1 00:01:17,524 --> 00:01:19,610 Clare. 2 00:01:26,408 --> 00:01:28,535 Min älskade... 3 00:01:32,081 --> 00:01:34,500 Clare. 4 00:01:37,586 --> 00:01:40,506 Vakna, min älskade. 5 00:01:52,226 --> 00:01:56,105 Små fåglar, små fåglar 6 00:01:56,688 --> 00:02:00,651 sov, sov 7 00:02:00,734 --> 00:02:04,488 Små fåglar, små fåglar 8 00:02:04,571 --> 00:02:08,826 sov, sov 9 00:02:08,909 --> 00:02:12,788 Sov, sov 10 00:02:12,871 --> 00:02:16,917 vid väggen där ute, vid väggen där ute 11 00:02:17,000 --> 00:02:20,712 Sov, sov 12 00:02:20,796 --> 00:02:24,675 vid väggen där ute, vid väggen där ute 13 00:02:45,696 --> 00:02:48,907 Glasera inte så mycket, köttet blir bränt. 14 00:02:54,788 --> 00:02:58,083 Vill du förgifta gästerna? 15 00:03:05,716 --> 00:03:08,969 Räta på ryggen, ditt fruntimmer! 16 00:03:11,930 --> 00:03:17,644 Fläskberg, dina skor ser ut att vara doppade i skit. Blicken framåt! 17 00:03:17,728 --> 00:03:20,773 Jag vill kunna spegla mig i dem. 18 00:03:21,732 --> 00:03:28,113 Om ni fittor inte ser ut som balens drottning får ni ångra er. Begrips? 19 00:03:28,197 --> 00:03:32,409 - Ja, sergeant! - På axel gevär! 20 00:03:32,493 --> 00:03:35,079 Lämna ledet! 21 00:03:37,998 --> 00:03:41,085 De kommer att likna nunnor i kyrkan. 22 00:03:41,168 --> 00:03:47,091 Putsa skorna och borsta rocken. Du ser också ut som skit. 23 00:03:49,968 --> 00:03:53,347 Den passar nästan perfekt. 24 00:04:00,145 --> 00:04:03,565 Kompani, på axeln gevär! 25 00:04:04,733 --> 00:04:08,445 Kompani, salut! Skyldra gevär! 26 00:04:13,492 --> 00:04:15,494 På axeln gevär! 27 00:04:20,082 --> 00:04:23,752 Vi hälsar kapten Goodwin välkommen. 28 00:04:23,836 --> 00:04:27,256 Besöket blir säkert givande, kapten. 29 00:04:27,339 --> 00:04:32,553 Vår lilla näktergal ska sjunga en brittisk kärleksvisa- 30 00:04:32,636 --> 00:04:35,764 -för alla oss som längtar hem. 31 00:04:55,784 --> 00:05:00,914 En majmorgon jag var ute och gick 32 00:05:00,998 --> 00:05:07,629 Jag mötte ett ungt par med kärlek i blick 33 00:05:07,713 --> 00:05:12,843 Det var en ung mö, så vacker och kär 34 00:05:12,926 --> 00:05:17,890 med en soldat, en tapper grenadjär 35 00:05:17,973 --> 00:05:23,645 De kysstes ömt när hon i hans famn for 36 00:05:23,729 --> 00:05:29,026 De gick vägen fram likt syster och bror 37 00:05:29,860 --> 00:05:35,449 De gick vägen fram tills de nådde en bäck 38 00:05:35,532 --> 00:05:41,288 där de satte sig för att höra näktergalens sång 39 00:05:57,721 --> 00:06:00,641 - Helvete! - Hon är förtjust i dig. 40 00:06:00,724 --> 00:06:02,893 Håll mun! 41 00:06:09,399 --> 00:06:12,444 Får jag slå mig ner, sir? 42 00:06:14,613 --> 00:06:19,326 - Var är Hans nåd? - Jago visar honom vakterna. 43 00:06:19,410 --> 00:06:24,957 - Sen ska han sova. Han dricker inte. - Dricker han inte? 44 00:06:25,040 --> 00:06:30,462 - Han tar den säkert där bak. - Förbannade sodomit... 45 00:06:38,595 --> 00:06:42,433 Se till att Hans nåd är nöjd. 46 00:06:42,516 --> 00:06:48,439 Jag ska också krypa till kojs. En lång dags rövslickeri väntar. 47 00:07:00,284 --> 00:07:03,620 Stäng dörren. 48 00:07:11,128 --> 00:07:13,255 Kom hit. 49 00:07:14,715 --> 00:07:17,718 Jag kan inte, sir. 50 00:07:17,801 --> 00:07:20,804 Det är ingen fara. 51 00:07:29,980 --> 00:07:32,566 För sången. 52 00:07:32,649 --> 00:07:38,405 Och den här köpte jag i Hobart till dig. 53 00:07:42,451 --> 00:07:45,788 Ta den, annars blir jag förolämpad. 54 00:07:54,213 --> 00:07:57,674 Sjung en visa, bara för mig. 55 00:08:00,803 --> 00:08:02,638 En maj... 56 00:08:02,721 --> 00:08:04,973 Inte den. 57 00:08:07,434 --> 00:08:10,521 Jag menade min. 58 00:08:11,855 --> 00:08:16,777 Om min älskade var en fjäril 59 00:08:16,860 --> 00:08:21,281 skulle jag sitta på min älskades bröst 60 00:08:22,241 --> 00:08:26,036 Om jag var en blå gök 61 00:08:26,912 --> 00:08:31,500 skulle jag sjunga min älskade till ro 62 00:08:32,835 --> 00:08:37,423 Om jag var en koltrast 63 00:08:37,506 --> 00:08:41,677 skulle jag sjunga till dagen gryr 64 00:08:43,095 --> 00:08:48,183 Jag skulle sjunga för dig, min älskade 65 00:08:49,309 --> 00:08:53,272 för du är mig dyr 66 00:08:56,191 --> 00:08:59,528 Herre Gud, så vacker du är. 67 00:09:00,946 --> 00:09:05,242 Varenda karl där inne ville ha dig i kväll. 68 00:09:05,325 --> 00:09:08,245 Sätt dig i mitt knä. 69 00:09:08,328 --> 00:09:14,251 Ni skulle skicka rekommendations- brevet för tre månader sen. 70 00:09:17,463 --> 00:09:20,924 - Snart. - Jag ska vara hos min make. 71 00:09:21,008 --> 00:09:26,346 - Så lyder lagen. - 'Så lyder lagen', skrek tjuven. 72 00:09:26,430 --> 00:09:31,185 Räddade inte jag dig från helvetet i fängelset? 73 00:09:31,268 --> 00:09:35,230 Jag tog mig an dig trots deras varningar. 74 00:09:35,314 --> 00:09:39,026 - Annars vore du kvar där. - Tack, sir. 75 00:09:39,109 --> 00:09:45,616 Du fick gifta dig med irländaren. Ni fick en stuga. Duger inte det? 76 00:09:45,699 --> 00:09:48,911 Jag är mycket tacksam för det, sir. 77 00:09:49,995 --> 00:09:55,709 Jag gav dig till och med en häst. Ingen annan fånge här har en häst. 78 00:09:55,793 --> 00:10:00,881 Aidan arbetade för hästen i tre år. Han betalade själv. 79 00:10:00,964 --> 00:10:03,467 Otacksamma...! 80 00:10:08,138 --> 00:10:12,351 Jaha, nu tänker hon börja gråta. 81 00:10:13,727 --> 00:10:16,730 Förlåt, sir. Förlåt... 82 00:10:16,814 --> 00:10:21,485 Jag bestämmer när du ger dig av eller stannar. 83 00:10:22,403 --> 00:10:29,660 Sluta gråta. Du gör så här med flit bara för att kaptenen är här. 84 00:10:29,743 --> 00:10:33,163 - Nej, sir. - Jo, det gör du. 85 00:10:33,247 --> 00:10:38,752 - Du gör det med flit för att hämnas. - Jag borde inte ha sagt nåt, sir. 86 00:10:38,836 --> 00:10:42,297 - Förlåt. Jag ska gå nu. - Kom hit. 87 00:10:42,381 --> 00:10:48,095 Snälla, låt bli! Jag måste gå till mitt barn. Låt bli! 88 00:10:54,226 --> 00:10:58,272 - Tig! - Nej, nej... 89 00:11:59,500 --> 00:12:02,377 Rätta till ärmen. 90 00:12:03,128 --> 00:12:06,006 - Löjtnant. - Kapten. 91 00:12:06,090 --> 00:12:09,426 Gå nu, fröken. 92 00:12:11,720 --> 00:12:16,934 - Soldaterna skjuter i onödan. - De skrämmer bort de svarta. 93 00:12:17,017 --> 00:12:22,439 De var stupfulla och sköt mot natthimlen, löjtnant. 94 00:12:30,697 --> 00:12:36,495 Äntligen... Vissa roar sig medan jag sköter om deras gapande barn. 95 00:12:37,663 --> 00:12:42,626 - Ta av dig klänningen, fånge. - Jag ska, för helvete! 96 00:12:42,709 --> 00:12:47,881 Ursäkta? Börja arbeta vid kittlarna före gryningen. 97 00:12:53,053 --> 00:12:54,847 Aidan... 98 00:12:54,930 --> 00:12:58,809 Aidan! Kan vi ge oss av, min älskade? 99 00:13:07,818 --> 00:13:11,363 Den lilla fågeln var så rädd. 100 00:13:11,447 --> 00:13:16,910 Hon trodde att hon skulle dö där ute i skogen, alldeles ensam. 101 00:13:17,870 --> 00:13:23,751 Hon ropade med sin späda röst för att se om mamman hörde henne. 102 00:13:25,836 --> 00:13:32,092 Rösten var så ren. Den nådde miltals bort mellan träden. 103 00:13:33,343 --> 00:13:36,805 Plötsligt, från ingenstans... 104 00:13:37,806 --> 00:13:43,270 kom mamman flygande och lyfte upp henne i sin famn. 105 00:13:44,104 --> 00:13:48,859 Den lilla fågelungen kvittrade av glädje. 106 00:13:48,942 --> 00:13:55,824 Hon tog ett fast grepp medan de flög mellan träden till den vackra plats- 107 00:13:55,908 --> 00:14:00,788 - där hon, mamman och pappan kunde leva lyckliga. 108 00:14:02,539 --> 00:14:07,127 Solen strålade, luften var frisk... 109 00:14:09,213 --> 00:14:12,633 Hon var hemma. 110 00:14:12,716 --> 00:14:15,052 Hon var fri. 111 00:14:24,478 --> 00:14:28,065 - Vad sa han, då? - Snart. 112 00:14:28,148 --> 00:14:31,443 Jag tänker kräva det i morgon bitti. 113 00:14:31,527 --> 00:14:34,530 Nej, du kan inte beordra honom. 114 00:14:34,613 --> 00:14:40,452 Han är skyldig dig en biljett, Clare. Du har avtjänat ditt straff och mer. 115 00:14:41,620 --> 00:14:44,832 - Vad är det där för märke? - Vilket? 116 00:14:44,915 --> 00:14:49,503 - Du har ett på halsen också. - Jag ramlade. 117 00:14:49,586 --> 00:14:52,923 Gjorde han illa dig? 118 00:14:54,842 --> 00:15:01,432 - I så fall tänker jag döda honom. - Sluta nu. Jag slog emot spisen. 119 00:15:04,101 --> 00:15:10,524 Vi ger oss av i natt. De kommer inte att hitta oss. Vi har lite pengar. 120 00:15:10,607 --> 00:15:17,030 Utan en biljett hamnar jag i fängelse igen, och då förlorar jag er båda. 121 00:15:17,114 --> 00:15:20,784 Det får inte ske, för då dör jag. 122 00:15:23,287 --> 00:15:29,376 Han ska snart ge sig av norrut, och då måste vi följa med. 123 00:15:29,460 --> 00:15:32,254 Vill du det? 124 00:15:33,630 --> 00:15:38,510 Vill du vara hans fånge för evigt, Clare? 125 00:15:38,594 --> 00:15:43,140 Det är min uppgift att ta hand om dig. 126 00:15:46,268 --> 00:15:53,108 Jag ska fråga honom i morgon. Jag lovar att inte tappa humöret. 127 00:15:53,192 --> 00:15:59,239 Jag ska vara den vänligaste, artigaste man som nånsin har levt. 128 00:16:01,617 --> 00:16:03,702 Nå? 129 00:16:06,413 --> 00:16:08,999 Nå, gumman? 130 00:16:17,800 --> 00:16:22,930 Jag älskar dig, Clare Carroll. Du är mitt liv. 131 00:17:57,232 --> 00:18:00,611 - Kom igen. - Jag kan inte. 132 00:18:00,694 --> 00:18:05,783 Drick, drick, drick, drick, drick, drick! 133 00:18:05,866 --> 00:18:08,827 Slösa inte bort det, grabben. 134 00:18:15,459 --> 00:18:21,340 Gratulationer, löjtnant. Ni har skött er bra. Snart får vi kalla er kapten. 135 00:18:21,423 --> 00:18:27,054 Jag tänker inte fjäska för såna som han när jag är kapten. 136 00:18:29,014 --> 00:18:32,726 Låt mig få en bit av kakan, sir. 137 00:18:32,810 --> 00:18:37,523 Förlåt, sir... Jag har druckit för mycket. 138 00:18:38,440 --> 00:18:44,321 Fem soldater sitter redan i kurran. Ska resten göra dem sällskap? 139 00:18:46,198 --> 00:18:49,410 Gå och lägg er nu, suputer. 140 00:18:50,369 --> 00:18:53,956 Drick inte upp allt. Sätt fart! 141 00:19:12,683 --> 00:19:17,187 - Har du druckit? - Jag ska prata med honom. 142 00:19:17,813 --> 00:19:20,023 Aidan... 143 00:19:23,944 --> 00:19:27,322 - Befria henne. - Ursäkta? 144 00:19:27,406 --> 00:19:32,035 Jag bad snällt i morse. Nu beordrar jag er. 145 00:19:32,119 --> 00:19:36,707 - Tänk på vad du säger. - Låt honom prata. 146 00:19:37,541 --> 00:19:43,839 Hon har bett om det i tre månader, men ni skickar ändå aldrig brevet. 147 00:19:44,840 --> 00:19:50,554 Varför får hon inte ge sig av? Hon har betalat sin skuld. Jag med. 148 00:19:51,889 --> 00:19:57,853 - Jaså minsann? - Hon är min hustru. 149 00:19:57,936 --> 00:20:03,275 Hon är min egendom, så jag gör vad jag vill med henne. 150 00:20:04,943 --> 00:20:08,781 Snälla du, gå härifrån nu. 151 00:20:12,534 --> 00:20:14,745 Nej! 152 00:20:34,932 --> 00:20:38,352 Till ert tjänsterum, löjtnant. 153 00:20:43,732 --> 00:20:48,737 Vad håller du på med? Vill du förstöra allt? 154 00:20:49,863 --> 00:20:54,743 - Han och hustrun är bråkmakare. - Vad betyder hon för er? 155 00:20:54,827 --> 00:20:57,037 Inget, kapten. 156 00:20:57,121 --> 00:21:00,874 - Tror ni att jag är en idiot? - Nej. 157 00:21:00,958 --> 00:21:05,796 Viceguvernören tål inte moraliska snedsprång. 158 00:21:05,879 --> 00:21:09,425 Jag godtar inte heller snedsprång. 159 00:21:12,302 --> 00:21:17,474 Jag har sett nog av ert och era soldaters uppförande. 160 00:21:17,558 --> 00:21:21,311 Jag kan inte vitsorda er som kapten. 161 00:21:22,896 --> 00:21:26,400 Överstelöjtnanten skulle förorda mig. 162 00:21:26,483 --> 00:21:30,362 Men jag kan tyvärr inte vitsorda er. 163 00:21:30,446 --> 00:21:36,243 Sir, jag blev lovad att jag bara behövde stanna här i ett år. 164 00:21:36,326 --> 00:21:43,000 Tre år senare är jag kvar med den brittiska arméns uslaste soldater- 165 00:21:43,083 --> 00:21:48,547 - och jag har ändå civiliserat området, jagat bort de svarta... 166 00:21:48,630 --> 00:21:55,304 - Ingen är skyldig er nåt, löjtnant. - Ingen vet mer om kolonin än jag. 167 00:21:55,387 --> 00:22:02,060 Hur ska en officer utan kontroll över förbrytare kunna föra befälet i norr? 168 00:22:05,606 --> 00:22:11,612 - Jag har en lång väg tillbaka. - Jag tänker fråga major Bexley själv. 169 00:22:11,695 --> 00:22:16,742 Som ni vill. Posten tillsätts om fyra till fem dagar. 170 00:22:16,825 --> 00:22:21,580 - Fyra till fem dagar? - Ingen vet väl mer om kolonin än ni? 171 00:22:21,663 --> 00:22:26,877 - Rid upp dit. - Man kan knappt ta sig dit till häst. 172 00:22:26,960 --> 00:22:30,506 Ta med er några män och gå, då. 173 00:22:34,301 --> 00:22:38,305 Fan! Fan! 174 00:22:44,978 --> 00:22:50,651 Vi går norrut mot Launceston i morgon bitti genom inlandet. 175 00:22:50,734 --> 00:22:56,448 - Men det är väl farligt? - Ja, det är farligt, din slappa kuk. 176 00:22:56,532 --> 00:23:03,622 Men vi är inte redo än. Vi har varken förnödenheter eller en svart spårare. 177 00:23:03,705 --> 00:23:09,503 Gör oss redo, då, Ruse. Gör lite nytta för en gångs skull. 178 00:23:09,586 --> 00:23:12,840 Drick upp. Vi ska hälsa på nån. 179 00:23:17,803 --> 00:23:22,558 - Det här känns inte bra. - Har vi nåt val? 180 00:23:22,641 --> 00:23:28,355 Ska jag bli inlåst igen och lämna dig ensam med honom? 181 00:23:28,439 --> 00:23:31,942 Jag ger mig hellre ut i vildmarken. 182 00:23:32,025 --> 00:23:36,029 Hon kommer att bli iskall där ute. 183 00:23:36,113 --> 00:23:39,950 Minns du hur man laddar den här? 184 00:23:40,951 --> 00:23:46,165 - Vart ska vi ta vägen? - Var som helst utom här. 185 00:23:46,248 --> 00:23:51,420 Låt mig mata henne först. Hon är utsvulten. 186 00:23:51,503 --> 00:23:54,548 Låt det gå fort. 187 00:24:19,239 --> 00:24:23,702 - Ska ni nånstans? - Vi vill inte ha bråk. 188 00:24:23,786 --> 00:24:30,375 Det är så det är. Man vill inte ha bråk, men ibland får man bråk. 189 00:24:30,459 --> 00:24:33,921 - Vi är hemskt ledsna. - Inte du! 190 00:24:35,047 --> 00:24:37,174 Han. 191 00:24:39,301 --> 00:24:42,387 Be om ursäkt. 192 00:24:48,185 --> 00:24:50,521 Förlåt. 193 00:25:04,618 --> 00:25:07,329 Nej! Aidan! 194 00:25:07,413 --> 00:25:09,415 Nej! 195 00:25:13,669 --> 00:25:19,133 Tänkte du skjuta mig, irländska fitta? Du är bara skit på min sko. 196 00:25:19,216 --> 00:25:23,804 Han är berusad, sir. Vi är hemskt ledsna. 197 00:25:29,601 --> 00:25:34,690 Din hustru är en riktig skönhet. Jag har njutit av henne. 198 00:25:37,818 --> 00:25:44,283 Har hon inte sagt det? Vi har knullat som dårar sen hon klämde ut ungen. 199 00:25:54,376 --> 00:25:59,047 Hon älskar det. Jag har rivsår på ryggen. 200 00:25:59,131 --> 00:26:02,968 Lyssna inte på honom. 201 00:26:03,051 --> 00:26:06,096 Hon bad om det. 202 00:26:06,180 --> 00:26:10,768 - Hon säger att jag är bäst. - Släpp henne! 203 00:26:11,769 --> 00:26:14,605 Vill du se henne njuta? 204 00:26:14,688 --> 00:26:17,649 Nej... Aidan! 205 00:26:17,733 --> 00:26:21,278 Jag ska döda dig, din jävel! Nej! 206 00:26:26,366 --> 00:26:28,410 Nej! 207 00:26:28,494 --> 00:26:32,539 Jag ska döda dig, din jävel! 208 00:26:32,623 --> 00:26:36,835 - Snälla, sluta! - Nej! Snälla... 209 00:26:36,919 --> 00:26:41,757 Förlåt! Förlåt! Förlåt! Snälla... 210 00:26:46,845 --> 00:26:50,099 - Nej! - Nej! 211 00:26:51,266 --> 00:26:55,062 Nej! Din jävla orm! 212 00:26:56,730 --> 00:26:58,315 Nej! 213 00:26:59,733 --> 00:27:01,735 Nej... 214 00:27:01,819 --> 00:27:07,282 Jag ska döda dig! Jag ska döda dig! Jag ska döda dig... 215 00:27:28,804 --> 00:27:31,640 Jag ska döda dig! 216 00:27:34,184 --> 00:27:36,979 Hjälp mig. 217 00:28:12,264 --> 00:28:17,144 Du har ju velat smaka, så smaka. 218 00:28:20,481 --> 00:28:24,318 Nej... Nej! Jag har ett litet barn! 219 00:28:24,401 --> 00:28:28,489 Nej... Nej! Nej! 220 00:28:29,656 --> 00:28:32,618 Nej... Nej! 221 00:28:35,913 --> 00:28:38,248 Nej... 222 00:28:38,332 --> 00:28:42,336 - Få tyst på den. - Nej! Nej! 223 00:28:42,419 --> 00:28:45,380 Hon håller inte tyst. 224 00:28:45,464 --> 00:28:50,177 - Var tyst, var tyst... - Få tyst på den, då. 225 00:28:50,260 --> 00:28:53,305 - Var tyst... - Nej! 226 00:28:53,388 --> 00:28:56,767 - Snälla, var tyst. - Nej! 227 00:28:56,850 --> 00:29:00,187 - Håll tyst. - Nej, mitt barn! 228 00:29:00,270 --> 00:29:06,151 - Hon håller inte tyst. - Tysta den, annars gör jag det! 229 00:29:06,235 --> 00:29:09,238 Nej! Nej! 230 00:29:09,321 --> 00:29:15,077 - Se till att få tyst på den. - Snälla, håll tyst! Håll tyst! 231 00:29:15,160 --> 00:29:18,497 - Få tyst på den nu! - Nej! 232 00:29:28,132 --> 00:29:31,927 Du förstörde det, Jago. Din åsna... 233 00:29:41,478 --> 00:29:44,690 Vi måste avsluta det. 234 00:29:44,773 --> 00:29:47,484 Vad menar ni? 235 00:29:47,568 --> 00:29:50,487 Hon. Det. 236 00:29:55,993 --> 00:29:59,288 Nej, jag kan inte... 237 00:29:59,371 --> 00:30:02,875 Vad är du gjord av? Avsluta det. 238 00:30:04,960 --> 00:30:07,463 Avsluta det! 239 00:30:55,135 --> 00:30:56,678 Nej! 240 00:31:12,694 --> 00:31:15,531 Vad är det för fel? 241 00:31:15,614 --> 00:31:19,201 Nej, nej... 242 00:31:19,284 --> 00:31:23,789 - Du skulle vara här i morse. - Var är han? 243 00:31:23,872 --> 00:31:29,294 - Vad har du gjort med barnet? - Var är löjtnanten? Var? 244 00:31:29,378 --> 00:31:34,591 - De gav sig av i gryningen. - Vart skulle de? 245 00:31:34,675 --> 00:31:38,929 - Jag behöver inte... - Vart? 246 00:31:39,012 --> 00:31:45,060 Till Launceston. Han ska få den nya tjänsten. De tog landvägen. 247 00:31:48,856 --> 00:31:50,858 Clare, vänta... 248 00:31:52,276 --> 00:31:56,530 - Var det din make? - Nej, sa jag ju! 249 00:31:56,613 --> 00:32:02,745 Min make ligger död i en koja, mördad av era officerare. 250 00:32:02,828 --> 00:32:07,916 Ska jag tro på vad en förbrytare säger om en officer? 251 00:32:08,000 --> 00:32:12,629 Det här är vad jag säger. Det här är beviset! 252 00:32:13,756 --> 00:32:19,303 - Tänker ni hjälpa mig eller inte? - Jag kan skriva en rapport. 253 00:32:19,386 --> 00:32:21,555 Far åt helvete! 254 00:32:27,186 --> 00:32:31,774 Gå inte in, Luddy. Du ska slippa det. 255 00:32:33,442 --> 00:32:38,405 - Följer du med mig? - Jag fick nyss min biljett. 256 00:32:38,489 --> 00:32:44,453 De kommer att skicka tillbaka mig, bort från Luddy. Jag kan inte. 257 00:32:44,536 --> 00:32:50,501 Aidan skulle ha dött för dig. Tänker du låt hans mördare gå fria? 258 00:32:50,584 --> 00:32:55,089 Han var min vän också, och vi älskade lillan. 259 00:32:55,172 --> 00:33:00,302 Begrav dem under trädet. Lägg henne i hans famn. 260 00:33:00,385 --> 00:33:06,350 - Be en bön och välsigna dem från mig. - Clare, du kan inte bara... 261 00:33:07,059 --> 00:33:10,145 - Clare, vänta. - Försvinn inte! 262 00:33:10,229 --> 00:33:16,402 Stanna! Stanna! Vad håller på med? Du vet inte ens vart du ska. 263 00:33:16,485 --> 00:33:20,239 - Jag följer stigarna. - Du dör direkt. 264 00:33:20,322 --> 00:33:25,202 - Ska jag stanna hemma och sy? - Det är ju vildmarken. 265 00:33:25,285 --> 00:33:31,959 Ta med dig en vägvisare. Jag vet en som känner till området. De svarta... 266 00:33:32,042 --> 00:33:37,506 Jag rider inte med svarta! Jag vill inte bli uppäten. 267 00:33:37,589 --> 00:33:43,846 Clare, jag kan inte släppa i väg dig ensam. Jag skulle inte stå ut. 268 00:33:48,183 --> 00:33:50,185 Pojk! 269 00:33:51,937 --> 00:33:55,983 - Dra åt helvete. - Billy... 270 00:33:56,066 --> 00:33:58,026 Billy! 271 00:33:58,110 --> 00:34:03,490 - Jag har en uppgift åt dig. - Jag har redan kört i väg soldaterna. 272 00:34:03,574 --> 00:34:09,663 Farbror Charlie följde med dem. Ni vita jävlar betalar ju aldrig. 273 00:34:09,747 --> 00:34:13,876 - Jag behöver hjälp. - Jag arbetar inte åt en vit kvinna. 274 00:34:13,959 --> 00:34:18,422 Du får två shilling när vi hittar soldaterna. 275 00:34:18,505 --> 00:34:21,550 Du har inte två shilling. 276 00:34:27,389 --> 00:34:30,726 Jag kan sälja smyckena också. 277 00:34:30,809 --> 00:34:37,483 Om du dödar mig kommer ingen att köpa dem, så tänk inte ens tanken. 278 00:34:37,566 --> 00:34:43,072 Jag har sett dig vid den jävla chefens hus. 279 00:34:43,155 --> 00:34:48,619 - Var är barnet? - Jag har inget barn. Vill du arbeta? 280 00:34:50,287 --> 00:34:53,290 Min make färdas med de där männen. 281 00:34:53,373 --> 00:34:58,420 Ta mig och min make till Launceston, utan soldater. 282 00:34:58,504 --> 00:35:01,799 - Jag vill inte ha bråk. - Snälla... 283 00:35:01,882 --> 00:35:06,678 Vänta... Ge mig en shilling nu. Vi reser i morgon. 284 00:35:06,762 --> 00:35:09,807 Nu, annars hittar jag nån annan. 285 00:35:09,890 --> 00:35:15,145 - Lämna hästen. Hundarna följer med. - Inga hundar! 286 00:35:24,738 --> 00:35:29,701 - Det är farligt att rida så där. - Du måste gå fortare. 287 00:35:29,785 --> 00:35:32,830 Fortare, pojk! 288 00:35:34,832 --> 00:35:36,834 Vänta! Vänta! 289 00:35:44,883 --> 00:35:50,055 Ta fel väg om du vill. Soldaterna gick hitåt. 290 00:36:15,456 --> 00:36:21,462 Vad är det där för min? Du har liknat en rädd liten jänta hela dagen. 291 00:36:21,545 --> 00:36:24,715 - Sluta med det. - Ja, sir. 292 00:36:25,841 --> 00:36:29,178 Sätt fart, era fittor! 293 00:36:33,390 --> 00:36:37,478 Bra val. Ett skelett, en idiot och en dvärg. 294 00:36:37,561 --> 00:36:42,149 - Alla andra fångar bygger bron. - De sinkar oss. 295 00:36:42,232 --> 00:36:46,695 Jag kan putsa skor, göra eld och hämta vatten. 296 00:36:46,779 --> 00:36:52,451 Jag är snabbare och starkare än de där gubbarna. 297 00:36:53,535 --> 00:36:57,623 Dvärgen verkar vara en kaxe, löjtnant. 298 00:37:27,111 --> 00:37:29,863 Träffade jag honom? 299 00:37:29,947 --> 00:37:33,784 Den svarta är min vägvisare, dåre! 300 00:37:33,867 --> 00:37:38,789 - Rider du ensam med den där? - Nu är han försvunnen. 301 00:37:38,872 --> 00:37:46,296 Vildarna tände elden och dödade fåren. De ville döda frun och barnen. 302 00:37:46,380 --> 00:37:52,928 Är du galen, kvinna? Du får inte fortsätta ensam. Det pågår ett krig. 303 00:37:54,096 --> 00:37:56,140 Du är dödens! 304 00:38:25,627 --> 00:38:29,506 Jesus Kristus! Smyg inte fram så där. 305 00:38:29,590 --> 00:38:33,677 Tänker du skjuta mig eller hänga mig? 306 00:38:33,761 --> 00:38:38,390 Vi röjde marken för att jaga och få mat. 307 00:38:38,474 --> 00:38:42,519 - Tig, pojk. - Men ni kom dit med får. 308 00:38:42,603 --> 00:38:48,066 Ni körde bort oss från vår mark. Nu har vi ingen mat. Ni dödar oss. 309 00:38:48,150 --> 00:38:51,028 Jag har hört nog. 310 00:38:51,111 --> 00:38:56,075 Fan ta dig... Du får vad du förtjänar. 311 00:38:59,369 --> 00:39:03,123 Var är maten? Jag är utsvulten. 312 00:39:06,126 --> 00:39:09,463 Den måste ha fallit av. 313 00:39:12,674 --> 00:39:15,844 - Vad gör du? - Skaffar mat. 314 00:39:15,928 --> 00:39:21,266 - Va? Ska du stjäla den? Pojk! - Ja, jag ska stjäla den. 315 00:39:21,350 --> 00:39:26,897 - Jag lämnar dig om du går till huset. - Hur ska vi äta, då? 316 00:39:29,483 --> 00:39:31,652 Ska vi äta hästen? 317 00:39:39,326 --> 00:39:43,580 Varför är du svart, pojk? Är du sjuk? 318 00:39:47,543 --> 00:39:53,465 Låt honom vara, sergeant. Charlie är skötsam. - Eller hur? 319 00:39:53,549 --> 00:39:57,094 Är vi framme i norr om tre dagar? 320 00:39:58,720 --> 00:40:04,601 Passa dig. Han tar dig när du sover. De äter småttingar som du. 321 00:40:14,486 --> 00:40:18,699 Låt honom vara. Han är bara en pojke. 322 00:40:18,782 --> 00:40:22,745 Säger barnens beskyddare... 323 00:40:22,828 --> 00:40:27,249 - Vad sa ni? - Jag skojar bara. 324 00:40:29,960 --> 00:40:33,338 Vad är på tok, fänrik? 325 00:40:35,007 --> 00:40:39,261 Jag tänker på det som vi gjorde, sir. 326 00:40:39,344 --> 00:40:45,225 Vad då? Några irländska usla förbrytare försökte döda en officer. 327 00:40:46,018 --> 00:40:50,939 Han hotade mig med musköten. Världen kommer att tacka oss. 328 00:40:51,023 --> 00:40:55,194 Flickan dog inte, sir. Jag är säker på det. 329 00:40:55,277 --> 00:40:59,907 Än sen? Vem ska göra nåt det i så fall? 330 00:41:00,616 --> 00:41:06,622 Maken dödade ju barnet i ett raseriutbrott och gav sig på henne- 331 00:41:06,705 --> 00:41:11,460 - så hon sköt honom. Oroa dig inte, gosse. 332 00:41:11,543 --> 00:41:15,380 Vi kan bli hängda för det, sir. 333 00:41:15,464 --> 00:41:20,636 Det här är sista gången ni nämner det för nån, fänrik. 334 00:41:20,719 --> 00:41:23,555 Ni vet inget om det där- 335 00:41:23,639 --> 00:41:30,437 - och från och med nu ska ert korkade ansikte alltid visa ett jävla leende. 336 00:41:32,231 --> 00:41:34,733 Förstått? 337 00:41:35,442 --> 00:41:42,074 Se det från den ljusa sidan. Du är en barnamördare efter bara två månader. 338 00:41:48,872 --> 00:41:50,874 Hör ni... 339 00:41:50,958 --> 00:41:54,253 Hör ni! Hör ni! 340 00:41:55,963 --> 00:42:02,594 Om ni på nåt sätt förstör för mig så låter jag er ruttna i vildmarken! 341 00:42:56,482 --> 00:42:59,651 Jag älskar dig, Clare Carroll. 342 00:43:03,906 --> 00:43:06,909 Tysta den, annars gör jag det! 343 00:44:25,112 --> 00:44:28,699 Kom nu, raring. Det går bra. 344 00:44:50,888 --> 00:44:56,810 De gick ditåt. Fem stycken. Och en liten. Ett barn. 345 00:44:56,894 --> 00:45:02,775 Plus farbror Charlie, så de är sju. De går fort, nästan utan att stanna. 346 00:45:02,858 --> 00:45:06,820 - När är vi i kapp dem? - Kanske i morgon. 347 00:45:06,904 --> 00:45:09,990 Kan vi ta en snabbare väg? 348 00:45:11,742 --> 00:45:17,956 Den vägen är snabbare. Vi kommer i kapp dem i dag, men den är svårare. 349 00:45:42,815 --> 00:45:45,359 Ta bort dem! 350 00:45:45,442 --> 00:45:48,570 De heter pipina. De älskar dig. 351 00:45:48,654 --> 00:45:53,951 - Hjälp mig. - De är tjocka. De lossnar själva. 352 00:46:13,345 --> 00:46:15,389 Pojk? 353 00:46:16,056 --> 00:46:18,100 Pojk! 354 00:46:30,446 --> 00:46:36,118 - Vänta, vänta... Vart är du på väg? - Min make går i förväg. 355 00:46:36,201 --> 00:46:40,581 Bara armén har varit här. Är din make soldat? 356 00:46:41,540 --> 00:46:46,211 - Jag måste i kapp min make. - Du sa det. 357 00:46:46,295 --> 00:46:50,632 - Var är dina papper? - Jag är fri och gift. 358 00:46:50,716 --> 00:46:56,054 Vilken sorts make låter en kvinna färdas här ensam? 359 00:46:59,641 --> 00:47:02,644 Vi är förtjusta i irländska fittor. 360 00:47:02,728 --> 00:47:07,316 Du kan tjäna en slant om du stannar en stund. 361 00:47:07,399 --> 00:47:13,489 - Jag skulle hellre dö än röra dig. - Visa papperen, då, irländska fitta. 362 00:47:17,785 --> 00:47:21,497 När min make får veta vad du sa... 363 00:47:23,332 --> 00:47:25,334 Hallå! 364 00:47:28,003 --> 00:47:30,130 Hallå! 365 00:47:37,513 --> 00:47:41,600 Du försvinner så fort det blir problem. 366 00:47:42,601 --> 00:47:46,522 - Jag betalar dig för att skydda mig. - Nej. 367 00:47:46,605 --> 00:47:50,275 Jag visar vägen. Skydda dig själv. 368 00:47:50,359 --> 00:47:54,988 - Du är en ynkrygg. - Jag är ingen ynkrygg. 369 00:47:55,072 --> 00:48:02,246 De skjuter svarta. Det är lite svårt för en död man att visa dig vägen. 370 00:48:13,465 --> 00:48:18,011 Bär dem, dvärgen. Jag måste pissa. 371 00:48:39,700 --> 00:48:42,244 Koa! 372 00:48:45,289 --> 00:48:51,628 Kom nu, Koa. Kom. Skynda dig i kapp mig. Kom. 373 00:48:57,801 --> 00:49:00,846 Har man sett... 374 00:49:02,890 --> 00:49:07,728 - Mitt barn... - Jag har aldrig sett nån som du. 375 00:49:07,811 --> 00:49:11,607 - Jag ska inte skada dig. - Nej! 376 00:49:11,690 --> 00:49:14,651 Koa! Koa! 377 00:49:14,735 --> 00:49:16,737 Nej! Hjälp! 378 00:49:16,820 --> 00:49:19,364 Koa! Koa! 379 00:49:19,448 --> 00:49:22,451 Nej! Hjälp! 380 00:49:24,787 --> 00:49:28,749 Titta vad jag hittade när jag pissade. 381 00:49:28,832 --> 00:49:32,503 Vad gör du? De är alltid flera. 382 00:49:32,586 --> 00:49:38,967 Hon var med en massa döda. Jag lovar. Bara den här var vid liv. 383 00:49:40,010 --> 00:49:44,389 Jag vill prova en, sir. Ni har ju gjort det. 384 00:49:44,473 --> 00:49:47,476 Var inte vidrig. 385 00:49:48,894 --> 00:49:50,771 Packa ihop! 386 00:49:54,191 --> 00:49:59,488 - Gör dig av med henne. - Jag har gjort mycket åt er, sir. 387 00:49:59,571 --> 00:50:03,283 Det är det minsta ni kan göra. 388 00:50:03,367 --> 00:50:07,037 Förlåt, sir. Förlåt, förlåt... Jag... 389 00:50:07,121 --> 00:50:13,085 Ni får ta henne först, sir. Det gör inget. Hon är en skönhet. Se bara. 390 00:50:14,962 --> 00:50:19,925 - Bara den här var vid liv. - Det är ingen fara. 391 00:50:22,261 --> 00:50:27,349 - Det är ingen fara. - Mitt barn! Han är ensam! 392 00:50:28,559 --> 00:50:31,478 Min lilla pojke... 393 00:50:38,444 --> 00:50:45,159 Bind fast henne vid kärran. Vid minsta problem får det vara nog. 394 00:50:47,453 --> 00:50:53,584 Släpp mig! Nej! Släpp mig, din djävul! 395 00:50:53,667 --> 00:50:56,003 Håll käften! 396 00:51:06,472 --> 00:51:12,936 De är nära. Vi kommer i kapp dem i dag om floden inte står för högt. 397 00:51:14,313 --> 00:51:17,816 Hör du floden? 398 00:51:19,109 --> 00:51:24,406 - Nära. - Snälla, kan vi skynda oss? Snälla. 399 00:51:35,876 --> 00:51:40,172 - Vad gör du? - Floden står för högt. 400 00:51:40,255 --> 00:51:45,969 - Du sa att vi skulle klara det. - Jag är inte chef. Floden är chef. 401 00:51:46,053 --> 00:51:51,892 Vad gör du? Vi tar oss inte över. 402 00:51:51,975 --> 00:51:57,564 - Vi tar oss över. - Nej, floden är för hög. För strid. 403 00:51:57,648 --> 00:52:00,234 Framåt, Becky. 404 00:53:36,914 --> 00:53:39,416 Du... 405 00:53:39,500 --> 00:53:42,753 Vi måste äta. 406 00:54:12,074 --> 00:54:15,411 Hör du, din svarta lilla djävul! 407 00:54:21,041 --> 00:54:23,544 Kom tillbaka! 408 00:54:24,711 --> 00:54:27,172 Kom hit! 409 00:54:35,055 --> 00:54:40,060 Jag kan skaffa mycket mat här, men jag behöver tid. 410 00:54:40,144 --> 00:54:46,066 - Jag kan göra ett spjut och jaga. - Gör det nu och sluta gnäll, då. 411 00:54:47,067 --> 00:54:54,158 Ni vita jävlar rövar bort mig från min familj. Säger: 'Du är vit nu.' 412 00:54:54,241 --> 00:54:59,872 'Jaga inte, gör inga ceremonier. Det är dåligt. Gör som vita.' 413 00:54:59,955 --> 00:55:03,792 Vita kan inte ett skit. Nu har jag inget. 414 00:55:03,876 --> 00:55:08,130 - Stackare. - Nej, jävla England. 415 00:55:08,213 --> 00:55:13,719 Är du den enda med problem? Jag har alltid skött mig själv. 416 00:55:13,802 --> 00:55:17,639 Jag hade ingen far. Min mor dog ung. 417 00:55:17,723 --> 00:55:24,271 Jag var hemlös och tvingades stjäla, och nu är jag i världens röv med dig. 418 00:55:25,981 --> 00:55:30,569 Välkommen till världen, pojk, ett rent elände. 419 00:55:30,652 --> 00:55:35,657 Jag är inte din pojk. Jag är mangana-sotfågeln. 420 00:55:35,741 --> 00:55:41,455 Jag är en lettermairrener. Jag är inte 'God Save the King'. 421 00:55:41,538 --> 00:55:47,002 Sotfågeln flyger högt över bergen... 422 00:55:47,086 --> 00:55:49,254 Sluta. 423 00:55:49,338 --> 00:55:52,341 Jag är sotfågeln 424 00:55:52,424 --> 00:55:55,928 som flyger högt över bergen 425 00:55:56,011 --> 00:55:58,806 Det låter hemskt. 426 00:56:03,102 --> 00:56:08,857 Mina bröder, min far, mina farbröder... Alla är döda. 427 00:56:09,817 --> 00:56:14,780 En vit karl sköt dem medan jag såg på när jag var liten. 428 00:56:14,863 --> 00:56:21,453 Min mor och mina mostrar flydde. Jag har aldrig sett dem igen. 429 00:56:23,205 --> 00:56:29,795 En vit karl tog mig långt från min familj. Satte mig i kedjor. Slog mig. 430 00:56:29,878 --> 00:56:32,840 Sa: 'Var som vit pojk nu.' 431 00:56:32,923 --> 00:56:38,595 Jag vill aldrig vara som en vit pojk. Inte nu. Inte nånsin. 432 00:56:43,434 --> 00:56:50,399 Din chef är värst. Jag visade vägen till en svart karl. Han sköt honom. 433 00:56:52,359 --> 00:56:55,696 Jag arbetar inte åt vita karlar mer. 434 00:56:55,779 --> 00:57:00,951 Jag ska hitta min mor och mina mostrar norrut- 435 00:57:01,034 --> 00:57:06,665 - och gå hem till mitt land så att du inte kan skada mig mer. 436 00:57:06,749 --> 00:57:10,919 Jag? Jag har inte skadat din familj. 437 00:57:11,003 --> 00:57:15,048 - Du England. - Nej, jag är Irland. 438 00:57:15,132 --> 00:57:18,260 - Du England! - Jag är Irland! 439 00:57:18,343 --> 00:57:23,599 Åt helvete med engelsmännen. Må pesten sluka dem. 440 00:57:23,682 --> 00:57:26,643 Länge leve Irland! 441 00:57:27,811 --> 00:57:33,233 - Du Irland? - Ja, jag hatar engelsmännen. 442 00:57:34,318 --> 00:57:37,404 Jag är Irland. 443 00:57:39,114 --> 00:57:42,117 Vita jävlar... 444 00:57:45,245 --> 00:57:49,500 Om jag bara fick se 445 00:57:49,583 --> 00:57:53,170 även om jag bara levde en vecka till 446 00:57:53,253 --> 00:57:57,466 vår unge konung och tusen krigare 447 00:57:57,549 --> 00:58:01,595 förvisa alla utlänningar 448 00:58:01,678 --> 00:58:07,935 Óró, ni är välkomna hem Óró, ni är välkomna hem 449 00:58:08,018 --> 00:58:11,230 Óró, ni är välkomna hem 450 00:58:12,439 --> 00:58:16,235 nu när sommaren kommer 451 00:58:16,318 --> 00:58:19,822 Nej! Hjälp... 452 00:58:20,948 --> 00:58:22,950 Hjälp! 453 00:58:29,456 --> 00:58:31,500 Hjälp! 454 00:58:48,183 --> 00:58:52,354 - Hur var det? - Ta för dig. 455 00:59:14,877 --> 00:59:18,297 Gör ni illa henne? 456 00:59:20,507 --> 00:59:25,053 - Vad heter du, gosse? - Eddie, sir. 457 00:59:25,137 --> 00:59:28,307 Var är dina föräldrar, Eddie? 458 00:59:28,390 --> 00:59:33,812 De är döda, sir. Jag klarar mig själv. 459 00:59:33,896 --> 00:59:38,901 - Kan du läsa eller skriva, Eddie? - Nej, sir. 460 00:59:38,984 --> 00:59:43,113 Jag ska lära dig att skriva ditt namn. 461 00:59:48,243 --> 00:59:52,039 Goda andar, hjälp mig... 462 01:00:03,175 --> 01:00:05,344 Clare. 463 01:00:23,362 --> 01:00:26,281 Se på dig... 464 01:00:26,365 --> 01:00:31,578 Vad gör du här? Ända här ute? 465 01:00:33,288 --> 01:00:35,290 Ja, jävlar... 466 01:00:35,374 --> 01:00:40,796 - Jag har hittat nåt här borta! - Jag ser elden. 467 01:00:40,879 --> 01:00:43,424 Din jävla... 468 01:00:43,507 --> 01:00:47,803 - Cooper? Cooper! - Skynda dig. 469 01:01:05,279 --> 01:01:10,159 Nån måste skaffa mat. Minns du mat? 470 01:01:12,536 --> 01:01:15,831 Jag kunde ha dödat dig om jag ville. 471 01:01:15,914 --> 01:01:20,544 Lämnat dig i floden eller hos de där jävlarna. 472 01:01:37,728 --> 01:01:41,023 Kan du laga den? 473 01:01:41,106 --> 01:01:44,568 Snälla, den är trasig. 474 01:01:49,073 --> 01:01:54,995 Inte trasig. Den blev bara blöt när du kastade den i floden. 475 01:01:56,538 --> 01:02:02,836 - Var hittade du det där? - Jag stal det där han sköt mot mig. 476 01:02:02,920 --> 01:02:08,801 Jag är klyftig. Ni vita gör allt fort, fort, fort. Kommer ingenstans. 477 01:02:08,884 --> 01:02:14,431 Jag är långsam. Får allt gjort. Jag är sotfågeln. 478 01:02:14,515 --> 01:02:17,893 Laga den bara. Vi måste fortsätta. 479 01:02:29,029 --> 01:02:31,198 Sätt fart. 480 01:02:35,411 --> 01:02:39,248 Här! Här! Här borta! 481 01:02:39,331 --> 01:02:42,876 Mooltee... Mooltee, här borta! 482 01:02:42,960 --> 01:02:45,504 Låt mig gå. 483 01:02:46,880 --> 01:02:49,508 Här borta! 484 01:02:51,760 --> 01:02:54,138 Låt mig gå. 485 01:02:57,057 --> 01:03:02,271 Mooltee... Mooltee, har du hittat Koa? 486 01:03:02,354 --> 01:03:07,651 - Lugna dig, Lowanna. - Var är Koa? Är han trygg? 487 01:03:07,735 --> 01:03:10,612 Vi stannar. Vi stannar. 488 01:03:10,696 --> 01:03:15,284 Skjut inte. Skjut inte. 489 01:03:16,827 --> 01:03:19,788 Nej! Nej! 490 01:03:20,622 --> 01:03:22,624 Nej, Lowanna... 491 01:03:22,708 --> 01:03:26,253 - Spring! - Lowanna! Nej... 492 01:03:30,549 --> 01:03:34,762 Lowanna? Lowanna... 493 01:03:43,437 --> 01:03:48,025 - Så alla var döda? - Var är Jago? 494 01:04:26,271 --> 01:04:30,943 De här spåren är gamla, men de här är färska. 495 01:04:31,026 --> 01:04:34,488 Va? Jag förstår in... 496 01:04:34,571 --> 01:04:37,783 De leder hitåt och sen dit bort. 497 01:04:38,534 --> 01:04:45,332 Den stora karln. Soldaten. Han går så här. Han gick ditåt. 498 01:04:45,416 --> 01:04:50,921 - När? - Mycket nära. Han är sårad. Blod. 499 01:05:31,962 --> 01:05:35,883 Hallå? Hallå! 500 01:05:45,726 --> 01:05:47,728 Nej... 501 01:06:07,456 --> 01:06:13,754 Vad gör du? Om han är din make behöver du en ny make. 502 01:06:13,837 --> 01:06:19,093 - Hur får vi tag på honom? - Jag vill inte ha bråk. 503 01:06:19,176 --> 01:06:22,513 Snälla, hjälp mig. 504 01:06:22,596 --> 01:06:28,560 Du vet väl hur det känns när en vit karl tar allt som man har? 505 01:06:28,644 --> 01:06:33,148 De stal nåt som jag måste få tillbaka. 506 01:06:37,277 --> 01:06:40,364 - Du tog rommen. - Det var allt. 507 01:06:40,447 --> 01:06:44,368 Bra gjort, nu kan vi bli fulla i kväll. 508 01:06:44,451 --> 01:06:48,455 Sergeanten fick ju inte med sig nåt. 509 01:06:48,539 --> 01:06:54,837 - Inga tårar nu. Var en man. - Jag gråter inte. Flickor gör sånt. 510 01:06:57,756 --> 01:07:02,553 - Kan du hantera en pistol? - Nej, sir. 511 01:07:02,636 --> 01:07:06,515 - Vill du lära dig? - Ja, sir. 512 01:07:06,598 --> 01:07:12,563 Gå längst fram. Du kan också få rom när vi stannar. 513 01:07:14,314 --> 01:07:19,862 Sergeant, gå längst bak. Håll uppsikt bakom oss. 514 01:07:19,945 --> 01:07:24,450 - Ja, sir. - Om de anfaller stryker du med först. 515 01:07:25,492 --> 01:07:28,537 Kommer vi fram i morgon, pojk? 516 01:07:28,620 --> 01:07:33,417 - Kanske nästa dag. - Du belönas om vi når fram i morgon. 517 01:07:44,970 --> 01:07:48,390 Hämta Becky och vänta på mig. Spring! 518 01:08:10,120 --> 01:08:14,875 - Jag ger upp! - Ger du upp? 519 01:08:19,505 --> 01:08:22,674 Ger du upp? 520 01:08:24,301 --> 01:08:30,349 Det var inte meningen att döda barnet. Jag ville bara tysta det. 521 01:08:30,432 --> 01:08:33,727 Snälla... Snälla! 522 01:08:38,398 --> 01:08:43,779 Snälla... Förlåt, förlåt! Det var inte meningen. 523 01:08:47,408 --> 01:08:50,828 Nej! Nej! 524 01:09:27,656 --> 01:09:30,117 Dö! 525 01:09:36,039 --> 01:09:39,209 Dö! Dö! 526 01:10:03,192 --> 01:10:05,778 Mamma? 527 01:11:18,559 --> 01:11:22,187 Pojk... Pojk. 528 01:11:22,271 --> 01:11:25,816 Pojk, snälla... 529 01:11:25,899 --> 01:11:29,027 Billy, snälla du. 530 01:11:29,862 --> 01:11:33,157 Lämna mig inte. 531 01:11:36,535 --> 01:11:42,708 Jag ger dig allt jag har. Ta Becky. Vet du vad hon är värd? Tio pund. 532 01:11:42,791 --> 01:11:46,628 - Jag säljer henne åt dig. - Nej. 533 01:11:46,712 --> 01:11:52,593 Det tar inte ens fem timmar innan nån vit karl försöker skjuta dig. 534 01:11:54,136 --> 01:11:57,014 Billy, snälla du... 535 01:12:00,267 --> 01:12:04,062 Jag klarar mig inte här ute ensam. 536 01:12:06,023 --> 01:12:10,861 Vad gjorde han mot dig som fick dig att göra så? 537 01:12:15,783 --> 01:12:19,244 Du letar väl inte efter din make? 538 01:12:21,997 --> 01:12:25,459 Du har inget barn längre. 539 01:12:59,660 --> 01:13:03,664 - Nå? - Den här vägen. 540 01:13:05,416 --> 01:13:08,669 Upp dit? Inte här? 541 01:13:08,752 --> 01:13:12,131 För många svarta karlar däråt. 542 01:13:12,214 --> 01:13:16,593 Mer bråk. Blir dödade. Inte bra. 543 01:13:17,845 --> 01:13:23,434 - Det ser brant ut. - Han jagar er, för ni dödade kvinnan. 544 01:13:24,726 --> 01:13:30,983 Svarta karln går inte uppför berget. Säkrare väg. Snabb väg också. 545 01:14:09,521 --> 01:14:13,192 Onda andar här. Mycket onda. 546 01:14:21,492 --> 01:14:25,537 - Skynda dig. - Hallå där, stanna! 547 01:14:26,830 --> 01:14:28,916 Stanna! 548 01:14:34,296 --> 01:14:36,507 Stanna! 549 01:14:36,590 --> 01:14:39,927 Hallå! Kom tillbaka, din slyna! 550 01:14:47,434 --> 01:14:52,481 När jag hittar dig tänker jag skjuta dig i skallen! 551 01:14:52,564 --> 01:14:58,112 Det gäller dig och din svarta apa! Jävla odjur! 552 01:15:07,996 --> 01:15:11,166 Stor, stor strid här. 553 01:15:15,629 --> 01:15:21,677 Det var här som jätten fick spjutet i sig innan du gjorde slut på honom. 554 01:15:27,599 --> 01:15:33,313 Soldaterna sköt en svart karl. Familjen bar bort honom. 555 01:15:41,071 --> 01:15:47,119 Det var en kvinna. Vill du följa efter honom? De är galna jävlar. 556 01:15:48,120 --> 01:15:54,334 Jag kom hit för att göra nåt, så jag tänker göra det. Följer du med? 557 01:16:01,425 --> 01:16:04,261 Pojk. 558 01:16:04,344 --> 01:16:08,807 - Är det här bästa vägen? - Ja, bästa vägen. 559 01:16:08,891 --> 01:16:15,063 Jag måste nå Launceston i morgon. Mycket viktigt. Förstår du? 560 01:16:15,147 --> 01:16:18,275 Svara honom, pojk! 561 01:16:19,568 --> 01:16:24,531 - Förstår du? - Charlie tar er till chefen i morgon. 562 01:16:24,615 --> 01:16:28,368 - Ni blir nöjd. - Då så. 563 01:16:28,452 --> 01:16:33,457 Det mörknar. Stanna nu. Gå upp tidigt. 564 01:16:38,087 --> 01:16:41,006 - Vad gör de? - En genväg? 565 01:16:41,090 --> 01:16:46,470 Nej, ingen går den vägen. Inte ens svarta karlar. 566 01:16:47,888 --> 01:16:54,478 Det är för brant för henne. Vi går runt. Vi är i kapp honom i morgon. 567 01:16:56,063 --> 01:17:02,528 Det mörknar. Vi slår läger här. Jag skaffar mat. Vänta här med henne. 568 01:17:11,537 --> 01:17:13,539 Billy? 569 01:17:16,458 --> 01:17:19,795 - Billy? - Här borta. 570 01:17:21,296 --> 01:17:26,176 Här. I morgon, vallaby. I kväll, loiti. 571 01:17:31,140 --> 01:17:33,392 Ät. 572 01:17:43,402 --> 01:17:48,532 - Tvätta kläderna och få bort blodet. - Det behövs inte. 573 01:17:52,077 --> 01:17:55,372 Vad sa du att du heter? 574 01:17:55,456 --> 01:17:57,833 Clare. 575 01:17:57,916 --> 01:18:00,878 Clare? Du Irland? 576 01:18:04,173 --> 01:18:08,469 Ja, jag är Irland... 577 01:18:09,511 --> 01:18:12,973 Ligger Irland långt bort? 578 01:18:13,056 --> 01:18:16,852 Är Charlie din farbror? 579 01:18:16,935 --> 01:18:19,855 Inte så som ni säger. 580 01:18:19,938 --> 01:18:26,403 Charlie kommer från en annan familj, plangermairreenner-klanen. 581 01:18:26,487 --> 01:18:32,701 Han visade mig ceremonier, hjälpte mig leva som vi - som svarta karlar. 582 01:18:33,952 --> 01:18:37,372 Charlie är min familj nu. 583 01:18:40,084 --> 01:18:43,504 Har du mer familj här? 584 01:18:52,846 --> 01:18:59,061 Om jag såg de där vita, de där som dödade min familj... 585 01:18:59,144 --> 01:19:02,731 så skulle jag ha gjort som du. 586 01:19:36,807 --> 01:19:40,686 Oroa dig inte för oss, min käresta. 587 01:19:42,563 --> 01:19:48,444 Jag ville bara säga att vi mår bra. Vi mår bra. 588 01:19:49,820 --> 01:19:54,199 Vi mår bra. Vi mår bra. 589 01:19:55,576 --> 01:20:02,249 Vi mår bra. Vi mår bra. Vi mår bra. 590 01:20:03,876 --> 01:20:08,213 Vi mår bra. Vi mår bra. 591 01:20:09,256 --> 01:20:14,511 - Vi mår bra. - Vi mår bra. Vi mår bra... 592 01:20:16,388 --> 01:20:18,682 Vi mår bra! 593 01:20:20,434 --> 01:20:25,063 Vi mår bra! Vi mår bra! 594 01:20:25,147 --> 01:20:27,357 Vi mår bra! 595 01:20:27,441 --> 01:20:29,943 Clare? Clare! 596 01:20:42,331 --> 01:20:48,420 Min moster gjorde en salva som får mjölken att sina och stoppar värken. 597 01:20:50,923 --> 01:20:56,804 - Jag kan göra rökceremonin. - Håll ditt hokuspokus borta från mig. 598 01:20:58,222 --> 01:21:01,308 Nu ger vi oss av. 599 01:21:18,283 --> 01:21:20,702 Mangana! 600 01:21:20,786 --> 01:21:25,624 Det är min fågel, sotfågeln. Det är jag. 601 01:21:26,583 --> 01:21:32,840 Ser du den där? Han är en stark ande. Han kan visa dig vägen. 602 01:22:04,037 --> 01:22:09,209 Mitt land där uppe 603 01:22:09,293 --> 01:22:13,547 inte långt härifrån 604 01:22:14,298 --> 01:22:17,009 Hon är mitt land 605 01:22:17,092 --> 01:22:20,012 Hon är min mor 606 01:22:20,095 --> 01:22:25,100 'Mangana', sjunger sotfågeln 607 01:22:25,184 --> 01:22:28,479 Han sjunger för mig och mitt hem 608 01:22:31,356 --> 01:22:35,235 Du är trygg nu. Jag är här med dig. 609 01:22:36,653 --> 01:22:42,201 Allt kommer att bli bra nu. Du kan vila. 610 01:23:17,694 --> 01:23:20,823 Jag tog en fin en. 611 01:23:25,828 --> 01:23:30,791 Se så, lilla vän. Se så. 612 01:23:33,419 --> 01:23:36,213 Se så, se så... 613 01:24:13,500 --> 01:24:15,961 Stanna. 614 01:24:16,044 --> 01:24:20,716 Stanna, pojk. För Guds skull, stanna! 615 01:24:22,843 --> 01:24:26,930 Jag har inte sett nån stig. Var är vi? 616 01:24:27,014 --> 01:24:31,935 Vi är mycket nära, chefen. Uppför kullen. 617 01:24:58,879 --> 01:25:01,548 - Vi är här. - Va? 618 01:25:01,632 --> 01:25:04,551 Stanna här. 619 01:25:05,385 --> 01:25:12,309 - Vänta. Vart är du på väg? - Ni vill ha hela landet. Här är det. 620 01:25:12,392 --> 01:25:15,979 Fin utsikt. Ni blir en kung här uppe. 621 01:25:16,063 --> 01:25:19,983 Du måste ta mig härifrån till Launceston. 622 01:25:20,067 --> 01:25:24,947 Det är långt att gå. Jag tittar till er senare, chefen. 623 01:25:25,030 --> 01:25:28,742 Din svarta jävla idiot! 624 01:25:28,826 --> 01:25:35,207 Som du vill, som du vill... Nu är det slut på det roliga. Pojk? 625 01:25:35,916 --> 01:25:38,210 Pojk! 626 01:25:38,293 --> 01:25:44,216 Jag kan ge dig tjugo pund. Då behöver du aldrig mer arbeta, pojk. 627 01:25:44,299 --> 01:25:50,931 Jag vill inte ha era pengar. Kalla mig inte 'pojk', England-jävel! 628 01:25:56,979 --> 01:26:00,357 - Din... - Han drev med er. 629 01:26:01,316 --> 01:26:05,154 Din dumma jävla fittskalle! 630 01:26:07,573 --> 01:26:12,244 Har du märkt att vi är mitt i ingenstans? 631 01:26:12,327 --> 01:26:14,496 Förlåt... 632 01:26:14,580 --> 01:26:20,085 Bara en person kunde ta oss härifrån, och det var den där svarta fittan! 633 01:27:25,567 --> 01:27:31,073 Två dagar... Två dagar till en kaptensbefattning, eller ruttna här. 634 01:27:36,078 --> 01:27:39,415 Visst ser situationen ut så, Ruse? 635 01:27:39,498 --> 01:27:46,213 Du är vår nya pojk, sergeant. Du tog död på vår förra, så du är den nya. 636 01:27:46,296 --> 01:27:51,301 Du har en dag på dig att ta oss till Launceston. 637 01:28:00,436 --> 01:28:03,897 Jag gör dig till sergeant nu, Eddie. 638 01:28:03,981 --> 01:28:07,484 Den här pistolen är din. 639 01:28:07,568 --> 01:28:12,030 - Minns du hur man använder den? - Ja, sir. 640 01:28:13,699 --> 01:28:18,996 Bra. Om den här pojken gör nåt dumt... 641 01:28:20,038 --> 01:28:23,083 så får du skjuta honom. 642 01:28:37,139 --> 01:28:39,141 Nej... 643 01:28:40,058 --> 01:28:42,186 Nej! 644 01:28:44,646 --> 01:28:48,734 Charlie? Charlie! 645 01:28:58,077 --> 01:29:01,622 Vad gjorde de med dig? 646 01:29:09,630 --> 01:29:12,800 Var är vi, pojk? 647 01:29:17,137 --> 01:29:19,932 Nästan framme? 648 01:29:21,141 --> 01:29:24,228 Jag måste börja arbeta i dag. 649 01:29:37,449 --> 01:29:40,661 Res på dig. 650 01:29:43,038 --> 01:29:47,209 - Jag vet inte... - Vad vet du inte? 651 01:29:48,210 --> 01:29:51,630 - Vad vet du inte? - Snälla... 652 01:29:53,173 --> 01:29:55,968 Nej, nej... 653 01:29:56,051 --> 01:30:01,932 Vad ska vi göra, Eddie? Döda honom, eller låta honom leva? 654 01:30:02,933 --> 01:30:07,896 - Snälla... - Döda honom, eller låta honom leva? 655 01:30:09,398 --> 01:30:11,608 Snälla... 656 01:30:18,365 --> 01:30:22,286 - Döda honom? Ja? Nej? - Nej! 657 01:30:35,674 --> 01:30:41,847 Du har ett barn att tacka för att du lever. Glöm aldrig det. 658 01:31:21,720 --> 01:31:27,476 Jag ska hjälpa dig att ta männen. De är nära. Jag hittar dem lätt. 659 01:31:47,162 --> 01:31:51,500 Vi går upp dit. Följer bergvägen. 660 01:31:53,043 --> 01:31:57,756 - De går rakt mot oss. - Vi får inte med oss Becky. 661 01:31:57,840 --> 01:32:01,176 Jo, det får vi. 662 01:32:04,471 --> 01:32:07,850 Vi borde låta bli. Du såg ju Charlie. 663 01:32:07,933 --> 01:32:14,022 Tänker du låta dem komma undan efter vad de gjorde? Var inte feg. 664 01:32:14,106 --> 01:32:18,235 Jag tänker skjuta skallen av dem. 665 01:32:30,998 --> 01:32:33,959 Vänta tills de är nära. 666 01:32:35,252 --> 01:32:38,088 Inte för högt. Då ser de dig. 667 01:32:41,675 --> 01:32:48,140 Han har sett dig. Du måste skjuta. Han har sett dig. Vad gör du? Skjut! 668 01:32:53,103 --> 01:32:56,315 Vi måste ta oss upp dit nu. 669 01:33:01,487 --> 01:33:04,656 Clare! Stanna, Clare! 670 01:33:06,241 --> 01:33:07,910 Clare! 671 01:33:09,745 --> 01:33:15,209 Jag vill att det ska vara över. Jag vill hem. Jag vill hem... 672 01:33:17,795 --> 01:33:22,800 - Jag ska hjälpa dig härifrån. - Vi måste hämta Becky. 673 01:33:22,883 --> 01:33:27,429 - Vi måste gå. - Hon är Aidans häst! 674 01:33:27,513 --> 01:33:33,393 Snälla. Hon är min makes häst. Jag har inget annat som är hans. 675 01:33:38,398 --> 01:33:41,443 - Vänta här. - Jag följer med. 676 01:33:41,527 --> 01:33:46,573 Jag skojar inte. Jag går ensam. Det är för farligt. 677 01:33:46,657 --> 01:33:49,952 Jag lovar att hämta dig. 678 01:33:50,619 --> 01:33:53,997 Ta musköten. Jag vill inte ha den. 679 01:33:55,916 --> 01:34:00,712 Ta den. Snälla, se till att hon är trygg. 680 01:34:18,605 --> 01:34:21,859 Gud i himlen... 681 01:34:21,942 --> 01:34:25,237 Se vem som är här. 682 01:34:32,327 --> 01:34:35,289 Hämta hästen. 683 01:34:35,372 --> 01:34:41,503 Jag trodde att du var för förnäm för oss, pojk, så vad gör du här? 684 01:34:42,296 --> 01:34:46,258 Kom du ända hit för att skjuta mot mig? 685 01:34:48,635 --> 01:34:50,929 Nå, pojk? 686 01:34:54,975 --> 01:34:57,811 Var är hon? 687 01:34:59,938 --> 01:35:03,484 Jag såg henne. Var är hon? 688 01:35:05,027 --> 01:35:11,158 Hon blev skjuten och sprang i väg. Den galna slynan är dödens. 689 01:35:13,035 --> 01:35:15,954 Lika bra det. 690 01:35:21,877 --> 01:35:26,924 Hon dör här ute utan dig, så mycket vet jag. 691 01:35:27,007 --> 01:35:29,927 Hör du det, din irländska hora? 692 01:35:30,803 --> 01:35:35,933 Du kunde lika gärna ha tagit livet av dig där hemma! 693 01:35:39,394 --> 01:35:43,816 Din vän överlevde inte. Visste du det? 694 01:35:43,899 --> 01:35:48,070 Han råkade snubbla omkull och dö. 695 01:35:49,571 --> 01:35:54,952 Eddie... Den här ska visa oss vägen till staden. 696 01:35:55,035 --> 01:36:01,667 Skjut honom som jag visade dig om han försöker fly. Sikta mot hjärtat. 697 01:36:02,418 --> 01:36:06,713 - Ja, sir. - Så ska det låta. 698 01:36:09,007 --> 01:36:11,885 Sätt fart, byracka. 699 01:36:11,969 --> 01:36:15,472 Sätt fart för fan, din svarta jävel! 700 01:36:15,556 --> 01:36:18,225 Stå upp! 701 01:36:40,998 --> 01:36:44,084 Snart skjuter jag dig, pojk. 702 01:36:58,223 --> 01:37:04,730 Just det, Irland ligger åt det hållet! Spring bara! Spring bara! 703 01:37:24,500 --> 01:37:26,710 Mitt barn... 704 01:37:28,045 --> 01:37:31,048 Min lilla flicka. 705 01:37:44,144 --> 01:37:47,147 Tysta den, annars gör jag det! 706 01:37:48,732 --> 01:37:51,402 Tysta den nu! 707 01:39:45,474 --> 01:39:50,312 Du får en stor belöning när vi når staden, pojk. 708 01:39:51,396 --> 01:39:54,858 Gör det du ska, dvärgen. 709 01:40:14,670 --> 01:40:18,841 Vi klarade det. Vi klarade det! 710 01:40:20,259 --> 01:40:24,263 Bra gjort, pojk. Du förtjänar din belöning. 711 01:40:28,308 --> 01:40:31,770 Visst gör han det, Eddie? 712 01:40:37,526 --> 01:40:42,489 Se så, ge honom belöningen. Sen blir du fri. 713 01:40:45,784 --> 01:40:49,413 Var en man. Ge honom belöningen! 714 01:40:53,834 --> 01:40:56,044 Fan! 715 01:40:56,128 --> 01:41:00,299 Vad sa jag till dig? Jesus... 716 01:41:00,382 --> 01:41:05,179 Förlåt, sir. Jag skjuter nästa. Jag lovar. Förlåt. 717 01:41:05,846 --> 01:41:13,103 Jag trodde att du hade nåt, men du är inget alls, värdelösa lilla råtta. 718 01:41:13,896 --> 01:41:17,149 Nej, sir... Snälla! Snälla! 719 01:41:17,232 --> 01:41:22,613 Stanna här. Jag ska tala om att en förbrytare går lös. 720 01:41:22,696 --> 01:41:25,699 Du ska få avtjäna fem år till. 721 01:41:25,783 --> 01:41:31,288 Nej... Snälla, sir! Snälla! Jag kan göra bättre ifrån mig. 722 01:41:31,371 --> 01:41:36,710 Lämna mig inte här! Jag lovar att skjuta nästa. 723 01:41:37,503 --> 01:41:41,048 Snälla! Jag lovar att skjuta nästa! 724 01:41:41,131 --> 01:41:43,592 Jag skjut... 725 01:41:44,885 --> 01:41:47,179 Gud! 726 01:41:49,223 --> 01:41:52,643 Jag tål inte det jävla oväsendet. 727 01:44:47,609 --> 01:44:51,071 - Var är jag? - Vart är du på väg? 728 01:44:51,155 --> 01:44:53,282 Ingenstans. 729 01:44:54,283 --> 01:45:00,706 Launceston ligger åt det hållet. Åt det andra hållet finns inget alls. 730 01:45:00,789 --> 01:45:04,209 Leder den här vägen till staden? 731 01:45:36,325 --> 01:45:39,870 Får jag åka med där bak, sir? 732 01:45:40,829 --> 01:45:43,957 Får jag åka med, sir? 733 01:45:44,041 --> 01:45:46,251 Försvinn, hora! 734 01:46:03,727 --> 01:46:06,772 Sätt dig där bak, men inte ett knyst. 735 01:46:11,235 --> 01:46:13,737 Tack. 736 01:46:49,940 --> 01:46:53,318 Stanna! Stanna! 737 01:48:20,906 --> 01:48:26,995 Billy, upp med händerna och gå framför mig. Gör det bara. 738 01:48:41,260 --> 01:48:44,847 Vart är du på... - Håll käften! 739 01:48:44,930 --> 01:48:50,436 - Vart är du på väg? - Hemåt. Den här har stulit av oss. 740 01:48:50,519 --> 01:48:53,981 Avskum... Vi tog de här nära staden. 741 01:48:54,064 --> 01:48:58,986 - Var är ditt land? - Jag är en lettermairrener. 742 01:48:59,069 --> 01:49:02,781 - Tyst. - Vi är panninher. 743 01:49:08,871 --> 01:49:13,459 - Lettermairrener är borta. - Va? 744 01:49:13,542 --> 01:49:19,298 Ditt folk är borta. De är döda. Vårt folk också. Alla är döda. 745 01:49:19,381 --> 01:49:22,676 Täpp till truten, sa jag ju! 746 01:49:27,389 --> 01:49:31,477 - Ni dödade dem allihop. - Nej! 747 01:49:31,560 --> 01:49:36,440 Ni vita män dödar allt ni ser. Ni tar vårt land. 748 01:49:36,523 --> 01:49:39,401 Ni tar våra kvinnor. 749 01:49:39,485 --> 01:49:42,696 Ni är djävlar! Ni är djävlar! 750 01:49:49,536 --> 01:49:54,374 - Vi kan ta din också. - Nej! Min make ska göra det. 751 01:49:54,458 --> 01:49:59,838 - Som du vill. - Jag vill ha en trofé. Ta huvudet. 752 01:49:59,922 --> 01:50:04,551 - Ja, ja... - Era galna jävlar. 753 01:50:10,599 --> 01:50:13,018 Gå, fähund! 754 01:50:13,102 --> 01:50:15,771 Hela vägen. 755 01:50:15,854 --> 01:50:21,026 - Vilken sörja. - Jag försöker. Det är ju ben här. 756 01:50:24,154 --> 01:50:27,449 Nu lossnade det helt. 757 01:51:01,900 --> 01:51:04,945 Stanna, gossen. 758 01:51:06,029 --> 01:51:11,994 - Jag dödar er om ni rör den svarta. - Jag tänker inte röra den svarta. 759 01:51:12,077 --> 01:51:16,081 Du kan tvätta av dig och äta hos oss. 760 01:51:16,165 --> 01:51:20,419 - Men snälla Harold... - Tig, kvinna. 761 01:51:22,379 --> 01:51:24,631 Sitt där bak. 762 01:51:32,139 --> 01:51:34,349 Tack. 763 01:51:53,494 --> 01:51:55,829 Du där. 764 01:51:55,913 --> 01:51:58,874 Sätt dig här och ät med oss. 765 01:52:11,845 --> 01:52:15,641 Sätt dig och ät med oss, sa jag. 766 01:53:22,166 --> 01:53:25,294 Det här är mitt land. 767 01:53:26,670 --> 01:53:29,673 Det här är mitt hem. 768 01:54:53,674 --> 01:54:56,635 Stanna, gossen. 769 01:54:57,636 --> 01:55:01,014 Nu är vi framme. 770 01:55:02,099 --> 01:55:08,355 Skaffa det du behöver och ge dig av. Han klarar sig med dig. Utan dig... 771 01:55:09,565 --> 01:55:15,237 Inte som läget ser ut nu. Gör det inte värre för dig själv. 772 01:55:15,988 --> 01:55:18,198 Tack. 773 01:55:19,032 --> 01:55:21,160 Såja... 774 01:55:29,626 --> 01:55:35,799 Gå ingenstans. Gå in om nån försöker skada dig, och ta den här i nödfall. 775 01:55:59,948 --> 01:56:03,577 Så ni tog er hit utan en inföding? 776 01:56:03,660 --> 01:56:08,082 Jag har civiliserat det här landet i åratal. 777 01:56:08,165 --> 01:56:13,420 Jag bjuder gärna på ett glas. Ta med er sergeanten. 778 01:56:13,504 --> 01:56:16,465 Med nöje, sir. 779 01:56:28,936 --> 01:56:34,316 - Jag köper inte stöldgods. - De var en gåva. 780 01:56:34,399 --> 01:56:39,488 - Var är dina papper? - Vill ni ha dem eller inte? 781 01:56:39,571 --> 01:56:41,490 Inte. 782 01:56:51,333 --> 01:56:55,087 Billy? Billy, vad gör du? 783 01:56:56,713 --> 01:56:58,882 Becky... 784 01:57:04,930 --> 01:57:06,932 Clare! 785 01:57:11,270 --> 01:57:14,231 Jesus Kristus! 786 01:57:15,566 --> 01:57:18,277 Dör du aldrig? 787 01:57:18,861 --> 01:57:23,490 Se på dig själv, du och din svarta pojk. 788 01:57:24,199 --> 01:57:30,122 Ruse, hämta en konstapel. Säg att en tjuvaktig hora är här. 789 01:57:30,205 --> 01:57:35,335 Hon stal min häst och försökte döda en officer. 790 01:57:36,795 --> 01:57:41,550 Om jag ser dig igen så dödar jag dig själv. 791 01:58:11,497 --> 01:58:14,792 Gå tillbaka dit och stanna där. 792 01:58:14,875 --> 01:58:18,170 Jag menar det! Gå! 793 01:58:58,001 --> 01:59:04,842 Du kan säga åt mig att tiga, och hota att döda mig, men det hjälper inte. 794 01:59:07,094 --> 01:59:12,558 Flickan som du våldtog, vars make och barn du mördade... 795 01:59:12,641 --> 01:59:18,689 Flickan dog, och du kan inte döda nåt som redan är dött. 796 01:59:20,941 --> 01:59:27,281 Den här kvinnan är en lögnaktig tjuv som försökte stjäla min häst. 797 01:59:28,949 --> 01:59:34,496 - Jag ska låta arrestera dig, hora. - Jag är inte din hora. 798 01:59:34,580 --> 01:59:40,252 Jag är inte din näktergal, din lilla fågel, din duva. 799 01:59:41,253 --> 01:59:46,967 Jag är inte din alls. Jag tillhör mig själv - ingen annan! 800 01:59:48,844 --> 01:59:54,808 När alla kvinnor är våldtagna, när alla män och barn är dödade... 801 01:59:54,892 --> 01:59:57,936 Vad ska du göra då, löjtnant? 802 01:59:58,020 --> 02:00:02,149 Försvinn, toka. Du får inte vara här. 803 02:00:04,068 --> 02:00:06,278 Se på dig... 804 02:00:06,361 --> 02:00:13,452 Prydlig och grann, from som ett lamm. En stor, stark karl. 805 02:00:13,535 --> 02:00:16,580 Släng ut henne! 806 02:00:16,663 --> 02:00:22,586 Vad är på tok, lilla soldatgossen? Älskade inte mamma dig? 807 02:00:33,347 --> 02:00:39,019 Jag önskar jag var på kullen där 808 02:00:39,853 --> 02:00:44,858 Skulle gråta för den jag har kär 809 02:00:45,734 --> 02:00:50,656 så varje tår genom luften skär 810 02:00:50,739 --> 02:00:55,911 Is go dté tú mo mhúirnín slán 811 02:00:57,329 --> 02:01:03,127 Jag ska sälja tråd, ska sälja min nål 812 02:01:03,210 --> 02:01:08,549 ska sälja min enda vackra skål 813 02:01:08,632 --> 02:01:13,679 för att ge min älskade ett svärd av stål 814 02:01:15,764 --> 02:01:21,270 Jag önskar, önskar, önskar bara 815 02:01:21,353 --> 02:01:26,316 att med min älskade få vara 816 02:02:08,901 --> 02:02:12,362 Clare, vi måste härifrån. 817 02:02:17,534 --> 02:02:20,370 Vi måste härifrån nu. 818 02:02:32,549 --> 02:02:36,178 Har ni såna som dem? 819 02:02:36,261 --> 02:02:39,723 Män som dem? Svarta som dem? 820 02:02:39,807 --> 02:02:43,352 Som den där jävla chefen? 821 02:02:44,394 --> 02:02:51,318 Ibland har vi det. De är onda. Fulla av onda andar. 822 02:02:51,402 --> 02:02:56,573 - Vad gör ni med dem? - De gamla pratar med dem. 823 02:02:56,657 --> 02:03:03,288 Försöker leda dem rätt. Ber våra förfäder om hjälp. Gör ceremonier. 824 02:03:04,331 --> 02:03:11,296 Om de inte lyssnar, då? Vad gör ni om de ändå är onda? Hur lagar ni dem? 825 02:03:11,380 --> 02:03:17,511 Lagar dem? Vi lagar inte dem. Vi dödar dem. 826 02:04:00,888 --> 02:04:06,143 Allt är bra nu. Sov nu. 827 02:04:07,603 --> 02:04:10,147 Du kan vila. 828 02:04:12,816 --> 02:04:16,361 Sotfågeln vakar över oss. 829 02:04:19,656 --> 02:04:23,118 En god ande är med oss. 830 02:04:24,119 --> 02:04:27,039 Du kan vila. 831 02:04:32,795 --> 02:04:35,798 Du kan vila... 832 02:04:40,636 --> 02:04:43,931 Det här är min ande, min ockra 833 02:04:44,014 --> 02:04:48,310 Måla mina färger 834 02:04:49,561 --> 02:04:54,566 Jag är mangana, sotfågeln Mycket stark nu 835 02:04:56,110 --> 02:05:02,282 Ingen mer ondska nu Ockran säger åt mig att vara stark 836 02:05:06,745 --> 02:05:10,833 Billy? Billy! 837 02:05:25,681 --> 02:05:28,100 Billy... 838 02:05:36,233 --> 02:05:38,569 Billy. 839 02:05:55,711 --> 02:05:58,839 Hjälp! Hjälp! 840 02:06:01,133 --> 02:06:05,429 Nu är det över, Billy. Vi kan ge oss av. 841 02:06:06,096 --> 02:06:09,558 Billy! Nej! Nej! 842 02:06:09,641 --> 02:06:13,145 Billy? Billy? 843 02:06:31,830 --> 02:06:34,541 Nej, nej, nej... 844 02:07:01,443 --> 02:07:04,613 Hör ni! Hör ni! 845 02:07:08,492 --> 02:07:12,996 När vi når floden, följ den hela vägen. 846 02:08:20,063 --> 02:08:25,235 Jag är kvar här än, era vita jävlar! 847 02:08:25,319 --> 02:08:30,324 Jag är kvar här än, och jag ska ingenstans! 848 02:08:31,325 --> 02:08:35,454 Jag är en lettermairrener 849 02:08:35,537 --> 02:08:38,832 tillbaka i mitt hemland 850 02:08:38,916 --> 02:08:45,923 Jag är med min mor och min far 851 02:08:48,717 --> 02:08:53,514 Vi är starka 852 02:08:55,808 --> 02:08:58,811 Jag är hemma! 853 02:10:13,177 --> 02:10:16,847 Solen, solen... 854 02:10:18,640 --> 02:10:21,810 Mitt hjärta. 855 02:10:32,863 --> 02:10:37,993 Sommaren kommer 856 02:10:38,077 --> 02:10:41,371 och gräset kommer att växa 857 02:10:44,416 --> 02:10:49,088 Gröna blad kommer att slå ut 858 02:10:49,171 --> 02:10:53,550 i trädens topp 859 02:10:55,052 --> 02:10:59,014 Min älskade kommer hit 860 02:11:00,057 --> 02:11:04,103 när morgonen gryr 861 02:11:05,479 --> 02:11:11,485 och han kommer att sjunga en visa 862 02:11:12,361 --> 02:11:16,240 för han älskar mig 863 02:11:29,017 --> 02:11:37,017 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 864 02:12:19,219 --> 02:12:23,390 Översättning: Staffan Åhman www.btistudios.com