1 00:00:22,950 --> 00:00:24,950 Black thorns and roses... 2 00:00:26,160 --> 00:00:27,500 ..smiles and tears. 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,160 They're sown together 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,120 and grow so near. 5 00:00:54,500 --> 00:00:55,910 Dima, wait! 6 00:01:40,870 --> 00:01:43,160 -I win. -All right. 7 00:01:43,200 --> 00:01:44,450 Come. Let's go back. 8 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 Oh, relax. 9 00:01:46,540 --> 00:01:47,790 Sergey? 10 00:01:47,830 --> 00:01:49,540 Sergey? 11 00:01:49,580 --> 00:01:50,910 Enjoy yourself for once. 12 00:01:50,950 --> 00:01:52,450 One more time. Please. 13 00:01:52,500 --> 00:01:53,580 Race you to the rocks. 14 00:01:53,620 --> 00:01:56,250 OK, but you're going to lose again. Ready? 15 00:02:00,660 --> 00:02:02,160 Luisa, quick. 16 00:02:09,040 --> 00:02:10,870 Halt. Identify yourself. 17 00:02:14,160 --> 00:02:15,330 Stop or I'll shoot. 18 00:02:15,370 --> 00:02:18,040 Popov? It's Sidorov. 19 00:02:20,370 --> 00:02:21,580 Sidorov? 20 00:02:23,870 --> 00:02:25,080 You again. 21 00:02:26,700 --> 00:02:29,250 Kurilka, 0900 hours. 22 00:02:32,200 --> 00:02:33,700 Next time, I'll shoot you. 23 00:02:44,660 --> 00:02:46,370 Oh! Volodja. 24 00:02:46,410 --> 00:02:49,120 Sergeant Popov's easy. Two packs of cigarettes. 25 00:02:49,160 --> 00:02:50,450 Life's about who you know. 26 00:02:50,500 --> 00:02:51,950 We can't all have your connections. 27 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 You could have my connections, Luisa. You could have them all. 28 00:02:54,540 --> 00:02:56,660 Oh! Oh, bloody rocks! 29 00:03:35,080 --> 00:03:36,370 Get up! 30 00:03:37,660 --> 00:03:40,750 Fucking lazy rats. 31 00:03:40,790 --> 00:03:43,120 Slow. Stupid. 32 00:03:44,950 --> 00:03:46,870 Useless little rats. 33 00:03:50,330 --> 00:03:52,290 Faster. Faster. 34 00:04:39,750 --> 00:04:41,540 Attention. 35 00:04:41,580 --> 00:04:42,620 At ease. 36 00:04:42,660 --> 00:04:44,910 Comrade Colonel, second squadron ready to manoeuvre. 37 00:06:05,370 --> 00:06:07,370 You know, one day the colonel 38 00:06:07,410 --> 00:06:10,040 is going to open his flight reports 39 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 and find your human-anatomy diagrams. 40 00:06:14,040 --> 00:06:15,750 It's the hardest exam. 41 00:06:16,950 --> 00:06:19,450 Then one more to go - scientific communism. 42 00:06:19,500 --> 00:06:21,330 I'm not going to have a life. 43 00:06:21,370 --> 00:06:23,660 It'll be worth it in the end. 44 00:06:25,120 --> 00:06:26,700 Let's do the morning report. 45 00:06:31,830 --> 00:06:33,830 Selenov, 1:34. 46 00:06:35,750 --> 00:06:37,290 Tokarev, 1:12 47 00:06:37,330 --> 00:06:39,290 You won't reconsider the colonel's offer? 48 00:06:40,660 --> 00:06:42,120 Give me one good reason. 49 00:06:45,750 --> 00:06:46,910 Two good reasons. 50 00:06:50,700 --> 00:06:52,830 You could make a career for yourself here, 51 00:06:52,870 --> 00:06:55,200 rather than stack hay in the middle of nowhere. 52 00:06:59,160 --> 00:07:00,410 What else is there? 53 00:07:12,700 --> 00:07:14,750 Sergey. Luisa. Wait. 54 00:07:14,790 --> 00:07:17,830 Sergey, take our photograph, for posterity. 55 00:07:17,870 --> 00:07:18,950 Not again. 56 00:07:20,500 --> 00:07:22,290 -I'm going to the canteen. -Please. 57 00:07:24,410 --> 00:07:25,620 Smile in this one. 58 00:07:29,580 --> 00:07:30,790 Comrade Lieutenant. 59 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 We were ordered to take this photograph 60 00:07:34,160 --> 00:07:35,290 for the weekly journal. 61 00:07:36,950 --> 00:07:38,410 At ease. 62 00:07:39,750 --> 00:07:41,120 Let me take one of all of you. 63 00:07:54,250 --> 00:07:55,370 Move to your right. 64 00:08:05,790 --> 00:08:07,580 Which way to the commander's office? 65 00:08:07,620 --> 00:08:09,580 Comrade Lieutenant, I'll show you. 66 00:08:14,910 --> 00:08:18,160 Since the Nato forces increased surveillance of our border, 67 00:08:18,200 --> 00:08:21,620 I've got four Migs up in the air around the clock. 68 00:08:21,660 --> 00:08:24,330 We now assume each B-52 is carrying 69 00:08:24,370 --> 00:08:26,290 several thermonuclear devices. 70 00:08:26,330 --> 00:08:29,080 Should just one slip through, 71 00:08:29,120 --> 00:08:33,000 they will be on the direct air corridor to Leningrad. 72 00:08:33,040 --> 00:08:37,000 It will be your duty to prevent this from happening. 73 00:08:37,040 --> 00:08:38,450 Understood? 74 00:08:38,500 --> 00:08:39,750 Yes, Comrade Colonel. 75 00:08:41,040 --> 00:08:43,540 Welcome, Lieutenant Matvejev. 76 00:08:45,910 --> 00:08:47,290 Dismissed. 77 00:08:50,620 --> 00:08:51,790 Send him in. 78 00:08:56,580 --> 00:08:58,700 So, young man, 79 00:08:58,750 --> 00:09:01,660 I hear you have declined my offer to stay on. 80 00:09:03,000 --> 00:09:04,290 What are your plans? 81 00:09:04,330 --> 00:09:06,410 I will return home to find work, Comrade Colonel. 82 00:09:09,330 --> 00:09:11,040 Very well. 83 00:09:11,080 --> 00:09:12,910 Take the Uazik and drive the lieutenant 84 00:09:12,950 --> 00:09:14,370 to the officers' block. 85 00:09:14,410 --> 00:09:16,290 You'll be receiving some additional duties 86 00:09:16,330 --> 00:09:17,950 in your final weeks. 87 00:09:18,000 --> 00:09:19,160 Yes, Comrade Colonel. 88 00:09:20,910 --> 00:09:22,080 Orderly. 89 00:09:24,410 --> 00:09:25,750 Yes, Comrade Major. 90 00:09:31,250 --> 00:09:32,790 No, he has not returned. 91 00:09:36,790 --> 00:09:38,910 I will report immediately, Comrade Major. 92 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Here. 93 00:10:15,700 --> 00:10:17,200 I'm afraid there are no facilities 94 00:10:17,250 --> 00:10:20,040 to develop photographs here, Comrade Lieutenant. 95 00:10:20,080 --> 00:10:21,410 Now there are. 96 00:10:23,040 --> 00:10:24,790 You develop photographs too? 97 00:10:24,830 --> 00:10:26,200 Yes, I do. 98 00:10:27,700 --> 00:10:29,000 I'll finish it myself. 99 00:10:29,040 --> 00:10:31,200 Yes, Comrade Lieutenant. 100 00:10:31,250 --> 00:10:32,660 Permission to leave? 101 00:10:32,700 --> 00:10:34,580 Granted. 102 00:10:34,620 --> 00:10:35,660 Private. 103 00:10:42,250 --> 00:10:44,040 Thank you, Comrade Lieutenant. 104 00:11:28,750 --> 00:11:29,950 Matvejev. 105 00:11:31,080 --> 00:11:33,750 Graduating with first-class honours, eh? 106 00:11:33,790 --> 00:11:36,410 Don't they say those who do well at flight school 107 00:11:36,450 --> 00:11:39,910 have problems handling their equipment in the sky? 108 00:11:39,950 --> 00:11:42,080 I was told that one particular pilot here 109 00:11:42,120 --> 00:11:44,540 has problems in that department. 110 00:11:44,580 --> 00:11:45,830 Time will tell. 111 00:12:05,000 --> 00:12:07,660 Shit! Volkov is on duty tonight. 112 00:12:07,700 --> 00:12:10,290 He woke up the second unit at 0300 hours 113 00:12:10,330 --> 00:12:12,750 because he found a cigarette butt outside their barracks. 114 00:12:12,790 --> 00:12:16,250 He made them run 10km into the forest, dig it a grave 115 00:12:16,290 --> 00:12:18,580 and give it a full burial with honours. 116 00:12:18,620 --> 00:12:19,830 What a dick. 117 00:12:21,250 --> 00:12:22,290 What? 118 00:12:26,330 --> 00:12:28,870 At least someone's getting it tonight. 119 00:12:39,620 --> 00:12:41,830 Hey, Matvejev. 120 00:12:57,790 --> 00:12:59,660 Kissed my chances goodbye. 121 00:13:01,750 --> 00:13:04,200 Now I see why she didn't come swimming with us. 122 00:13:07,160 --> 00:13:09,580 What's the matter with you? 123 00:13:09,620 --> 00:13:12,120 I told you. "Like a sister"? 124 00:13:12,160 --> 00:13:13,540 You are in love. 125 00:13:14,620 --> 00:13:17,500 Sergey, do something about it. 126 00:13:17,540 --> 00:13:19,040 Before it's too late. 127 00:13:21,290 --> 00:13:24,540 The safety of the squadron is paramount. 128 00:13:24,580 --> 00:13:27,120 There will come a day when you have to choose between 129 00:13:27,160 --> 00:13:30,700 missing your target or saving your wingman's life. 130 00:13:31,830 --> 00:13:34,580 There's a fine line between bravery and recklessness. 131 00:13:36,580 --> 00:13:38,080 Tomorrow, we will proceed 132 00:13:38,120 --> 00:13:40,080 with the high-altitude attack scenario. 133 00:13:40,120 --> 00:13:41,370 That is all. 134 00:13:46,910 --> 00:13:48,500 Private Serebrennikov? 135 00:13:48,540 --> 00:13:50,160 Comrade Lieutenant. 136 00:13:50,200 --> 00:13:52,160 At ease. 137 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 Is Luisa here? 138 00:13:54,040 --> 00:13:56,830 No, she went to human resources, Comrade Lieutenant. 139 00:13:56,870 --> 00:13:58,950 That's fine. I'll come by later. 140 00:14:00,200 --> 00:14:01,790 Comrade Lieutenant... 141 00:14:01,830 --> 00:14:03,500 permission to ask you a question. 142 00:14:05,330 --> 00:14:08,080 Would you have time to develop some photographs later? 143 00:14:13,410 --> 00:14:14,910 You're too soft. 144 00:14:14,950 --> 00:14:16,830 Harder. Harder. Not one spot left. 145 00:14:21,080 --> 00:14:23,790 A love letter from another admirer of yours. 146 00:14:25,830 --> 00:14:26,950 It's been opened again. 147 00:14:27,000 --> 00:14:28,450 Mm. Must be such a fun job, 148 00:14:28,500 --> 00:14:30,620 reading all the thrilling letters from your mother. 149 00:14:32,410 --> 00:14:35,080 Come on. We're playing durak in the Lenin room. 150 00:14:36,660 --> 00:14:38,000 Sergey. 151 00:14:38,040 --> 00:14:40,750 Get out of your fantasy world. 152 00:14:40,790 --> 00:14:41,830 Maybe later. 153 00:15:23,000 --> 00:15:24,830 Take it by the corner... 154 00:15:27,200 --> 00:15:29,040 ..and gently... 155 00:15:31,580 --> 00:15:33,580 ..place it in the water tray. 156 00:15:51,080 --> 00:15:53,200 Like this, Comrade Lieutenant? 157 00:15:53,250 --> 00:15:54,370 That's better. 158 00:15:55,910 --> 00:15:57,290 And call me Roman. 159 00:16:02,410 --> 00:16:03,580 You... 160 00:16:03,620 --> 00:16:05,540 really see other people, Sergey. 161 00:16:09,290 --> 00:16:12,790 You capture their essence, their soul. 162 00:16:17,540 --> 00:16:19,250 I search for something deeper... 163 00:16:21,540 --> 00:16:23,450 ..but I can't quite grasp it. 164 00:16:25,830 --> 00:16:27,410 How do you mean? 165 00:16:35,700 --> 00:16:36,910 When you take a photo... 166 00:16:39,750 --> 00:16:42,700 ..there's something in that very moment 167 00:16:42,750 --> 00:16:44,200 which is gone forever. 168 00:16:45,580 --> 00:16:47,540 A moment that will never be there again. 169 00:16:50,500 --> 00:16:52,410 Like a ghost escaping this world. 170 00:16:55,330 --> 00:16:57,620 I didn't know you were a philosopher. 171 00:17:02,290 --> 00:17:03,660 I think we need a drink. 172 00:17:05,910 --> 00:17:08,370 So I gave him a lower score. 173 00:17:08,410 --> 00:17:11,250 The radio was practically melting with his anger. 174 00:17:12,950 --> 00:17:15,950 He was yelling and threatening like I'd slept with his wife. 175 00:17:19,540 --> 00:17:21,580 You know it? 176 00:17:21,620 --> 00:17:23,000 Tchaikovsky. 177 00:17:26,830 --> 00:17:30,200 When I first heard it, I was 14. 178 00:17:33,830 --> 00:17:35,620 My best friend Misha was in it. 179 00:17:38,950 --> 00:17:43,250 I've never seen a real ballet. 180 00:17:45,410 --> 00:17:48,540 How could you be so uncultured coming from Orel? 181 00:17:52,370 --> 00:17:55,790 I've seen a lot of theatre before being locked up here. 182 00:17:57,870 --> 00:17:59,120 Now there's no chance. 183 00:18:05,080 --> 00:18:06,410 Let's check the photos. 184 00:18:13,450 --> 00:18:14,500 Steady there, Private. 185 00:18:20,870 --> 00:18:22,750 I should be getting back. 186 00:18:22,790 --> 00:18:24,040 I shouldn't even be here. 187 00:18:27,080 --> 00:18:29,330 You'd better sleep it off here. 188 00:18:29,370 --> 00:18:30,370 No, I-I can't... 189 00:18:30,410 --> 00:18:33,870 I'll tell the duty officer that I needed you at the hangar. 190 00:18:33,910 --> 00:18:35,660 No, no, no. I have to go. 191 00:18:35,700 --> 00:18:36,750 I can't stay. 192 00:18:36,790 --> 00:18:40,040 Listen. If you turn up at the barracks like this, 193 00:18:40,080 --> 00:18:42,370 you'll be cleaning the toilets for a week. 194 00:19:06,410 --> 00:19:07,700 Oh, shit. 195 00:19:46,370 --> 00:19:49,080 Put your fucking coat on! 196 00:19:49,120 --> 00:19:51,790 Why can't you dress yourself like any other pig here? 197 00:19:56,330 --> 00:19:58,000 Lebedev. 198 00:19:58,040 --> 00:20:01,250 Did I give you permission to leave the barracks last night? 199 00:20:01,290 --> 00:20:02,410 No, Comrade Sergeant. 200 00:20:02,450 --> 00:20:04,790 Then why the fuck were you smoking outside? 201 00:20:11,950 --> 00:20:14,200 What's your problem? 202 00:20:14,250 --> 00:20:17,330 Why the fuck are you staring at me with those dewy wept eyes? 203 00:20:17,370 --> 00:20:18,580 Are you a pervert? 204 00:20:18,620 --> 00:20:19,700 No, Comrade Sergeant. 205 00:20:19,750 --> 00:20:21,580 Then why the fuck do you look like one? 206 00:20:28,330 --> 00:20:29,830 What the fuck are you smiling at? 207 00:20:35,040 --> 00:20:36,200 Go fuck up the pervert. 208 00:20:39,040 --> 00:20:42,700 Go fuck up the pervert. 209 00:20:46,410 --> 00:20:48,580 Are you fucking deaf? 210 00:20:48,620 --> 00:20:50,660 Go fuck up the pederast now! 211 00:20:52,250 --> 00:20:54,160 To the stations. 212 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 This is a combative exercise. 213 00:21:28,950 --> 00:21:31,080 After I'm done at the regional HQ, 214 00:21:31,120 --> 00:21:32,620 I want to show you something. 215 00:21:32,660 --> 00:21:34,540 -What is it? -You'll see. 216 00:23:10,500 --> 00:23:13,290 You haven't said a word since we left. 217 00:23:15,500 --> 00:23:18,410 I hope it wasn't that bad. 218 00:23:19,540 --> 00:23:21,250 No. 219 00:23:21,290 --> 00:23:23,950 I loved it. I'm sorry. 220 00:23:32,250 --> 00:23:34,540 Whenever I used to watch a play 221 00:23:34,580 --> 00:23:36,120 with my best friend Dima... 222 00:23:38,660 --> 00:23:40,290 ..I'd never want it to end. 223 00:23:42,120 --> 00:23:44,540 Dima grew up without a mother and me without a father. 224 00:23:47,080 --> 00:23:49,580 It sort of created this invisible bond between us. 225 00:23:51,200 --> 00:23:53,160 We'd write secret letters to each other 226 00:23:53,200 --> 00:23:55,080 and sign them Valentin. 227 00:23:56,620 --> 00:23:58,290 -Valentin? -Zubkov. 228 00:23:58,330 --> 00:24:00,750 The fighter pilot who became an actor. 229 00:24:02,120 --> 00:24:03,540 We wanted to be just like him. 230 00:24:05,370 --> 00:24:06,950 We even promised we'd go to 231 00:24:07,000 --> 00:24:09,080 the same drama school in Moscow together. 232 00:24:15,080 --> 00:24:16,250 What happened? 233 00:24:20,200 --> 00:24:21,700 It was just a silly dream. 234 00:24:31,620 --> 00:24:32,620 What will you do 235 00:24:32,660 --> 00:24:34,290 after you leave the base? 236 00:24:34,330 --> 00:24:36,620 Go back to the farm, 237 00:24:36,660 --> 00:24:39,200 support my mother, find work. 238 00:24:39,250 --> 00:24:42,160 Couldn't you support her even better if you studied in Moscow 239 00:24:42,200 --> 00:24:44,120 and got a job at Mosfilm? 240 00:24:44,160 --> 00:24:45,450 I'd never get in. 241 00:24:45,500 --> 00:24:47,160 How do you know? 242 00:24:47,200 --> 00:24:50,040 Because they only take 20 people from across the country. 243 00:24:50,080 --> 00:24:53,450 There are hundreds of conscripts here 244 00:24:53,500 --> 00:24:55,700 but the colonel chose you. 245 00:24:58,120 --> 00:25:02,160 "It is not in the stars to hold our destiny, but in ourselves." 246 00:25:07,200 --> 00:25:08,370 Shakespeare. 247 00:25:11,500 --> 00:25:14,160 Pull over. This could take a while. 248 00:25:22,870 --> 00:25:24,000 Look. 249 00:25:25,330 --> 00:25:27,000 They're dancing with each other. 250 00:25:33,540 --> 00:25:34,790 Oh. Shit. 251 00:25:36,910 --> 00:25:38,750 That definitely wasn't a blueberry. 252 00:25:43,120 --> 00:25:44,540 Do you have a girl back home? 253 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 No. 254 00:25:54,950 --> 00:25:55,950 Do you? 255 00:26:02,040 --> 00:26:04,080 Shit! Border guards. 256 00:28:00,830 --> 00:28:02,700 What happened to you last night? 257 00:28:02,750 --> 00:28:04,330 I thought you were going to go after her, 258 00:28:04,370 --> 00:28:05,620 not ignore her even more. 259 00:28:06,790 --> 00:28:08,450 I had to drive the lieutenant. 260 00:28:08,500 --> 00:28:11,910 That late? We waited for you. 261 00:28:11,950 --> 00:28:13,950 Luisa kept going on and on about him, 262 00:28:14,000 --> 00:28:15,700 so I told her to stop 263 00:28:15,750 --> 00:28:18,370 and then she got mad at me and went home. 264 00:28:18,410 --> 00:28:19,870 Where did you drive him? 265 00:28:19,910 --> 00:28:22,120 He went to the theatre. 266 00:28:22,160 --> 00:28:23,330 And then? 267 00:28:27,660 --> 00:28:29,410 Then we were delayed coming back. 268 00:28:32,620 --> 00:28:34,830 -What? -Sergey, you've got that look. 269 00:28:34,870 --> 00:28:36,580 No, really. I was on duty. 270 00:28:36,620 --> 00:28:38,700 You've found another girl, haven't you? 271 00:28:38,750 --> 00:28:40,330 Tell me, who is she? 272 00:28:40,370 --> 00:28:42,450 Swap, anyone? 273 00:28:42,500 --> 00:28:44,080 Kolja, I'll swap with you. 274 00:28:44,120 --> 00:28:45,750 Yes, Sergey. 275 00:28:45,790 --> 00:28:47,330 Come on, Sergey. 276 00:28:50,040 --> 00:28:52,830 -So, how is he? -Who? 277 00:28:52,870 --> 00:28:54,330 Lieutenant Matvejev. 278 00:28:56,950 --> 00:28:58,370 Not like the other officers. 279 00:29:01,750 --> 00:29:02,870 That's what I thought. 280 00:29:05,250 --> 00:29:07,700 I have to drive him to Tallinn this weekend. 281 00:29:07,750 --> 00:29:09,450 What do you think? Where should I take him? 282 00:29:11,540 --> 00:29:12,870 Erm... 283 00:29:12,910 --> 00:29:14,540 I could come and show him around, 284 00:29:14,580 --> 00:29:16,540 if Lieutenant Matvejev doesn't mind. 285 00:29:17,830 --> 00:29:18,830 Yeah? 286 00:29:18,870 --> 00:29:20,250 -Yeah. -Of course. 287 00:29:25,330 --> 00:29:28,620 Stalin is standing in this field, a green field, 288 00:29:28,660 --> 00:29:32,120 and there's this farmer nearby, and Stalin... 289 00:29:32,160 --> 00:29:33,290 No, the farmer... 290 00:29:33,330 --> 00:29:35,540 If you insist on telling it, at least do it properly. 291 00:29:35,580 --> 00:29:36,660 Dick. 292 00:29:38,450 --> 00:29:42,620 A farm worker greets Josef Stalin at his potato farm. 293 00:29:42,660 --> 00:29:45,370 "Comrade Stalin, we have so many potatoes that, 294 00:29:45,410 --> 00:29:46,700 "piled one on top of the other 295 00:29:46,750 --> 00:29:48,580 "they would reach all the way to God," 296 00:29:48,620 --> 00:29:50,160 the farmer excitedly tells... 297 00:29:56,120 --> 00:29:58,910 Go on, Private Serebrennikov. 298 00:30:01,290 --> 00:30:02,620 Go on. I love a good joke. 299 00:30:05,660 --> 00:30:07,200 Go on. 300 00:30:12,290 --> 00:30:14,160 "But God does not exist," replies Stalin. 301 00:30:15,370 --> 00:30:16,830 "Exactly," says the farmer. 302 00:30:18,040 --> 00:30:19,410 "Neither do the potatoes." 303 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 "Neither do the potatoes." 304 00:30:33,950 --> 00:30:35,290 That's a good one. 305 00:30:38,370 --> 00:30:39,580 Follow me. 306 00:30:59,450 --> 00:31:01,950 Telling jokes of that nature could interfere greatly 307 00:31:02,000 --> 00:31:03,950 with your future prospects. 308 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 We have immense responsibility for how we affect society. 309 00:31:09,250 --> 00:31:12,120 So I'd choose more carefully which stories you tell. 310 00:31:12,160 --> 00:31:14,250 This will never happen again, Comrade Major. 311 00:31:14,290 --> 00:31:15,330 I do hope so. 312 00:31:17,000 --> 00:31:18,160 For your own sake. 313 00:31:20,450 --> 00:31:21,750 One more thing. 314 00:31:24,250 --> 00:31:26,040 According to the orderly's logbook, 315 00:31:26,080 --> 00:31:30,120 on your trip to Tallinn, you returned the Uazik at 22:34. 316 00:31:33,910 --> 00:31:36,290 What was the cause of such a delay? 317 00:31:36,330 --> 00:31:38,700 The lieutenant was attending the theatre, Comrade Major. 318 00:31:40,080 --> 00:31:42,500 We were delayed at the crossing at Risti. 319 00:31:42,540 --> 00:31:44,330 The gates were broken again. 320 00:31:44,370 --> 00:31:47,250 I did everything I could to return as quickly as possible. 321 00:31:52,750 --> 00:31:54,290 Whom did he attend the theatre with? 322 00:31:55,750 --> 00:31:57,830 The lieutenant was alone, Comrade Major. 323 00:32:00,870 --> 00:32:01,870 I see. 324 00:32:07,200 --> 00:32:09,580 You will report to me 325 00:32:09,620 --> 00:32:12,160 if you notice anything outside the ordinary. 326 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Understood? 327 00:32:13,250 --> 00:32:14,660 Yes, Comrade Major. 328 00:32:17,620 --> 00:32:18,700 Dismissed. 329 00:32:55,040 --> 00:32:56,160 And the Oleviste church 330 00:32:56,200 --> 00:32:58,370 was the tallest building in medieval Europe. 331 00:32:59,790 --> 00:33:02,910 ..that there is treasure buried under Mary's chapel. 332 00:33:07,540 --> 00:33:08,830 Sorry. 333 00:33:10,200 --> 00:33:11,370 Thank you. 334 00:33:20,160 --> 00:33:21,450 How do I look? 335 00:33:24,500 --> 00:33:25,790 You are right. 336 00:33:33,410 --> 00:33:34,830 Oh, thank you. 337 00:33:36,660 --> 00:33:37,910 Would you like one? 338 00:33:37,950 --> 00:33:40,950 Thank you, Comrade Lieutenant. 339 00:33:41,000 --> 00:33:44,160 And this, of course, is the famous cobbled street 340 00:33:44,200 --> 00:33:46,910 where Lenin had his first pair of boots made. 341 00:33:46,950 --> 00:33:48,000 Luisa? 342 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 -Olga. -Luisa. 343 00:33:51,290 --> 00:33:52,450 It's been years. 344 00:33:54,500 --> 00:33:55,870 You look so good. 345 00:33:55,910 --> 00:33:57,660 You too. 346 00:33:57,700 --> 00:33:58,700 Hello. 347 00:34:00,080 --> 00:34:02,410 Which one of these handsome men are you married to? 348 00:34:02,450 --> 00:34:04,830 -Olga! -Don't tell me. 349 00:34:04,870 --> 00:34:06,540 This one's your husband, hm? 350 00:34:06,580 --> 00:34:09,080 And this must be your brother. 351 00:34:09,120 --> 00:34:12,500 Olga, these are my colleagues from the base. 352 00:34:12,540 --> 00:34:13,870 -Oh. -Yeah. 353 00:34:13,910 --> 00:34:14,910 Colleagues. 354 00:34:16,410 --> 00:34:18,410 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 355 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -He's so sweet. It's your baby? -Yes. 356 00:34:23,620 --> 00:34:24,620 Comrade. 357 00:34:50,500 --> 00:34:51,620 Luisa. 358 00:35:33,830 --> 00:35:36,250 "To be or not to be. 359 00:35:36,290 --> 00:35:37,540 "That is the question." 360 00:35:48,620 --> 00:35:49,790 To BE... 361 00:35:51,500 --> 00:35:52,750 ..or not to BE. 362 00:35:54,160 --> 00:35:56,000 That IS the question. 363 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 To be... 364 00:36:05,870 --> 00:36:06,870 ..or not... 365 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 ..to be. 366 00:36:13,370 --> 00:36:14,450 That is the question. 367 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Shit! 368 00:36:18,700 --> 00:36:19,700 Who's that? 369 00:36:24,450 --> 00:36:25,950 You scared the hell out of me. 370 00:36:27,580 --> 00:36:28,660 Where's Luisa? 371 00:36:33,790 --> 00:36:35,040 Let's go. 372 00:37:46,540 --> 00:37:48,080 Will you help me with my lines? 373 00:37:52,160 --> 00:37:53,700 What lines? 374 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 For my audition. 375 00:37:56,580 --> 00:37:58,200 Another one of your dreams. 376 00:37:58,250 --> 00:38:00,450 You know you'll end up going back to the farm. 377 00:38:00,500 --> 00:38:01,700 No, Luisa, I'm serious. 378 00:38:02,870 --> 00:38:04,160 I sent my application. 379 00:38:05,290 --> 00:38:06,450 I'm going to be an actor. 380 00:38:12,040 --> 00:38:15,160 I can't wait to see you on stage, then. 381 00:38:15,200 --> 00:38:17,120 Let's do the reports, then your lines. 382 00:38:20,620 --> 00:38:22,870 Petrov 1:05. 383 00:38:24,290 --> 00:38:26,200 Tokarev 0:52. 384 00:38:27,700 --> 00:38:28,700 Matvejev... 385 00:38:34,580 --> 00:38:36,330 -Comrade Lieutenant. -At ease. 386 00:38:41,200 --> 00:38:42,830 A little something. 387 00:38:42,870 --> 00:38:45,330 Sergey here told me how well your exam went. 388 00:38:45,370 --> 00:38:48,870 You shouldn't have, Lieutenant Matvejev. 389 00:38:48,910 --> 00:38:49,910 I'll be right back. 390 00:39:01,790 --> 00:39:02,790 Where were we? 391 00:39:04,540 --> 00:39:07,160 Er...Selenov 1:25. 392 00:39:09,250 --> 00:39:10,700 Yes, Comrade Colonel? 393 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 He's ready for you. 394 00:39:18,620 --> 00:39:20,250 He is different. 395 00:39:24,450 --> 00:39:25,450 Platonov. 396 00:39:26,660 --> 00:39:28,660 You exceeded all your targets last week. 397 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 Excellent. 398 00:39:33,120 --> 00:39:35,540 -That is all. -Not quite. 399 00:39:38,250 --> 00:39:39,290 One more thing. 400 00:39:42,200 --> 00:39:44,410 Lieutenant Matvejev, 401 00:39:44,450 --> 00:39:48,910 are you familiar with Article 154A of the Criminal Code? 402 00:39:48,950 --> 00:39:50,410 No, Comrade Major. I'm not. 403 00:39:53,000 --> 00:39:55,700 Sexual relations of a man with another man, 404 00:39:55,750 --> 00:39:58,540 which is punishable by five years' imprisonment 405 00:39:58,580 --> 00:40:00,000 in a hard-labour camp. 406 00:40:02,000 --> 00:40:03,700 I'm not following, Comrade Major. 407 00:40:07,330 --> 00:40:10,290 A report has been received implying you have engaged in 408 00:40:10,330 --> 00:40:12,160 immoral conduct with a private. 409 00:40:12,200 --> 00:40:13,290 This is malicious gossip. 410 00:40:13,330 --> 00:40:14,700 Lieutenant Matvejev... 411 00:40:17,700 --> 00:40:20,580 I wouldn't recommend you interrupt me again. 412 00:40:25,120 --> 00:40:27,660 There was no name of the private in question. 413 00:40:30,370 --> 00:40:31,580 Give me his name. 414 00:40:35,370 --> 00:40:37,000 There is no name to give. 415 00:40:38,290 --> 00:40:39,290 It is a lie. 416 00:40:39,330 --> 00:40:40,410 I assure you, comrades. 417 00:40:40,450 --> 00:40:43,080 Consider your words, Lieutenant Matvejev. 418 00:40:44,200 --> 00:40:45,290 Comrade Major... 419 00:40:47,660 --> 00:40:49,200 ..who wrote this? 420 00:40:49,250 --> 00:40:52,410 It was delivered anonymously, unsigned. 421 00:40:52,450 --> 00:40:53,450 Without honour. 422 00:40:55,660 --> 00:40:57,370 I trust the lieutenant's word. 423 00:40:58,450 --> 00:40:59,500 Dismissed. 424 00:41:02,910 --> 00:41:04,370 Yes, Comrade Colonel. 425 00:41:04,410 --> 00:41:05,450 Lieutenant. 426 00:41:09,160 --> 00:41:10,250 It would be a pity. 427 00:41:19,500 --> 00:41:21,870 So, when you buy a brand-new Soviet car, 428 00:41:21,910 --> 00:41:23,370 what do you get for free? 429 00:41:23,410 --> 00:41:24,660 I have no idea. 430 00:41:24,700 --> 00:41:26,200 Train and bus timetable. 431 00:41:27,750 --> 00:41:28,830 I have a good one, too. 432 00:41:28,870 --> 00:41:30,580 I have to go. 433 00:41:35,950 --> 00:41:37,830 So, where's my gift? 434 00:41:39,580 --> 00:41:40,830 Sergey. 435 00:41:40,870 --> 00:41:42,330 Listen to me and don't react. 436 00:41:46,410 --> 00:41:47,830 Someone filed a report. 437 00:41:49,000 --> 00:41:50,620 -About us. -What? 438 00:41:52,450 --> 00:41:54,290 They didn't mention your name but... 439 00:41:58,330 --> 00:42:00,000 But the KGB know something. 440 00:42:01,160 --> 00:42:02,370 You better go, Sergey. 441 00:42:18,540 --> 00:42:20,410 Oh, no. False alarm. 442 00:42:20,450 --> 00:42:22,000 All personnel to stations. 443 00:42:22,040 --> 00:42:23,200 This is a red alert. 444 00:42:23,250 --> 00:42:25,870 I repeat, this is a red alert. 445 00:42:25,910 --> 00:42:28,000 This is not a training exercise. 446 00:42:32,040 --> 00:42:33,870 -Attention. -At ease. 447 00:42:33,910 --> 00:42:37,000 Comrade Colonel, we have four B-52 strategic nuclear bombers 448 00:42:37,040 --> 00:42:38,160 in neutral air space, 449 00:42:38,200 --> 00:42:39,870 on a direct flight path to Leningrad. 450 00:42:39,910 --> 00:42:41,660 011 and 023 are escorting. 451 00:42:43,160 --> 00:42:45,200 Rock. 011. 30 seconds to the border. 452 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 Permission to engage? 453 00:42:47,040 --> 00:42:49,580 011. Negative. Do not engage. 454 00:42:49,620 --> 00:42:51,250 I repeat, do not engage. 455 00:42:51,290 --> 00:42:53,370 Ten seconds to the border. 456 00:42:53,410 --> 00:42:55,870 Rock. 011. Awaiting orders. 457 00:43:00,120 --> 00:43:01,120 Wait. 458 00:43:01,160 --> 00:43:02,750 Targets diverting 90 degrees north. 459 00:43:02,790 --> 00:43:05,700 011 and 023, continue escorting. 460 00:43:09,500 --> 00:43:11,660 Rock. 011. Engine malfunction. 461 00:43:11,700 --> 00:43:14,040 011. Status report? 462 00:43:14,080 --> 00:43:15,750 Power at 30, declining. 463 00:43:15,790 --> 00:43:17,000 Cooling negative. 464 00:43:17,040 --> 00:43:18,330 I've lost the engine. 465 00:43:18,370 --> 00:43:19,500 Permission to abort. 466 00:43:21,700 --> 00:43:23,870 All stations, we have an emergency. 467 00:43:23,910 --> 00:43:26,290 011, drop your weapons and fuel tanks. 468 00:43:26,330 --> 00:43:28,830 023, mark the coordinates. 469 00:43:28,870 --> 00:43:31,290 Mark. 85km. 470 00:43:31,330 --> 00:43:32,500 10,200. 471 00:43:32,540 --> 00:43:36,200 That gives him a range of 73km. 472 00:43:36,250 --> 00:43:37,910 He'll crash at least 10km short. 473 00:43:37,950 --> 00:43:40,250 011, negative. 474 00:43:40,290 --> 00:43:43,410 Proceed to eject over the sea at 3,000. 475 00:43:43,450 --> 00:43:46,120 I can save the plane. I can fly it at stall speed. 476 00:43:46,160 --> 00:43:47,580 Damn it, he's trying to land. 477 00:43:49,120 --> 00:43:50,790 Matvejev, it's too risky. 478 00:43:50,830 --> 00:43:52,830 I need you to return alive. 479 00:43:52,870 --> 00:43:54,790 Eject. That's an order. 480 00:43:54,830 --> 00:43:56,910 I do not copy. Parachute negative. 481 00:43:56,950 --> 00:43:58,250 Mark. Parachute negative. 482 00:43:58,290 --> 00:43:59,580 Activate the stop net. 483 00:44:00,870 --> 00:44:01,950 Duty mechanic to control. 484 00:44:03,450 --> 00:44:05,200 Duty mechanic to control. 485 00:44:05,250 --> 00:44:07,200 Karamazin, Serebrennikov, to the net. Go. 486 00:44:07,250 --> 00:44:08,370 Yes, Comrade Colonel. 487 00:44:24,450 --> 00:44:26,450 Come on. Come on. 488 00:44:26,500 --> 00:44:28,200 -Come on! -What is it? 489 00:44:31,000 --> 00:44:32,700 Shit. The fuse is blown. 490 00:44:37,700 --> 00:44:40,080 The crank! 491 00:44:42,450 --> 00:44:43,450 Damn it! 492 00:44:48,040 --> 00:44:49,160 It won't move! 493 00:44:50,290 --> 00:44:52,160 Rock. 011. 494 00:44:52,200 --> 00:44:53,450 Airfield in sight. 495 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 Permission to land? 496 00:44:54,790 --> 00:44:56,080 011, permission granted. 497 00:45:00,450 --> 00:45:01,790 Try now! 498 00:45:05,500 --> 00:45:06,870 Come on. Come on. 499 00:45:11,910 --> 00:45:13,120 Faster. 500 00:45:18,620 --> 00:45:19,790 It's going. Run! 501 00:45:39,250 --> 00:45:42,450 Faster. Faster. Get back to your station, Private. 502 00:45:43,910 --> 00:45:45,410 Serebrennikov, let's go. 503 00:45:45,450 --> 00:45:47,830 You! You! You! Get him out of there! 504 00:46:16,620 --> 00:46:19,910 All clear, Lieutenant Matvejev. 505 00:46:19,950 --> 00:46:22,370 You were very lucky today. Get some rest. 506 00:46:49,160 --> 00:46:50,370 Comrade Lieutenant? 507 00:46:52,830 --> 00:46:54,000 Up here. 508 00:49:03,830 --> 00:49:07,620 # June: Barcarolle by Tchaikovsky # 509 00:49:35,500 --> 00:49:37,040 For you. 510 00:49:39,160 --> 00:49:40,910 So you won't forget me. 511 00:49:51,080 --> 00:49:53,540 We could get the training plane and fly to Sweden. 512 00:49:55,750 --> 00:49:56,830 Sweden? 513 00:49:58,540 --> 00:50:00,620 Why Sweden? 514 00:50:00,660 --> 00:50:02,410 I don't know. 515 00:50:02,450 --> 00:50:03,500 I don't care... 516 00:50:04,700 --> 00:50:06,410 ..as long as we're together. 517 00:50:06,450 --> 00:50:08,000 Sergey, I'm an officer. 518 00:50:09,200 --> 00:50:10,830 I can't leave my motherland. 519 00:50:25,040 --> 00:50:29,080 If you get into drama school... 520 00:50:30,750 --> 00:50:33,410 ..I'll find something to do in Moscow, too. 521 00:50:39,660 --> 00:50:42,290 And then we could go to the cinema whenever we wanted. 522 00:50:44,660 --> 00:50:47,580 And take a cruise on the river 523 00:50:47,620 --> 00:50:50,830 and watch all the shows at the Bolshoi. 524 00:50:52,120 --> 00:50:54,410 And have an ice cream on Arbat, 525 00:50:54,450 --> 00:50:57,120 and then throw up on the American Mountains. 526 00:50:57,160 --> 00:50:58,580 That's decided, then. 527 00:50:59,660 --> 00:51:00,700 All right, then. 528 00:51:19,040 --> 00:51:20,870 Comrade Major. 529 00:51:20,910 --> 00:51:21,910 At ease. 530 00:51:25,160 --> 00:51:27,080 Sounds like you're having fun in here. 531 00:51:27,120 --> 00:51:30,620 Just analysing my flight report, Comrade Major. 532 00:51:35,540 --> 00:51:36,910 Alone? 533 00:51:36,950 --> 00:51:38,080 Yes, Comrade Major. 534 00:51:40,870 --> 00:51:41,910 I see. 535 00:52:01,950 --> 00:52:03,370 Where did you develop these? 536 00:52:07,120 --> 00:52:09,330 Just personal photos, Comrade Major. 537 00:52:10,700 --> 00:52:12,000 Personal. 538 00:53:20,080 --> 00:53:21,250 Matvejev... 539 00:53:22,330 --> 00:53:24,790 ..if there is the slightest truth in that report... 540 00:53:27,660 --> 00:53:29,450 ..believe me, I will find out. 541 00:53:30,870 --> 00:53:34,250 And nobody can protect you then, not even Kuznetsov. 542 00:53:37,080 --> 00:53:40,330 And I'll personally make sure that you'll never fly again. 543 00:53:43,370 --> 00:53:44,540 Goodnight. 544 00:54:09,370 --> 00:54:11,330 You better return to the barracks now. 545 00:54:13,330 --> 00:54:14,870 Make sure nobody sees you. 546 00:54:22,910 --> 00:54:25,450 Faster! 547 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Move it! 548 00:54:27,290 --> 00:54:29,660 Fucking rats. 549 00:54:29,700 --> 00:54:31,200 Move it! 550 00:54:31,250 --> 00:54:33,330 Won't have to listen to him ever again. 551 00:54:33,370 --> 00:54:34,370 One more day. 552 00:54:49,910 --> 00:54:50,910 Good luck. 553 00:55:05,290 --> 00:55:06,540 Comrade Lieutenant. 554 00:55:09,870 --> 00:55:11,290 Vasja, wait here. 555 00:55:11,330 --> 00:55:13,330 Colonel's orders. 556 00:55:13,370 --> 00:55:14,450 Comrade Lieutenant? 557 00:55:16,790 --> 00:55:18,250 Comrade Lieutenant? 558 00:55:18,290 --> 00:55:19,620 What is it, Private? 559 00:55:19,660 --> 00:55:21,290 I made a plan. 560 00:55:21,330 --> 00:55:22,580 What plan? 561 00:55:22,620 --> 00:55:23,910 For Moscow. 562 00:55:23,950 --> 00:55:26,450 Get back to your station, Private. 563 00:55:26,500 --> 00:55:27,870 What? 564 00:55:27,910 --> 00:55:29,580 -Last night... -Listen... 565 00:55:29,620 --> 00:55:32,000 Comrade Serebrennikov. 566 00:55:32,040 --> 00:55:33,540 There was no last night. 567 00:55:33,580 --> 00:55:35,580 Nothing ever happened between us. Nothing. 568 00:55:36,660 --> 00:55:37,750 Understand? 569 00:56:32,750 --> 00:56:33,790 Moscow? 570 00:56:33,830 --> 00:56:34,910 Moscow is where I'll be. 571 00:56:34,950 --> 00:56:36,580 I'll hold you to that. 572 00:56:37,750 --> 00:56:38,910 Vasja. 573 00:56:41,000 --> 00:56:42,790 Sergey... 574 00:56:42,830 --> 00:56:46,080 don't forget - write to me after your auditions. 575 00:56:46,120 --> 00:56:47,160 Of course. 576 00:57:02,910 --> 00:57:04,700 Take care. 577 00:57:42,620 --> 00:57:44,830 O, happy dagger. 578 00:57:44,870 --> 00:57:45,950 This is thy sheath. 579 00:57:47,540 --> 00:57:49,160 There rust, 580 00:57:49,200 --> 00:57:50,290 and let me die. 581 00:57:57,790 --> 00:57:59,750 Let's try again. 582 00:58:09,330 --> 00:58:13,040 If Juliet had just married Paris, who's smart and wealthy, 583 00:58:13,080 --> 00:58:14,250 the man of wax, 584 00:58:14,290 --> 00:58:16,830 then this terrible tragedy would never have happened. 585 00:58:16,870 --> 00:58:19,200 That's love for convenience. That's not true love. 586 00:58:19,250 --> 00:58:22,500 Oh, really? And how does true love behave? 587 00:58:22,540 --> 00:58:25,040 You can't stop thinking about the other person. 588 00:58:25,080 --> 00:58:26,700 You have to be with them no matter what. 589 00:58:26,750 --> 00:58:28,450 But she could save both their lives, 590 00:58:28,500 --> 00:58:30,450 and they could still meet up in secret. 591 00:58:30,500 --> 00:58:32,120 And only live half a life? 592 00:58:32,160 --> 00:58:35,330 Romeo doesn't just go "I defy you stars" 593 00:58:35,370 --> 00:58:37,580 to see her in secret. 594 00:58:37,620 --> 00:58:39,250 Not when he's madly in love. 595 00:58:42,790 --> 00:58:44,200 I've got to get to my class. 596 00:58:45,500 --> 00:58:46,950 Wait. I'll walk with you. 597 00:58:49,290 --> 00:58:51,620 Have you got time to go over our scenes later? 598 00:58:51,660 --> 00:58:53,250 We could practise at my place. 599 00:58:54,370 --> 00:58:57,370 I can't tonight. I have to practise my monologue. 600 00:59:00,080 --> 00:59:01,620 Sergey, there you are. 601 00:59:01,660 --> 00:59:02,660 Your friend is here. 602 00:59:04,410 --> 00:59:05,410 I'll see you later. 603 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 Luisa. 604 00:59:14,620 --> 00:59:16,040 Ooh! 605 00:59:19,000 --> 00:59:20,540 Look at you. 606 00:59:20,580 --> 00:59:22,370 You've become so handsome. 607 00:59:22,410 --> 00:59:23,830 All that time in the library. 608 00:59:23,870 --> 00:59:25,910 -Oh. -Oh, and edible food. 609 00:59:44,000 --> 00:59:45,790 Your mother still looks so young. 610 00:59:50,580 --> 00:59:52,200 How is she? 611 00:59:52,250 --> 00:59:54,290 Oh, she's... She's fine. 612 00:59:56,200 --> 00:59:58,580 Anyway, you've heard all my news. 613 00:59:58,620 --> 01:00:00,830 How is medical school? 614 01:00:03,910 --> 01:00:05,410 I deferred. 615 01:00:05,450 --> 01:00:07,200 I'll go next autumn. 616 01:00:07,250 --> 01:00:08,250 Why? 617 01:00:10,580 --> 01:00:12,290 I'm still working for the colonel. 618 01:00:20,790 --> 01:00:22,330 The days are flying by. 619 01:00:25,750 --> 01:00:28,120 Sergey, so much changed after you left the base. 620 01:00:30,160 --> 01:00:31,660 I needed to come and see you. 621 01:00:34,160 --> 01:00:36,500 I don't want anything to change between us. 622 01:00:39,120 --> 01:00:40,370 Of course. 623 01:00:41,450 --> 01:00:43,290 -Thanks. -What is it? 624 01:00:47,790 --> 01:00:49,160 I am to be married... 625 01:00:52,580 --> 01:00:53,660 ..to Roman. 626 01:00:59,330 --> 01:01:00,790 R-Roman? 627 01:01:04,160 --> 01:01:05,330 Well, that's... 628 01:01:07,540 --> 01:01:09,330 You're sure? 629 01:01:10,620 --> 01:01:11,700 Of course. 630 01:01:13,500 --> 01:01:14,910 Of course I'm sure. 631 01:01:18,370 --> 01:01:19,870 That's wonderful. 632 01:01:22,000 --> 01:01:23,200 I'm truly happy for you. 633 01:01:24,790 --> 01:01:26,330 For both of you. 634 01:01:29,250 --> 01:01:30,500 I missed you so much. 635 01:01:36,160 --> 01:01:38,120 You will come to our wedding, won't you? 636 01:01:41,870 --> 01:01:43,500 Sugar? 637 01:01:43,540 --> 01:01:44,540 Yes. 638 01:02:23,370 --> 01:02:25,700 A toast to Sergey. 639 01:02:25,750 --> 01:02:28,160 We are all here today thanks to you. 640 01:02:29,250 --> 01:02:30,250 Na zdarovje. 641 01:02:30,290 --> 01:02:32,700 -Na zdarovje. -Na zdarovje. 642 01:02:36,000 --> 01:02:37,330 One more? 643 01:02:56,000 --> 01:02:57,080 Hey-hey! 644 01:02:57,120 --> 01:02:58,250 Gorko! 645 01:02:58,290 --> 01:03:00,830 Gorko! Gorko! 646 01:03:00,870 --> 01:03:04,330 Gorko! Gorko! Gorko! 647 01:03:05,620 --> 01:03:08,870 Two, three, four, 648 01:03:08,910 --> 01:03:12,580 five, six, seven! 649 01:03:34,790 --> 01:03:36,950 Difficult thing to watch 650 01:03:37,000 --> 01:03:39,580 the one you love swept off their feet. 651 01:03:42,580 --> 01:03:44,660 I see what goes on under my nose. 652 01:03:48,870 --> 01:03:51,290 It's no consolation now but... 653 01:03:51,330 --> 01:03:54,950 if he'd never walked onto my base, 654 01:03:55,000 --> 01:03:56,410 I do believe... 655 01:03:58,580 --> 01:04:00,370 ..she would have married you. 656 01:04:07,910 --> 01:04:10,200 Thank you, Comrade Colonel. 657 01:04:26,120 --> 01:04:27,700 Excuse me. 658 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 How have you been? 659 01:04:59,200 --> 01:05:00,200 Fine. 660 01:05:02,870 --> 01:05:04,160 How is drama school? 661 01:05:06,830 --> 01:05:08,540 It's a lot better than the base. 662 01:05:11,660 --> 01:05:12,910 It's like another world. 663 01:05:16,330 --> 01:05:17,450 Have you got a girl? 664 01:05:26,410 --> 01:05:27,500 Do you love her? 665 01:05:29,080 --> 01:05:30,080 Of course. 666 01:05:33,160 --> 01:05:35,200 She's given up everything for you. 667 01:05:35,250 --> 01:05:36,700 I had to protect you. 668 01:05:36,750 --> 01:05:37,870 From what? 669 01:05:37,910 --> 01:05:39,580 You know what happens to men like you. 670 01:05:41,120 --> 01:05:43,790 Men...like me? 671 01:05:45,660 --> 01:05:47,080 What are you, then? 672 01:05:48,790 --> 01:05:50,200 I just married the woman I love. 673 01:05:50,250 --> 01:05:52,370 You really believe that if you live a lie long enough 674 01:05:52,410 --> 01:05:54,200 -it'll suddenly become true? -Sergey... 675 01:05:54,250 --> 01:05:56,250 you don't know anything about me. 676 01:06:00,160 --> 01:06:01,290 Wait. 677 01:06:01,330 --> 01:06:02,410 Sergey. 678 01:06:02,450 --> 01:06:04,950 Gorko! Gorko! Gorko! 679 01:06:05,000 --> 01:06:07,950 Gorko! Gorko! Gorko! 680 01:06:08,000 --> 01:06:09,830 Gorko! Gorko! 681 01:06:09,870 --> 01:06:10,870 I tried... 682 01:06:12,250 --> 01:06:13,410 ..so hard... 683 01:06:14,620 --> 01:06:15,910 ..to forget you. 684 01:06:18,410 --> 01:06:19,450 But I can't. 685 01:06:21,660 --> 01:06:23,410 -All these months, I... -Sergey. 686 01:06:23,450 --> 01:06:25,000 -...waited. -Sergey. 687 01:06:25,040 --> 01:06:26,250 I thought you'd come. 688 01:06:28,540 --> 01:06:30,040 I couldn't. 689 01:06:50,660 --> 01:06:52,120 What are you doing? 690 01:07:03,410 --> 01:07:04,410 Comrade Major. 691 01:07:15,790 --> 01:07:17,660 Your wife is looking for you. 692 01:07:17,700 --> 01:07:19,450 Thank you, Comrade Major. 693 01:07:19,500 --> 01:07:20,750 I'll be right there. 694 01:07:37,120 --> 01:07:38,790 I must go, Sergey. 695 01:07:38,830 --> 01:07:40,620 We could still go to Moscow together. 696 01:07:42,200 --> 01:07:43,500 Nobody would have to know. 697 01:07:45,790 --> 01:07:47,790 -Have that ice cream on Arbat. -Sergey. 698 01:07:51,290 --> 01:07:52,330 Luisa is... 699 01:07:53,950 --> 01:07:55,160 ..pregnant. 700 01:08:13,910 --> 01:08:15,540 "You have sense enough", 701 01:08:15,580 --> 01:08:17,250 said Father Zossima. 702 01:08:19,290 --> 01:08:21,700 "Don't give way to drunkenness 703 01:08:21,750 --> 01:08:24,910 "and incontinence of speech. 704 01:08:24,950 --> 01:08:27,450 "Don't give way to sensual lust 705 01:08:27,500 --> 01:08:28,910 "and to the love of money. 706 01:08:30,620 --> 01:08:31,830 "And above all... 707 01:08:31,870 --> 01:08:34,330 "don't lie." 708 01:08:34,370 --> 01:08:36,250 "You mean about Diderot?" 709 01:08:36,290 --> 01:08:39,290 "No, not about Diderot. 710 01:08:39,330 --> 01:08:42,250 "Above all, don't lie to yourself. 711 01:08:44,580 --> 01:08:46,700 "The man who lies to himself... 712 01:08:46,750 --> 01:08:48,830 "and listens to his own lie 713 01:08:48,870 --> 01:08:50,120 "comes to the point 714 01:08:50,160 --> 01:08:52,410 "that he cannot distinguish the truth within him..." 715 01:08:52,450 --> 01:08:53,540 Daddy! 716 01:08:53,580 --> 01:08:55,330 "..or around him. 717 01:08:55,370 --> 01:08:59,000 "And so loses all respect for himself and for others. 718 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 "And having no respect... 719 01:09:03,040 --> 01:09:04,330 "..he ceases to love." 720 01:09:16,000 --> 01:09:17,750 Dinner is ready. 721 01:09:35,790 --> 01:09:37,200 It won't be a holiday. 722 01:09:37,250 --> 01:09:38,500 I'll be doing long hours. 723 01:09:38,540 --> 01:09:40,290 You'd be alone in the city all day. 724 01:09:40,330 --> 01:09:43,200 I think it would be better for you to stay here. 725 01:09:43,250 --> 01:09:45,870 But I don't want to be stuck here. 726 01:09:45,910 --> 01:09:47,250 And he'll miss his daddy. 727 01:09:47,290 --> 01:09:49,450 You have your family here to help you. 728 01:09:49,500 --> 01:09:51,080 Just for a few months. 729 01:09:51,120 --> 01:09:52,620 -Did you think about us? -Yes. 730 01:09:52,660 --> 01:09:53,660 And? 731 01:09:53,700 --> 01:09:55,790 When I finish in Moscow, they'll promote me. 732 01:09:55,830 --> 01:09:58,080 And we can finally get a bigger apartment. 733 01:10:02,370 --> 01:10:04,580 Do I have a say in this? 734 01:10:04,620 --> 01:10:05,790 It's for the best. 735 01:10:11,290 --> 01:10:12,830 Have you seen my jumper? 736 01:10:12,870 --> 01:10:14,000 Which one? 737 01:10:14,040 --> 01:10:15,250 The grey winter one. 738 01:10:18,290 --> 01:10:20,080 Why do you have to go? 739 01:10:20,120 --> 01:10:22,540 Serjozha, I'll see you soon. 740 01:10:24,830 --> 01:10:26,620 You are both mean. 741 01:10:26,660 --> 01:10:27,910 Serjozha... 742 01:10:52,790 --> 01:10:54,500 -This one? -Yes. 743 01:10:56,830 --> 01:10:58,250 And that's why I love you. 744 01:11:04,330 --> 01:11:06,000 I should just make it to the train. 745 01:11:16,000 --> 01:11:17,160 See you soon. 746 01:11:38,000 --> 01:11:39,120 Prison, my lord? 747 01:11:40,660 --> 01:11:42,160 Denmark's a prison. 748 01:11:42,200 --> 01:11:43,620 Then is the world one? 749 01:11:44,950 --> 01:11:46,330 A goodly one, 750 01:11:46,370 --> 01:11:48,500 in which there are many confines, wards, 751 01:11:48,540 --> 01:11:51,700 dungeons. Denmark being one of the worst. 752 01:11:54,450 --> 01:11:55,830 We think not so, my lord. 753 01:11:56,950 --> 01:11:58,410 Why, then, 'tis none to you, 754 01:11:58,450 --> 01:12:00,120 for there is nothing either good or bad 755 01:12:00,160 --> 01:12:01,410 but thinking makes it so. 756 01:12:03,160 --> 01:12:05,250 To me... 757 01:12:05,290 --> 01:12:06,290 it is a prison. 758 01:12:07,750 --> 01:12:09,750 I'm going to read all his books during the break. 759 01:12:11,120 --> 01:12:13,500 That better not be all you'll be doing. 760 01:12:13,540 --> 01:12:15,450 I'll make sure it won't be. 761 01:12:15,500 --> 01:12:18,250 Or I'll throw his books into the river again. 762 01:12:19,580 --> 01:12:21,450 Sergey? You have a visitor. 763 01:12:35,040 --> 01:12:36,290 What are you doing here? 764 01:12:38,700 --> 01:12:41,160 I...came to see your play. 765 01:12:46,330 --> 01:12:47,330 Did you like it? 766 01:12:53,620 --> 01:12:55,370 The prince... 767 01:12:55,410 --> 01:12:56,660 was very good. 768 01:13:00,870 --> 01:13:01,910 Thank you. 769 01:13:16,330 --> 01:13:17,330 Sergey... 770 01:13:18,750 --> 01:13:20,580 I've been sorting out my apartment, 771 01:13:20,620 --> 01:13:23,700 so I have a week off before I start at the academy. 772 01:13:26,660 --> 01:13:28,040 Why are you telling me this? 773 01:13:29,200 --> 01:13:30,450 Didn't you get my letter? 774 01:13:34,120 --> 01:13:36,870 How's your wife... 775 01:13:36,910 --> 01:13:38,000 and your child? 776 01:13:39,540 --> 01:13:40,870 Come to Sochi with me. 777 01:13:42,290 --> 01:13:43,580 I have two tickets. 778 01:13:47,790 --> 01:13:49,870 For the 1800 train. 779 01:13:49,910 --> 01:13:52,370 You think you can just turn up here and I'll drop my life? 780 01:13:53,580 --> 01:13:55,330 What was it - could she not join you? 781 01:13:56,620 --> 01:13:57,620 Sergey... 782 01:14:00,540 --> 01:14:01,830 I'll be right there, Ilya. 783 01:14:09,870 --> 01:14:11,620 I've got to get back to my friends. 784 01:14:16,410 --> 01:14:20,290 Why do you think we use the classics to teach you? 785 01:14:21,950 --> 01:14:26,500 Because the characters of these stories 786 01:14:26,540 --> 01:14:28,580 are not intellectuals. 787 01:14:30,080 --> 01:14:33,750 They are living, breathing... 788 01:14:35,040 --> 01:14:36,660 ..feeling beings... 789 01:14:38,330 --> 01:14:41,450 ..whom are tender, 790 01:14:41,500 --> 01:14:43,330 with tremble... 791 01:14:45,160 --> 01:14:46,950 ..in their hearts. 792 01:14:47,000 --> 01:14:50,700 And I want you to catch this tremble 793 01:14:50,750 --> 01:14:53,750 to your own heart and soul. 794 01:15:04,620 --> 01:15:06,000 Tea? 795 01:15:07,330 --> 01:15:09,200 Train 505 for Sochi 796 01:15:09,250 --> 01:15:11,950 is departing now from platform two. 797 01:16:09,790 --> 01:16:12,080 He's still with that model? 798 01:16:12,120 --> 01:16:13,120 Yeah. 799 01:16:14,870 --> 01:16:17,450 And she came with him to visit Luisa. 800 01:16:22,160 --> 01:16:23,160 How is she? 801 01:16:24,830 --> 01:16:27,330 Later, Sergey. Later. 802 01:16:54,910 --> 01:16:56,450 Come on! Woohoo! 803 01:17:12,750 --> 01:17:14,620 Roman? 804 01:17:30,370 --> 01:17:32,160 I'm afraid of this dream. 805 01:17:36,160 --> 01:17:37,450 Of waking up. 806 01:17:39,910 --> 01:17:41,000 Of losing you. 807 01:17:44,290 --> 01:17:45,450 I'm here now. 808 01:17:52,910 --> 01:17:53,950 What is it? 809 01:17:56,830 --> 01:17:59,790 You remember my best friend, Dima? 810 01:18:06,540 --> 01:18:08,120 On his 13th birthday... 811 01:18:09,830 --> 01:18:11,660 ..my mother made him an apple pie. 812 01:18:14,870 --> 01:18:16,120 He lived by the school. 813 01:18:19,580 --> 01:18:21,830 I wanted him to have it while it was still warm. 814 01:18:23,750 --> 01:18:25,000 So I ran all the way. 815 01:18:28,040 --> 01:18:29,040 When I arrived... 816 01:18:30,330 --> 01:18:33,040 ..I heard shouting from inside, 817 01:18:33,080 --> 01:18:34,660 and so I went around to the window. 818 01:18:39,250 --> 01:18:41,290 My letters were scattered all over the floor. 819 01:18:47,160 --> 01:18:49,080 His father... 820 01:18:49,120 --> 01:18:50,750 had him pinned to the table... 821 01:18:53,330 --> 01:18:55,000 ..beating him across the back... 822 01:18:56,750 --> 01:19:00,410 ..yelling, "No son of mine will be a fucking faggot." 823 01:19:05,830 --> 01:19:07,330 I'll never forget his look... 824 01:19:09,950 --> 01:19:11,040 ..of disgust. 825 01:19:18,250 --> 01:19:19,540 And then Dima looked up... 826 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 ..and saw me. 827 01:19:25,790 --> 01:19:27,580 And I ran away. 828 01:19:31,750 --> 01:19:33,620 I ran away. 829 01:19:42,870 --> 01:19:44,700 He didn't come to school the next day. 830 01:19:48,700 --> 01:19:52,120 There's a lake in the forest near the village. 831 01:19:56,700 --> 01:19:58,620 They found his body there three days later. 832 01:20:04,370 --> 01:20:06,250 I've never told this to anyone. 833 01:20:33,580 --> 01:20:36,120 I have three rules here. 834 01:20:36,160 --> 01:20:38,000 No vodka, 835 01:20:38,040 --> 01:20:40,250 no parties with loud music, 836 01:20:40,290 --> 01:20:41,500 and no girls. 837 01:20:44,160 --> 01:20:45,700 After 11. 838 01:20:52,000 --> 01:20:55,160 This place is incredible. 839 01:21:00,950 --> 01:21:02,000 Welcome home. 840 01:21:16,910 --> 01:21:18,000 As you requested. 841 01:21:18,040 --> 01:21:21,290 The sickle and the hammer. 842 01:21:21,330 --> 01:21:22,870 First, it cuts off your legs 843 01:21:22,910 --> 01:21:25,830 and then it smacks you in the head. 844 01:21:25,870 --> 01:21:27,500 -A drink? -Need you ask? 845 01:21:27,540 --> 01:21:29,290 Look at this place. 846 01:21:29,330 --> 01:21:32,000 Fighter pilots certainly make lots of money. 847 01:21:32,040 --> 01:21:33,580 Na zdarovje. 848 01:21:33,620 --> 01:21:35,160 Na zdarovje. 849 01:21:35,200 --> 01:21:37,040 # Ra-Ra-Rasputin # 850 01:21:37,080 --> 01:21:39,370 # Lover of the Russian queen # 851 01:21:39,410 --> 01:21:42,660 # There was a cat that really was gone # 852 01:21:42,700 --> 01:21:44,580 # Ra-Ra-Rasputin # 853 01:21:44,620 --> 01:21:46,830 # Russia's greatest love machine # 854 01:21:46,870 --> 01:21:50,160 # It was a shame how he carried on... # 855 01:22:01,120 --> 01:22:03,620 Sergey is always so serious about it all. 856 01:22:03,660 --> 01:22:07,330 He'll play Hamlet or Uncle Vanya the rest of his life. 857 01:22:07,370 --> 01:22:09,410 -Yeah, you are right. -Nothing wrong with that. 858 01:22:10,500 --> 01:22:12,000 Matvejev. Fuel is running out. 859 01:22:12,040 --> 01:22:13,660 Coming right up. 860 01:22:15,040 --> 01:22:16,910 Sergey. 861 01:22:16,950 --> 01:22:18,200 Sorry. 862 01:22:28,080 --> 01:22:29,790 Who'd have thought it? 863 01:22:29,830 --> 01:22:33,660 Actors and pilots getting along so well. 864 01:22:33,700 --> 01:22:35,370 I can't imagine it any other way. 865 01:22:38,700 --> 01:22:39,750 I knew it. 866 01:22:39,790 --> 01:22:41,080 No. 867 01:22:44,160 --> 01:22:45,250 Volodja. 868 01:22:47,540 --> 01:22:49,750 -Volodja. -Get the fuck away from me. 869 01:22:49,790 --> 01:22:51,370 -Volodja. -I knew it. 870 01:22:51,410 --> 01:22:53,660 Zverev should have investigated my report. 871 01:22:57,160 --> 01:22:58,330 You? 872 01:23:00,120 --> 01:23:02,000 You could have got us sent to prison. 873 01:23:02,040 --> 01:23:04,120 How was I supposed to know it was you? 874 01:23:05,790 --> 01:23:08,080 Why would you do this to her? 875 01:23:08,120 --> 01:23:10,200 You've ruined her life. 876 01:23:10,250 --> 01:23:11,660 Volodja... 877 01:23:12,830 --> 01:23:14,580 -We love each other. -Stop. 878 01:23:14,620 --> 01:23:15,950 Stop it. 879 01:23:16,000 --> 01:23:17,700 -We love... -Stop it. It is not love. 880 01:23:19,620 --> 01:23:20,750 It's disgusting. 881 01:23:22,620 --> 01:23:23,910 You make me sick. 882 01:23:25,870 --> 01:23:26,910 Fuck this. 883 01:23:28,750 --> 01:23:30,830 You won't tell anyone. 884 01:23:32,500 --> 01:23:34,950 Not Luisa. Not anyone. 885 01:23:36,200 --> 01:23:37,620 No. 886 01:23:37,660 --> 01:23:39,000 That is your job. 887 01:23:41,080 --> 01:23:43,620 You really think he's going to leave her 888 01:23:43,660 --> 01:23:45,540 and the air force... 889 01:23:45,580 --> 01:23:46,660 for you? 890 01:23:54,080 --> 01:23:56,830 More Soviet volunteers arrived in Kabul this week 891 01:23:56,870 --> 01:23:58,870 to liberate the people of Afghanistan. 892 01:24:00,080 --> 01:24:01,370 The Afghani children 893 01:24:01,410 --> 01:24:05,040 welcomed the Soviet soldiers with love and national dances. 894 01:24:05,080 --> 01:24:06,910 Are you sure? 895 01:24:06,950 --> 01:24:08,040 Yes, I'm sure. 896 01:24:09,290 --> 01:24:10,580 He won't tell her. 897 01:24:10,620 --> 01:24:11,910 That's good. 898 01:24:55,580 --> 01:24:56,950 Are you expecting someone? 899 01:25:04,910 --> 01:25:06,830 Matvejev? 900 01:25:06,870 --> 01:25:08,500 -Roman Alekseyevich? -Yes. 901 01:25:11,620 --> 01:25:12,620 Sign here. 902 01:25:43,620 --> 01:25:44,870 What are you waiting for? 903 01:25:48,500 --> 01:25:52,540 Sergey, please - go and get the rest of your stuff. 904 01:25:53,660 --> 01:25:55,700 Roman, she can't come here. 905 01:26:00,290 --> 01:26:02,250 I can't tell her to go back. 906 01:26:02,290 --> 01:26:03,910 Then take her to a hotel. 907 01:26:03,950 --> 01:26:05,040 She's my wife. 908 01:26:06,120 --> 01:26:07,950 You're an actor. Act... 909 01:26:09,160 --> 01:26:10,620 ..like you're just visiting. 910 01:26:11,910 --> 01:26:14,080 I have to pretend every fucking second of the day 911 01:26:14,120 --> 01:26:15,790 I walk out the door. 912 01:26:15,830 --> 01:26:17,830 I will not do it in our home. 913 01:26:17,870 --> 01:26:19,410 Just tell her it's not working. 914 01:26:19,450 --> 01:26:21,200 And then what? 915 01:26:21,250 --> 01:26:22,830 What then? 916 01:26:22,870 --> 01:26:25,160 You'll move in with me at the base? 917 01:26:48,410 --> 01:26:49,950 Hey, get to the back. 918 01:27:48,000 --> 01:27:49,370 Sergey! 919 01:27:51,290 --> 01:27:52,500 Oh! 920 01:27:53,830 --> 01:27:55,160 It's so good to see you. 921 01:27:55,200 --> 01:27:56,540 Yes. 922 01:27:56,580 --> 01:27:58,540 This is Serjozha. 923 01:27:58,580 --> 01:28:00,160 -Hello. -Hi, Serjozha. 924 01:28:00,200 --> 01:28:01,620 Hi. 925 01:28:01,660 --> 01:28:03,750 He's definitely got Roman's eyes. 926 01:28:03,790 --> 01:28:04,870 -Hasn't he? -Yes. 927 01:28:04,910 --> 01:28:06,040 Yes. 928 01:28:07,450 --> 01:28:09,120 How have you been? 929 01:28:09,160 --> 01:28:11,250 I was supposed to go to my mother's for the holidays 930 01:28:11,290 --> 01:28:13,790 but when Roman said that you were coming, 931 01:28:13,830 --> 01:28:15,330 I just had to stay and see you. 932 01:28:16,410 --> 01:28:19,250 You are always welcome in our home and you know it. 933 01:28:19,290 --> 01:28:22,540 It's about time that you met Serjozha too. 934 01:28:22,580 --> 01:28:23,870 Let's see. 935 01:28:25,160 --> 01:28:27,370 Such a big flat. Come on. 936 01:28:58,000 --> 01:29:00,410 When Roma has his night flights, 937 01:29:00,450 --> 01:29:03,080 Serjozha sits by the window 938 01:29:03,120 --> 01:29:06,580 and stares into the night, waiting for him to come home. 939 01:29:06,620 --> 01:29:07,660 Yeah. 940 01:29:13,910 --> 01:29:16,000 When Roma finishes here, 941 01:29:16,040 --> 01:29:17,910 I'll start my medical school. 942 01:29:17,950 --> 01:29:19,080 Mm. 943 01:29:19,120 --> 01:29:21,080 And he'll get a transfer. 944 01:29:21,120 --> 01:29:22,540 -Yes. -Yes. 945 01:29:24,450 --> 01:29:25,700 Of course. 946 01:29:25,750 --> 01:29:27,950 You have to be with the ones you love. 947 01:29:28,000 --> 01:29:29,330 Yes. 948 01:29:34,910 --> 01:29:35,910 Sergey... 949 01:29:37,290 --> 01:29:39,410 ..is there anybody special in your life? 950 01:29:49,620 --> 01:29:50,660 Him. 951 01:29:54,040 --> 01:29:55,250 And you. 952 01:30:00,540 --> 01:30:01,790 And dear Serjozha. 953 01:30:03,330 --> 01:30:05,250 May you have all the blessings of love. 954 01:30:07,160 --> 01:30:08,830 Nothing and... 955 01:30:08,870 --> 01:30:10,040 And no-one... 956 01:30:11,950 --> 01:30:13,700 ..will ever replace you. 957 01:30:15,950 --> 01:30:17,120 To your love. 958 01:30:19,080 --> 01:30:21,000 To being with those who you truly love. 959 01:30:24,040 --> 01:30:27,000 To your beautiful family. 960 01:30:27,040 --> 01:30:28,410 -Thank you, Sergey. -Thank you. 961 01:30:31,950 --> 01:30:34,250 -Happy New Year. -Happy New Year. 962 01:30:37,370 --> 01:30:39,830 May it be the happiest year yet. 963 01:30:46,500 --> 01:30:48,160 -Happy New Year. -Happy New Year. 964 01:31:30,200 --> 01:31:31,290 Roman. 965 01:31:32,660 --> 01:31:34,370 You belong with your family. 966 01:31:34,410 --> 01:31:35,450 You always did. 967 01:31:37,000 --> 01:31:39,870 I won't be the one to take you away from your son, 968 01:31:39,910 --> 01:31:40,950 and from Luisa. 969 01:31:45,450 --> 01:31:47,790 -Don't you dare touch me. -Luisa, let me explain. 970 01:31:47,830 --> 01:31:49,040 -Leave me alone. -Calm down. 971 01:31:49,080 --> 01:31:50,410 -Get away from me. -Luisa! 972 01:31:53,160 --> 01:31:55,200 I know now that our love can only exist 973 01:31:55,250 --> 01:31:56,790 where there is no thought 974 01:31:56,830 --> 01:31:57,870 and no time. 975 01:32:03,540 --> 01:32:04,620 Please... 976 01:32:05,870 --> 01:32:07,540 ..don't come looking for me. 977 01:32:27,160 --> 01:32:29,000 Did you order a long-distance call? 978 01:32:29,040 --> 01:32:30,080 Yes, I did. 979 01:32:31,580 --> 01:32:32,950 Kuznetsov. 980 01:32:33,000 --> 01:32:34,500 Captain Matvejev reporting. 981 01:32:39,620 --> 01:32:42,040 # Ran'she V Tvoih Glazakh by Kino # 982 01:32:49,910 --> 01:32:51,040 Sergey. 983 01:32:54,120 --> 01:32:56,160 Where did you disappear to? 984 01:32:56,200 --> 01:32:57,750 Oh, I... 985 01:32:57,790 --> 01:33:00,040 went home to see my mother. 986 01:33:00,080 --> 01:33:01,950 Roman came looking for you. 987 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 When? 988 01:33:03,540 --> 01:33:06,540 Last month, just before he left Moscow. 989 01:33:06,580 --> 01:33:08,250 Oh, he gave me a letter for you. 990 01:33:08,290 --> 01:33:09,870 I put it with your mail. 991 01:33:28,790 --> 01:33:30,080 Kuznetsov. 992 01:33:30,120 --> 01:33:31,290 Comrade Colonel. 993 01:33:32,580 --> 01:33:34,450 Private Serebrennikov calling. 994 01:33:34,500 --> 01:33:35,700 Serebrennikov. 995 01:33:37,330 --> 01:33:39,500 It's been a long time. 996 01:33:39,540 --> 01:33:41,080 I'm sorry to disturb you. 997 01:33:41,120 --> 01:33:43,660 Do you know how I might reach Captain Matvejev? 998 01:33:44,830 --> 01:33:46,370 I must speak with him urgently. 999 01:33:48,700 --> 01:33:49,750 Matvejev? 1000 01:33:52,870 --> 01:33:55,200 Didn't Luisa call you? 1001 01:33:58,120 --> 01:34:02,250 He left for Afghanistan shortly after the New Year. 1002 01:34:03,830 --> 01:34:06,580 He was assigned to escort convoys 1003 01:34:06,620 --> 01:34:08,500 from the border to the compound. 1004 01:34:12,080 --> 01:34:13,540 Last Monday... 1005 01:34:16,330 --> 01:34:18,370 Sergey, we lost him. 1006 01:34:20,330 --> 01:34:21,330 No. 1007 01:34:24,620 --> 01:34:25,870 That can't be. 1008 01:34:29,870 --> 01:34:31,450 Sergey... 1009 01:34:38,000 --> 01:34:39,120 Sergey... 1010 01:34:49,950 --> 01:34:53,080 To speak and to do, to think and to live... 1011 01:34:54,290 --> 01:34:56,290 They are not the same thing, Sergey. 1012 01:34:58,160 --> 01:35:00,660 By the time you receive this letter, 1013 01:35:00,700 --> 01:35:03,000 I will have left for Afghanistan. 1014 01:35:06,620 --> 01:35:09,370 The three days that Kuznetsov gave me to consider 1015 01:35:09,410 --> 01:35:10,660 are coming to an end. 1016 01:35:11,830 --> 01:35:13,370 But what is there to consider? 1017 01:35:14,660 --> 01:35:17,250 I can't choose for fear of hurting those I love. 1018 01:35:19,200 --> 01:35:21,410 I can't divide myself any longer 1019 01:35:21,450 --> 01:35:23,580 and belong to everyone at the same time. 1020 01:35:46,410 --> 01:35:47,910 Come in. 1021 01:35:52,080 --> 01:35:55,250 Nadja, will you have lunch with us? 1022 01:36:23,200 --> 01:36:24,370 Why have you come here? 1023 01:36:28,040 --> 01:36:29,620 -Luisa, I wanted to... -To what? 1024 01:36:32,290 --> 01:36:34,450 To tell me that our friendship meant nothing to you? 1025 01:36:38,540 --> 01:36:41,000 To tell me that you were sleeping with my husband? 1026 01:36:43,540 --> 01:36:44,540 I'm so sorry. 1027 01:36:48,290 --> 01:36:51,160 Tell his son that you are sorry. 1028 01:36:51,200 --> 01:36:52,370 I don't want to hear it. 1029 01:36:54,450 --> 01:36:57,250 Since you wanted to sleep with him so badly... 1030 01:36:58,750 --> 01:37:01,040 ..why don't you go and lie next to him in his grave? 1031 01:37:02,250 --> 01:37:03,830 Oh, of course - you don't even know 1032 01:37:03,870 --> 01:37:05,660 where your true love is buried. 1033 01:37:07,500 --> 01:37:09,620 Why would they have told you? 1034 01:37:09,660 --> 01:37:11,250 You're not his widow. 1035 01:37:12,870 --> 01:37:14,040 What were you to him? 1036 01:37:17,000 --> 01:37:18,250 You were nothing. 1037 01:37:22,660 --> 01:37:25,120 Then why did he move to Moscow to be with me? 1038 01:37:25,160 --> 01:37:26,410 Stop it. 1039 01:37:26,450 --> 01:37:27,500 Stop it, Sergey. 1040 01:37:28,910 --> 01:37:30,200 No. 1041 01:37:30,250 --> 01:37:32,370 What you felt... 1042 01:37:32,410 --> 01:37:34,700 and what I felt was the same thing. 1043 01:37:36,250 --> 01:37:37,250 My love... 1044 01:37:38,830 --> 01:37:40,370 ..was no lesser than your love. 1045 01:37:40,410 --> 01:37:42,160 You made my life a disgrace. 1046 01:37:42,200 --> 01:37:44,790 YOU made my life a disgrace. 1047 01:37:44,830 --> 01:37:47,080 I trusted you my whole life. 1048 01:37:47,120 --> 01:37:48,910 How could I have told you? 1049 01:37:50,290 --> 01:37:51,450 How could I have told you? 1050 01:37:51,500 --> 01:37:53,250 I married him. 1051 01:37:53,290 --> 01:37:54,620 Don't you understand that? 1052 01:38:28,910 --> 01:38:29,910 Here. 1053 01:38:31,500 --> 01:38:33,330 Take these before you go. 1054 01:38:33,370 --> 01:38:34,450 I have no use for them. 1055 01:38:48,870 --> 01:38:50,160 Not in front of him. 1056 01:38:51,580 --> 01:38:52,950 -Oh. -Oh, Luisa. 1057 01:38:53,000 --> 01:38:54,830 I'm so sorry - I didn't know you had company. 1058 01:38:54,870 --> 01:38:56,080 I'll come by later. 1059 01:39:06,540 --> 01:39:07,750 Hi, Serjozha. 1060 01:39:10,910 --> 01:39:12,830 Did Daddy come back with you? 1061 01:39:14,700 --> 01:39:15,830 No. 1062 01:39:15,870 --> 01:39:17,330 But why? 1063 01:39:18,870 --> 01:39:20,500 We already talked about this. 1064 01:39:21,830 --> 01:39:24,290 Daddy's gone to live in heaven. 1065 01:39:24,330 --> 01:39:25,450 But why? 1066 01:39:27,450 --> 01:39:28,500 Because... 1067 01:39:32,580 --> 01:39:34,910 Because he had to. 1068 01:39:34,950 --> 01:39:37,200 But when is Daddy coming back? 1069 01:39:37,250 --> 01:39:39,540 Serjozha. 1070 01:39:39,580 --> 01:39:41,160 Get me the shoes, please. 1071 01:39:49,160 --> 01:39:51,000 Show me. What is this? 1072 01:39:51,040 --> 01:39:52,620 Pyew! Pew! 1073 01:40:00,580 --> 01:40:02,450 Sergey... 1074 01:40:02,500 --> 01:40:06,160 I have to choose the only place where I still feel free. 1075 01:40:07,620 --> 01:40:08,620 The sky. 1076 01:40:12,870 --> 01:40:14,750 Please... 1077 01:40:14,790 --> 01:40:16,000 don't wait for me. 1078 01:40:17,290 --> 01:40:18,660 Forget me. 1079 01:40:24,000 --> 01:40:26,950 I shall always think of you, Sergey. 1080 01:40:27,000 --> 01:40:29,370 No matter what life may bring, 1081 01:40:29,410 --> 01:40:32,870 I will always be there with you. 1082 01:40:43,080 --> 01:40:45,830 # Finale to The Firebird Suite by Stravinsky #