...
137
00:15:15,709 --> 00:15:18,605
en raak ik jullie beiden kwijt.
Dat kan ik niet aan.
138
00:15:19,187 --> 00:15:20,739
Dat overleef ik niet.
139
00:15:23,526 --> 00:15:30,100
Hij gaat binnenkort naar het noorden
en wij moeten met hem meegaan.
140
00:15:30,283 --> 00:15:31,768
Wil je dat?
141
00:15:33,911 --> 00:15:37,899
Wil je voor eeuwig
aan hem geketend zijn?
142
00:15:38,832 --> 00:15:43,921
Het is de bedoeling
dat ik nu voor je zorg.
143
00:15:46,633 --> 00:15:50,303
Ik vraag het hem morgen zelf.
Ik beloof je...
144
00:15:50,688 --> 00:15:52,496
ik zal niet boos worden.
145
00:15:53,598 --> 00:15:56,894
Ik zal de aardigste,
meest beleefde man zijn...
146
00:15:58,070 --> 00:15:59,522
die ooit heeft geleefd.
147
00:16:01,774 --> 00:16:03,232
Oké?
148
00:16:06,486 --> 00:16:08,514
Oké. mijn echtgenote?
149
00:16:17,747 --> 00:16:20,918
Ik hou van je, Clare Carroll.
150
00:16:21,126 --> 00:16:23,328
Jij bent mijn alles.
151
00:17:57,402 --> 00:18:00,871
Wat voor vent bent u nou? Kom op.
- Ik kan het niet, sergeant.
152
00:18:00,996 --> 00:18:05,625
Drink, drink.
153
00:18:06,109 --> 00:18:08,511
Verspil het nou niet, jongen.
154
00:18:15,543 --> 00:18:18,779
Gegroet, luitenant.
U hebt het uitstekend gedaan.
155
00:18:18,954 --> 00:18:21,482
Nog even,
dan noemen we u kapitein.
156
00:18:21,667 --> 00:18:26,322
Wat een kul. Ik buig niet meer voor
iemand als hem als ik kapitein ben.
157
00:18:29,300 --> 00:18:32,203
Wat? Laat mij
ervan proeven, luitenant.
158
00:18:33,053 --> 00:18:37,415
Het spijt me, luitenant.
Het spijt me. Ik heb teveel gedronken.
159
00:18:38,484 --> 00:18:41,727
Je hebt nu al vijf gegeselde soldaten
in het cachot zitten.
160
00:18:41,847 --> 00:18:44,008
Wil je de rest van hen
daar ook hebben?
161
00:18:46,317 --> 00:18:48,677
Ga naar bed, zuiplappen.
162
00:18:50,487 --> 00:18:53,281
Niet treuzelen. Ga.
163
00:19:12,844 --> 00:19:15,572
Heb je gedronken?
- Ik ga gewoon met hem praten.
164
00:19:24,521 --> 00:19:26,448
Laat haar vrij.
165
00:19:26,733 --> 00:19:29,637
Pardon?
- Vanochtend vroeg ik het vriendelijk.
166
00:19:29,859 --> 00:19:34,464
Nu zeg ik het u: Laat haar vrij.
- Let op je woorden.
167
00:19:34,606 --> 00:19:36,093
Laat hem uitspreken.
168
00:19:37,745 --> 00:19:39,897
Ze vraagt het nu al drie maanden.
169
00:19:40,080 --> 00:19:44,534
Elke week zegt u de brief te sturen,
en elke week doet u het niet.
170
00:19:44,917 --> 00:19:48,374
Waarom laat u haar niet vrij?
- Aidan, alsjeblieft.
171
00:19:48,496 --> 00:19:51,198
Ze heeft haar straf uitgezeten,
en ik ook.
172
00:19:52,049 --> 00:19:53,611
Is dat zo?
173
00:19:55,928 --> 00:19:57,855
Ze is mijn vrouw.
174
00:19:58,556 --> 00:20:02,436
En ze is mijn eigendom,
dus doe ik met haar wat ik wil.
175
00:20:05,148 --> 00:20:08,201
Alsjeblieft, schat.
Ga nu weg.
176
00:20:35,053 --> 00:20:37,414
In uw kantoor, luitenant.
177
00:20:43,875 --> 00:20:46,586
Wat dacht je wel niet,
met een officier vechten?
178
00:20:46,707 --> 00:20:48,324
Wil je ons kapotmaken?
179
00:20:49,868 --> 00:20:52,679
Hij is een onrustoker, kapitein,
hij en z'n vrouw.
180
00:20:52,861 --> 00:20:56,365
Wat betekent zij voor u?
- Niets, kapitein?
181
00:20:57,366 --> 00:20:59,285
Denkt u dat ik achterlijk ben?
182
00:21:01,906 --> 00:21:05,835
Indiscreties van z'n officieren vindt
de luitenant-gouverneur stuitend.
183
00:21:06,018 --> 00:21:09,889
Mee eens.
Ik tolereer geen enkele indiscretie.
184
00:21:12,447 --> 00:21:14,100
Ik ben hier nu lang genoeg.
185
00:21:14,221 --> 00:21:17,024
Ik heb uw gedrag
en van uw soldaten waargenomen.
186
00:21:17,621 --> 00:21:21,309
Ik kan u niet aanbevelen als kapitein
voor de post in het noorden.
187
00:21:22,688 --> 00:21:26,600
Maar de luitenant-kolonel zou me
aan majoor Bexley voordragen, zei hij.
188
00:21:26,721 --> 00:21:30,650
In afwachting van mijn aanbeveling.
Ik kan u niet aanbevelen, vrees ik.
189
00:21:30,927 --> 00:21:36,149
Kapitein, ik nam deze post met
de belofte dat het voor één jaar was.
190
00:21:36,496 --> 00:21:39,103
Drie jaar later,
en ik ben hier nog steeds.
191
00:21:39,224 --> 00:21:43,120
Ik heb de slechtste soldaten die
het Britse leger ooit had gekregen...
192
00:21:43,256 --> 00:21:46,884
toch heb ik consistente resultaten.
Het land beschaafd gemaakt...
193
00:21:47,006 --> 00:21:50,567
de zwarten verjaagd, en...
- Niemand is u iets verschuldigd.
194
00:21:50,770 --> 00:21:55,301
In deze kolonie is geen officier die
harder werkt en hem beter kent dan ik.
195
00:21:55,425 --> 00:21:58,994
Heeft een officier zelfs geen controle
over veroordeeld tuig...
196
00:21:59,114 --> 00:22:02,307
hoe kan hij dan een grotere post
in het noorden leiden?
197
00:22:05,698 --> 00:22:07,391
Ik heb een lange terugreis.
198
00:22:07,513 --> 00:22:10,100
Ik ga zelf naar majoor Bexley
in Launceston...
199
00:22:10,223 --> 00:22:13,379
en verzoek zelf om de aanstelling.
- Als u erop staat.
200
00:22:13,562 --> 00:22:16,657
De post is denk ik
over vier à vijf dagen vergeven.
201
00:22:17,002 --> 00:22:18,478
Vier à vijf dagen?
202
00:22:18,599 --> 00:22:21,412
Geen andere officier kent de kolonie
beter dan u.
203
00:22:21,695 --> 00:22:24,080
Waarom rijdt u er niet
met uw knol heen?
204
00:22:24,312 --> 00:22:27,265
Het is vrijwel onmogelijk
daar met een paard te komen.
205
00:22:27,386 --> 00:22:29,705
Neem dan een paar mannen mee
en ga lopen.
206
00:22:34,540 --> 00:22:36,034
Verdomme.
207
00:22:45,051 --> 00:22:49,247
Morgenochtend gaan we naar Launceston
door het binnenland.
208
00:22:50,231 --> 00:22:52,418
Wat?
- Is dat niet gevaarlijk?
209
00:22:52,602 --> 00:22:56,122
Ja, het is verdomd gevaarlijk,
jij stomme idioot.
210
00:22:56,606 --> 00:22:58,841
Maar we zijn
nog niet gereed, luitenant.
211
00:22:59,025 --> 00:23:03,079
Ik heb nog niets overgedreven aan de
korporaal. We hebben geen voorraden.
212
00:23:03,199 --> 00:23:06,614
Geen zwarte spoorzoeker.
- Zorg dan dat we gereed zijn, Ruse.
213
00:23:06,783 --> 00:23:09,301
Doe voor de verandering
eens iets nuttigs.
214
00:23:09,661 --> 00:23:12,354
Drink op. We gaan iemand bezoeken.
215
00:23:18,420 --> 00:23:22,424
Ik heb hier geen goed gevoel over.
- Wat kunnen we anders.
216
00:23:22,557 --> 00:23:25,552
Ik raak mijn vrijheid kwijt,
ga terug naar de bajes...
217
00:23:25,675 --> 00:23:28,078
en jij blijft alleen met hem achter?
218
00:23:28,638 --> 00:23:32,474
Ik waag het er liever op
in de wildernis.
219
00:23:32,935 --> 00:23:35,062
Het is daar ijskoud voor haar.
220
00:23:36,313 --> 00:23:38,516
Weet je nog hoe je deze moet laden?
221
00:23:41,068 --> 00:23:42,570
Waar gaan we heen?
222
00:23:44,380 --> 00:23:46,649
Dat maakt niet uit. Weg van hier.
223
00:23:46,782 --> 00:23:50,192
Laat me haar eerst voeden.
Ze is uitgehongerd.
224
00:23:51,619 --> 00:23:53,296
Oké, maar schiet op.
225
00:24:19,272 --> 00:24:20,966
Gaan jullie ergens heen?
226
00:24:22,025 --> 00:24:26,848
We zoeken geen problemen.
- Maar zo gaat het nu eenmaal, toch?
227
00:24:27,030 --> 00:24:30,218
Je zoekt geen problemen,
maar soms zoeken problemen jou.
228
00:24:30,659 --> 00:24:33,146
Het spijt ons heel erg.
- Jij niet.
229
00:24:35,289 --> 00:24:36,775
Hij.
230
00:24:39,378 --> 00:24:41,255
Verontschuldig je.
231
00:24:48,220 --> 00:24:49,871
Het spijt me.
232
00:25:06,488 --> 00:25:08,498
Aidan, nee.
233
00:25:14,303 --> 00:25:17,048
Wat, ga je me nu neerschieten,
jij Ierse klootzak?
234
00:25:17,231 --> 00:25:19,351
Je bent als stront aan m'n schoen.
235
00:25:19,474 --> 00:25:22,652
Hij is dronken. Het spijt hem erg.
Het spijt ons allebei.
236
00:25:29,637 --> 00:25:31,856
Je vrouw is een schoonheid.
237
00:25:32,807 --> 00:25:34,834
Ik heb erg van haar genoten.
238
00:25:37,938 --> 00:25:39,865
Heeft ze het je niet verteld?
239
00:25:40,648 --> 00:25:44,127
We neuken als gekken sinds ze
die snotaap eruit heeft geperst.
240
00:25:54,454 --> 00:25:56,131
Ze geniet er zelf ook van.
241
00:25:56,414 --> 00:25:58,984
Ik heb de schrammen op m'n rug
als bewijs.
242
00:25:59,168 --> 00:26:01,128
Luister niet naar hem, schat.
243
00:26:03,213 --> 00:26:07,518
Ze smeekte erom. Ze zei dat ik
de beste was die ze ooit heeft gehad.
244
00:26:07,639 --> 00:26:09,599
Blijf met je poten van haar af.
245
00:26:11,847 --> 00:26:14,208
Wil je zien wat ze lekker vindt?
246
00:26:15,191 --> 00:26:17,360
Nee. Aidan.
247
00:26:18,187 --> 00:26:20,322
Ik maak je af.
248
00:26:28,990 --> 00:26:32,018
Ik maak je af.
249
00:26:32,802 --> 00:26:34,453
Alsjeblieft. Stop.
250
00:26:36,262 --> 00:26:38,600
Alstublieft.
- Oké, het spijt me.
251
00:26:38,783 --> 00:26:41,961
Het spijt me. Alstublieft.
252
00:26:53,265 --> 00:26:55,392
Jij vuile smeerlap.
253
00:27:01,981 --> 00:27:05,593
Ik maak je af.
254
00:27:34,221 --> 00:27:35,673
Help me.
255
00:28:12,303 --> 00:28:14,422
Jij wilde het proberen.
256
00:28:15,724 --> 00:28:17,459
Ga je gang.
257
00:28:22,074 --> 00:28:24,577
Nee. Mijn baby.
258
00:28:38,622 --> 00:28:40,107
Zorg dat ze ophoudt.
259
00:28:42,326 --> 00:28:45,687
Ze wil niet stil zijn.
- Mijn baby.
260
00:28:45,870 --> 00:28:48,507
Wees stil.
- Laat haar ophouden.
261
00:28:50,392 --> 00:28:51,911
Hé, wees stil.
262
00:28:53,470 --> 00:28:55,590
Alsjeblieft, wees stil.
263
00:28:55,873 --> 00:28:58,993
Nee. Mijn baby.
- Alsjeblieft, wees stil.
264
00:29:00,077 --> 00:29:02,597
Ze wil haar mond niet houden.
Toe, wees stil.
265
00:29:02,780 --> 00:29:04,907
Zorg dat ze ophoudt,
anders doe ik het.
266
00:29:10,069 --> 00:29:14,334
Laat haar ophouden.
- Toe, wees stil. Wees stil.
267
00:29:15,525 --> 00:29:17,819
Doe het nu.
- Nee.
268
00:29:28,338 --> 00:29:30,976
Je hebt het verpest, Jago.
Sukkel.
269
00:29:41,561 --> 00:29:43,521
We moeten het afmaken.
270
00:29:44,940 --> 00:29:46,567
Wat bedoelt u?
271
00:29:47,608 --> 00:29:50,403
Haar, het.
272
00:29:56,116 --> 00:30:02,158
Nee. Dat kan ik niet.
- Wat voor man ben jij? Maak het af.
273
00:30:05,086 --> 00:30:06,762
Maak het af.
274
00:31:12,780 --> 00:31:14,740
Wat is er, lieverd?
275
00:31:15,741 --> 00:31:19,269
O nee. O, mijn hemel.
276
00:31:19,452 --> 00:31:22,873
Jij moest met zonsopgang hier zijn.
- Waar is hij?
277
00:31:23,956 --> 00:31:27,495
Wat heb je de baby aangedaan?
- Waar is de luitenant?
278
00:31:28,361 --> 00:31:31,105
Waar is hij?
- Hij is met zonsopgang vertrokken...
279
00:31:31,229 --> 00:31:34,292
met de sergeant en de jonge vaandrig.
- Waarheen?
280
00:31:34,677 --> 00:31:38,239
Ik hoef jou niet te zeggen...
- Waarheen?
281
00:31:39,057 --> 00:31:42,976
Naar Launceston. Om die nieuwe post
te gaan bekleden, zei hij.
282
00:31:43,161 --> 00:31:45,154
Ze gaan door het binnenland.
283
00:31:49,150 --> 00:31:51,227
Clare, wacht.
284
00:31:52,183 --> 00:31:54,803
Was je man het?
- Nee, verdomme, ik zei het net.
285
00:31:54,924 --> 00:31:56,809
Let op je woorden.
286
00:31:57,350 --> 00:32:03,006
Mijn man ligt dood in een hut,
gedood door uw officieren.
287
00:32:03,189 --> 00:32:07,310
Moet ik het woord van een gevangene
meer geloven dan die van een officier?
288
00:32:08,194 --> 00:32:12,624
Dit is mijn woord.
Dit is mijn bewijs.
289
00:32:14,117 --> 00:32:16,860
Gaat u me helpen, of niet?
290
00:32:17,048 --> 00:32:19,499
Ik kan het rapporteren
en naar Hobart sturen.
291
00:32:19,620 --> 00:32:21,212
Val dood.
292
00:32:27,965 --> 00:32:31,118
Ga niet naar binnen, Luddy.
Dat hoef je niet te zien.
293
00:32:33,720 --> 00:32:36,573
Ga je met me mee?
Ik ga achter ze aan.
294
00:32:36,755 --> 00:32:42,446
Ik heb net mijn vrijheidspapieren. Dan
stoppen ze me terug, weg van Luddy.
295
00:32:43,355 --> 00:32:46,692
Ik kan niet meegaan.
- Aidan zou voor jou zijn gestorven.
296
00:32:46,876 --> 00:32:50,963
Jij laat hem in een koud graf liggen
terwijl de daders nog vrij rondlopen?
297
00:32:51,085 --> 00:32:54,624
Hij was ook mijn vriend, Clare.
En we hielden ook van de kleine.
298
00:32:55,362 --> 00:32:59,535
Begraaf ze onder die boom. Leg haar
in z'n armen zodat ze veilig is.
299
00:32:59,662 --> 00:33:02,732
Wat doe je, Clare?
- Zeg een gebed. Zegen ze voor me.
300
00:33:02,915 --> 00:33:05,335
Je kunt niet zomaar...
- Alsjeblieft, Clare.
301
00:33:07,363 --> 00:33:10,423
Clare, wacht.
- Ga niet, liefje.
302
00:33:10,605 --> 00:33:12,758
Stop.
303
00:33:13,643 --> 00:33:16,761
Wat doe je nou? Je weet niet eens
waar je heen gaat?
304
00:33:16,886 --> 00:33:20,565
Ik volg de paden.
- Wat klets je? Je sterft in een dag.
305
00:33:20,708 --> 00:33:24,204
Moet ik thuisblijven en gaan borduren?
- Het is de wildernis.
306
00:33:25,630 --> 00:33:28,179
Neem in godsnaam op z'n minst
een gids mee.
307
00:33:28,445 --> 00:33:31,386
Ik werk met een gids.
Hij is slim en kent het land.
308
00:33:31,510 --> 00:33:34,533
Die zwarten kennen de...
- Ik reis niet met een zwarte.
309
00:33:34,662 --> 00:33:37,772
Dan eindig ik in een kookpot.
Wat wil je me aandoen?
310
00:33:37,958 --> 00:33:41,747
Clare, alsjeblieft. Ik kan je daar
niet alleen heen laten gaan.
311
00:33:41,930 --> 00:33:43,849
Daar kan ik niet mee leven.
312
00:33:48,354 --> 00:33:49,813
Boy.
313
00:33:52,191 --> 00:33:55,076
Rot op.
- Billy.
314
00:33:58,364 --> 00:34:01,958
Ik heb werk voor je.
- De soldaten zijn al geweest.
315
00:34:02,243 --> 00:34:06,272
Ik zei dat ze moesten oprotten.
Oom Charlie ging in plaats van mij.
316
00:34:06,415 --> 00:34:09,076
Ik help jullie blanke schoften
niet meer.
317
00:34:09,200 --> 00:34:11,943
Jullie betalen nooit.
- Het werk is voor mij.
318
00:34:12,128 --> 00:34:15,631
Ik werk niet voor een blanke vrouw.
- Je krijgt twee shilling.
319
00:34:15,755 --> 00:34:18,776
Eén nu en één als je me
bij die soldaten hebt gebracht.
320
00:34:18,958 --> 00:34:20,777
Jij hebt geen twee shilling.
321
00:34:27,560 --> 00:34:29,920
Ik verpand deze juwelen voor de rest.
322
00:34:30,755 --> 00:34:33,007
Vermoord je me
voor de klus klaar is...
323
00:34:33,130 --> 00:34:35,483
vind je niemand die hier
geld voor geeft.
324
00:34:35,625 --> 00:34:37,744
Dus haal het niet in je hoofd.
325
00:34:38,027 --> 00:34:39,604
Ik heb jou gezien...
326
00:34:40,698 --> 00:34:43,159
in het huis van baas schoft.
327
00:34:43,443 --> 00:34:45,895
Waar is je baby?
- Die heb ik niet.
328
00:34:46,079 --> 00:34:49,432
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Wil je de klus, of niet?
329
00:34:51,084 --> 00:34:53,319
Mijn man reist met die mannen mee.
330
00:34:53,503 --> 00:34:56,857
Breng me naar mijn man
en daarna ons beiden naar Launceston.
331
00:34:57,040 --> 00:35:00,811
Alleen, zonder soldaten.
- Ik wil geen problemen.
332
00:35:01,094 --> 00:35:03,689
Godallemachtig, boy.
- Wacht.
333
00:35:04,600 --> 00:35:07,094
Geef me nu een shilling,
dan gaan we morgen.
334
00:35:07,217 --> 00:35:09,737
Je brengt me nu,
anders vind ik iemand anders.
335
00:35:10,020 --> 00:35:13,290
Je neemt dat paard niet mee. Te traag.
- Ze gaat mee.
336
00:35:13,414 --> 00:35:15,909
Dan neem ik de honden mee.
- Geen honden.
337
00:35:24,788 --> 00:35:26,588
Daarmee rijden is gevaarlijk.
338
00:35:26,709 --> 00:35:29,071
Je knalt je eigen kop eraf.
- Lopen, jij.
339
00:35:29,998 --> 00:35:31,492
Lopen, boy.
340
00:35:34,963 --> 00:35:37,448
Wacht nou. Wacht.
341
00:35:45,139 --> 00:35:49,443
Ga de verkeerde kant op, als je wilt.
De soldaten gingen die kant op.
342
00:36:15,670 --> 00:36:19,033
Vanwaar dat gezicht, vaandrig?
- Pardon, luitenant?
343
00:36:19,176 --> 00:36:21,637
Je kijkt al de hele dag
als een bang meisje.
344
00:36:21,760 --> 00:36:24,079
Hou daarmee op.
- Ja, luitenant.
345
00:36:26,181 --> 00:36:28,300
Lopen, stelletje kuttekoppen.
346
00:36:33,605 --> 00:36:37,326
Goede keuze, Ruse. Een skelet,
een sul en een dwerg. Goed gedaan.
347
00:36:37,570 --> 00:36:41,090
Ik had geen keus. Alle andere
veroordeelden werken aan de brug.
348
00:36:41,214 --> 00:36:43,899
Zonder hen zijn we sneller.
- Met alle respect...
349
00:36:44,019 --> 00:36:47,288
Ik kan uw laarzen poetsen,
vuur maken, uw water halen...
350
00:36:47,409 --> 00:36:50,312
sneller rennen, harder werken
dan die ouwe lullen.
351
00:36:53,793 --> 00:36:56,712
Het lijkt erop dat de dwerg
ballen heeft, luitenant.
352
00:37:27,368 --> 00:37:31,014
Waar gingen ze heen? Heb je ze gezien?
- Dat is mijn zwarte.
353
00:37:31,197 --> 00:37:34,075
Hoe bedoel je de jouwe?
- Hij is mijn gids, idioot.
354
00:37:34,259 --> 00:37:37,112
Ben je gek of zo?
Reis je alleen met dat?
355
00:37:37,296 --> 00:37:41,242
Ik ben hem nu kwijt, dankzij jou.
- De wilden staken die brand aan.
356
00:37:41,362 --> 00:37:42,938
Hebben onze schapen gedood.
357
00:37:43,059 --> 00:37:46,430
Waren we niet vroeg thuisgekomen
mijn vrouw en kinderen ook.
358
00:37:46,775 --> 00:37:50,538
Ben je gek, mens? Je kunt daar
niet in je eentje heen gaan.
359
00:37:50,821 --> 00:37:52,840
Er is een oorlog gaande.
360
00:37:54,167 --> 00:37:56,677
Oké, het is jouw begrafenis.
361
00:38:26,132 --> 00:38:29,953
Jezus Christus godallemachtig.
Besluip me niet op zo.
362
00:38:30,337 --> 00:38:33,182
Wat ga je doen?
Me doodschieten of ophangen?
363
00:38:33,911 --> 00:38:38,650
Mijn volk heeft dat gebied vrijgemaakt
om te jagen, om aan voedsel te komen.
364
00:38:38,770 --> 00:38:40,080
Hou je mond, boy.
365
00:38:40,264 --> 00:38:42,850
Toen zette jullie blanke duivels
er schapen op.
366
00:38:42,973 --> 00:38:45,192
Zeiden dat we van ons land
af moesten.
367
00:38:46,020 --> 00:38:48,272
Nu hebben we geen eten.
Jullie doden ons.
368
00:38:48,395 --> 00:38:49,780
Ik heb genoeg gehoord.
369
00:38:51,266 --> 00:38:55,412
Loop naar de hel.
Jij krijgt je verdiende loon.
370
00:38:59,500 --> 00:39:02,762
Waar is het eten?
Ik kom om van de honger.
371
00:39:06,324 --> 00:39:08,343
Het moet er zijn afgevallen.
372
00:39:12,705 --> 00:39:15,525
Wat ga je doen?
- Eten voor ons halen.
373
00:39:16,326 --> 00:39:18,794
Wat? Ga je het stelen?
374
00:39:19,179 --> 00:39:21,464
Boy.
- Ja, ik ga het stelen.
375
00:39:21,597 --> 00:39:24,117
Ga je naar dat huis,
laat ik je alleen achter.
376
00:39:24,240 --> 00:39:25,733
Hoe gaan we dan eten?
377
00:39:29,514 --> 00:39:31,933
Misschien kunnen we dat paard opeten.
378
00:39:39,357 --> 00:39:43,219
Waarom ben je zwart, boy?
Ben je ziek?
379
00:39:47,899 --> 00:39:49,735
Laat hem met rust, sergeant.
380
00:39:49,918 --> 00:39:52,245
Charlie is een goeie boy.
Toch, Charlie?
381
00:39:54,222 --> 00:39:56,542
Nog drie dagen
tot we in het noorden zijn.
382
00:39:59,261 --> 00:40:02,055
Pas goed op.
Hij neemt je in slaap te grazen.
383
00:40:02,464 --> 00:40:05,051
Ze eten kleintjes zoals jij op.
384
00:40:14,676 --> 00:40:18,514
Laat hem met rust.
Hij is nog maar een kind.
385
00:40:18,998 --> 00:40:21,951
Zegt de grote beschermer
der kinderen.
386
00:40:22,819 --> 00:40:24,211
Wat zei je?
387
00:40:24,395 --> 00:40:27,431
Ik hou het luchtig, vaandrig.
388
00:40:30,201 --> 00:40:32,186
Wat is er, vaandrig?
389
00:40:35,039 --> 00:40:37,600
Ik denk na
over wat er is gebeurd, luitenant.
390
00:40:37,917 --> 00:40:40,678
Wat we hebben gedaan.
- Wat dan?
391
00:40:41,062 --> 00:40:44,549
Een Ierse, veroordeelde schoft
probeerde een officier te doden.
392
00:40:46,092 --> 00:40:50,772
Hij viel me aan met z'n musket.
De wereld zal ons ervoor bedanken.
393
00:40:51,256 --> 00:40:53,933
Het meisje
is niet gestorven, luitenant.
394
00:40:54,368 --> 00:40:56,795
Dat weet ik zeker.
- En?
395
00:40:57,329 --> 00:41:00,465
Ook al is ze niet doodgegaan,
wie gaat er wat aan doen?
396
00:41:00,849 --> 00:41:02,742
Voor zover iedereen weet...
397
00:41:02,926 --> 00:41:05,545
doodde haar man de baby
in een woedeaanval.
398
00:41:05,678 --> 00:41:08,766
Toen viel hij haar aan,
dus schoot zij hem neer.
399
00:41:09,574 --> 00:41:11,794
Maak je geen zorgen, jongen.
400
00:41:12,510 --> 00:41:15,197
We kunnen hiervoor
worden opgehangen, luitenant.
401
00:41:15,581 --> 00:41:19,076
Dit is de laatste keer
dat je erover praat, vaandrig...
402
00:41:19,259 --> 00:41:20,769
tegen wie dan ook.
403
00:41:20,953 --> 00:41:24,056
Je bent er nooit geweest
en weet niet wat er is gebeurd.
404
00:41:24,239 --> 00:41:30,588
Vanaf nu af aan wil ik een permanente
glimlach op je domme kop zien.
405
00:41:32,423 --> 00:41:33,832
Begrepen?
406
00:41:35,559 --> 00:41:38,054
Bekijk het van de positieve kant,
vaandrig.
407
00:41:38,237 --> 00:41:42,267
Twee maanden in Van Diemenland
en u bent al een babymoordenaar.
408
00:41:56,022 --> 00:41:59,508
Doen jullie iets waardoor
deze post voor mij in gevaar komt...
409
00:41:59,633 --> 00:42:03,052
zweer ik dat ik jullie
in de bush achterlaat om te verrotten.
410
00:43:04,409 --> 00:43:06,527
Zorg dat ze ophoudt,
anders doe ik het.
411
00:44:25,395 --> 00:44:28,881
Kom op, lieverd.
We moeten die kant op.
412
00:44:51,090 --> 00:44:53,876
Ze gingen die kant op. Vijf.
- Vijf?
413
00:44:53,996 --> 00:44:59,693
En de kleine. Een jongetje.
Plus oom Charlie. Dus zeven.
414
00:45:00,456 --> 00:45:03,243
Ze gaan snel. Ze stoppen bijna niet.
415
00:45:03,363 --> 00:45:07,084
Hoelang nog voordat we bij ze zijn?
- Morgen misschien. Geen idee.
416
00:45:07,204 --> 00:45:09,064
Is er geen snellere weg?
417
00:45:11,739 --> 00:45:14,375
Die weg is sneller,
dan halen we ze vandaag in.
418
00:45:14,498 --> 00:45:17,393
Maar veel zwaarder.
Meer struiken, meer...
419
00:45:42,979 --> 00:45:45,382
Haal ze eraf.
420
00:45:45,564 --> 00:45:47,801
Dat zijn pipina.
Die houden van jou.
421
00:45:47,984 --> 00:45:49,936
Mij moeten ze niet.
- Help me.
422
00:45:50,057 --> 00:45:52,827
Ach, ze zijn groot en dik.
Ze hebben geen honger.
423
00:46:33,581 --> 00:46:36,308
Waar ga jij heen?
- Mijn man reist vooruit.
424
00:46:36,428 --> 00:46:40,424
Er zijn hier alleen soldaten
langsgekomen. Is je man een soldaat?
425
00:46:41,665 --> 00:46:45,577
Ik moet naar mijn man toe.
- Dat zei je al.
426
00:46:46,461 --> 00:46:50,573
Waar zijn je papieren?
- Ik ben een vrije, getrouwde vrouw.
427
00:46:50,756 --> 00:46:54,969
Wat voor soort man laat z'n vrouw
helemaal alleen hierheen reizen?
428
00:46:59,932 --> 00:47:03,453
Mijn maat en ik zijn dol op Ierse kut.
429
00:47:03,636 --> 00:47:07,257
Als je hier een tijdje blijft,
kan je een aardig centje verdienen.
430
00:47:07,440 --> 00:47:11,002
Ik zou jullie niet aanraken
als zelfs mijn leven ervan afhing.
431
00:47:11,123 --> 00:47:14,067
Laat me dan je papieren zien,
Iers kutwijf.
432
00:47:17,826 --> 00:47:20,453
Als mijn man hoort
wat jullie hebben gezegd...
433
00:47:37,721 --> 00:47:41,142
Elke keer als er iets misgaat
ben jij nergens te bekennen.
434
00:47:42,726 --> 00:47:46,447
Ik betaal je om me te beschermen.
- Nee, dat doe je niet.
435
00:47:46,730 --> 00:47:50,534
Ik wijs je de weg.
Je beschermt jezelf.
436
00:47:50,817 --> 00:47:55,056
Je bent een smerige lafaard.
- Dat ben ik niet.
437
00:47:55,239 --> 00:47:58,417
Zien die mannen een zwarte,
dan schieten ze hem dood.
438
00:47:58,700 --> 00:48:01,863
Het is lastig voor een dode
om je de weg te wijzen.
439
00:48:13,716 --> 00:48:17,479
Neem jij hem maar mee, dwerg.
Ik moet pissen.
440
00:48:40,043 --> 00:48:41,444
Koa.
441
00:48:45,640 --> 00:48:47,459
Kom op, Koa, kom op.
442
00:48:47,960 --> 00:48:49,628
Kom bij me, schiet op.
443
00:48:58,629 --> 00:49:00,313
Moet je jou eens zien.
444
00:49:03,058 --> 00:49:04,527
Alsjeblieft, mijn baby.
445
00:49:04,727 --> 00:49:07,187
Ik heb nog nooit eentje
zoals jij gezien.
446
00:49:07,938 --> 00:49:10,032
Ik ga je geen pijn doen.
447
00:49:10,208 --> 00:49:11,650
Nee.
448
00:49:11,817 --> 00:49:14,120
Koa.
449
00:49:15,028 --> 00:49:18,241
Nee. Help. Koa.
450
00:49:19,692 --> 00:49:21,410
Help.
451
00:49:25,523 --> 00:49:29,135
Kijk wat ik gevonden heb. Ik was
aan het pissen en ze stond daar.
452
00:49:29,318 --> 00:49:33,222
Waarom neem je er eentje mee hierheen?
Waar er eentje is, zijn er tien.
453
00:49:33,406 --> 00:49:36,559
Ze was bij een aantal doden.
Ze huilde net zo als nu.
454
00:49:36,743 --> 00:49:40,254
Ze zijn allemaal dood, ik zweer het
Zij was de enige die leefde.
455
00:49:40,374 --> 00:49:42,935
Ik wil er eentje proberen, luitenant.
Eén keer.
456
00:49:43,082 --> 00:49:46,661
U hebt ze geneukt. Waarom mag ik niet?
- Doe niet zo walgelijk.
457
00:49:49,105 --> 00:49:50,515
Inpakken.
458
00:49:54,319 --> 00:49:55,804
Loos haar.
459
00:49:57,030 --> 00:49:59,574
Ik heb genoeg voor u gedaan,
luitenant.
460
00:49:59,758 --> 00:50:02,177
Dit is het minste
wat u voor mij kunt doen.
461
00:50:03,328 --> 00:50:06,206
Sorry, luitenant. Het spijt me.
Ik wilde...
462
00:50:07,541 --> 00:50:10,544
U mag haar eerst neuken.
Dat vind ik niet erg.
463
00:50:11,336 --> 00:50:14,006
Ze is een schoonheid.
Moet u haar eens zien.
464
00:50:15,007 --> 00:50:16,500
Dit was de enige levende.
465
00:50:16,643 --> 00:50:18,228
Laat me alsjeblieft gaan.
466
00:50:18,352 --> 00:50:20,320
Het is goed.
467
00:50:24,266 --> 00:50:27,286
Mijn kindje. Hij is alleen.
468
00:50:28,688 --> 00:50:30,205
Mijn zoontje.
469
00:50:38,531 --> 00:50:44,395
Bind haar aan de kar vast.
Zijn er problemen, dan houdt het op.
470
00:50:47,665 --> 00:50:50,485
Laat me gaan. Nee.
471
00:50:51,336 --> 00:50:53,579
Laat me gaan, duivel.
472
00:50:53,879 --> 00:50:55,448
Kop dicht.
473
00:51:06,601 --> 00:51:09,454
Ze zijn dichtbij.
- Hoe dichtbij?
474
00:51:09,638 --> 00:51:13,416
We bereiken ze vandaag
als de rivier niet te hoog staat.
475
00:51:14,485 --> 00:51:16,186
Hoor je die rivier?
476
00:51:19,415 --> 00:51:21,917
Dichtbij.
- Kunnen we alsjeblieft opschieten?
477
00:51:22,826 --> 00:51:24,603
Alsjeblieft.
478
00:51:35,964 --> 00:51:37,383
Wat doe je?
479
00:51:37,566 --> 00:51:40,436
De rivier is te hoog.
We bereiken ze een andere dag.
480
00:51:40,619 --> 00:51:43,505
We zouden het redden, zei je.
- Ik ben de baas niet.
481
00:51:43,639 --> 00:51:46,050
De rivier is de baas.
- Jezus Christus.
482
00:51:46,183 --> 00:51:48,010
Wat ga je doen?
483
00:51:50,229 --> 00:51:52,106
We gaan niet oversteken.
484
00:51:52,389 --> 00:51:53,941
We steken over.
- Nee.
485
00:51:54,225 --> 00:51:56,368
Rivier is te hoog, stroomt te hard.
486
00:51:57,912 --> 00:51:59,455
Kom op, Becky.
487
00:53:40,133 --> 00:53:41,935
We moeten eten.
488
00:54:13,101 --> 00:54:15,296
Jij smerige, zwarte duivel.
489
00:54:21,258 --> 00:54:23,018
Kom terug.
490
00:54:24,804 --> 00:54:26,539
Kom hier.
491
00:54:35,288 --> 00:54:37,373
Ik kan hier genoeg voedsel vinden.
492
00:54:38,734 --> 00:54:40,320
Maar ik heb tijd nodig.
493
00:54:40,603 --> 00:54:44,724
Ik kan een speer maken om te jagen.
- Waarom ga je dat nu dan niet doen?
494
00:54:44,908 --> 00:54:46,834
Hou op erover te zeuren.
495
00:54:47,118 --> 00:54:51,840
Jullie rotblanken ook.
Jullie halen me bij m'n familie weg.
496
00:54:52,023 --> 00:54:54,434
Zeggen: "Je bent nu
als een blanke jongen.
497
00:54:54,617 --> 00:54:56,920
Je jaagt niet,
doet geen ceremonies meer.
498
00:54:57,043 --> 00:54:59,746
Dat is slecht.
Je doet het op de blanke manier."
499
00:55:00,924 --> 00:55:04,310
De blanke manier is klote.
Nu heb ik niets.
500
00:55:04,495 --> 00:55:08,348
Arme jij.
- Nee. Niet arme ik. Klote Engeland.
501
00:55:08,632 --> 00:55:11,217
Denk je dat jij de enige
met problemen bent?
502
00:55:11,402 --> 00:55:15,531
Sinds m'n jeugd zorg ik voor mezelf.
Ik heb m'n vader nooit gekend.
503
00:55:15,664 --> 00:55:18,509
M'n moeder heeft zich
op jonge leeftijd doodgewerkt.
504
00:55:18,632 --> 00:55:21,560
Ik leefde op straat, stal wat ik kon
om te overleven.
505
00:55:21,683 --> 00:55:25,162
Nu ben ik hier,
aan het einde van de wereld met jou.
506
00:55:26,617 --> 00:55:30,721
Welkom op de wereld, boy.
Van top tot teen vol ellende.
507
00:55:30,905 --> 00:55:35,092
Ik ben je boy niet.
Ik ben Mangana, de zwarte vogel.
508
00:55:35,877 --> 00:55:37,694
Ik ben een Letteremairrener man.
509
00:55:37,879 --> 00:55:41,290
Niet "God beware de koning", wat
die blanke schoften zingen.
510
00:55:41,473 --> 00:55:47,204
Ik ben de merel
die hoog over de bergen vliegt
511
00:55:47,388 --> 00:55:48,831
Hou op.
512
00:55:49,576 --> 00:55:53,571
Ik ben Mangana
die hoog over de bergen vliegt
513
00:55:53,695 --> 00:55:55,162
Hou op.
514
00:55:56,389 --> 00:55:58,007
Dat klinkt vreselijk.
515
00:56:03,179 --> 00:56:07,200
Mijn broers, mijn vader, mijn ooms...
516
00:56:07,909 --> 00:56:09,945
zijn allemaal dood.
517
00:56:10,067 --> 00:56:13,609
De blanken schoten ze voor
m'n ogen dood toen ik een kind was.
518
00:56:15,135 --> 00:56:20,324
Mijn moeder, mijn tantes
konden vluchten.
519
00:56:20,582 --> 00:56:22,558
Ik heb ze nooit meer terug gezien.
520
00:56:23,257 --> 00:56:26,549
De blanken namen me mee,
ver weg van mijn familie.
521
00:56:27,050 --> 00:56:29,450
Boeiden me, sloegen me.
522
00:56:30,470 --> 00:56:32,891
Zeiden: Jij bent nu
als een blanke jongen.
523
00:56:33,132 --> 00:56:38,271
Ik wil nooit een blanke jongen zijn.
Nu niet en nooit niet.
524
00:56:43,598 --> 00:56:46,781
Die grote baas die jij volgt,
hij is de slechtste.
525
00:56:47,103 --> 00:56:50,841
Ik moest hem naar de zwarte brengen,
die schoot hij toen dood.
526
00:56:52,703 --> 00:56:55,580
Ik werk nooit meer
voor een verdomde blanke.
527
00:56:56,080 --> 00:57:00,669
Ik ga naar het noorden. Ik ga
mijn moeder en mijn tantes zoeken.
528
00:57:01,226 --> 00:57:06,707
Ik ga terug naar huis, naar mijn land,
zodat jij mij niets meer kan doen.
529
00:57:06,897 --> 00:57:11,312
Wat bedoel je met jij? Ik heb je
familie niets gedaan. Ik deed niets.
530
00:57:11,698 --> 00:57:15,678
Jouw Engeland.
- Ik ben niet Engels. Ik ben Iers.
531
00:57:15,852 --> 00:57:18,606
Jij bent Engeland, verdomme.
- Ik ben Ierland.
532
00:57:18,737 --> 00:57:21,604
Ik verdoem de Engelsen naar de hel.
Al hun zonen.
533
00:57:21,735 --> 00:57:25,520
Dat de pokken ze verminken. De pest
mogen krijgen. Lang leve Ierland.
534
00:57:28,152 --> 00:57:30,860
Jij Ierland?
- Ja, ik ben Ierland, idioot.
535
00:57:31,624 --> 00:57:33,600
Ik haat de Engelsen als de pest.
536
00:57:34,606 --> 00:57:35,952
Ik ben Iers.
537
00:57:39,380 --> 00:57:41,047
Verdomde blanken.
538
00:57:45,589 --> 00:57:49,527
Ik wenste dat ik kon zien...
539
00:57:49,835 --> 00:57:53,401
zelfs maar een week erna...
540
00:57:53,532 --> 00:57:57,883
onze jonge koning
en een duizend krijgers...
541
00:57:58,003 --> 00:58:01,661
die alle vreemdelingen verjoegen.
542
00:58:01,799 --> 00:58:05,310
Jullie zijn welkom thuis...
543
00:58:12,595 --> 00:58:16,326
Nu die zomer komt.
544
00:58:16,457 --> 00:58:18,139
Help...
545
00:58:29,710 --> 00:58:31,186
Help.
546
00:58:48,577 --> 00:58:51,267
Hoe was het?
- Ze is helemaal voor jou.
547
00:59:15,361 --> 00:59:16,856
Deed u haar pijn?
548
00:59:20,581 --> 00:59:24,578
Hoe heet je, knul?
- Eddie, luitenant.
549
00:59:25,449 --> 00:59:27,409
Waar zijn je ouders, Eddie?
550
00:59:28,686 --> 00:59:32,774
Allebei dood.
Ik kan voor mezelf zorgen.
551
00:59:33,984 --> 00:59:38,449
Kun je lezen of schrijven, Eddie?
- Nee, luitenant.
552
00:59:39,204 --> 00:59:42,376
Ik zal je leren hoe je
jouw naam moet schrijven.
553
00:59:48,369 --> 00:59:52,593
Goede geesten
kom mij alstublieft helpen.
554
01:00:03,521 --> 01:00:04,825
Clare.
555
01:00:23,750 --> 01:00:25,246
Kijk jou eens.
556
01:00:26,628 --> 01:00:28,421
Wat doe je hier?
557
01:00:29,798 --> 01:00:31,883
Helemaal hier.
558
01:00:33,469 --> 01:00:37,538
Jezus man,
ik heb hier iets gevonden.
559
01:00:37,658 --> 01:00:39,373
Waar ben je?
- Hier.
560
01:00:39,493 --> 01:00:41,457
We zien het vuur.
We komen eraan.
561
01:00:41,588 --> 01:00:42,954
Jij verdomde...
562
01:00:43,687 --> 01:00:46,255
Cooper?
563
01:00:46,375 --> 01:00:48,317
Waar ben je?
- Schiet op.
564
01:01:05,501 --> 01:01:07,800
Iemand moet voor het eten zorgen.
565
01:01:08,147 --> 01:01:10,339
Voedsel. Weet je nog, eten?
566
01:01:12,875 --> 01:01:16,095
Als ik je had willen doden
had ik dat nu al gedaan.
567
01:01:16,216 --> 01:01:20,264
Had ik je in de rivier gelaten
of de afgelopen nacht bij die duivels.
568
01:01:38,068 --> 01:01:39,477
Kun je het repareren?
569
01:01:41,238 --> 01:01:42,998
Alsjeblieft. Het is kapot.
570
01:01:49,246 --> 01:01:51,271
Niet kapot.
571
01:01:51,391 --> 01:01:54,273
Hij werd alleen nat
toen je het in de rivier gooide.
572
01:01:56,649 --> 01:01:58,022
Waar heb je die vandaan?
573
01:01:58,153 --> 01:02:02,492
Ik heb het uit de hut gestolen
waar die schoft op mij schoot.
574
01:02:02,612 --> 01:02:04,495
Wat?
- Ik ben slim.
575
01:02:04,626 --> 01:02:08,632
Jullie blanken gaan snel, snel,
en komen nergens.
576
01:02:08,921 --> 01:02:13,043
Ik ga langzaam en krijg alles gedaan.
577
01:02:13,164 --> 01:02:15,105
Ik ben een merel.
578
01:02:15,356 --> 01:02:17,905
Repareer het.
Het wordt tijd om te gaan.
579
01:02:29,287 --> 01:02:30,679
Opschieten.
580
01:02:35,669 --> 01:02:38,212
Hier.
581
01:02:38,529 --> 01:02:39,856
Hierheen.
582
01:02:40,048 --> 01:02:42,676
Mooltee.
Hierheen.
583
01:02:43,176 --> 01:02:44,528
Laat me gaan.
584
01:02:47,346 --> 01:02:48,652
Hierheen.
585
01:02:52,185 --> 01:02:53,538
Laat me gaan.
586
01:02:57,441 --> 01:03:00,860
Mooltee.
587
01:03:01,445 --> 01:03:03,578
Heb je Koa gevonden?
- Stop Lowanna.
588
01:03:03,709 --> 01:03:05,956
Hij is in zijn eentje.
- Kalm Lowanna.
589
01:03:06,088 --> 01:03:09,170
Waar is Koa? Is hij veilig?
590
01:03:09,335 --> 01:03:10,679
We houden op.
591
01:03:10,996 --> 01:03:12,905
Niet schieten.
592
01:03:21,799 --> 01:03:23,741
Lowanna.
- Rennen, jongen.
593
01:03:23,861 --> 01:03:25,260
Lowanna.
594
01:03:30,766 --> 01:03:35,270
Lowanna...
595
01:03:43,492 --> 01:03:45,908
Zij waren allemaal dood, hè?
- Waar is Jago?
596
01:03:46,029 --> 01:03:48,378
Vergeet hem.
Hij is er geweest.
597
01:04:26,457 --> 01:04:29,217
Hun sporen hier,
oude sporen.
598
01:04:30,286 --> 01:04:33,319
Maar deze zijn vers.
- Wat? Ik begrijp niet...
599
01:04:34,706 --> 01:04:38,423
Ze gaan hier terug,
gaan daarnaartoe.
600
01:04:38,710 --> 01:04:43,717
Die grote kerel, de soldaat.
Loopt zo.
601
01:04:43,883 --> 01:04:45,616
Hij ging die kant op.
602
01:04:45,736 --> 01:04:48,034
Wanneer?
- Hij is heel dichtbij.
603
01:04:48,387 --> 01:04:50,520
Hij is gewond.
Er ligt bloed.
604
01:05:32,057 --> 01:05:33,365
Hallo?
605
01:06:07,635 --> 01:06:09,086
Wat doe je?
606
01:06:09,217 --> 01:06:10,658
Ik wilde hem stoppen.
607
01:06:10,789 --> 01:06:13,893
Als hij jouw man is
dan heb je een andere man nodig.
608
01:06:14,025 --> 01:06:17,312
Hoe komen we bij hem?
- Ik wil geen moeilijkheden.
609
01:06:19,355 --> 01:06:20,899
Help me alsjeblieft.
610
01:06:23,343 --> 01:06:27,765
Je weet hoe het is als een blanke
je alles heeft afgenomen.
611
01:06:29,024 --> 01:06:33,361
Zij stalen iets van mij
en dat wil ik terug hebben.
612
01:06:37,307 --> 01:06:40,513
Je hebt de rum.
- Het is alles wat ik kon krijgen.
613
01:06:40,634 --> 01:06:44,786
Het was het beste wat je kon pakken.
Vanavond worden we tenminste dronken.
614
01:06:45,076 --> 01:06:49,049
Je deed het beter dan de sergeant.
Hij heeft helemaal niets meegenomen.
615
01:06:49,175 --> 01:06:51,475
Geen tranen nu.
Wees een man.
616
01:06:51,596 --> 01:06:54,372
Ik huil niet.
Tranen zijn voor meisjes.
617
01:06:58,020 --> 01:07:00,409
Weet je hoe je met een pistool
moet omgaan?
618
01:07:02,983 --> 01:07:04,847
Zou je het willen leren?
619
01:07:06,862 --> 01:07:08,530
Kom mee en loop voorop.
620
01:07:09,824 --> 01:07:12,666
Jij kunt ook wat rum krijgen
wanneer we halt houden.
621
01:07:14,620 --> 01:07:15,928
Sergeant.
622
01:07:16,747 --> 01:07:20,354
Loop achter.
Houd het achter ons in de gaten.
623
01:07:21,043 --> 01:07:24,358
Als ze ons weer aanvallen
ben jij de eerste die eraan gaat.
624
01:07:25,715 --> 01:07:28,700
Hoelang nog, boy?
- We komen er morgenochtend.
625
01:07:28,820 --> 01:07:31,035
Misschien, baas.
Misschien overmorgen.
626
01:07:31,155 --> 01:07:34,677
Ik zal je flink belonen als je ons
daar morgen kan krijgen, boy.
627
01:07:45,276 --> 01:07:47,610
Ga Becky halen
en wacht daar op me.
628
01:08:10,301 --> 01:08:13,304
Ik geef me over.
- Je geeft je over?
629
01:08:19,728 --> 01:08:21,488
Je geeft je over?
630
01:08:25,899 --> 01:08:28,240
Het was niet de bedoeling
de baby te doden.
631
01:08:28,769 --> 01:08:31,274
Ik wilde alleen dat ze stil was.
632
01:08:40,280 --> 01:08:43,682
Het spijt me, alsjeblieft.
Ik bedoelde het niet zo.
633
01:09:37,973 --> 01:09:39,559
Sterf.
634
01:10:03,417 --> 01:10:04,727
Moeder...
635
01:11:18,869 --> 01:11:21,539
Boy.
636
01:11:26,126 --> 01:11:27,520
Billy, alsjeblieft.
637
01:11:30,090 --> 01:11:31,423
Ga niet weg.
638
01:11:36,555 --> 01:11:40,111
Ik geef je alles wat ik bezit.
Becky is van jou.
639
01:11:40,286 --> 01:11:43,079
Weet je hoeveel zij waard is?
Tien hele ponden.
640
01:11:43,210 --> 01:11:46,417
Ik verkoop haar voor je in Launceston.
- Ik wil haar niet.
641
01:11:46,548 --> 01:11:48,840
Als je gaat
zal je geen vijf uur leven...
642
01:11:48,960 --> 01:11:51,318
voordat een blanke je
je kop eraf schiet.
643
01:11:54,405 --> 01:11:55,824
Billy, alsjeblieft.
644
01:12:00,447 --> 01:12:02,765
Ik overleef het hier niet
in mijn eentje.
645
01:12:06,251 --> 01:12:09,284
Wat heeft hij je gedaan
om hem dat aan te doen?
646
01:12:15,915 --> 01:12:18,074
Je was niet op zoek naar je man, hè?
647
01:12:22,350 --> 01:12:24,352
Je hebt geen baby meer.
648
01:13:00,013 --> 01:13:01,390
Oké?
649
01:13:02,934 --> 01:13:06,896
Deze kant op.
- Naar boven?
650
01:13:08,022 --> 01:13:11,734
Niet hier?
- Teveel zwarten daar.
651
01:13:12,482 --> 01:13:16,401
Meer gevechten,
wordt gedood, niet goed.
652
01:13:18,241 --> 01:13:20,017
Ziet er steil uit.
653
01:13:20,137 --> 01:13:23,599
Zwarten zitten achter u aan
omdat u die vrouw doodde.
654
01:13:24,957 --> 01:13:30,268
Zwarten gebruiken niet de bergweg.
Veilige weg. Sneller ook.
655
01:14:09,613 --> 01:14:12,858
Slechte geesten hier.
Heel slecht.
656
01:14:21,893 --> 01:14:23,229
Snel.
657
01:14:24,201 --> 01:14:25,594
Stop...
658
01:14:38,239 --> 01:14:40,456
Kom terug, jij kreng.
659
01:14:47,707 --> 01:14:50,049
Wanneer ik je vind...
660
01:14:50,221 --> 01:14:53,226
zal ik niet aarzelen
om een kogel door je kop te jagen.
661
01:14:53,357 --> 01:14:55,562
Jij en je zwarte aap.
662
01:14:57,133 --> 01:14:58,635
Verdomde beesten.
663
01:15:08,159 --> 01:15:10,189
Groot gevecht hier.
664
01:15:15,745 --> 01:15:20,870
Dit is waar de grote kerel gewond werd
door de speer voordat ze hem doodde.
665
01:15:27,728 --> 01:15:31,883
De soldaten schoten een zwarte neer.
Zijn familie namen hem mee.
666
01:15:41,387 --> 01:15:42,723
Het was een vrouw.
667
01:15:44,516 --> 01:15:48,058
Weet je zeker dat je ze wilt volgen?
Het zijn gestoorde duivels.
668
01:15:48,362 --> 01:15:51,193
Ik kwam hier om iets te doen
en dat ga ik ook doen.
669
01:15:52,899 --> 01:15:54,264
Ga je met me mee?
670
01:16:01,574 --> 01:16:02,879
Boy?
671
01:16:04,841 --> 01:16:08,855
Weet je zeker dat dit de beste weg is?
- Ja, beste weg.
672
01:16:08,975 --> 01:16:11,481
Ik moet morgen in Launceston zijn.
673
01:16:11,746 --> 01:16:15,009
Heel belangrijk.
Begrijp je dat?
674
01:16:15,422 --> 01:16:17,508
Antwoord hem, boy.
675
01:16:19,843 --> 01:16:21,368
Begrijp je dat?
676
01:16:21,488 --> 01:16:23,537
Charlie brengt u daar morgen...
677
01:16:23,657 --> 01:16:26,504
om de grote baas te ontmoeten.
U zult tevreden zijn.
678
01:16:27,716 --> 01:16:32,722
Goed.
- Wordt donker. Stoppen nu. Vroeg op.
679
01:16:38,389 --> 01:16:41,223
Wat zijn ze aan het doen?
- Is dat een kortere weg?
680
01:16:41,404 --> 01:16:42,705
Nee.
681
01:16:42,850 --> 01:16:46,576
Niemand neemt die weg naar boven,
zelfs een zwarte niet.
682
01:16:48,215 --> 01:16:51,226
Dat lukt haar niet.
Te steil.
683
01:16:51,520 --> 01:16:54,744
We nemen de langere weg
en bereiken ze morgen alsnog.
684
01:16:56,340 --> 01:16:58,765
Het wordt donker.
We overnachten hier.
685
01:16:58,885 --> 01:17:01,624
Ik ga wat te eten zoeken.
Jij wacht hier met haar.
686
01:17:11,630 --> 01:17:12,939
Billy...
687
01:17:18,540 --> 01:17:19,848
Ik ben hier.
688
01:17:21,474 --> 01:17:27,163
Hier. Morgen kangoeroe.
Vanavond, wortels.
689
01:17:31,338 --> 01:17:32,689
Eet.
690
01:17:43,546 --> 01:17:45,430
Je moet je kleren wassen.
691
01:17:45,673 --> 01:17:48,058
Was het bloed eruit.
- Het is goed zo.
692
01:17:52,369 --> 01:17:54,039
Hoe is je naam ook alweer?
693
01:17:55,759 --> 01:17:57,066
Clare.
694
01:18:00,354 --> 01:18:01,774
Jij van Ierland?
695
01:18:04,234 --> 01:18:05,538
Ja.
696
01:18:06,720 --> 01:18:08,054
Ik ben Iers.
697
01:18:09,657 --> 01:18:11,409
Ierland ver weg.
698
01:18:13,209 --> 01:18:14,878
Is Charlie jouw oom?
699
01:18:17,010 --> 01:18:22,127
Niet zoals bij jullie.
Charlie is van een andere familie.
700
01:18:23,295 --> 01:18:25,047
Plangermairreenner man.
701
01:18:26,762 --> 01:18:29,022
Hij hielp me met de ceremonie.
702
01:18:29,343 --> 01:18:32,822
Hielp me met onze manier van leven.
Zwarte manier.
703
01:18:34,115 --> 01:18:36,035
Charlie nu mijn familie.
704
01:18:40,324 --> 01:18:42,326
Heb jij meer familie hier?
705
01:18:53,158 --> 01:18:57,746
Als ik die blanken zou zien
die mijn familie heeft vermoord...
706
01:18:59,342 --> 01:19:01,594
zou ik hebben gedaan wat jij deed.
707
01:19:37,099 --> 01:19:41,187
Maak je geen zorgen, liefste.
Maak je geen zorgen om ons.
708
01:19:42,964 --> 01:19:45,301
Ik wilde je vertellen
dat we in orde zijn.
709
01:19:46,338 --> 01:19:47,964
We zijn allemaal in orde.
710
01:19:50,050 --> 01:19:51,641
We zijn allemaal in orde...
711
01:20:16,673 --> 01:20:18,636
We zijn allemaal in orde...
712
01:20:27,589 --> 01:20:30,240
Clare...
713
01:20:42,523 --> 01:20:44,298
Mijn tante maakte een zalf.
714
01:20:44,440 --> 01:20:46,656
Stopt het vloeien,
pijn gaat weg.
715
01:20:46,787 --> 01:20:48,103
Ik kan het maken.
716
01:20:51,197 --> 01:20:55,791
We blijven, ik doe rook-ceremonie.
- Ik wil jouw hocus pocus niet.
717
01:20:58,428 --> 01:20:59,805
We vertrekken.
718
01:21:18,500 --> 01:21:19,803
Mangana.
719
01:21:20,877 --> 01:21:23,546
Dat is mijn vogel,
de zwarte vogel.
720
01:21:23,778 --> 01:21:25,264
Dat ben ik.
721
01:21:26,840 --> 01:21:30,243
Zie je die daar?
Hij is een sterke geest.
722
01:21:30,363 --> 01:21:33,150
Hij zal je helpen,
toont je de weg.
723
01:22:04,437 --> 01:22:09,418
Mijn land daarboven,
niet ver weg...
724
01:22:09,623 --> 01:22:14,071
Milaythina Kanamaluka.
725
01:22:14,557 --> 01:22:20,152
Zij is mijn land,
zij is mijn moeder.
726
01:22:20,308 --> 01:22:25,228
Mangana, de zwarte vogel zingt.
727
01:22:25,491 --> 01:22:29,069
Hij zingt voor mij en mijn thuis.
728
01:22:31,615 --> 01:22:35,870
Je bent nu veilig.
Ik ben hier bij je.
729
01:22:37,013 --> 01:22:41,752
Alles zal nu in orde komen.
Je kunt rusten.
730
01:23:17,914 --> 01:23:19,581
Ik heb een goeie gevangen.
731
01:23:26,039 --> 01:23:27,749
Een goede kleine.
732
01:23:29,258 --> 01:23:30,676
Een goeie.
733
01:23:33,700 --> 01:23:35,452
Goed...
734
01:24:14,047 --> 01:24:15,457
Stop.
735
01:24:16,403 --> 01:24:18,138
Stop, boy.
736
01:24:18,434 --> 01:24:20,563
In godsnaam, stop.
737
01:24:23,195 --> 01:24:26,116
Ik heb de hele dag
nog geen pad gezien.
738
01:24:26,362 --> 01:24:28,989
Waar zijn we?
- Het is heel dichtbij nu, baas.
739
01:24:29,308 --> 01:24:30,727
Deze heuvel op.
740
01:24:59,189 --> 01:25:00,566
We zijn er.
741
01:25:01,019 --> 01:25:03,686
Wat?
- U blijft hier.
742
01:25:05,826 --> 01:25:07,359
Wacht, waar ga je naartoe?
743
01:25:07,508 --> 01:25:10,862
U wilde al het land?
Hier is het land.
744
01:25:10,993 --> 01:25:14,614
Hier.
Goed uitzicht.
745
01:25:14,747 --> 01:25:16,584
U zult hierboven een koning zijn.
746
01:25:16,705 --> 01:25:19,985
Haal me van deze berg af
en breng me naar Launceston.
747
01:25:20,116 --> 01:25:22,462
We zijn ver
van de stad verwijderd.
748
01:25:22,583 --> 01:25:25,839
Kom later terug om te zien hoe het
met u gaat. Goed, baas?
749
01:25:25,971 --> 01:25:28,272
Jij verdomde zwarte lul.
750
01:25:29,103 --> 01:25:31,415
Oké...
751
01:25:32,805 --> 01:25:34,552
Je hebt je lolletje gehad.
752
01:25:34,909 --> 01:25:37,841
Boy...
753
01:25:38,997 --> 01:25:42,703
Ik zal je alles geven wat je wilt.
Ik geef je 20 pond.
754
01:25:42,871 --> 01:25:46,557
Je hoeft nooit meer te werken, boy.
- Ik wil uw geld niet.
755
01:25:47,065 --> 01:25:50,286
En noem me geen boy,
jij Engelse schoft.
756
01:25:57,437 --> 01:26:00,407
Hij maakte u belachelijk.
757
01:26:01,539 --> 01:26:05,058
Jij stomme, vuile klootzak.
758
01:26:07,736 --> 01:26:09,905
Ik weet niet of je het weet, Ruse...
759
01:26:10,551 --> 01:26:14,743
we zijn in het midden in de rimboe.
- Het spijt me...
760
01:26:14,885 --> 01:26:17,940
Er was maar één persoon
die ons hieruit kon krijgen...
761
01:26:18,061 --> 01:26:20,664
en dat was
die verdomde zwarte klootzak.
762
01:27:27,959 --> 01:27:32,235
Twee dagen naar een kapiteinsrang
of hier wegrotten in deze krocht.
763
01:27:36,280 --> 01:27:38,812
Zo staan het ervoor, nietwaar, Ruse?
764
01:27:40,390 --> 01:27:42,934
Jij bent onze nieuwe boy, sergeant.
765
01:27:43,108 --> 01:27:46,340
Je ruimde onze laatste op
dus ben je nu de nieuwe.
766
01:27:46,509 --> 01:27:49,663
Je hebt één dag om ons
naar Launceston te brengen.
767
01:28:00,618 --> 01:28:03,151
Ik maak je nu de sergeant, Eddie.
768
01:28:04,205 --> 01:28:09,901
Dit pistool is nu van jou.
Weet je nog hoe die te gebruiken?
769
01:28:10,021 --> 01:28:11,354
Ja, luitenant.
770
01:28:14,174 --> 01:28:18,993
Goed.
Als deze boy zich misdraagt...
771
01:28:20,181 --> 01:28:22,140
schiet je hem neer.
772
01:28:45,035 --> 01:28:46,341
Charlie...
773
01:28:58,345 --> 01:29:00,263
Wat hebben ze met je gedaan?
774
01:29:09,881 --> 01:29:11,467
Waar zijn we, boy?
775
01:29:17,405 --> 01:29:18,781
Zijn we er bijna?
776
01:29:21,450 --> 01:29:23,939
Ik moet over een dag
weer aan het werk.
777
01:29:37,795 --> 01:29:39,146
Sta op.
778
01:29:43,309 --> 01:29:46,029
Ik weet niet...
- Je weet wat niet?
779
01:29:48,439 --> 01:29:50,670
Wat weet je niet?
780
01:29:56,365 --> 01:30:00,950
Wat zullen we doen, Eddie?
Hem doden of laten leven?
781
01:30:04,164 --> 01:30:07,331
Hem doden
of laten leven?
782
01:30:18,720 --> 01:30:23,193
Hem doden? Ja? Nee?
- Nee, dood hem niet.
783
01:30:35,873 --> 01:30:38,067
Je hebt je leven
aan een kind te danken.
784
01:30:39,575 --> 01:30:41,577
Vergeet dat nooit meer.
785
01:31:21,995 --> 01:31:25,933
Ik help je die mannen te grazen
te nemen. Ze zijn dichtbij.
786
01:31:26,203 --> 01:31:27,822
Ze zijn makkelijk te vinden.
787
01:31:47,668 --> 01:31:49,086
Jij gaat daar naar boven.
788
01:31:50,063 --> 01:31:52,023
Volg die bergweg.
789
01:31:53,306 --> 01:31:54,618
Zij lopen naar ons toe.
790
01:31:55,896 --> 01:31:58,082
We krijgen Becky
nooit over die bergkam.
791
01:31:58,213 --> 01:31:59,618
Jawel.
792
01:32:04,703 --> 01:32:08,162
We moeten het niet doen.
Je zag wat ze met Charlie deden.
793
01:32:08,326 --> 01:32:12,078
Je laat ze ermee wegkomen?
Na wat zij hebben gedaan?
794
01:32:12,958 --> 01:32:16,377
Je mag nu geen lafbek zijn.
- Je weet niet wat je zegt.
795
01:32:16,508 --> 01:32:19,097
Ik ben de eerste
die ze door hun koppen schiet.
796
01:32:31,234 --> 01:32:33,202
Wacht totdat ze dichtbij zijn.
797
01:32:35,944 --> 01:32:38,030
Niet te ver omhoog.
Ze zullen je zien.
798
01:32:41,991 --> 01:32:43,788
Hij heeft je gezien.
799
01:32:44,243 --> 01:32:46,871
Je moet schieten.
Hij heeft je gezien.
800
01:32:47,042 --> 01:32:48,388
Wat doe je?
Schiet.
801
01:32:53,337 --> 01:32:55,339
We moeten naar boven, nu.
802
01:33:02,964 --> 01:33:04,590
Stop.
Clare.
803
01:33:10,063 --> 01:33:14,083
Ik wil dat dit allemaal ophoud.
Ik wil naar huis...
804
01:33:17,853 --> 01:33:21,230
Ik krijg je hier weg, ik beloof het.
Maar we moeten nu gaan.
805
01:33:21,351 --> 01:33:23,875
We moeten Becky halen.
- We moeten gaan.
806
01:33:24,051 --> 01:33:26,917
We kunnen haar niet achterlaten.
Ze is Aidans paard.
807
01:33:29,357 --> 01:33:32,534
Ze is Aidans paard.
Ze is het enige dat ik van hem heb.
808
01:33:38,848 --> 01:33:40,201
Je moet hier wachten.
809
01:33:40,332 --> 01:33:44,265
Laat me niet alleen. Ik ga mee.
- Ik maak geen grapje. Ik ga alleen
810
01:33:44,385 --> 01:33:45,999
Het is te gevaarlijk.
811
01:33:46,985 --> 01:33:48,946
Ik beloof dat ik je kom halen.
812
01:33:51,005 --> 01:33:53,355
Neem de musket.
Ik wil hem niet.
813
01:33:56,276 --> 01:33:57,581
Neem hem.
814
01:33:58,904 --> 01:34:00,980
Zorg ervoor dat ze veilig is.
815
01:34:19,008 --> 01:34:21,041
Allemachtig.
816
01:34:22,647 --> 01:34:24,214
Kijk eens wie daar is.
817
01:34:32,697 --> 01:34:34,270
Pak het paard.
818
01:34:35,531 --> 01:34:37,885
Ik dacht dat je
te goed voor ons was, boy.
819
01:34:38,016 --> 01:34:41,326
Wat doe je hier, jij smerige schoft?
820
01:34:42,533 --> 01:34:45,472
Kom je helemaal hier naartoe
om mij neer te schieten?
821
01:34:55,336 --> 01:34:56,672
Waar is ze?
822
01:35:00,216 --> 01:35:01,742
Ik zag haar.
823
01:35:01,968 --> 01:35:03,387
Waar is ze?
824
01:35:05,221 --> 01:35:08,146
Ze kreeg een schotwond.
En ging ervandoor.
825
01:35:09,152 --> 01:35:11,065
Van dat gekke wijf zijn we af.
826
01:35:13,400 --> 01:35:14,981
Opgeruimd staat netjes.
827
01:35:22,650 --> 01:35:25,825
Zonder jou zal ze hier sterven,
dat is wel zeker.
828
01:35:27,352 --> 01:35:29,354
Hoor je dat, jij Ierse hoer?
829
01:35:30,957 --> 01:35:35,154
Je had jezelf de reis kunnen besparen
door thuis zelfmoord te plegen.
830
01:35:39,716 --> 01:35:43,791
Je oude maatje heeft het niet gehaald.
Wist je dat?
831
01:35:44,136 --> 01:35:48,921
Had een ongelukje.
Hij struikelde, viel en stierf.
832
01:35:49,751 --> 01:35:51,244
Eddie.
833
01:35:53,363 --> 01:35:55,709
Deze knaap gaat ons
naar de stad brengen.
834
01:35:55,872 --> 01:35:57,560
Verlies hem niet uit het oog.
835
01:35:57,691 --> 01:36:00,593
Als hij probeert te vluchten
schiet je hem neer.
836
01:36:00,713 --> 01:36:03,511
Mik op het hart.
- Ja, luitenant.
837
01:36:05,658 --> 01:36:07,244
Goed zo.
838
01:36:09,246 --> 01:36:10,738
Lopen, jij hond.
839
01:36:12,249 --> 01:36:14,376
Lopen verdomme, jij zwarte schoft.
840
01:36:15,772 --> 01:36:17,223
Sta op.
841
01:36:41,236 --> 01:36:43,196
Ik schiet je zelf neer, boy.
842
01:36:58,503 --> 01:37:01,049
Inderdaad.
Ierland is die kant op.
843
01:37:01,180 --> 01:37:05,492
Blijf rennen...
844
01:37:24,710 --> 01:37:26,119
Mijn baby.
845
01:37:28,473 --> 01:37:29,974
Mijn kleine meid.
846
01:37:44,659 --> 01:37:46,943
Zorg dat ze ophoudt,
anders doe ik het.
847
01:37:49,344 --> 01:37:51,264
Laat haar nu ophouden.
848
01:39:45,740 --> 01:39:49,509
Een grote beloning wacht je, boy
wanneer je ons naar de stad brengt.
849
01:39:51,732 --> 01:39:53,359
Doe je werk, dwerg.
850
01:40:14,872 --> 01:40:16,299
We hebben het gehaald.
851
01:40:17,163 --> 01:40:18,977
We hebben het verdomme gehaald.
852
01:40:20,557 --> 01:40:24,029
Goed gedaan, boy.
Je verdient je beloning.
853
01:40:28,635 --> 01:40:30,177
Nietwaar, Eddie?
854
01:40:37,803 --> 01:40:41,713
Schiet op. Geef hem zijn beloning
en jij krijgt je vrijheid.
855
01:40:46,133 --> 01:40:49,824
Wees een man, jongen.
Geef hem zijn beloning.
856
01:40:54,396 --> 01:40:55,798
Verdomme.
857
01:40:56,523 --> 01:40:57,982
Wat zei ik je te doen?
858
01:41:00,026 --> 01:41:02,359
Jezus.
- Het spijt me, luitenant.
859
01:41:02,479 --> 01:41:05,781
Ik zal de volgende neerschieten.
Echt. Het spijt me.
860
01:41:06,178 --> 01:41:08,952
Ik dacht dat je iets in je had.
Dat is niet zo.
861
01:41:09,073 --> 01:41:13,585
Je bent niets en je zult altijd
niets zijn, jij waardeloze rat.
862
01:41:17,728 --> 01:41:20,538
Jij blijft hier.
Zodra ik in Launceston ben...
863
01:41:20,658 --> 01:41:23,405
meld ik dat er
een veroordeelde rondloopt.
864
01:41:23,536 --> 01:41:25,596
Dat levert je vijf extra jaren op.
865
01:41:29,498 --> 01:41:33,702
Ik zal het beter doen, luitenant.
Laat me hier niet achter.
866
01:41:34,785 --> 01:41:36,890
Ik zal de volgende neerschieten.
Echt.
867
01:41:39,415 --> 01:41:41,775
Ik zal de volgende neerschieten.
868
01:41:41,895 --> 01:41:43,285
Ik zal...
869
01:41:45,089 --> 01:41:46,440
Jezus.
870
01:41:49,619 --> 01:41:52,174
Ik kan niet tegen dat verdomde lawaai.
871
01:44:47,901 --> 01:44:51,361
Waar ben ik?
- Waar ga je naartoe?
872
01:44:51,507 --> 01:44:52,916
Nergens.
873
01:44:54,583 --> 01:44:56,252
Dat is de weg naar Launceston.
874
01:44:57,993 --> 01:44:59,953
Die kant op gaat nergens naartoe.
875
01:45:01,121 --> 01:45:03,081
Is dit de hoofdweg naar de stad?
876
01:45:36,658 --> 01:45:38,778
Mag ik alstublieft achterop meerijden?
877
01:45:41,162 --> 01:45:43,237
Mag ik alstublieft meerijden, meneer?
878
01:45:44,333 --> 01:45:45,917
Donder op, jij hoer.
879
01:46:04,104 --> 01:46:07,911
Stap op aan de achterkant
en ik wil niet weten dat je daar bent.
880
01:46:12,069 --> 01:46:13,473
Dank u.
881
01:48:21,708 --> 01:48:25,646
Billy. Steek je handen omhoog
en loop voor me.
882
01:48:25,766 --> 01:48:27,156
Doe het.
883
01:48:41,523 --> 01:48:44,518
Waar ga je naartoe met die...
- Houd jullie smoelen.
884
01:48:45,715 --> 01:48:49,170
Waar ga je naartoe?
- Naar onze boerderij verderop.
885
01:48:49,290 --> 01:48:50,986
Deze vent stal onze voorraden.
886
01:48:51,117 --> 01:48:54,193
Verdomde tuig.
Wij betrapten deze vlak bij de stad.
887
01:48:54,485 --> 01:48:58,448
Waar kom je vandaan?
- Ik ben een Letteremairrener.
888
01:48:58,770 --> 01:49:00,201
Jij?
- Klep dicht.
889
01:49:00,332 --> 01:49:03,203
Wij zijn Panninher.
- Klets maar wat...
890
01:49:09,303 --> 01:49:11,430
Letteremairreners zijn er niet meer.
891
01:49:11,711 --> 01:49:16,382
Wat bedoel je met 'zijn er niet meer'?
- Je stam zijn er niet meer.
892
01:49:16,559 --> 01:49:17,897
Ze zijn dood.
893
01:49:18,028 --> 01:49:21,926
Onze stam ook. Ze zijn dood.
- Ik zei houd je bek.
894
01:49:27,769 --> 01:49:32,369
Jullie hebben ze allemaal vermoord.
- Hou je mond.
895
01:49:32,490 --> 01:49:36,559
Jullie blanken doden alles wat
jullie zien. Jullie nemen ons land.
896
01:49:36,987 --> 01:49:39,247
Jullie nemen onze vrouwen.
897
01:49:39,800 --> 01:49:43,217
Jullie zijn duivels...
898
01:49:49,747 --> 01:49:52,437
Dat kunnen we ook met de jouwe doen,
als je wilt.
899
01:49:52,931 --> 01:49:54,659
Ik wil dat mijn man het oplost.
900
01:49:54,780 --> 01:49:56,864
Zoals je wilt.
- Ik wil een trofee.
901
01:49:56,986 --> 01:49:58,559
Je beloofde mij een trofee.
902
01:49:58,844 --> 01:50:01,932
Ik wil een hoofd.
Geef mij het hoofd.
903
01:50:02,311 --> 01:50:03,922
Jij halve gare.
904
01:50:10,921 --> 01:50:12,515
Lopen, hond.
905
01:51:02,206 --> 01:51:04,249
Rustig aan.
906
01:51:06,563 --> 01:51:09,109
Ik schiet je neer
als je de zwarte iets doet.
907
01:51:09,526 --> 01:51:11,485
Ik doe de zwarte niets.
908
01:51:12,435 --> 01:51:14,242
Jullie zien er vreselijk uit.
909
01:51:14,507 --> 01:51:17,079
Kom met ons mee
om je te wassen en wat te eten.
910
01:51:17,211 --> 01:51:19,556
Harold.
- Houd je mond, vrouw.
911
01:51:23,160 --> 01:51:24,661
Spring achterop.
912
01:51:32,339 --> 01:51:33,742
Dank u.
913
01:51:53,777 --> 01:51:58,671
Jij.
Kom hier. Eet bij ons.
914
01:52:12,218 --> 01:52:14,802
Ik zei, kom en eet bij ons.
915
01:53:22,446 --> 01:53:24,114
Dit is mijn land.
916
01:53:26,951 --> 01:53:28,746
Dit is mijn thuis.
917
01:54:54,696 --> 01:54:56,305
Rustig, boy.
918
01:54:57,816 --> 01:54:59,234
Hier zijn we dan.
919
01:55:02,409 --> 01:55:04,369
Haal wat je nodig hebt en ga weg.
920
01:55:05,261 --> 01:55:08,739
Hij is veilig met jou.
Maar zonder jou...
921
01:55:09,768 --> 01:55:12,114
Niet zoals de zaken er nu voorstaan.
922
01:55:12,731 --> 01:55:15,952
Kom niet in verdere moeilijkheden
dan die je nu al hebt.
923
01:55:16,132 --> 01:55:17,537
Dank u.
924
01:55:29,827 --> 01:55:31,452
Ga hier niet weg.
925
01:55:31,583 --> 01:55:34,977
Als iemand je iets probeert te doen
kom direct naar de winkel.
926
01:55:35,098 --> 01:55:36,527
Dit is voor nood.
927
01:56:00,035 --> 01:56:03,636
Indrukwekkend dat je
de tocht zonder een inheemse maakte.
928
01:56:03,757 --> 01:56:06,431
Ik heb jaren besteed
dit land beschaafd te maken.
929
01:56:06,552 --> 01:56:07,953
Het zit in het bloed.
930
01:56:08,371 --> 01:56:12,106
Ik stel het op prijs iets met u
te drinken, wanneer u zover bent.
931
01:56:12,226 --> 01:56:15,679
Neem de sergeant mee.
- Heel graag, majoor.
932
01:56:29,158 --> 01:56:31,077
Ik koop geen gestolen eigendommen.
933
01:56:33,056 --> 01:56:36,756
Zij waren een cadeau.
- Waar zijn je papieren?
934
01:56:36,877 --> 01:56:40,797
Wilt u ze kopen of niet?
- Niet.
935
01:56:51,745 --> 01:56:53,793
Billy.
936
01:56:54,130 --> 01:56:55,670
Wat doe je?
937
01:56:56,983 --> 01:56:58,390
Becky.
938
01:57:05,210 --> 01:57:06,617
Clare.
939
01:57:11,649 --> 01:57:13,603
Jezus Christus.
940
01:57:15,772 --> 01:57:18,027
Ga je verdomme nou nooit dood?
941
01:57:19,122 --> 01:57:23,733
Moet je jezelf eens zien.
Jij en je boy.
942
01:57:24,437 --> 01:57:27,534
Ruse, ga een politie agent halen.
943
01:57:27,752 --> 01:57:30,288
Zeg hem dat we hier
een stelende hoer hebben.
944
01:57:30,435 --> 01:57:34,121
Zeg hem dat zij mijn paard stal
en een officier probeerde te doden.
945
01:57:37,016 --> 01:57:40,878
Als ik je nog eens zie
dan dood ik je zelf.
946
01:58:11,741 --> 01:58:13,800
Ga terug naar die plek en blijf daar.
947
01:58:15,167 --> 01:58:17,240
Ik meen het.
Ga.
948
01:58:58,527 --> 01:59:03,227
Je kunt me zeggen dat ik mijn mond
moet houden. Me dreigen te doden.
949
01:59:03,660 --> 01:59:05,401
Mij zal het niks doen.
950
01:59:07,304 --> 01:59:12,752
Dat meisje dat je verkrachtte,
wiens man en baby je vermoordde...
951
01:59:13,305 --> 01:59:14,800
dat meisje stierf.
952
01:59:16,233 --> 01:59:18,558
En je kunt niet doden
wat al dood is.
953
01:59:21,193 --> 01:59:23,355
Deze vrouw is een leugenachtige dief.
954
01:59:23,635 --> 01:59:27,286
Ze is boos omdat ik haar betrapte
bij het stelen van mijn paard.
955
01:59:29,249 --> 01:59:31,620
Ik laat je arresteren,
jij dronken hoer.
956
01:59:31,786 --> 01:59:33,287
Ik ben je hoer niet.
957
01:59:34,832 --> 01:59:40,174
Ik ben je nachtegaal niet,
je vogeltje, je duifje.
958
01:59:41,671 --> 01:59:43,306
Ik ben helemaal niets van je.
959
01:59:44,297 --> 01:59:47,358
Ik ben alleen maar van mezelf
en van niemand anders.
960
01:59:49,054 --> 01:59:51,349
Wanneer alle vrouwen zijn verkracht...
961
01:59:51,480 --> 01:59:54,673
wanneer alle mannen en baby's
zijn vermoord...
962
01:59:55,120 --> 01:59:57,081
wat wil je dan doen, luitenant?
963
01:59:58,324 --> 02:00:01,915
Verdwijn, krankzinnig wijf.
Je mag hier niet komen.
964
02:00:04,653 --> 02:00:08,993
Kijk eens naar jezelf.
Zo opgedoft en blinkend.
965
02:00:09,629 --> 02:00:11,495
De schone onschuld.
966
02:00:12,578 --> 02:00:16,087
De grote, sterke man.
- Laat iemand haar eruit gooien.
967
02:00:17,000 --> 02:00:19,317
Wat is er met je, soldaatje?
968
02:00:20,108 --> 02:00:21,920
Hield je mamma niet van je?
969
02:00:33,760 --> 02:00:39,940
Ik wou dat ik op die heuvel was.
970
02:00:40,073 --> 02:00:45,500
Daar zou ik zitten,
gevuld met tranen.
971
02:00:45,821 --> 02:00:51,244
En elke traan
zou een molensteen zijn.
972
02:00:51,786 --> 02:00:56,040
Iss guh dag thoo voorneen slawn.
973
02:00:57,583 --> 02:01:03,169
Ik zal mijn wol,
ik zal mijn spoel verkopen...
974
02:01:03,423 --> 02:01:08,701
en mijn enige spinnewiel.
975
02:01:08,821 --> 02:01:14,174
Koop voor mijn liefje
een zwaard van staal.
976
02:01:15,976 --> 02:01:21,506
Ik wens, ik wens,
ik wens tevergeefs.
977
02:01:21,626 --> 02:01:26,661
Ik wens dat ik mijn liefje weer had.
978
02:02:09,031 --> 02:02:11,236
Clare, we moeten gaan.
979
02:02:18,041 --> 02:02:20,559
Clare, alsjeblieft,
we moeten nu gaan.
980
02:02:32,773 --> 02:02:34,734
Hebben jullie ook zulke als zij?
981
02:02:36,475 --> 02:02:40,443
Mannen zoals zij.
Zwarten zoals zij.
982
02:02:40,608 --> 02:02:42,526
Zoals die schoft baas man?
983
02:02:44,762 --> 02:02:46,138
Soms hebben wij die.
984
02:02:46,965 --> 02:02:48,272
Slechteriken.
985
02:02:49,572 --> 02:02:51,687
Vol met slechte geesten.
986
02:02:52,047 --> 02:02:53,845
En wat doen jullie met ze?
987
02:02:54,299 --> 02:02:59,010
Onze ouderen praten met ze, proberen
hen op het goede pad te krijgen.
988
02:03:00,333 --> 02:03:04,444
Vragen onze voorouders om hulp.
Voeren een ceremonie uit.
989
02:03:04,564 --> 02:03:06,588
En als zij niet luisteren?
990
02:03:06,840 --> 02:03:10,218
Als zij slecht blijven,
hoe gaan jullie dan met ze om?
991
02:03:10,678 --> 02:03:13,378
Hoe corrigeren jullie ze?
- Ze corrigeren?
992
02:03:14,056 --> 02:03:18,130
We corrigeren ze niet.
We doden ze.
993
02:04:01,145 --> 02:04:03,272
Alles is goed nu.
994
02:04:04,314 --> 02:04:05,899
Slaap nu.
995
02:04:07,693 --> 02:04:10,113
Rust maar.
996
02:04:12,782 --> 02:04:16,160
Mangana waakt over ons.
997
02:04:19,789 --> 02:04:23,199
Goede geest is met ons.
998
02:04:24,378 --> 02:04:26,130
Rust maar.
999
02:04:33,106 --> 02:04:35,107
Rust maar.
1000
02:04:40,937 --> 02:04:44,254
Dit is mijn ziel, mijn palet.
1001
02:04:44,374 --> 02:04:48,847
Schilder mijn kleuren.
1002
02:04:50,111 --> 02:04:55,424
Ik ben Mangana, de zwarte vogel.
Erg sterk nu.
1003
02:04:56,452 --> 02:05:02,801
Geen slechtheid nu.
Mijn geest zegt me sterk te zijn.
1004
02:05:07,089 --> 02:05:08,394
Billy.
1005
02:06:01,477 --> 02:06:04,312
Zo is het genoeg, Billy.
Het is voorbij.
1006
02:06:04,573 --> 02:06:06,190
We kunnen gaan.
1007
02:06:06,359 --> 02:06:07,835
Billy, nee.
1008
02:07:05,208 --> 02:07:06,544
Wat gebeurt er?
1009
02:07:08,702 --> 02:07:12,845
Wanneer we bij de rivier komen,
volg het stroomafwaarts.
1010
02:08:20,244 --> 02:08:24,696
Ik ben er nog steeds,
jullie blanke schoften.
1011
02:08:25,477 --> 02:08:27,646
Ik ben hier nog steeds.
1012
02:08:27,831 --> 02:08:30,000
En ik ga nergens naartoe.
1013
02:08:31,672 --> 02:08:35,767
Ik ben een Letteremairrener man.
1014
02:08:35,898 --> 02:08:39,096
Terug in mijn vaderland.
1015
02:08:39,630 --> 02:08:46,128
Ik ben bij mijn moeder en vader.
1016
02:08:49,064 --> 02:08:53,861
Wij zijn sterk.
1017
02:08:56,156 --> 02:08:58,533
Ik ben thuis.
1018
02:10:13,526 --> 02:10:15,027
De zon...
1019
02:10:15,653 --> 02:10:17,321
de zon...
1020
02:10:18,906 --> 02:10:21,033
mijn hart.
1021
02:10:33,521 --> 02:10:41,411
De zomer zal komen
en het gras zal groeien.
1022
02:10:44,496 --> 02:10:48,894
Groene blaadjes zullen ontluiken...
1023
02:10:49,439 --> 02:10:53,686
aan de takken van de bomen.
1024
02:10:55,731 --> 02:10:59,692
Mijn liefje zal komen...
1025
02:11:00,364 --> 02:11:04,494
bij het aanbreken van de dag.
1026
02:11:05,740 --> 02:11:11,959
En hij zal beginnen te zingen...
1027
02:11:12,607 --> 02:11:17,112
uit liefde voor mij.
1028
02:11:37,140 --> 02:11:43,529
Vertaling: SubTiel & Zn