1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
.:RAZOR SUBTEAM:.
2
00:00:08,340 --> 00:00:15,000
:LOVE:
S01E01 - It Begins
3
00:00:16,330 --> 00:00:22,000
Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
Translates by: Frankie, Mint | Edit by: Frankie
4
00:00:38,180 --> 00:00:40,090
Chuyện gì đấy, anh bạn?
Mày đi đâu đấy?
5
00:00:41,430 --> 00:00:43,850
Ôi đệt!
Thằng nào vậy trời?
6
00:00:43,930 --> 00:00:45,520
- Oh.
- Hey, Là anh! Là anh, anh đây.
7
00:00:45,600 --> 00:00:46,940
- Anh làm cái méo gì ở đây vậy?
- Là anh đây.
8
00:00:47,020 --> 00:00:48,690
- Cái gì?
- Anh là tôi sợ vãi tè rồi đây này.
9
00:00:48,770 --> 00:00:50,560
Xin lỗi, xin lỗi được chưa nào?
Đừng hoảng loạn như vậy chứ.
10
00:00:50,650 --> 00:00:52,110
Tôi không thể bình tĩnh khi mà anh cứ lén lút như vậy!
11
00:00:52,940 --> 00:00:54,980
Hey, vậy sinh nhật của ba em là ngày mấy nhỉ?
12
00:00:55,070 --> 00:00:56,570
Uh, ngày 9 tháng 11.
13
00:00:56,650 --> 00:01:00,160
Được rồi.
Yeah, anh có món quà cho ba em này.
14
00:01:01,870 --> 00:01:02,990
Cái gì? Cái nào thế?
15
00:01:03,080 --> 00:01:06,120
Yeah, anh sẽ tặng cho ba em cái này, nó giống như là
Omaha Steaks.
16
00:01:06,210 --> 00:01:08,210
- Em biết... em biết Omaha Steaks chứ?
- Oh.
17
00:01:08,290 --> 00:01:09,370
Um, yeah.
18
00:01:09,460 --> 00:01:11,590
Yeah. như kiểu là họ sẽ bỏ nó vào cái hộp...
19
00:01:11,670 --> 00:01:13,040
- Mmm-hmm.
- ...rồi họ gửi nó đi,
20
00:01:13,130 --> 00:01:15,170
và sau đó họ lấy nó ra khỏi cái hộp,
rồi chỉ việc quăng nó lên vĩ nướng thôi!.
21
00:01:15,260 --> 00:01:16,840
Anh sẽ gửi cho ba em tầm.....chục miếng nhỉ!
22
00:01:16,920 --> 00:01:18,340
- Anh nghĩ là ông ấy sẽ thích.
- Được đấy!
23
00:01:18,430 --> 00:01:19,590
- Anh chỉ...
- Đừng đụng vào chân tôi.
24
00:01:19,680 --> 00:01:21,510
Cái gì? Coi nào, em biết là mình rất thích
mỗi khi anh chạm vào chân em mà.
25
00:01:21,600 --> 00:01:22,680
- Coi nào...
- Đừng chạm vào chân tôi.
26
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
Anh đang nghĩ, sẽ là rất tuyệt....
27
00:01:24,850 --> 00:01:26,810
Anh muốn chúng ta làm lại.
Anh cần em chăm sóc cho anh.
28
00:01:26,890 --> 00:01:28,850
Và... và anh suy nghĩ về chúng ta...
29
00:01:28,940 --> 00:01:32,020
và... về trái tim của anh
và về việc anh cảm nhận về em.
30
00:01:32,110 --> 00:01:34,900
Coi nào, anh hiểu em mà!
Và anh yêu em và em nhìn..."nuột" lắm.
31
00:01:34,980 --> 00:01:37,110
Và anh chỉ....anh cần em, mama à.
32
00:01:37,190 --> 00:01:40,110
Được rồi. Câm mồm hộ cái!
Tôi sẽ xếp hình với anh, nhưng sau đó anh phải đi.
33
00:01:40,200 --> 00:01:42,070
- Anh sẽ không qua đêm ở đây đâu.
- Yeah, tuyệt vời.
34
00:01:43,330 --> 00:01:44,950
Em đang tìm trong cái website này...
35
00:01:45,030 --> 00:01:47,830
- Mmm-hmm.
- ...và em tìm thấy cái tấm thảm này.
36
00:01:47,910 --> 00:01:49,620
Em nghĩ là nó sẽ rất tuyệt nếu lót ở phòng khách của anh.
37
00:01:49,710 --> 00:01:51,250
Oh, yeah.
38
00:01:51,330 --> 00:01:53,960
Yeah, anh thích cái màu cam này.
Nhìn đẹp đó.
39
00:01:54,040 --> 00:01:55,590
Em thì đang nhìn cái màu xanh này.
40
00:01:56,510 --> 00:01:57,800
Ồ! Màu xanh cũng đẹp nữa.
41
00:01:57,880 --> 00:01:59,670
Yeah, ý anh là...có hay không
42
00:01:59,760 --> 00:02:01,760
cam hay xanh,
bất cứ cái gì mà em thích,
43
00:02:01,840 --> 00:02:03,140
thì nó đều đẹp cả.
44
00:02:03,220 --> 00:02:05,180
- Oh.
- Huh? Huh?
45
00:02:08,980 --> 00:02:12,270
Anh đang suy nghĩ, um...
em biết đấy cái thảm màu xanh.
46
00:02:12,350 --> 00:02:13,440
Uh-huh.
47
00:02:14,690 --> 00:02:17,150
Có thể chúng ta sẽ không mua nó, như kiểu,
cho nơi anh đang ở, nhưng mà...
48
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
Dạng như,....chúng ta sẽ lấy nó cho nhà của chúng ta vậy!
49
00:02:20,400 --> 00:02:22,070
Anh muốn em chuyển đến sống chung với anh?
50
00:02:22,160 --> 00:02:24,240
- Yeah.
- Yeah.
51
00:02:24,320 --> 00:02:25,950
- Ý anh là em có muốn? Em có...
- Yeah.
52
00:02:26,030 --> 00:02:27,410
- Em muốn chuyển đến sống chung?
- Yeah.
53
00:02:27,490 --> 00:02:29,250
Vậy thì chuyển tới luôn này.
54
00:02:30,660 --> 00:02:33,040
- Đúng rồi!
- Anh là Chúa Tể của những chiến binh!
55
00:02:33,120 --> 00:02:35,250
Đúng! Đúng vậy!
56
00:02:36,550 --> 00:02:39,880
Anh sắp ra rồi.
Anh sắp ra rồi.
57
00:02:39,960 --> 00:02:43,010
Anh sắp tới rồi. Anh sắp tới rồi.
58
00:03:07,000 --> 00:03:09,500
Một tháng sau
59
00:03:11,540 --> 00:03:12,660
Em có nhớ cái...
60
00:03:12,750 --> 00:03:15,040
Du lịch-kích thước tầm bốn cái mối nối ấy?
Em có nhớ trò đó không?
61
00:03:15,120 --> 00:03:16,340
Gì? Tại sao chứ?
62
00:03:16,420 --> 00:03:18,630
Anh chỉ... Anh chỉ muốn trời trò đó
từ lúc anh còn nhỏ, em biết không?
63
00:03:18,710 --> 00:03:21,420
Chẳng con ai đủ kiên nhẫn,
để ngồi xuống và chơi trò đó cả.
64
00:03:21,510 --> 00:03:23,050
Thế còn mấy cái hoạt động?
Em có nhớ mấy cái hoạt động không?
65
00:03:23,130 --> 00:03:24,300
Ah, đệt.
66
00:03:24,380 --> 00:03:25,800
Tại sao chúng ta không thể ngồi nữa nhỉ?
67
00:03:25,890 --> 00:03:27,300
Có thể là vì anh đã làm loạn cả lên.
68
00:03:27,390 --> 00:03:29,470
Không phải như vậy? Okay, hãy...
69
00:03:29,560 --> 00:03:31,390
Chẳng còn ai có thể ngồi yên
và đọc sách được nữa.
70
00:03:31,480 --> 00:03:34,100
Chẳng còn ai có thể ngồi và đọc...
Được rồi, em biết gì không? Chúng ta...
71
00:03:34,190 --> 00:03:36,650
Hãy cùng đọc sách,
và rồi chúng ta sẽ biết là ai sẽ là người bị phân tâm trước.
72
00:03:36,730 --> 00:03:38,320
Chúng ta...
chúng ta hãy chờ xem ai sẽ bị phân tâm trước nhé!
73
00:03:38,400 --> 00:03:40,020
Em sẽ không đọc sách với anh đâu, Eric.
74
00:03:40,110 --> 00:03:41,230
Được rồi, đây là việc mà chúng ta sẽ làm.
75
00:03:41,320 --> 00:03:43,190
Anh sẽ đọc cuốn
Crime and Punishment, nhé?
76
00:03:43,280 --> 00:03:45,280
Và em sẽ đọc cuốn Cujo, nhé?
Đó là điều chúng ta sẽ làm.
77
00:03:45,360 --> 00:03:47,950
Và chúng ta sẽ biết xem ai đọc được nhiều trang hơn
mà không bị phân tâm.
78
00:03:48,030 --> 00:03:49,990
Sẵn sàng chưa nào?
Cùng nhau đọc nhé?
79
00:03:50,080 --> 00:03:54,500
Cocaine, không cocaine,
sự tập trung của anh sẽ không bị thử thách.
80
00:03:54,580 --> 00:03:56,710
Anh có vấn đề với mấy thứ đó rồi, Eric.
81
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
Cài gì vậy?
82
00:03:59,090 --> 00:04:02,170
Well, đây là thứ mà em sẽ sử dụng
để rồi cùng ngồi đọc sách với anh.
83
00:04:02,260 --> 00:04:04,090
Được rồi sẵn sàng chưa nào?
Không để bị phân tâm nhé?
84
00:04:04,170 --> 00:04:06,010
Chỉ đọc sách. Không phân tâm. Không.
85
00:04:06,090 --> 00:04:08,220
Chúng ta sẽ ngồi đọc.
Chúng ta sẽ chỉ...
86
00:04:10,300 --> 00:04:12,850
Chỉ cần ngồi đọc thôi.
Chúng ta chỉ cần ngồi đọc thôi là được?
87
00:04:14,180 --> 00:04:16,350
- Ow! Ow, trời ơi.
- Ow!
88
00:04:16,440 --> 00:04:19,020
- Đậu... ow.
- Anh không biết là đầu gối em ở đó.
89
00:04:19,110 --> 00:04:20,940
- Em có sao không?
- Yeah, em không sao.
90
00:04:21,020 --> 00:04:22,030
Okay.
91
00:04:24,030 --> 00:04:26,490
Hey, anh yêu em. Okay?
92
00:04:26,570 --> 00:04:27,660
Mmm-hmm.
93
00:04:27,740 --> 00:04:28,910
Sao thế? Có chuyện gì vậy?
94
00:04:28,990 --> 00:04:31,200
Anh nói "anh yêu em" quá nhiều.
95
00:04:33,120 --> 00:04:34,750
- Vậy hả?
- Yeah.
96
00:04:35,830 --> 00:04:40,540
Okay. Well, anh, giống như,
anh xin lỗi em vì đã gọi em "triều mến" như vậy.
97
00:04:40,630 --> 00:04:42,960
- Anh đoán là...
- Không, nó không hề "triều mến" gì hết, mà nó áp lực lắm.
98
00:04:43,050 --> 00:04:45,840
Bởi vì nếu em không nói lại,
thì nó sẽ là chuyện lớn đấy.
99
00:04:45,920 --> 00:04:47,300
Well, thế tại sao em không nói lại?
100
00:04:47,380 --> 00:04:49,470
Ý anh là,
nếu đúng là như vậy thì em sẽ nói đúng không?
101
00:04:49,550 --> 00:04:50,720
Vì anh, như kiểu, anh yêu em.
102
00:04:50,800 --> 00:04:52,220
Oh, trời ơi, làm ơn đừng nói nữa.
103
00:04:52,310 --> 00:04:54,390
- Okay, well, anh yêu em...
- Okay, dừng lại đi!
104
00:04:54,470 --> 00:04:55,480
- Anh yêu em.
- Đừng nói nữa.
105
00:04:55,560 --> 00:04:57,190
- Có cái méo gì đâu?
- Gus, làm ơn câm mồm lại!
106
00:04:57,270 --> 00:04:59,400
Anh yêu em. Đậu xanh!
Có chuyện gì à?
107
00:04:59,480 --> 00:05:01,150
Cái gì? Cứ nói đại mẹ đi.
108
00:05:01,230 --> 00:05:04,820
Em đã xếp hình với thằng khác!
109
00:05:04,900 --> 00:05:07,900
Well, em biết đấy,...
110
00:05:07,990 --> 00:05:11,240
vì chúng ta đã chia tay, có nghĩa là như kiểu,
chúng ta sẽ không nói chuyện nữa, em biết đấy?
111
00:05:11,320 --> 00:05:14,370
Vậy nên em có thể như kiểu, nhắn tin,
và gọi anh, hay là gửi mail các kiểu
112
00:05:14,450 --> 00:05:16,750
nhưng mà anh sẽ không trả lời!
113
00:05:16,830 --> 00:05:19,790
- Vậy nên, khi mà em đã..."xa", thì nghĩa là một đi không trở lại.
- Vậy chúng ta sẽ không bao giờ nói chuyện nữa à?
114
00:05:19,870 --> 00:05:23,000
Không, vì em đã xếp hình với thằng khác?
115
00:05:23,800 --> 00:05:25,630
Em không hình dung ra được...
116
00:05:25,710 --> 00:05:28,470
cái cảnh mà anh cứ loanh quanh ở đây
nhưng mà anh lại không hiện diện trong cuộc sống của em.
117
00:05:28,550 --> 00:05:30,470
Ý anh là giống như...
118
00:05:30,550 --> 00:05:32,350
thật lòng nhé,
chúng ta vẫn có thể làm bạn được, okay?
119
00:05:32,430 --> 00:05:33,720
- Không!
- Cái loằn gì thế?
120
00:05:33,810 --> 00:05:36,100
Đó là chuyện mà em đang muốn nói đến!
121
00:05:36,180 --> 00:05:37,230
Well, anh bị cái gì nào?
122
00:05:37,310 --> 00:05:38,600
Anh quá tốt?
Anh nói quá nhiều?
123
00:05:38,690 --> 00:05:40,140
Đúng, anh quá...
anh không tốt!
124
00:05:40,230 --> 00:05:43,360
Anh....anh rất giả tạo,
nghĩa là còn tệ hơn cả nói nhiều nữa!
125
00:05:43,440 --> 00:05:45,690
Em biết không, mọi thứ kết thúc rồi.
Anh đã hiểu.
126
00:05:45,780 --> 00:05:48,110
Kết cmn thúc rồi.
127
00:05:48,190 --> 00:05:50,950
Em chỉ muốn anh là chính mình thôi.
128
00:05:51,030 --> 00:05:53,070
Okay, muốn anh là chính mình à?
129
00:05:53,160 --> 00:05:55,410
- Yeah.
- Anh muốn em chết mợ đi cho xong.
130
00:05:55,490 --> 00:05:58,580
Okay?
Anh muốn em bị bệnh và chết quách cho rồi,
131
00:05:58,660 --> 00:06:00,710
hoặc là bị xe tông rồi chết mợ cho rồi!
132
00:06:00,790 --> 00:06:04,000
Đó là điều anh muốn,
anh muốn em chết cmn cho rồi.
133
00:06:05,920 --> 00:06:07,630
Kết thúc rồi.
134
00:06:14,260 --> 00:06:15,850
Oh, đệt.
135
00:06:15,930 --> 00:06:18,220
- Cái gì? Có chuyện gì à?
- Chúng ta phải "nhanh lên".
136
00:06:18,310 --> 00:06:20,020
Tại sao? Cái méo gì vậy?
137
00:06:20,100 --> 00:06:21,690
- Mẹ anh đang ở đây.
- Cái loằn gì thế?
138
00:06:21,770 --> 00:06:23,610
- Tại sao mẹ anh lại ở đây?
- Oh, cứ "nhanh lên" đi.
139
00:06:23,690 --> 00:06:25,730
- Tới với anh nào.
- Không! Không được.
140
00:06:25,820 --> 00:06:27,980
Anh như...
141
00:06:30,280 --> 00:06:33,490
Cái méo gì thế, anh bạn?
Mất hứng vãi.
142
00:06:33,570 --> 00:06:34,780
Oh. Well, anh chỉ...
143
00:06:34,870 --> 00:06:37,040
Anh có việc cần phải làm hôm nay, em biết đấy?
Phải làm mọi thứ cùng lúc.
144
00:06:37,120 --> 00:06:38,950
Anh sẽ đi ngay bây giờ à?
145
00:06:39,040 --> 00:06:41,790
Cái gì? Yeah. Yeah, bà ấy sẽ dẫn anh đi mua quần,
tí nữa anh quên mất.
146
00:06:41,870 --> 00:06:42,870
Cái gì vậy trời?
147
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
- Anh không thể tự mua cho mình cái quần à?
- Bà ấy nói là sẽ mua mà.
148
00:06:45,130 --> 00:06:47,590
Chẳng dễ thương chút nào
nếu như mà anh đang sống với ba mẹ, Eric.
149
00:06:47,670 --> 00:06:50,460
Anh nói với mọi người là mình đang có một cuộc sống bận rộn,
nghe buồn quá nhỉ!
150
00:06:50,550 --> 00:06:52,260
Buồn khi mà có cái quần mới à?
151
00:06:52,340 --> 00:06:54,590
Được rồi, anh xin lỗi?
Anh chỉ đang cố gắng "giống người" thôi, dược chứ!
152
00:06:54,680 --> 00:06:56,300
Thật ra, anh cần một cái quần mới.
153
00:06:56,390 --> 00:06:59,350
Đợi đã, anh đi đó hả?
Anh đi thật đó hả? Eric!
154
00:06:59,430 --> 00:07:01,940
Anh còn chẳng hiểu
tại sao em lại bực mình vì chuyện này nữa.
155
00:07:02,020 --> 00:07:04,480
- Anh cần một cái quần mới. Em bị cái gì vậy?
- Eric, đâu xanh, đợi đã!
156
00:07:04,560 --> 00:07:06,270
Đừng có bước lên chiếc xe đó.
Anh vừa xếp hình với tôi...
157
00:07:06,360 --> 00:07:07,730
Chào buổi sáng, Mickey.
158
00:07:07,820 --> 00:07:08,940
Chào, cô Todd.
159
00:07:09,030 --> 00:07:11,530
Hey, cô và Eric
chuẩn bị đi đến cái trung tâm mới mở ở Topanga.
160
00:07:11,610 --> 00:07:13,530
Đừng có bước lên chiếc xe chết tiệt đó, anh bạn.
161
00:07:13,610 --> 00:07:16,280
Tôi quá mệt mỏi với việc, anh hành động
chẳng khác nào một đứa con nít.
162
00:07:16,370 --> 00:07:19,790
Nếu như anh bước lên chiếc xe đó của mẹ anh,
thì anh sẽ chỉ là một thằng ăn hại.
163
00:07:19,870 --> 00:07:21,500
Nhảm, nhảm, nhảm.
164
00:07:21,580 --> 00:07:24,330
Cô nằm cạnh tôi lúc ngủ, Ma.
Còn bây giờ cô đang làm tôi chán muốn chết đấy?
165
00:07:24,420 --> 00:07:27,460
Tôi nghĩ tôi là một thằng nhóc à?
Cô nghĩ tôi là một thằng không làm nên chuyện à?
166
00:07:27,540 --> 00:07:29,800
Well, đâu xanh, được thôi?
Cơ mà cô vừa xếp hình với tôi đấy.
167
00:07:29,880 --> 00:07:31,760
Điều khác biệt là....tôi có "trái banh",
tôi thừa nhận điều đó.
168
00:07:31,840 --> 00:07:33,130
Ma, đi thôi!
169
00:07:33,220 --> 00:07:34,930
Eric, con yêu. Con yêu à...
170
00:07:35,010 --> 00:07:36,760
tại sao con không mời bạn Mickey của con
171
00:07:36,850 --> 00:07:39,220
và sau đó chúng ta sẽ cùng nhau đến trung tâm mua sắm?
172
00:07:39,310 --> 00:07:42,020
Anh ta không phải bạn của cháu.
"Đạn" của anh ta vẫn còn đang trong người cháu đây.
173
00:07:42,100 --> 00:07:43,480
Eric, kết thúc rồi!
174
00:07:43,560 --> 00:07:46,150
Ai lại nói chuyện với mẹ của người khác như thế chứ?
175
00:08:22,500 --> 00:08:25,200
Một vài tháng sau.
176
00:08:27,440 --> 00:08:28,690
Bắt đầu nào.
177
00:08:29,610 --> 00:08:30,820
Bắt được rồi nhé.
178
00:08:30,900 --> 00:08:33,940
Xung quanh với hơn 100 cá thể cái
179
00:08:34,030 --> 00:08:36,280
sẽ khiến cho nó phải đối mặt với nhiều thử thách hơn...
180
00:08:37,610 --> 00:08:38,660
Hey, um... giúp tí với?
181
00:08:38,740 --> 00:08:40,780
Hải tượng con phải sinh sống trong những môi trường khắc nghiệt
182
00:08:40,870 --> 00:08:43,410
đôi khi chúng bị mắc kẹt giữa những trận chiến như này,
183
00:08:43,490 --> 00:08:45,040
làm chúng bị tổn thương theo nhiều cách.
184
00:08:47,420 --> 00:08:50,380
- Oh... Hey.
- Hey, xin lỗi vì chuyện này nhé anh bạn.
185
00:08:50,460 --> 00:08:52,670
Oh, xin lỗi à?
186
00:08:52,750 --> 00:08:55,510
Ai quan tâm đâu nào? Không sao đâu.
187
00:08:55,590 --> 00:08:56,680
Vui vẻ tí thôi mà?
188
00:08:56,760 --> 00:08:59,010
Của mọi người đây. Oop, xin lỗi nhé.
189
00:08:59,970 --> 00:09:01,010
Tuyệt vời.
190
00:09:01,100 --> 00:09:03,260
Mọi người....dậy sớm thế nhỉ?
191
00:09:03,350 --> 00:09:04,470
Mọi người đang trong kỳ nghỉ xuân hay là...
192
00:09:04,560 --> 00:09:07,390
- Oh, tụi này du học sinh.
- Ở Los Angeles, huh?
193
00:09:07,480 --> 00:09:09,480
Ở trường, họ cho bọn này ở lại Springwood
trong vòng một học kỳ.
194
00:09:09,560 --> 00:09:13,940
Yeah, cơ bản thì nơi đó như mớ hỗn độn vậy,
giống như, tăng thêm cho ký túc xá ấy.
195
00:09:14,030 --> 00:09:15,820
Yeah, tớ sẽ nhớ mấy tên bán "thuốc"
196
00:09:15,900 --> 00:09:18,360
và lũ nhóc, và anh chàng có giọng nói như chết rồi ý!
197
00:09:22,080 --> 00:09:24,490
Well, mọi người tiếp tục đi nhé.
198
00:09:24,580 --> 00:09:27,250
Well, hey, anh bạn,
bọn này có bữa tiệc tại hồ bơi, tối nay đấy.
199
00:09:27,330 --> 00:09:28,330
Anh bạn ghé qua chơi tí nhé.
200
00:09:28,410 --> 00:09:31,750
Yeah. Yeah, có thể.
201
00:09:31,840 --> 00:09:34,300
Đó là phòng tắm,
chúng ta sẽ chia ra dùng.
202
00:09:34,380 --> 00:09:36,880
- Oh, okay.
- Mẹ tôi để cho tôi mấy đứa tào lao đó đấy.
203
00:09:36,970 --> 00:09:40,050
- Đẹp mà. Uh-huh.
- Um, đó là nhà bếp.
204
00:09:40,130 --> 00:09:42,050
- Cậu nó nấu ăn gì không nhỉ?
- Uh, có tí xíu.
205
00:09:42,140 --> 00:09:43,430
- Làm bánh...
- Huh?
206
00:09:43,510 --> 00:09:46,350
Thế cậu có nghe về cách nấu ăn của người Úc không?
207
00:09:46,430 --> 00:09:47,520
Không, không nhiều lắm.
208
00:09:47,600 --> 00:09:49,190
Hmm. Không, hư quá, hư.
209
00:09:49,270 --> 00:09:51,520
- Aw. Con mèo đó của ai thế nhỉ?
- Ugh, xin lỗi vì chuyện đó nhé.
210
00:09:51,600 --> 00:09:53,360
Oh, trời ơi. Cậu có bị dị ứng với mèo không?
211
00:09:53,440 --> 00:09:55,070
Không, không, tớ thích mèo.
Tên nó là gì ấy nhỉ?
212
00:09:55,150 --> 00:09:56,320
Tên nó là "Grandpa".
213
00:09:56,400 --> 00:09:59,240
Tôi đặt tên nó vậy,
vì nó làm tôi nhớ đến ông của mình.
214
00:09:59,320 --> 00:10:02,030
- Dễ thương vậy.
- Thế cậu nghĩ như nào?
215
00:10:02,120 --> 00:10:04,530
Ý là, uh... Oh, ở đây ấy?
216
00:10:04,620 --> 00:10:08,120
Yeah. Đẹp đấy, tớ thích chỗ này.
217
00:10:08,200 --> 00:10:09,660
Vậy cậu sẽ chuyển đến chứ?
218
00:10:09,750 --> 00:10:11,830
Um... oh, thật hả?
219
00:10:11,920 --> 00:10:14,090
Yeah, ý tớ là, cậu không bị điên
220
00:10:14,170 --> 00:10:17,590
và tớ thì không phải loại người nhiều chuyện. Nên?
221
00:10:17,670 --> 00:10:18,840
Wow, okay. Tuyệt vời.
222
00:10:18,920 --> 00:10:21,010
Tuyệt vời. Tớ sẽ nhắn tin cho những người khác
và báo họ là đừng qua.
223
00:10:21,090 --> 00:10:22,430
Chậm thì mất chỗ thôi.
224
00:10:22,510 --> 00:10:25,390
Tuyệt. Vậy trước đây, cậu có ở chung với ai hay...
225
00:10:25,470 --> 00:10:27,720
Ý tớ là, bạn trai của tớ đã từng ở đây.
226
00:10:27,810 --> 00:10:29,680
Một khoản thời gian ngắn thôi.
Anh ta cứ đến rồi đi.
227
00:10:29,770 --> 00:10:31,520
Anh ta sống với ba mẹ, nhưng...
228
00:10:31,600 --> 00:10:33,770
rồi bọn tớ chia tay,
nên sao cũng được.
229
00:10:33,860 --> 00:10:35,820
Oh, um, tớ xin lỗi.
230
00:10:35,900 --> 00:10:39,030
Đừng như vậy.
Tớ mừng vì bọn tớ đã chia tay...
231
00:10:39,110 --> 00:10:41,360
Tớ chỉ không muốn ở một mình. Cậu biết đấy?
232
00:10:41,450 --> 00:10:43,660
Well, thật tuyệt vời.
Chúng ta có thể...đi chơi với nhau.
233
00:10:43,740 --> 00:10:45,160
Và chúng ta sẽ thử.
234
00:10:45,240 --> 00:10:49,080
Tớ chỉ muốn rõ ràng mọi thứ từ lúc bắt đầu thôi.
235
00:10:49,160 --> 00:10:50,790
Yeah. Yeah.
236
00:10:50,870 --> 00:10:53,120
Nghe cứ như là chúng ta có nhiều điểm chung lắm ý.
237
00:10:55,420 --> 00:10:57,590
Well...
238
00:10:57,670 --> 00:10:59,960
biến khỏi chỗ của tôi ngay!
239
00:11:00,050 --> 00:11:01,760
Sẽ vui lắm đây.
240
00:11:33,620 --> 00:11:36,710
Nhưng, mẹ à,
tại sao con chó sói lại đi theo con?
241
00:11:36,790 --> 00:11:39,090
Đừng sợ.
Nó sẽ bảo vệ con.
242
00:11:39,170 --> 00:11:42,130
Khi mà con trở thành một thiếu nữ ,
sức mạnh của con sẽ tăng lên.
243
00:11:42,220 --> 00:11:45,050
Sức mạnh của con? Vậy con sẽ trở thành phù thuỳ hả?
244
00:11:45,130 --> 00:11:46,300
Chúng ta sẽ sớm biết thôi.
245
00:11:46,390 --> 00:11:48,470
Khi mà cơ thể của con,
thống nhất với chu kỳ của mặt trăng.
246
00:11:48,550 --> 00:11:50,260
Bây giờ, ra lệnh cho con chó sói đi.
247
00:11:50,350 --> 00:11:53,310
Sabien, nghe lệnh.
248
00:11:59,110 --> 00:12:00,690
Nó còn chẳng thèm nhìn mặt cháu.
249
00:12:00,770 --> 00:12:01,940
Uh, cắt!
250
00:12:02,030 --> 00:12:04,610
Được rồi, .
Sao thế? Có chuyện gì à?
251
00:12:04,700 --> 00:12:08,660
Arya, cháu phải nắm tay lại như này này,
còn không thì nó sẽ không lai đâu.
252
00:12:08,740 --> 00:12:09,780
Cháu đã làm vậy mà.
253
00:12:09,870 --> 00:12:11,790
Không, thật ra thì,
chú thấy cháu chỉ đưa tay như này.
254
00:12:11,870 --> 00:12:13,040
Chú bị mù hay gì à?
255
00:12:13,120 --> 00:12:15,960
Cháu đã làm y chang như chú chỉ.
Do con chó quá đần thôi.
256
00:12:16,040 --> 00:12:18,630
Trời ơi! Xem lại đoạn film đi,
cháu làm y chang chú chỉ.
257
00:12:18,710 --> 00:12:20,460
Arya, siêu sao, có chuyện gì vậy?
258
00:12:20,540 --> 00:12:21,880
Em quá mệt rồi!
259
00:12:24,090 --> 00:12:25,670
- Evan.
- Hey, chuyện gì vậy anh bạn?
260
00:12:25,760 --> 00:12:27,590
Này anh bạn. Có chuyện gì vậy?
261
00:12:27,680 --> 00:12:29,800
Không có gì nhiều.
Cậu cần gì nào?
262
00:12:29,890 --> 00:12:32,060
- Thời gian hướng dẫn.
- Thật vậy luôn? Cậu sẽ làm ngay bây giờ á?
263
00:12:32,140 --> 00:12:34,980
Anh bạn, anh có cần gây sự chú ý không?
Bọn tôi đã mất cả nửa tiếng với con chó sói rồi đấy!
264
00:12:35,060 --> 00:12:37,020
Không, tôi biết mà. Tôi chỉ...
265
00:12:37,100 --> 00:12:39,020
Arya cần phải có ba tiếng để học...
266
00:12:39,110 --> 00:12:40,230
- mỗi ngày.
- Đúng.
267
00:12:40,310 --> 00:12:43,150
Tôi đã thoả thuận với đạo diễn,
và mọi người ở đây.
268
00:12:43,230 --> 00:12:44,690
Tôi...tôi chỉ cần anh về đội của tôi.
269
00:12:44,780 --> 00:12:46,490
Tôi biết. Nhưng tôi có cảm giác như
270
00:12:46,570 --> 00:12:48,990
lúc nào lũ động vật cũng bị ép...
271
00:12:49,070 --> 00:12:50,370
Có ngày là rắn,
ngày tiếp theo là...
272
00:12:50,450 --> 00:12:52,660
Anh bạn, cậu có bao giờ làm việc với những thứ này trước kia chưa?
273
00:12:52,740 --> 00:12:56,160
Coi nào.
Mỗi ngày đều có một con rắn hoăc là con lừa.
274
00:12:56,250 --> 00:12:57,920
Tôi chỉ chăm sóc cho Arya thôi, okay?
275
00:12:58,000 --> 00:13:01,130
Tôi cạn lời với anh rồi.
Họ là phù thuỷ, họ nói chuyện được với động vật.
276
00:13:01,210 --> 00:13:03,880
Evan, con bé cần ba tiếng mỗi ngày để học?
277
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
Vậy nên chúng ta hãy làm vậy đi.
278
00:13:05,050 --> 00:13:06,970
Vậy hả?
Đó là điều mà anh chuẩn bị làm sao?
279
00:13:07,050 --> 00:13:08,880
Yeah, coi nào anh bạn.
Luật là vậy mà.
280
00:13:08,970 --> 00:13:10,390
- Cái đó gọi là...
- Có chuyện gì vậy?
281
00:13:10,470 --> 00:13:12,850
- Có chuyện gì à?
- Susan, hey.
282
00:13:12,930 --> 00:13:14,560
Uh, không có gì cả.
283
00:13:14,640 --> 00:13:16,020
Tôi thích film trường này, nhìn nó rất...tốt.
284
00:13:16,100 --> 00:13:18,060
Con chó sói sắp ra khỏi cửa rồi kìa.
285
00:13:18,140 --> 00:13:19,440
- Chúng ta bàn chuyện này vào lúc khác được không?
- Vâng.
286
00:13:19,520 --> 00:13:20,600
Được, nhưng mà...
287
00:13:20,690 --> 00:13:21,730
nếu Arya không học
288
00:13:21,810 --> 00:13:23,520
và có ai đó báo cáo lại,
chúng ta có thể mất việc và...
289
00:13:23,610 --> 00:13:25,150
Anh bạn, anh là người duy nhất lo về chuyện đó đấy...
290
00:13:25,230 --> 00:13:26,360
Nhưng chúng ta có thể.
Chúng ta có thể mất việc!
291
00:13:26,440 --> 00:13:28,530
Hey, hey, hey.
Chúng ta tự nhiên phát khùng lên với nhau vậy?
292
00:13:28,610 --> 00:13:30,610
Gus, nghe này.
293
00:13:31,410 --> 00:13:33,330
Tôi tôn trọng nhiệt huyết và ý kiến của cậu ở đây.
294
00:13:33,410 --> 00:13:35,200
- Cảm ơn.
- Cậu biết không?
295
00:13:35,290 --> 00:13:36,790
Yeah, và cậu biết đấy,
nếu con chó sói rời khỏi đây
296
00:13:36,870 --> 00:13:38,870
trước khi bọn tôi quay xong cảnh này, cậu biết đấy...
không sao đâu.
297
00:13:38,960 --> 00:13:40,500
Cậu biết đấy, bọn tôi....
bọn tôi sẽ tìm cách khác.
298
00:13:40,580 --> 00:13:42,710
Điều đó thật sự rất ý nghĩa.
Tôi đánh giá cao điều đó. Cảm ơn.
299
00:13:42,790 --> 00:13:44,590
Điều đó nghĩa là gì, Evan?
300
00:13:44,670 --> 00:13:46,710
Tôi đoán là chúng ta nên quay lại đây
vào thứ bảy để hoàn thành nốt công việc nhỉ?
301
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Uh-huh. Yeah.
302
00:13:47,880 --> 00:13:49,380
Yeah, cứ tới vào lúc cuối tuần thôi.
303
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
- Yep. Mmm-hmm.
- Mmm.
304
00:13:50,550 --> 00:13:52,470
Mọi người trong nhóm sẽ hơi khó chịu.
305
00:13:52,550 --> 00:13:54,140
Oh, họ chắc chắn sẽ rất tức giận.
306
00:13:54,220 --> 00:13:55,470
Ý tôi là, tôi đoán là cậu méo quan tâm
307
00:13:55,560 --> 00:13:57,770
rằng cuối tuần là thời gian dành cho gia đình nhỉ .
Oh, đợi đã, cậu chưa lập gia đình.
308
00:13:57,850 --> 00:13:58,930
- Cái đó thì chắc rồi.
- Uh...
309
00:13:59,020 --> 00:14:02,020
Tôi thấy chúng ta đang lãng phí thời gian,
khi đứng nói nhảm ở đây..., vậy nên....
310
00:14:02,110 --> 00:14:03,400
Cứ thế mà làm thôi.
311
00:14:03,480 --> 00:14:05,230
- Vậy hả? Quá tốt luôn.
- Chúng ta cứ thế mà làm. Mmm-hmm.
312
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Anh đúng là lình của tôi.
313
00:14:06,400 --> 00:14:08,610
Được rồi, chúng ta sẽ làm lần nữa nhé mọi người.
314
00:14:08,690 --> 00:14:11,160
Uh, tại sao họ không dùng *CGI* cho con chó sói nhỉ?
CGI - Computer-generated Imagery: Công nghệ mô phòng hình anh bằng máy tính.
315
00:14:11,240 --> 00:14:12,780
Thế méo nào mà chúng ta lại có một con sói thật ở đây chứ?
316
00:14:12,870 --> 00:14:15,370
Arya, hey. Báo động giả nhé.
317
00:14:15,450 --> 00:14:18,370
Còn tầm 50 phút nữa thôi.
Và sau đó, chúng ta sẽ tới lớp học nhé.
318
00:14:18,450 --> 00:14:19,710
Em không thể. Em phải ngủ trưa tí
319
00:14:19,790 --> 00:14:21,500
Không. Không ngủ trưa hôm nay.
320
00:14:22,330 --> 00:14:24,630
- Em đã ở đây từ lúc 6:00.
- Anh biết.
321
00:14:24,710 --> 00:14:26,300
Nhưng làm sao em đếm hết số tiền mà em kiếm được,
322
00:14:26,380 --> 00:14:28,050
uh, nếu như mà em không biết tính toán đúng không nào?
323
00:14:28,130 --> 00:14:31,010
Um, Jeff, kế toán?
324
00:14:31,090 --> 00:14:32,340
Đúng rồi, Jeff.
325
00:14:32,430 --> 00:14:35,010
Anh ấy là ở Orthodox Jew,
em nghĩ là anh ấy biết mình đang làm gì.
326
00:14:35,100 --> 00:14:36,310
Oh.
327
00:14:45,980 --> 00:14:49,570
Vị khách tiếp theo gọi đến
là Jason từ Chicago.
328
00:14:49,650 --> 00:14:52,610
Jason, có chuyện gì vậy?
Ngày hôm này như nào rồi?
329
00:14:52,700 --> 00:14:54,320
Well, mẹ tôi vừa mất.
330
00:14:54,410 --> 00:14:56,280
Oh. Chia buồn cùng anh.
331
00:14:56,370 --> 00:14:58,790
Tôi phải nói là,
tôi không quan tâm chuyện đó lắm,
332
00:14:58,870 --> 00:15:01,500
và thật ra,
đáng lẽ ra chuyện đó phải làm cho tôi buồn.
333
00:15:01,580 --> 00:15:03,460
Nhưng thật chất tôi lại không buồn.
334
00:15:03,540 --> 00:15:05,580
Chúng ta không thể điều khiển cảm xúc.
335
00:15:05,670 --> 00:15:08,130
Và thỉnh thoảng...
336
00:15:08,210 --> 00:15:11,840
những người có chuẩn mực sống,
họ lại là người làm tổn thương chúng ta.
337
00:15:11,920 --> 00:15:14,970
Và thường thì họ không sống đúng chuẩn mực của mình.
338
00:15:15,050 --> 00:15:17,180
Chuẩn mực như nào?
339
00:15:17,260 --> 00:15:19,220
Chuẩn mực........
340
00:15:19,310 --> 00:15:22,020
Well, tôi cũng chẳng biết thật chất nó ra như nào nữa.
341
00:15:22,100 --> 00:15:25,310
Tôi biết nghĩa của nó là gì, thật đấy,
vì thế tôi mới sử dụng nó. Um...
342
00:15:27,150 --> 00:15:29,110
Well, cảm ơn vì đã gọi điện nhé.
343
00:15:29,190 --> 00:15:30,320
Tôi là bác sĩ Greg Coulter
344
00:15:30,400 --> 00:15:33,610
và các bạn đang nghe chương trình Sống và Yêu trên kênh
345
00:15:33,700 --> 00:15:35,660
thuộc sóng vô tuyến.
346
00:15:35,740 --> 00:15:38,370
Bạn nói, chúng tôi nghe.
347
00:15:40,080 --> 00:15:41,660
Tuyệt. Tuyệt vời, Greg.
348
00:15:41,750 --> 00:15:43,040
Oh, cảm ơn nhiều nhé, Rob.
349
00:15:43,120 --> 00:15:44,620
- Tôi rất biết ơn điều đó.
- Rất tuyệt.
350
00:15:44,710 --> 00:15:46,420
- Chào buổi sáng, Mickey.
- Hey, anh nói là có chuyện muốn nói?
351
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Yeah.
352
00:15:47,590 --> 00:15:50,460
Ta cần phải sa thải Rob. Rob phải đi thôi.
Cô có nghĩ tôi ác quá không?
353
00:15:50,550 --> 00:15:52,630
Không! Làm ơn đi. Đây là chuyện làm ăn mà.
354
00:15:52,720 --> 00:15:54,510
Biết gì không?
355
00:15:54,590 --> 00:15:56,390
Cô sa thải anh ấy dùm tôi được không... hả?
356
00:15:56,470 --> 00:15:58,600
Hay quản lý không được làm vậy à?
357
00:15:58,680 --> 00:16:00,510
Gì chứ? Ý tôi là, được rồi,
biết không? Tôi sẽ là người làm việc đó.
358
00:16:00,600 --> 00:16:02,100
Nếu cô làm vậy, Rob sẽ nghĩ tôi là thằng hèn.
359
00:16:02,180 --> 00:16:03,680
Ừa, tôi nghĩ đó có lẽ
là quyết định đúng đắn đó.
360
00:16:03,770 --> 00:16:05,230
Không, đợi đã, biết gì không?
Cô sẽ là người làm vậy.
361
00:16:05,310 --> 00:16:06,770
Xin lỗi, tôi sẽ ngưng làm phiền.
362
00:16:07,770 --> 00:16:09,820
Vậy vấn đề là gì?
Anh ấy đã làm gì?
363
00:16:09,900 --> 00:16:13,320
Nhìn này... Rob làm rất tốt...
364
00:16:13,400 --> 00:16:15,240
nhưng anh ta làm tôi sợ chết khiếp.
365
00:16:15,320 --> 00:16:17,490
Ánh mắt của anh ấy.
Cô đã gặp ai
366
00:16:17,570 --> 00:16:19,330
mà khi họ cười, cô lại cảm thấy như
họ đang hét vào mặt cô chưa?
367
00:16:19,410 --> 00:16:20,660
Gì chứ? Rob hả?
368
00:16:20,740 --> 00:16:22,700
Rob như là người tốt nhất
trên Trái Đất này còn gì.
369
00:16:22,790 --> 00:16:24,290
Anh ấy còn tốt hơn cả hai chúng ta.
370
00:16:24,370 --> 00:16:28,710
Thì, tôi chỉ cảm thấy vậy thôi.
Có lẽ do không khí xung quanh anh ấy.
371
00:16:28,790 --> 00:16:31,170
Anh ấy đã từng làm gì anh chưa?
372
00:16:31,250 --> 00:16:33,130
Anh ấy hỏi tôi có thích ảnh không.
373
00:16:34,880 --> 00:16:38,090
Nghe quái dị, phải không?
Không ai hỏi người khác như vậy cả.
374
00:16:38,180 --> 00:16:40,930
Bàn chuyện công việc tí nhỉ.
375
00:16:41,010 --> 00:16:45,390
Nghe này... Tôi sẽ sa thải anh ấy
nhưng tôi không thể làm thế ngay bây giờ được.
376
00:16:45,480 --> 00:16:47,810
Điều này có lẽ khó
để cô hiểu
377
00:16:47,900 --> 00:16:49,810
nhưng trong việc này,
tôi rất dễ bị tổn thương.
378
00:16:49,900 --> 00:16:51,150
Tôi phải vậy.
379
00:16:51,230 --> 00:16:53,730
Tôi luôn dễ tổn thương bởi thế giới xung quanh.
380
00:16:53,820 --> 00:16:56,610
Nhưng tôi không thể bị tổn thương
bởi người như Rob được.
381
00:16:56,700 --> 00:16:57,740
Nên anh ta phải đi thôi.
382
00:16:57,820 --> 00:17:00,570
Được rồi, tôi sẽ làm việc đó
chỉ để kết thúc cuộc đối thoại này.
383
00:17:01,160 --> 00:17:02,700
Tôi là một thằng khốn, phải không?
384
00:17:02,790 --> 00:17:04,040
Xin lỗi, tôi biết mình thật kinh tởm.
385
00:17:04,120 --> 00:17:06,460
Được rồi, biết gì không? Tôi sẽ làm việc đó.
386
00:17:06,540 --> 00:17:08,370
- Cảm ơn.
- Ồ, tôi có câu hỏi.
387
00:17:08,460 --> 00:17:11,840
Ban nhạc nào tốt để luyện tập theo?
Một ban nhạc mới nha.
388
00:17:11,920 --> 00:17:14,050
Tôi không biết. The Monkees thì sao?
389
00:17:14,130 --> 00:17:15,840
Tuyệt đấy.
390
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
Cảm ơn, cô là tuyệt nhất.
Cô biết không?
391
00:17:17,970 --> 00:17:19,180
Cô sa thải Rob đi.
392
00:17:21,220 --> 00:17:23,470
Vậy chuyến đi ra khỏi
Springwood như thế nào?
393
00:17:23,560 --> 00:17:27,520
Ừ, cậu biết đấy. Nó thật vui
vì chuyện đó không thật sự xảy ra như vậy.
394
00:17:27,600 --> 00:17:29,560
Cuối cùng thì cậu ấy cũng nhận ra được những quy luật
ở Springwood.
395
00:17:29,650 --> 00:17:31,440
Cậu thích ở đó mà, phải không?
396
00:17:32,690 --> 00:17:35,820
Không. Ý tớ là...không hẳn vậy.
397
00:17:35,900 --> 00:17:37,200
Cậu có thể sống bất cứ đâu ở LA!
398
00:17:37,280 --> 00:17:38,780
Được rồi, như là ở đâu?
399
00:17:38,860 --> 00:17:40,530
Ý tớ là... Tớ đã tìm thử,
nhưng chỉ là...
400
00:17:40,610 --> 00:17:43,080
Tớ gặp khó khăn trong việc
tìm nơi ở mình thích.
401
00:17:43,160 --> 00:17:44,950
Cậu có thể chuyển đến gần tớ.
Ở phía Đông.
402
00:17:45,040 --> 00:17:48,160
Tớ không biết nữa.
Chỉ là điều đó thật tuyệt. Và giờ...
403
00:17:48,250 --> 00:17:51,330
Trông tớ cứ như một tràng chai đến từ Beverly Hills,
cùng với chiếc Corvette trắng vậy!
404
00:17:53,710 --> 00:17:55,590
Ý tớ là,
có phải đó là chuyện ta sắp làm?
405
00:17:55,670 --> 00:17:58,470
Ta chỉ làm những thứ
mà ta muốn làm?
406
00:17:58,550 --> 00:18:01,300
Tớ không nghĩ đó là kiểu người,
tớ muốn trở thành. Giống như là tớ là ai vậy!
407
00:18:01,390 --> 00:18:02,680
Như kiểu tố muốn biết mình là ai?
408
00:18:02,760 --> 00:18:04,970
Ý tớ là, những người như tớ
thường sống ở đâu?
409
00:18:05,060 --> 00:18:08,310
Nơi nào mà những tên
mọt sách thiếu thân thiện,
410
00:18:08,390 --> 00:18:12,520
kẻ bị bạn gái vạch mặt
vì sống quá thảo mai?
411
00:18:12,610 --> 00:18:14,570
- Santa Monica?
- Không.
412
00:18:14,650 --> 00:18:16,940
Chỉ cần tớ ở Springwood,
cậu biết mà...
413
00:18:17,030 --> 00:18:21,070
có lẽ tớ sẽ nhận được tin nhắn của Natalie, rằng
"Hãy bắt đầu lại lần nữa."
414
00:18:21,150 --> 00:18:24,120
Và ngay lập tức tớ sẽ rời Springwood
để đến một nơi khác
415
00:18:24,200 --> 00:18:28,160
giống như, chút thì ở Springwood,
chút thì ở chỗ mới, rồi lại chút nhảy qua Natalie.
416
00:18:28,250 --> 00:18:29,500
Nó thật điên rồ, đúng không?
417
00:18:29,580 --> 00:18:32,710
Làm ơn đừng nói với tớ cậu
và Natalie sẽ trở lại với nhau.
418
00:18:32,790 --> 00:18:35,460
- Vì chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra.
- Đúng vậy.
419
00:18:35,540 --> 00:18:38,170
Các cậu đang nói là,...
mọi chuyện kết thúc rồi hả?
420
00:18:38,260 --> 00:18:40,300
Cô ta đã lừa dối cậu.
Sao cậu lại muốn quay lại chứ?
421
00:18:40,380 --> 00:18:42,010
Gus à, cô ta là đồ lừa đảo.
422
00:18:42,090 --> 00:18:44,720
Quên Natalie đi.
Và cả Springwood nữa.
423
00:18:44,800 --> 00:18:46,100
Rồi cậu sẽ tìm được người tốt hơn thôi.
424
00:18:46,180 --> 00:18:48,180
Cậu biết mà,
cậu hoàn toàn có thể tìm được người tốt hơn
425
00:18:48,270 --> 00:18:50,230
và nếu cậu gặp rắc rối,
vẫn còn tớ ở đây.
426
00:18:50,310 --> 00:18:51,640
Cô ta không xứng với cậu đâu, anh bạn.
427
00:18:51,730 --> 00:18:52,980
Tớ nghĩ tớ phải đi đây.
428
00:18:53,060 --> 00:18:55,560
Gus. Đợi đã. Ta phải...
429
00:18:56,480 --> 00:18:57,690
Ta phải trả tiền.
430
00:18:59,570 --> 00:19:03,860
Otis, bỏ đất xuống ngay!
431
00:19:03,950 --> 00:19:05,070
Tôi nghĩ nó đỡ hơn con của Heather.
432
00:19:05,160 --> 00:19:06,410
Con bé kia ăn phân chó.
433
00:19:06,490 --> 00:19:08,290
Tôi nghiêm túc đấy.
434
00:19:09,950 --> 00:19:12,460
Ôi CHúa ơi. Ngày thật là dài.
435
00:19:13,460 --> 00:19:15,420
Cô biết điều tôi thích nhất
trong một ngày là gì không?
436
00:19:15,500 --> 00:19:17,210
Là khi dùng Ambien*.(*: Ambien là 1 loại thuốc an thần, thường
được dùng để điều trị bệnh mất ngủ)
437
00:19:17,300 --> 00:19:19,090
- Thật hả?
- Ừa.
438
00:19:19,170 --> 00:19:21,210
Ngay cái khoảnh khắc mà tôi vừa uống thuốc,
439
00:19:21,300 --> 00:19:24,680
tôi thì vẫn tỉnh táo
và mọi thứ đều hoàn hảo.
440
00:19:24,760 --> 00:19:27,310
Nghiêm túc mà nói, tôi luôn trông đợi
đến 9:30 mỗi ngày.
441
00:19:27,390 --> 00:19:29,270
Tôi lại không thích chút nào.
442
00:19:29,350 --> 00:19:31,480
Lúc nào tôi cũng dậy và thấy mì Ý được làm rồi hết.
443
00:19:31,560 --> 00:19:34,650
Mì Ý là ngon nhất mà.
Sao cô không thích?
444
00:19:34,730 --> 00:19:35,850
Muốn chút Ambien không?
445
00:19:35,940 --> 00:19:37,270
Không, cảm ơn.
446
00:19:37,360 --> 00:19:38,690
Thế có muốn tỉnh táo lại không?
447
00:19:38,770 --> 00:19:39,900
Chắc vậy quá!
448
00:19:40,730 --> 00:19:41,900
Hiểu rồi.
449
00:19:43,450 --> 00:19:45,450
Khốn nạn! Cho tôi chút Ambien nào.
450
00:19:45,530 --> 00:19:47,580
Đưa tôi một nắm đầy luôn nào.
451
00:19:47,660 --> 00:19:49,790
Được rồi.
452
00:19:53,500 --> 00:19:55,750
Tôi chắc là cô có phương pháp riêng của mình...
453
00:19:55,830 --> 00:19:57,590
nhưng của tôi thì là tắt tất cả
các thiết bị điện tử.
454
00:19:57,670 --> 00:20:00,460
Lần cuối tôi dùng Ambien,
tôi đã gửi mail cho hiệu trưởng trường trung học của mình
455
00:20:00,550 --> 00:20:02,670
để nói về việc tốt mà ông ta đã làm.
456
00:20:02,760 --> 00:20:05,590
Đó là lý do
cô là hàng xóm tôi thích nhất.
457
00:20:06,970 --> 00:20:09,140
Otis, dọc đất đủ rồi đấy.
458
00:20:09,220 --> 00:20:11,260
Con nghịch như vậy đủ rồi đấy!
459
00:20:11,350 --> 00:20:12,680
Bỏ xuống.
460
00:20:21,400 --> 00:20:23,780
Anh biết không, tôi đoán cô ấy từng là
người được thêm vào trong chương trình Những Kẻ Vô Lại Tí Hon.
461
00:20:23,860 --> 00:20:24,900
Chắc không đó?
462
00:20:24,990 --> 00:20:26,610
- Ừa, không, là cô ấy nói với tôi đó.
- Eo ơi.
463
00:20:26,700 --> 00:20:27,700
- Này, chuyện gì vậy?
- Chào.
464
00:20:27,780 --> 00:20:28,780
Chuyện gì ở đây vậy?
465
00:20:28,870 --> 00:20:31,450
Người phụ nữ trung niên ở phòng E-2021 đã chết rồi.
466
00:20:31,540 --> 00:20:33,950
CÓ lẽ bà ấy bị ngất trong bồn tắm
467
00:20:34,040 --> 00:20:37,290
và nước vẫn tiếp tục chảy
lên người bà ấy trong suốt 1 tuần,
468
00:20:37,380 --> 00:20:41,000
nên khi họ tìm thấy,
thì bồn tắm đã đầy bùn nhão rồi.
469
00:20:41,090 --> 00:20:42,710
Chúa ơi! Gì...Gì chứ?
470
00:20:42,800 --> 00:20:44,670
Tôi đã bảo ông đừng kể chi tiết mà.
471
00:20:44,760 --> 00:20:47,510
Ừa, nhưng nhớ lại đi,
ông là người đã kể tôi nghe mà.
472
00:20:47,590 --> 00:20:49,550
Bà ấy đã sống ở đây được 42 năm rồi
bạn ạ.
473
00:20:49,640 --> 00:20:51,720
- Wow.
- YỪa.
474
00:20:52,810 --> 00:20:54,020
Các ông đã sống ở đây bao lâu rồi?
475
00:20:54,100 --> 00:20:55,520
Mười tám năm.
476
00:20:55,600 --> 00:20:56,890
Họ là bạn cùng phòng đấy.
Nhưng không phải đồng tính đâu.
477
00:20:57,730 --> 00:20:59,310
Ừ, Chris, tớ không quan tâm đâu.
Chuyện đó bình thường mà.
478
00:20:59,400 --> 00:21:00,520
Sao chứ, cậu đã nghĩ bọn tôi đồng tính hả?
479
00:21:00,610 --> 00:21:03,780
Bọn tôi chỉ là bạn thân thôi.
Đây là BFF* của tôi. Bọn tôi chỉ dùng chung phòng thôi.(*: BFF là Best Friend Forever: bạn thân mãi mãi)
480
00:21:03,860 --> 00:21:06,450
Ừa, không, là anh ấy nói...
Tôi có nói gì đâu.
481
00:21:06,530 --> 00:21:08,490
Tôi còn chẳng quan tâm nữa là.
Nó bình thường mà.
482
00:21:09,450 --> 00:21:11,030
Rất vui được gặp hai người.
483
00:21:11,120 --> 00:21:12,580
- Ừa.
- Take it easy.
484
00:21:12,660 --> 00:21:13,790
Gặp sau nhé.
485
00:21:13,870 --> 00:21:17,120
Này, ta sẽ không ở vậy cả đời
như hai người họ chứ?
486
00:21:17,210 --> 00:21:18,290
Tớ mong được giống họ mà.
487
00:21:18,370 --> 00:21:20,250
Ta nên cảm thấy may mắn.
488
00:21:20,330 --> 00:21:21,790
Một tình bạn suốt 30 năm đó.
489
00:21:21,880 --> 00:21:23,750
Ta nên cảm thấy may mắn đó, Gus.
490
00:21:26,000 --> 00:21:35,000
Phụ đề được thực hiện bởi : RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
491
00:21:36,600 --> 00:21:37,980
Khốn khiếp.
492
00:22:04,040 --> 00:22:06,380
Anh xin lỗi! Hãy tha lỗi cho anh. Nói chuyện tí nhé!
Gặp nhau ở số 3294 Wilton nhé! Nhớ em Mickey.
Khốn thật.
493
00:22:06,380 --> 00:22:07,500
Anh xin lỗi! Hãy tha lỗi cho anh. Nói chuyện tí nhé!
Gặp nhau ở số 3294 Wilton nhé! Nhớ em Mickey.
494
00:22:09,500 --> 00:22:11,000
Gặp anh sau!
495
00:22:35,370 --> 00:22:37,450
Anh biết tôi thích Uber điểm nào không?
496
00:22:37,540 --> 00:22:39,000
Là ta không phải đưa tiền boa.
497
00:22:39,080 --> 00:22:41,670
Taxi thật đáng ghét.
Uber đang thay đổi thế giới này.
498
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
Đây là xe của anh, đúng không?
499
00:22:43,830 --> 00:22:45,130
Nó trông thật tuyệt.
500
00:22:45,210 --> 00:22:46,590
Vâng, đúng vậy.
501
00:22:47,880 --> 00:22:49,500
Cô giải quyết vụ của Rob xong chưa?
Ôi! Khốn nạn! Cái định mệnh!
502
00:22:49,500 --> 00:22:50,220
Ôi! Khốn nạn! Cái định mệnh!
503
00:22:52,930 --> 00:22:54,760
Xin chào, đây là Rob.
504
00:22:54,850 --> 00:22:58,810
Chào, tôi là Mickey Dobbs,
quản lý chương trình ở công ty.
505
00:22:58,890 --> 00:23:01,430
Ừ, dù sao đi nữa, anh biết mà.
506
00:23:01,520 --> 00:23:03,230
Um, tôi đã không...
507
00:23:03,310 --> 00:23:06,020
Uh, tôi không muốn làm chuyện này
qua tin nhắn thoại, nhưng, um...
508
00:23:07,070 --> 00:23:08,780
Xin chào?
509
00:23:08,860 --> 00:23:11,360
Xin chào? Đây có phải...
510
00:23:11,440 --> 00:23:13,450
phải một trong những
tin nhắn thoại lừa đảo không?
511
00:23:13,530 --> 00:23:14,530
Mickey, là cô hả?
512
00:23:14,620 --> 00:23:18,620
Chúa ơi! Xin lỗi! Giọng anh không bình thường cho lắm.
Nghe như là đã được ghi âm rồi vậy.
513
00:23:18,700 --> 00:23:20,080
Không, là tôi đây.
514
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
Ta sẽ bắt đầu xem Frozen trong xíu nữa nhé.
Bố hứa đấy.
515
00:23:22,160 --> 00:23:23,710
Mọi chuyện vẫn ổn chứ?
516
00:23:23,790 --> 00:23:27,550
Um... tôi không biết nên nói thế nào, uh...
517
00:23:27,630 --> 00:23:29,670
Tôi chỉ...
Chỉ là tôi sẽ đến ngay
518
00:23:29,760 --> 00:23:32,050
và nói điều đó với anh,
vì tôi tôn trọng anh, được chứ, Rob?
519
00:23:32,130 --> 00:23:35,640
Anh đã, biết rồi đấy, bị sa thải.
520
00:23:35,720 --> 00:23:38,060
Gì chứ?
521
00:23:38,140 --> 00:23:40,060
Greg kêu cô sa thải tôi hả?
522
00:23:40,140 --> 00:23:42,350
Ừa, Tệ thật.
523
00:23:42,430 --> 00:23:44,480
Nhưng... không phải do chuyện cá nhân đâu.
524
00:23:44,560 --> 00:23:45,900
Ufw, không phải do việc tư đâu.
525
00:23:45,980 --> 00:23:48,360
Cô chỉ là tay sai nho nhỏ của ngài Greg thôi mà.
526
00:23:48,440 --> 00:23:51,400
Ồ, thôi nào.
Ta đều là tay sai, không phải sao?
527
00:23:51,480 --> 00:23:54,320
"Ta đều là tay sai mà?"
Nó có nghĩa mịa gì chứ?
528
00:23:54,400 --> 00:23:55,990
Cô đang phê thuốc đấy hả?
529
00:23:56,070 --> 00:23:58,080
Cô phê cần à?
530
00:23:58,160 --> 00:24:00,200
Cần hả?
531
00:24:00,290 --> 00:24:03,960
Ồ, vậy là cô sa thải tôi qua điện thoại
khi cô đang phê cần hả?
532
00:24:04,040 --> 00:24:05,370
Tuyệt thật ha.
Sao cô không đi mà nói chuyện với con gái tôi này?
533
00:24:05,460 --> 00:24:07,420
Nói với con gái 6 tuổi của tôi này.
Nói đi nào.
534
00:24:07,500 --> 00:24:08,960
Này, nhìn này, con vừa vẽ 1 ngôi sao bự.
535
00:24:09,040 --> 00:24:12,300
Ồ, con bé đã vẽ một ngôi sao bự...
đồ điếm!
536
00:24:12,380 --> 00:24:15,340
WOW, tắt máy đây anh bạn! Khốn nạn thật!
537
00:24:49,290 --> 00:24:50,340
Mickey.
538
00:24:54,670 --> 00:24:57,180
- Anh đang mặc cái méo gì vậy?
- Aw.
539
00:24:58,180 --> 00:24:59,930
Anh rất vui khi em tới.
540
00:25:03,180 --> 00:25:05,100
Quán bar này hơi bị lạ đấy.
541
00:25:05,180 --> 00:25:07,390
Đây không phải quán bar.
Em chưa nghe về Nhà Hạnh Phúc à?
542
00:25:07,480 --> 00:25:09,310
Không. Đây là chỗ nào, như...
543
00:25:10,810 --> 00:25:12,820
như là câu lạc bộ người già à?
544
00:25:12,900 --> 00:25:15,110
Nó là nhà thờ.
Ừ thì, họ nói đây như là...
545
00:25:15,190 --> 00:25:17,070
nhà thờ của các nhà thờ, em biết đấy.
546
00:25:17,150 --> 00:25:20,200
Nó nhiều hơn về cộng đồng và sự thống nhất,
not so much a higher being.
547
00:25:20,280 --> 00:25:22,830
Nhưng anh...anh cố để nói
anh xin lỗi, được chứ?
548
00:25:22,910 --> 00:25:26,790
Đây là cách anh cố để nói
anh xin lỗi em.
549
00:25:27,870 --> 00:25:29,210
Dịch vụ nửa đêm là tốt nhất đó.
550
00:25:29,290 --> 00:25:30,710
- Em sẽ thích nó thôi.
-Gì chứ, không.
551
00:25:30,790 --> 00:25:33,000
Thôi nào, không không. Em không làm được.
552
00:25:33,090 --> 00:25:35,550
Em đang mặc,
quần jeans một mảnh mà.
553
00:26:00,410 --> 00:26:03,530
Này! Anh bạn đến từ ban công kìa!
554
00:26:03,620 --> 00:26:07,250
Này, sao rồi? Mọi người!
Được rồi. Tìm được các cậu rồi.
555
00:26:07,330 --> 00:26:10,120
Cậu đã tới.
Cậu còn mang cả ba lô làm việc tới nữa.
556
00:26:10,210 --> 00:26:11,750
Dù gì đi nữa, tôi là Gus.
557
00:26:11,830 --> 00:26:13,040
- Tôi là Nate. Thật tốt khi được gặp cậu.
- Xin chào. Chào.
558
00:26:13,130 --> 00:26:15,800
- Chào, tôi là Hailey.
- Cậu đã có đồ uống chưa?
559
00:26:15,880 --> 00:26:17,760
Ừ, biết gì không?
560
00:26:17,840 --> 00:26:20,050
Cho tôi ly bia nào.
561
00:26:20,130 --> 00:26:22,090
- Một ly...
- Ừ, cho tôi ly bia đi. Tuyệt.
562
00:26:22,180 --> 00:26:24,260
Đây nè. Được rồi.
563
00:26:24,350 --> 00:26:26,510
- Bia đây.
- Cảm ơn. Cảm ơn nhiều.
564
00:26:26,600 --> 00:26:28,060
- Cheers.
- Yeah.
565
00:26:32,900 --> 00:26:35,230
Chào buổi tối,
cầu chúc sức khoẻ cho mọi người.
566
00:26:35,320 --> 00:26:37,150
Mọi người thấy thế nào?
Tôi muốn nghe tiếng lòng của mọi người.
567
00:26:39,650 --> 00:26:41,320
Tối nay, ta ở đây
568
00:26:41,400 --> 00:26:44,200
mọi người. đến từ mọi lĩnh vực,
569
00:26:44,280 --> 00:26:46,870
nhưng đều có nền tảng của cái gọi là tình yêu.
570
00:26:46,950 --> 00:26:50,460
Tình yêu không đến một cách đột nhiên,
mà ta phải chọn nó.
571
00:26:50,540 --> 00:26:54,840
Ta đang ở giai đoạn tiến hóa
mà ta phải đồng ý với tình yêu.
572
00:26:54,920 --> 00:26:58,920
Ta đang ở giai đoạn tiến hóa
nơi ta phải giữ chặt tình yêu.
573
00:26:59,010 --> 00:27:04,890
Ta phải nhìn thấy tình yêu, cảm nhận nó,
chạm vào nó, và chữa lành tình yêu.
574
00:27:04,970 --> 00:27:07,350
Tự điều chỉnh những sai lầm của bản thân.
575
00:27:07,430 --> 00:27:09,180
Đúng không nào? Mọi người hiểu
tôi muốn nói gì mà.
576
00:27:09,270 --> 00:27:11,350
Thôi nào, hãy bày tỏ cõi lòng nào.
577
00:27:12,730 --> 00:27:14,440
Nhảm thiệt.
578
00:27:19,730 --> 00:27:22,030
Các cậu đang vui chơi đúng cách.
Thật đấy.
579
00:27:22,110 --> 00:27:25,120
Tất cả các cậu, bữa tiệc này,
là những thứ mà người cỡ 20 nên làm.
580
00:27:25,200 --> 00:27:27,330
Chơi đùa vô tư.
581
00:27:27,410 --> 00:27:31,580
Dù là khi còn nhỏ,
tôi đã phải tỏ ra như người trưởng thành.
582
00:27:32,410 --> 00:27:35,790
Và giờ, giống như,
tôi như ở tuổi 30,
583
00:27:35,880 --> 00:27:37,750
và tôi như:...
584
00:27:37,840 --> 00:27:39,250
"Ôi CHúa ơi!"
585
00:27:40,380 --> 00:27:41,840
Tôi phải bù lại quãng thời gian đã mất.
586
00:27:41,920 --> 00:27:44,220
Này, hãy thật điên cuồng đêm nay thôi!
587
00:27:45,970 --> 00:27:48,810
Tụi bây có câm miệng lại được không?
588
00:27:48,890 --> 00:27:51,310
Đây là một cộng đồng đấy.
589
00:27:51,390 --> 00:27:55,400
Nhiều gia đình sống ở đây.
Đây không phải câu lạc bộ Med đâu!
590
00:27:55,480 --> 00:27:57,860
Này! Uh, sao ông không, uh,
591
00:27:57,940 --> 00:28:03,450
để bọn tôi hưởng thụ
khoảnh khắc đặc biệt trong đời này...
592
00:28:03,530 --> 00:28:08,080
trước khi bọn tôi, ông biết đấy,
té vào bồn tắm và hóa thành bùn?
593
00:28:08,160 --> 00:28:10,080
Cút đi ông già!
594
00:28:12,200 --> 00:28:14,290
Tớ yêu các cậu!
595
00:28:14,370 --> 00:28:16,620
Tớ yêu nơi này!
596
00:28:58,790 --> 00:29:00,420
Các cậu, cảm ơn nhiều nhé.
597
00:29:00,500 --> 00:29:01,880
Ta đã thật vui. Rất...
598
00:29:01,960 --> 00:29:03,420
- Cậu rất tuyệt đó, Gus.
- Các cậu cũng...
599
00:29:03,510 --> 00:29:05,800
- Được rồi, gặp cậu ngày mai.
- Mai gặp cậu sau.
600
00:29:05,880 --> 00:29:07,470
Này, cậu định làm gì giờ?
601
00:29:07,550 --> 00:29:12,720
Tớ hả? Ừm, nhìn vài bản ghi.
602
00:29:14,270 --> 00:29:16,310
Cái... Cái đó...nghĩa là gì?
603
00:29:16,390 --> 00:29:17,390
Tớ không hiểu gì cả.
604
00:29:17,480 --> 00:29:20,270
Nghĩa là đi ngủ.
Nó là cách diễn tả cổ xưa của việc đi ngủ.
605
00:29:20,360 --> 00:29:22,820
- Ồ.
- Well, uh...
606
00:29:22,900 --> 00:29:26,240
Bọn tớ còn vài giờ để quẩy nữa.
Muốn bọn tớ đến chỗ cậu không?
607
00:29:26,320 --> 00:29:29,780
Ừ...
608
00:29:29,870 --> 00:29:33,620
Ừ. Được thôi.
Nó hơi bề bộn chút đấy.
609
00:29:33,700 --> 00:29:34,870
Không, không sao đâu.
610
00:29:35,580 --> 00:29:38,830
Ôi chúa ơi! Phòng ngủ của cậu
hơi bị giống với bọn tớ đấy.
611
00:29:38,920 --> 00:29:40,830
- Không thể nào. Thật chứ?
- Ừ. Nó hơi khó tin, đúng chứ?
612
00:29:40,920 --> 00:29:42,170
Này, nhìn những cây nến này!
613
00:29:42,250 --> 00:29:43,880
- Chúng chưa bao giwof được thắp lên cả.
- So lame.
614
00:29:43,960 --> 00:29:45,920
Thật điên rồ khi ta
có mọi thứ giống nhau ở mọi...
615
00:29:46,010 --> 00:29:47,380
- Ừa.
- Tớ biết.
616
00:29:47,470 --> 00:29:49,300
- Thật mất trí.
- Như là,...đạo nhau vậy.
617
00:29:49,380 --> 00:29:50,550
Chúng nó tự đạo nhau.
618
00:29:50,640 --> 00:29:51,800
Đạo.
619
00:29:51,890 --> 00:29:53,010
Tớ sẽ rất nhớ nó đấy.
620
00:29:53,100 --> 00:29:55,100
Thật buồn khi ta phải\rời nơi đây và bay về.
621
00:29:55,180 --> 00:29:57,180
- Uh...
- Bọn tớ muốn chuyển đến LA sau đại học.
622
00:29:57,270 --> 00:29:58,310
- Ồ.
- Ô, thật chứ?
623
00:29:58,390 --> 00:29:59,600
- Yeah.
- Ồ, thật tuyệt.
624
00:29:59,690 --> 00:30:02,150
Yeah, vì bọn tớ chưa làm gì thú vị
khi ở đây cả.
625
00:30:02,230 --> 00:30:04,860
Bọn tớ đã có những kế hoạch điên rồ và hoang dã.
626
00:30:04,940 --> 00:30:07,780
Ồ, thật chứ? Như là gì?
627
00:30:07,860 --> 00:30:10,410
Các cậu muốn đến Six Flags
hoặc tương tự, đúng không?
628
00:30:10,490 --> 00:30:11,610
Không.
629
00:30:11,700 --> 00:30:14,530
Không, chỉ là, um...
630
00:30:14,620 --> 00:30:16,740
Tớ không biết nữa, uh...
631
00:30:16,830 --> 00:30:19,160
Đừng để tâm.
632
00:30:19,250 --> 00:30:20,290
Uh...
633
00:30:20,370 --> 00:30:23,090
- Các cậu...
- Chúng ta, uh...
634
00:30:23,170 --> 00:30:24,710
Chúng ta... như...
635
00:30:25,800 --> 00:30:27,880
Bọn tớ muốn một cuộc 3P*.(*: three-some)
636
00:30:28,720 --> 00:30:31,090
Ồ. Ồ. Được rồi.
637
00:30:32,590 --> 00:30:33,930
Yeah.
638
00:30:36,510 --> 00:30:38,100
- Yeah. Ừ...
- Yeah.
639
00:30:38,180 --> 00:30:40,270
Cậu đã thử lần nào chưa?
640
00:30:41,190 --> 00:30:43,900
Ừ, chưa.
641
00:30:43,980 --> 00:30:46,610
- Mmm. Được rồi.
- Tớ...tớ không nghĩ tớ thích.
642
00:30:46,690 --> 00:30:48,610
Tớ, chưa chơi 3P bao giờ cả.
643
00:30:48,690 --> 00:30:51,900
Well, um, tớ biết Reese chưa từng...
644
00:30:51,990 --> 00:30:54,530
- Đúng không? Đúng.
- ...và tớ cũng chưa, uh...
645
00:30:54,620 --> 00:30:57,450
- Và tớ... Yeah, tớ cũng chưa. Yeah. đúng.
- Và... cậu cũng vậy.
646
00:30:57,540 --> 00:30:58,950
Vậy nên, yeah.
647
00:30:59,040 --> 00:31:02,000
Um, vậy, giờ chúng ta làm luôn hỉ?
648
00:31:02,080 --> 00:31:04,880
Bây giờ luôn?
Chơi 3P? Yeah?
649
00:31:04,960 --> 00:31:06,170
- Đúng vậy, Gus.
- Okay.
650
00:31:06,250 --> 00:31:07,840
Tớ nghĩ mọi thứ quá rõ ràng rồi.
651
00:31:07,920 --> 00:31:09,050
Toẹt vời.
652
00:31:09,130 --> 00:31:13,220
Các bé, vui lòng bước vào trong
khu vuồn của năng lượng và tình yêu
653
00:31:13,300 --> 00:31:15,220
và nhận lấy thông điệp này.
654
00:31:15,300 --> 00:31:19,770
Hãy nhớ, chỉ cần bạn đòi hỏi tình yêu,
bạn sẽ nhận được tình yêu.
655
00:31:20,890 --> 00:31:23,060
Tất cả những người mới đến,
xin hãy đứng dậy.
656
00:31:24,730 --> 00:31:26,730
Thôi nào. anh biết...
Anh biết em thích chuyện này mà.
657
00:31:27,570 --> 00:31:28,980
Được rồi.
658
00:31:31,030 --> 00:31:33,700
Ta dùng đôi mắt mình để truyền tải thông điệp,
chào mừng về nhà.
659
00:31:33,780 --> 00:31:34,950
"Chào mừng về nhà."
660
00:31:35,030 --> 00:31:37,240
- Ta yêu các con.
- "Ta yêu các con."
661
00:31:37,330 --> 00:31:39,240
Ta bước vào tim nhau,
và ôm lấy linh hồn nhau.
662
00:31:39,330 --> 00:31:41,870
"Ta bước vào tim nhau,
và ôm lấy linh hồn nhau."
663
00:31:41,950 --> 00:31:43,580
Nào, cùng chào mừng những người mới nào.
664
00:31:47,090 --> 00:31:49,000
Dịch vụ của ta đến đây là kết thúc.
665
00:31:49,090 --> 00:31:52,340
Nếu các bạn vẫn chưa quyên góp,
thì cái giỏ quyên góp đang ở phía trước.
666
00:31:52,420 --> 00:31:54,300
Tôi hỏi một điều được không?
667
00:31:56,340 --> 00:31:57,390
Được thôi.
668
00:31:58,970 --> 00:32:02,060
Xin lỗi, xin lỗi. CHo tôi qua.
669
00:32:02,140 --> 00:32:03,350
Hãy nói những điều từ lòng mình nào.
670
00:32:03,440 --> 00:32:08,940
Chào mọi người, xin lỗi,
tôi đã dùng Ambien, nên có chút, um...
671
00:32:10,110 --> 00:32:14,280
Ông đây đã nói nếu ta yêu cầu tình yêu,
thế giới sẽ trả ta lại tình yêu.
672
00:32:14,360 --> 00:32:16,950
Nhưng tôi đã tìm kiếm và đòi hỏi mãi,
673
00:32:17,030 --> 00:32:19,160
nhưng tôi không nhận lại được mẹ gì hết.
674
00:32:20,200 --> 00:32:23,660
Hy vọng, chờ đợi, nguyện ước
và đợi chờ tình yêu...
675
00:32:24,660 --> 00:32:28,500
Hy vọng... Hy vọng vào tình yêu
đã lãng phí cuộc đời tôi.
676
00:32:30,800 --> 00:32:33,050
Và anh đã đúng, Eric. Tôi thật muốn chửi thề.
677
00:32:34,380 --> 00:32:35,760
Rất xin lỗi.
678
00:32:35,840 --> 00:32:37,510
Nhwung tôi từ chối tin vào
679
00:32:37,590 --> 00:32:40,310
những thứ nhảm nhí này
khi mà tôi còn học ở trường trung học,
680
00:32:40,390 --> 00:32:43,560
sau này tôi sẽ lấy ai
và hằng ngày cứ đăng hình lên fb
681
00:32:43,640 --> 00:32:47,650
với những đứa trẻ đưa thêm hai ngón tay chụp chung?
682
00:32:47,730 --> 00:32:49,730
Chuyện đó thật nhảm nhí.
683
00:32:50,820 --> 00:32:53,530
Không thể như vậy được.
Nó không thể vậy được.
684
00:33:03,500 --> 00:33:07,420
Tôi biết, là mình không đủ tư cách đứng đây để nói
khi mà mình đang mặc bộ đồ loã lồ này...
685
00:33:07,500 --> 00:33:09,210
nhưng mà tối nay tôi đã uống Ambien.
686
00:33:09,290 --> 00:33:12,340
Tôi...tôi đã định ngủ rồi,
nhưng anh ấy đã gọi tôi đến đây.
687
00:33:12,420 --> 00:33:14,050
- ITôi rất xin lỗi.
- Được rồi...được rồi.
688
00:33:14,130 --> 00:33:16,170
- Rất xin lỗi.
- Nó ổn mà. Cảm ươn cô.
689
00:33:29,350 --> 00:33:30,400
Mỗi em một bên.
690
00:33:34,280 --> 00:33:36,400
Mmm.
691
00:33:41,740 --> 00:33:43,830
Tớ xin lỗi, chắc hơi hưng phấn, uh...
692
00:33:43,910 --> 00:33:46,200
Vâng.
693
00:33:47,710 --> 00:33:49,210
Uh... ah, ổn mà.
694
00:33:50,330 --> 00:33:51,920
Oh. Whoa.
695
00:34:02,300 --> 00:34:05,060
Uh, hey, um, đợi đã...
696
00:34:05,140 --> 00:34:07,230
Tớ sẽ đeo bao cao su, được chứ?
697
00:34:07,310 --> 00:34:09,770
Tớ... tớ sẽ đeo bao
nhanh thôi mà ha?
698
00:34:09,850 --> 00:34:12,060
- Xin lỗi. Xin lỗi. Tha cho tớ đi.
- Được rồi.
699
00:34:13,820 --> 00:34:17,990
Vậy, ừm, hai cậu có thể,
như là, hôn nhau nếu muốn.
700
00:34:18,070 --> 00:34:20,070
- Không cần đâu..
- Không. Bọn tớ không muốn thế.
701
00:34:20,160 --> 00:34:21,860
- Chắc chứ? Không muốn à?
- Yeah.
702
00:34:21,950 --> 00:34:24,030
Vì về phương diện khác thì,
nó không giống 3P tý nào.
703
00:34:24,120 --> 00:34:27,700
Nó như là,
2P hay...
704
00:34:27,790 --> 00:34:28,910
- Nah. Đó không phải chuyện bọn tớ muốn làm.
- Không hả?
705
00:34:29,000 --> 00:34:32,380
Ồ, tớ thấy mà, đại loại,
um, tớ như ống dẫn nước vậy.
706
00:34:32,460 --> 00:34:33,750
Bọn tớ là chị em.
707
00:34:35,000 --> 00:34:37,760
Cái méo gì thế? Chúa ơi! Eo!
708
00:34:37,840 --> 00:34:42,510
Ý tớ là, xin lỗi, tớ không có ý, "Eo ơi,"
chỉ là, cái quái gì thế? Eo!
709
00:34:42,590 --> 00:34:44,680
Thư giãn nào. Sao vậy?
710
00:34:44,760 --> 00:34:47,180
Biết không, với những người khác thì,
đây là điều rất tuyệt.
711
00:34:47,270 --> 00:34:49,890
Sẽ thế nào, khi được tham gia
vào 1 cặp loạn luân nhỉ?
712
00:34:49,980 --> 00:34:52,310
Whoa! Hey.
713
00:34:52,400 --> 00:34:53,940
- Đây không phải loạn luân, được chứ?
- Không.
714
00:34:54,020 --> 00:34:56,400
Bọn tớ chưa từng hôn nhau.
Còn chưa từng chạm vào nhau nữa kìa.
715
00:34:56,480 --> 00:34:59,860
Được rồi, nhưng các cậu...
đã khỏa thân trước mặt nhau.
716
00:34:59,940 --> 00:35:03,530
Nó nhưu là ở trong vương quốc,
của loạn luân vậy.
717
00:35:03,620 --> 00:35:06,330
Vậy, có phải loạn luân không khi bọn tớ
tám chung với nhau khi còn nhỏ?
718
00:35:06,410 --> 00:35:09,370
Không, không, không.
Nhưng lúc đó là một thế giới khác! Được chứ?
719
00:35:09,450 --> 00:35:13,330
Như là, tớ đã rờ ngực cậu
trong khi vừa rờ đùi cậu ấy?
720
00:35:13,420 --> 00:35:15,380
Thực ra thì, tớ...
721
00:35:15,460 --> 00:35:18,300
Tớ đang trong một mối quan hệ loạn luân rồi?
722
00:35:18,380 --> 00:35:20,130
Đừng phán xét bọn tớ.
723
00:35:20,220 --> 00:35:23,050
Tớ không hề phán xét, được chứ? Chỉ là...
724
00:35:23,130 --> 00:35:26,970
Nó thật bất ngờ, và lẽ ra...
725
00:35:27,050 --> 00:35:28,430
các cậu nên nói với tớ trước chứ.
726
00:35:28,520 --> 00:35:31,930
Được rồi, anh bạn. Biết gì không?
Xin lỗi vì đã cố quan hệ với cậu.
727
00:35:32,020 --> 00:35:34,810
Không. Tớ...tớ không cố ý...
Uh, chỉ là...
728
00:35:35,900 --> 00:35:37,940
Ý tớ là, nếu như, một trong hai cậy ở lại?
729
00:35:38,020 --> 00:35:39,980
Đi chết đi.
730
00:35:40,070 --> 00:35:41,400
Được rồi.
731
00:36:29,830 --> 00:36:31,330
Mmm.
732
00:37:26,760 --> 00:37:28,180
Của cô là $2.35.
733
00:37:35,350 --> 00:37:37,940
Chết, tôi quên ví rồi.
734
00:37:38,810 --> 00:37:40,020
Tôi quay lại trả sau được không?
735
00:37:40,100 --> 00:37:41,860
Không.
736
00:37:41,940 --> 00:37:43,440
Thôi nào, tôi sống cách đây 2 dãy nhà à.
737
00:37:43,530 --> 00:37:45,070
Tôi sẽ về nhà, lấy tiền,
trở lại đây, và trả anh.
738
00:37:45,150 --> 00:37:47,450
Tôi sẽ trả gấp đôi luôn.
Như là tiền boa cho anh.
739
00:37:47,530 --> 00:37:50,280
Không. Hãy về nhà,
lấy tiền,
740
00:37:50,370 --> 00:37:52,030
rồi trở lại
và lấy cà phê sau.
741
00:37:52,120 --> 00:37:55,240
Làm ơn, tôi cần cà phê ngay bây giờ.
742
00:37:55,330 --> 00:37:57,750
Tôi rất rất cần ly cafe này ngay bây giờ,
để tống mấy thứ này ra khỏi người.
743
00:37:57,830 --> 00:38:00,330
Làm ơn, làm phước đi.
744
00:38:00,420 --> 00:38:01,790
Đây không phải là từ thiện.
745
00:38:01,880 --> 00:38:04,840
Nếu cô không thể trả, hãy đi đi.
Ra khỏi đây.
746
00:38:04,920 --> 00:38:07,090
Gì chứ, anh sẽ để
cà phê bị lạnh hả?
747
00:38:07,170 --> 00:38:08,760
Anh sẽ lãng phí cốc cà phê đó sao?
748
00:38:08,840 --> 00:38:10,680
- Yeah.
- Thật vô lý.
749
00:38:10,760 --> 00:38:13,510
Không, tôi sẽ lấy cà phê ngay bây giờ.
750
00:38:13,600 --> 00:38:14,930
Không, không, không, không,
cô đang cướp nó đấy.
751
00:38:15,600 --> 00:38:17,890
Tôi sẽ gọi cảnh sát.
Cô đã bị quay rồi đó.
752
00:38:17,980 --> 00:38:19,640
- Bị quay rồi hả? Kinh nhờ.
- Yeah, yeah.
753
00:38:19,730 --> 00:38:22,230
Hi, chào. Tồ lô. Tồ lô.
Tôi không quan tâm, thích thì quay đi.
754
00:38:22,310 --> 00:38:23,980
Anh biết tôi mà! Tôi là người đàng hoàng.
755
00:38:24,070 --> 00:38:25,230
Tôi sẽ trở lại ngay.
756
00:38:25,320 --> 00:38:28,450
Này, biết gì không?
Tôi sẽ trả cho. Tôi sẽ trả.
757
00:38:28,530 --> 00:38:30,450
Anh chắc chứ?
758
00:38:30,530 --> 00:38:33,030
Yeah. Yeah, Tôi chắc mà.
759
00:38:33,120 --> 00:38:34,830
Okay.
760
00:38:34,910 --> 00:38:36,290
Và một thuốc lá?
761
00:38:37,500 --> 00:38:39,330
Và một gói thuốc lá.
762
00:38:39,410 --> 00:38:40,670
Loại Parliaments ấy.
763
00:38:42,370 --> 00:38:47,370
Mời các bạn đón xem các film tiếp theo tại RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam