1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 .:RAZOR SUBTEAM:. 2 00:00:08,340 --> 00:00:15,000 :LOVE: S01E01 - It Begins 3 00:00:16,330 --> 00:00:22,000 Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Translates by: Frankie, Mint | Edit by: Frankie 4 00:00:38,180 --> 00:00:40,090 Chuyện gì đấy, anh bạn? Mày đi đâu đấy? 5 00:00:41,430 --> 00:00:43,850 Ôi đệt! Thằng nào vậy trời? 6 00:00:43,930 --> 00:00:45,520 - Oh. - Hey, Là anh! Là anh, anh đây. 7 00:00:45,600 --> 00:00:46,940 - Anh làm cái méo gì ở đây vậy? - Là anh đây. 8 00:00:47,020 --> 00:00:48,690 - Cái gì? - Anh là tôi sợ vãi tè rồi đây này. 9 00:00:48,770 --> 00:00:50,560 Xin lỗi, xin lỗi được chưa nào? Đừng hoảng loạn như vậy chứ. 10 00:00:50,650 --> 00:00:52,110 Tôi không thể bình tĩnh khi mà anh cứ lén lút như vậy! 11 00:00:52,940 --> 00:00:54,980 Hey, vậy sinh nhật của ba em là ngày mấy nhỉ? 12 00:00:55,070 --> 00:00:56,570 Uh, ngày 9 tháng 11. 13 00:00:56,650 --> 00:01:00,160 Được rồi. Yeah, anh có món quà cho ba em này. 14 00:01:01,870 --> 00:01:02,990 Cái gì? Cái nào thế? 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,120 Yeah, anh sẽ tặng cho ba em cái này, nó giống như là Omaha Steaks. 16 00:01:06,210 --> 00:01:08,210 - Em biết... em biết Omaha Steaks chứ? - Oh. 17 00:01:08,290 --> 00:01:09,370 Um, yeah. 18 00:01:09,460 --> 00:01:11,590 Yeah. như kiểu là họ sẽ bỏ nó vào cái hộp... 19 00:01:11,670 --> 00:01:13,040 - Mmm-hmm. - ...rồi họ gửi nó đi, 20 00:01:13,130 --> 00:01:15,170 và sau đó họ lấy nó ra khỏi cái hộp, rồi chỉ việc quăng nó lên vĩ nướng thôi!. 21 00:01:15,260 --> 00:01:16,840 Anh sẽ gửi cho ba em tầm.....chục miếng nhỉ! 22 00:01:16,920 --> 00:01:18,340 - Anh nghĩ là ông ấy sẽ thích. - Được đấy! 23 00:01:18,430 --> 00:01:19,590 - Anh chỉ... - Đừng đụng vào chân tôi. 24 00:01:19,680 --> 00:01:21,510 Cái gì? Coi nào, em biết là mình rất thích mỗi khi anh chạm vào chân em mà. 25 00:01:21,600 --> 00:01:22,680 - Coi nào... - Đừng chạm vào chân tôi. 26 00:01:22,760 --> 00:01:24,760 Anh đang nghĩ, sẽ là rất tuyệt.... 27 00:01:24,850 --> 00:01:26,810 Anh muốn chúng ta làm lại. Anh cần em chăm sóc cho anh. 28 00:01:26,890 --> 00:01:28,850 Và... và anh suy nghĩ về chúng ta... 29 00:01:28,940 --> 00:01:32,020 và... về trái tim của anh và về việc anh cảm nhận về em. 30 00:01:32,110 --> 00:01:34,900 Coi nào, anh hiểu em mà! Và anh yêu em và em nhìn..."nuột" lắm. 31 00:01:34,980 --> 00:01:37,110 Và anh chỉ....anh cần em, mama à. 32 00:01:37,190 --> 00:01:40,110 Được rồi. Câm mồm hộ cái! Tôi sẽ xếp hình với anh, nhưng sau đó anh phải đi. 33 00:01:40,200 --> 00:01:42,070 - Anh sẽ không qua đêm ở đây đâu. - Yeah, tuyệt vời. 34 00:01:43,330 --> 00:01:44,950 Em đang tìm trong cái website này... 35 00:01:45,030 --> 00:01:47,830 - Mmm-hmm. - ...và em tìm thấy cái tấm thảm này. 36 00:01:47,910 --> 00:01:49,620 Em nghĩ là nó sẽ rất tuyệt nếu lót ở phòng khách của anh. 37 00:01:49,710 --> 00:01:51,250 Oh, yeah. 38 00:01:51,330 --> 00:01:53,960 Yeah, anh thích cái màu cam này. Nhìn đẹp đó. 39 00:01:54,040 --> 00:01:55,590 Em thì đang nhìn cái màu xanh này. 40 00:01:56,510 --> 00:01:57,800 Ồ! Màu xanh cũng đẹp nữa. 41 00:01:57,880 --> 00:01:59,670 Yeah, ý anh là...có hay không 42 00:01:59,760 --> 00:02:01,760 cam hay xanh, bất cứ cái gì mà em thích, 43 00:02:01,840 --> 00:02:03,140 thì nó đều đẹp cả. 44 00:02:03,220 --> 00:02:05,180 - Oh. - Huh? Huh? 45 00:02:08,980 --> 00:02:12,270 Anh đang suy nghĩ, um... em biết đấy cái thảm màu xanh. 46 00:02:12,350 --> 00:02:13,440 Uh-huh. 47 00:02:14,690 --> 00:02:17,150 Có thể chúng ta sẽ không mua nó, như kiểu, cho nơi anh đang ở, nhưng mà... 48 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 Dạng như,....chúng ta sẽ lấy nó cho nhà của chúng ta vậy! 49 00:02:20,400 --> 00:02:22,070 Anh muốn em chuyển đến sống chung với anh? 50 00:02:22,160 --> 00:02:24,240 - Yeah. - Yeah. 51 00:02:24,320 --> 00:02:25,950 - Ý anh là em có muốn? Em có... - Yeah. 52 00:02:26,030 --> 00:02:27,410 - Em muốn chuyển đến sống chung? - Yeah. 53 00:02:27,490 --> 00:02:29,250 Vậy thì chuyển tới luôn này. 54 00:02:30,660 --> 00:02:33,040 - Đúng rồi! - Anh là Chúa Tể của những chiến binh! 55 00:02:33,120 --> 00:02:35,250 Đúng! Đúng vậy! 56 00:02:36,550 --> 00:02:39,880 Anh sắp ra rồi. Anh sắp ra rồi. 57 00:02:39,960 --> 00:02:43,010 Anh sắp tới rồi. Anh sắp tới rồi. 58 00:03:07,000 --> 00:03:09,500 Một tháng sau 59 00:03:11,540 --> 00:03:12,660 Em có nhớ cái... 60 00:03:12,750 --> 00:03:15,040 Du lịch-kích thước tầm bốn cái mối nối ấy? Em có nhớ trò đó không? 61 00:03:15,120 --> 00:03:16,340 Gì? Tại sao chứ? 62 00:03:16,420 --> 00:03:18,630 Anh chỉ... Anh chỉ muốn trời trò đó từ lúc anh còn nhỏ, em biết không? 63 00:03:18,710 --> 00:03:21,420 Chẳng con ai đủ kiên nhẫn, để ngồi xuống và chơi trò đó cả. 64 00:03:21,510 --> 00:03:23,050 Thế còn mấy cái hoạt động? Em có nhớ mấy cái hoạt động không? 65 00:03:23,130 --> 00:03:24,300 Ah, đệt. 66 00:03:24,380 --> 00:03:25,800 Tại sao chúng ta không thể ngồi nữa nhỉ? 67 00:03:25,890 --> 00:03:27,300 Có thể là vì anh đã làm loạn cả lên. 68 00:03:27,390 --> 00:03:29,470 Không phải như vậy? Okay, hãy... 69 00:03:29,560 --> 00:03:31,390 Chẳng còn ai có thể ngồi yên và đọc sách được nữa. 70 00:03:31,480 --> 00:03:34,100 Chẳng còn ai có thể ngồi và đọc... Được rồi, em biết gì không? Chúng ta... 71 00:03:34,190 --> 00:03:36,650 Hãy cùng đọc sách, và rồi chúng ta sẽ biết là ai sẽ là người bị phân tâm trước. 72 00:03:36,730 --> 00:03:38,320 Chúng ta... chúng ta hãy chờ xem ai sẽ bị phân tâm trước nhé! 73 00:03:38,400 --> 00:03:40,020 Em sẽ không đọc sách với anh đâu, Eric. 74 00:03:40,110 --> 00:03:41,230 Được rồi, đây là việc mà chúng ta sẽ làm. 75 00:03:41,320 --> 00:03:43,190 Anh sẽ đọc cuốn Crime and Punishment, nhé? 76 00:03:43,280 --> 00:03:45,280 Và em sẽ đọc cuốn Cujo, nhé? Đó là điều chúng ta sẽ làm. 77 00:03:45,360 --> 00:03:47,950 Và chúng ta sẽ biết xem ai đọc được nhiều trang hơn mà không bị phân tâm. 78 00:03:48,030 --> 00:03:49,990 Sẵn sàng chưa nào? Cùng nhau đọc nhé? 79 00:03:50,080 --> 00:03:54,500 Cocaine, không cocaine, sự tập trung của anh sẽ không bị thử thách. 80 00:03:54,580 --> 00:03:56,710 Anh có vấn đề với mấy thứ đó rồi, Eric. 81 00:03:57,920 --> 00:03:59,000 Cài gì vậy? 82 00:03:59,090 --> 00:04:02,170 Well, đây là thứ mà em sẽ sử dụng để rồi cùng ngồi đọc sách với anh. 83 00:04:02,260 --> 00:04:04,090 Được rồi sẵn sàng chưa nào? Không để bị phân tâm nhé? 84 00:04:04,170 --> 00:04:06,010 Chỉ đọc sách. Không phân tâm. Không. 85 00:04:06,090 --> 00:04:08,220 Chúng ta sẽ ngồi đọc. Chúng ta sẽ chỉ... 86 00:04:10,300 --> 00:04:12,850 Chỉ cần ngồi đọc thôi. Chúng ta chỉ cần ngồi đọc thôi là được? 87 00:04:14,180 --> 00:04:16,350 - Ow! Ow, trời ơi. - Ow! 88 00:04:16,440 --> 00:04:19,020 - Đậu... ow. - Anh không biết là đầu gối em ở đó. 89 00:04:19,110 --> 00:04:20,940 - Em có sao không? - Yeah, em không sao. 90 00:04:21,020 --> 00:04:22,030 Okay. 91 00:04:24,030 --> 00:04:26,490 Hey, anh yêu em. Okay? 92 00:04:26,570 --> 00:04:27,660 Mmm-hmm. 93 00:04:27,740 --> 00:04:28,910 Sao thế? Có chuyện gì vậy? 94 00:04:28,990 --> 00:04:31,200 Anh nói "anh yêu em" quá nhiều. 95 00:04:33,120 --> 00:04:34,750 - Vậy hả? - Yeah. 96 00:04:35,830 --> 00:04:40,540 Okay. Well, anh, giống như, anh xin lỗi em vì đã gọi em "triều mến" như vậy. 97 00:04:40,630 --> 00:04:42,960 - Anh đoán là... - Không, nó không hề "triều mến" gì hết, mà nó áp lực lắm. 98 00:04:43,050 --> 00:04:45,840 Bởi vì nếu em không nói lại, thì nó sẽ là chuyện lớn đấy. 99 00:04:45,920 --> 00:04:47,300 Well, thế tại sao em không nói lại? 100 00:04:47,380 --> 00:04:49,470 Ý anh là, nếu đúng là như vậy thì em sẽ nói đúng không? 101 00:04:49,550 --> 00:04:50,720 Vì anh, như kiểu, anh yêu em. 102 00:04:50,800 --> 00:04:52,220 Oh, trời ơi, làm ơn đừng nói nữa. 103 00:04:52,310 --> 00:04:54,390 - Okay, well, anh yêu em... - Okay, dừng lại đi! 104 00:04:54,470 --> 00:04:55,480 - Anh yêu em. - Đừng nói nữa. 105 00:04:55,560 --> 00:04:57,190 - Có cái méo gì đâu? - Gus, làm ơn câm mồm lại! 106 00:04:57,270 --> 00:04:59,400 Anh yêu em. Đậu xanh! Có chuyện gì à? 107 00:04:59,480 --> 00:05:01,150 Cái gì? Cứ nói đại mẹ đi. 108 00:05:01,230 --> 00:05:04,820 Em đã xếp hình với thằng khác! 109 00:05:04,900 --> 00:05:07,900 Well, em biết đấy,... 110 00:05:07,990 --> 00:05:11,240 vì chúng ta đã chia tay, có nghĩa là như kiểu, chúng ta sẽ không nói chuyện nữa, em biết đấy? 111 00:05:11,320 --> 00:05:14,370 Vậy nên em có thể như kiểu, nhắn tin, và gọi anh, hay là gửi mail các kiểu 112 00:05:14,450 --> 00:05:16,750 nhưng mà anh sẽ không trả lời! 113 00:05:16,830 --> 00:05:19,790 - Vậy nên, khi mà em đã..."xa", thì nghĩa là một đi không trở lại. - Vậy chúng ta sẽ không bao giờ nói chuyện nữa à? 114 00:05:19,870 --> 00:05:23,000 Không, vì em đã xếp hình với thằng khác? 115 00:05:23,800 --> 00:05:25,630 Em không hình dung ra được... 116 00:05:25,710 --> 00:05:28,470 cái cảnh mà anh cứ loanh quanh ở đây nhưng mà anh lại không hiện diện trong cuộc sống của em. 117 00:05:28,550 --> 00:05:30,470 Ý anh là giống như... 118 00:05:30,550 --> 00:05:32,350 thật lòng nhé, chúng ta vẫn có thể làm bạn được, okay? 119 00:05:32,430 --> 00:05:33,720 - Không! - Cái loằn gì thế? 120 00:05:33,810 --> 00:05:36,100 Đó là chuyện mà em đang muốn nói đến! 121 00:05:36,180 --> 00:05:37,230 Well, anh bị cái gì nào? 122 00:05:37,310 --> 00:05:38,600 Anh quá tốt? Anh nói quá nhiều? 123 00:05:38,690 --> 00:05:40,140 Đúng, anh quá... anh không tốt! 124 00:05:40,230 --> 00:05:43,360 Anh....anh rất giả tạo, nghĩa là còn tệ hơn cả nói nhiều nữa! 125 00:05:43,440 --> 00:05:45,690 Em biết không, mọi thứ kết thúc rồi. Anh đã hiểu. 126 00:05:45,780 --> 00:05:48,110 Kết cmn thúc rồi. 127 00:05:48,190 --> 00:05:50,950 Em chỉ muốn anh là chính mình thôi. 128 00:05:51,030 --> 00:05:53,070 Okay, muốn anh là chính mình à? 129 00:05:53,160 --> 00:05:55,410 - Yeah. - Anh muốn em chết mợ đi cho xong. 130 00:05:55,490 --> 00:05:58,580 Okay? Anh muốn em bị bệnh và chết quách cho rồi, 131 00:05:58,660 --> 00:06:00,710 hoặc là bị xe tông rồi chết mợ cho rồi! 132 00:06:00,790 --> 00:06:04,000 Đó là điều anh muốn, anh muốn em chết cmn cho rồi. 133 00:06:05,920 --> 00:06:07,630 Kết thúc rồi. 134 00:06:14,260 --> 00:06:15,850 Oh, đệt. 135 00:06:15,930 --> 00:06:18,220 - Cái gì? Có chuyện gì à? - Chúng ta phải "nhanh lên". 136 00:06:18,310 --> 00:06:20,020 Tại sao? Cái méo gì vậy? 137 00:06:20,100 --> 00:06:21,690 - Mẹ anh đang ở đây. - Cái loằn gì thế? 138 00:06:21,770 --> 00:06:23,610 - Tại sao mẹ anh lại ở đây? - Oh, cứ "nhanh lên" đi. 139 00:06:23,690 --> 00:06:25,730 - Tới với anh nào. - Không! Không được. 140 00:06:25,820 --> 00:06:27,980 Anh như... 141 00:06:30,280 --> 00:06:33,490 Cái méo gì thế, anh bạn? Mất hứng vãi. 142 00:06:33,570 --> 00:06:34,780 Oh. Well, anh chỉ... 143 00:06:34,870 --> 00:06:37,040 Anh có việc cần phải làm hôm nay, em biết đấy? Phải làm mọi thứ cùng lúc. 144 00:06:37,120 --> 00:06:38,950 Anh sẽ đi ngay bây giờ à? 145 00:06:39,040 --> 00:06:41,790 Cái gì? Yeah. Yeah, bà ấy sẽ dẫn anh đi mua quần, tí nữa anh quên mất. 146 00:06:41,870 --> 00:06:42,870 Cái gì vậy trời? 147 00:06:42,960 --> 00:06:45,040 - Anh không thể tự mua cho mình cái quần à? - Bà ấy nói là sẽ mua mà. 148 00:06:45,130 --> 00:06:47,590 Chẳng dễ thương chút nào nếu như mà anh đang sống với ba mẹ, Eric. 149 00:06:47,670 --> 00:06:50,460 Anh nói với mọi người là mình đang có một cuộc sống bận rộn, nghe buồn quá nhỉ! 150 00:06:50,550 --> 00:06:52,260 Buồn khi mà có cái quần mới à? 151 00:06:52,340 --> 00:06:54,590 Được rồi, anh xin lỗi? Anh chỉ đang cố gắng "giống người" thôi, dược chứ! 152 00:06:54,680 --> 00:06:56,300 Thật ra, anh cần một cái quần mới. 153 00:06:56,390 --> 00:06:59,350 Đợi đã, anh đi đó hả? Anh đi thật đó hả? Eric! 154 00:06:59,430 --> 00:07:01,940 Anh còn chẳng hiểu tại sao em lại bực mình vì chuyện này nữa. 155 00:07:02,020 --> 00:07:04,480 - Anh cần một cái quần mới. Em bị cái gì vậy? - Eric, đâu xanh, đợi đã! 156 00:07:04,560 --> 00:07:06,270 Đừng có bước lên chiếc xe đó. Anh vừa xếp hình với tôi... 157 00:07:06,360 --> 00:07:07,730 Chào buổi sáng, Mickey. 158 00:07:07,820 --> 00:07:08,940 Chào, cô Todd. 159 00:07:09,030 --> 00:07:11,530 Hey, cô và Eric chuẩn bị đi đến cái trung tâm mới mở ở Topanga. 160 00:07:11,610 --> 00:07:13,530 Đừng có bước lên chiếc xe chết tiệt đó, anh bạn. 161 00:07:13,610 --> 00:07:16,280 Tôi quá mệt mỏi với việc, anh hành động chẳng khác nào một đứa con nít. 162 00:07:16,370 --> 00:07:19,790 Nếu như anh bước lên chiếc xe đó của mẹ anh, thì anh sẽ chỉ là một thằng ăn hại. 163 00:07:19,870 --> 00:07:21,500 Nhảm, nhảm, nhảm. 164 00:07:21,580 --> 00:07:24,330 Cô nằm cạnh tôi lúc ngủ, Ma. Còn bây giờ cô đang làm tôi chán muốn chết đấy? 165 00:07:24,420 --> 00:07:27,460 Tôi nghĩ tôi là một thằng nhóc à? Cô nghĩ tôi là một thằng không làm nên chuyện à? 166 00:07:27,540 --> 00:07:29,800 Well, đâu xanh, được thôi? Cơ mà cô vừa xếp hình với tôi đấy. 167 00:07:29,880 --> 00:07:31,760 Điều khác biệt là....tôi có "trái banh", tôi thừa nhận điều đó. 168 00:07:31,840 --> 00:07:33,130 Ma, đi thôi! 169 00:07:33,220 --> 00:07:34,930 Eric, con yêu. Con yêu à... 170 00:07:35,010 --> 00:07:36,760 tại sao con không mời bạn Mickey của con 171 00:07:36,850 --> 00:07:39,220 và sau đó chúng ta sẽ cùng nhau đến trung tâm mua sắm? 172 00:07:39,310 --> 00:07:42,020 Anh ta không phải bạn của cháu. "Đạn" của anh ta vẫn còn đang trong người cháu đây. 173 00:07:42,100 --> 00:07:43,480 Eric, kết thúc rồi! 174 00:07:43,560 --> 00:07:46,150 Ai lại nói chuyện với mẹ của người khác như thế chứ? 175 00:08:22,500 --> 00:08:25,200 Một vài tháng sau. 176 00:08:27,440 --> 00:08:28,690 Bắt đầu nào. 177 00:08:29,610 --> 00:08:30,820 Bắt được rồi nhé. 178 00:08:30,900 --> 00:08:33,940 Xung quanh với hơn 100 cá thể cái 179 00:08:34,030 --> 00:08:36,280 sẽ khiến cho nó phải đối mặt với nhiều thử thách hơn... 180 00:08:37,610 --> 00:08:38,660 Hey, um... giúp tí với? 181 00:08:38,740 --> 00:08:40,780 Hải tượng con phải sinh sống trong những môi trường khắc nghiệt 182 00:08:40,870 --> 00:08:43,410 đôi khi chúng bị mắc kẹt giữa những trận chiến như này, 183 00:08:43,490 --> 00:08:45,040 làm chúng bị tổn thương theo nhiều cách. 184 00:08:47,420 --> 00:08:50,380 - Oh... Hey. - Hey, xin lỗi vì chuyện này nhé anh bạn. 185 00:08:50,460 --> 00:08:52,670 Oh, xin lỗi à? 186 00:08:52,750 --> 00:08:55,510 Ai quan tâm đâu nào? Không sao đâu. 187 00:08:55,590 --> 00:08:56,680 Vui vẻ tí thôi mà? 188 00:08:56,760 --> 00:08:59,010 Của mọi người đây. Oop, xin lỗi nhé. 189 00:08:59,970 --> 00:09:01,010 Tuyệt vời. 190 00:09:01,100 --> 00:09:03,260 Mọi người....dậy sớm thế nhỉ? 191 00:09:03,350 --> 00:09:04,470 Mọi người đang trong kỳ nghỉ xuân hay là... 192 00:09:04,560 --> 00:09:07,390 - Oh, tụi này du học sinh. - Ở Los Angeles, huh? 193 00:09:07,480 --> 00:09:09,480 Ở trường, họ cho bọn này ở lại Springwood trong vòng một học kỳ. 194 00:09:09,560 --> 00:09:13,940 Yeah, cơ bản thì nơi đó như mớ hỗn độn vậy, giống như, tăng thêm cho ký túc xá ấy. 195 00:09:14,030 --> 00:09:15,820 Yeah, tớ sẽ nhớ mấy tên bán "thuốc" 196 00:09:15,900 --> 00:09:18,360 và lũ nhóc, và anh chàng có giọng nói như chết rồi ý! 197 00:09:22,080 --> 00:09:24,490 Well, mọi người tiếp tục đi nhé. 198 00:09:24,580 --> 00:09:27,250 Well, hey, anh bạn, bọn này có bữa tiệc tại hồ bơi, tối nay đấy. 199 00:09:27,330 --> 00:09:28,330 Anh bạn ghé qua chơi tí nhé. 200 00:09:28,410 --> 00:09:31,750 Yeah. Yeah, có thể. 201 00:09:31,840 --> 00:09:34,300 Đó là phòng tắm, chúng ta sẽ chia ra dùng. 202 00:09:34,380 --> 00:09:36,880 - Oh, okay. - Mẹ tôi để cho tôi mấy đứa tào lao đó đấy. 203 00:09:36,970 --> 00:09:40,050 - Đẹp mà. Uh-huh. - Um, đó là nhà bếp. 204 00:09:40,130 --> 00:09:42,050 - Cậu nó nấu ăn gì không nhỉ? - Uh, có tí xíu. 205 00:09:42,140 --> 00:09:43,430 - Làm bánh... - Huh? 206 00:09:43,510 --> 00:09:46,350 Thế cậu có nghe về cách nấu ăn của người Úc không? 207 00:09:46,430 --> 00:09:47,520 Không, không nhiều lắm. 208 00:09:47,600 --> 00:09:49,190 Hmm. Không, hư quá, hư. 209 00:09:49,270 --> 00:09:51,520 - Aw. Con mèo đó của ai thế nhỉ? - Ugh, xin lỗi vì chuyện đó nhé. 210 00:09:51,600 --> 00:09:53,360 Oh, trời ơi. Cậu có bị dị ứng với mèo không? 211 00:09:53,440 --> 00:09:55,070 Không, không, tớ thích mèo. Tên nó là gì ấy nhỉ? 212 00:09:55,150 --> 00:09:56,320 Tên nó là "Grandpa". 213 00:09:56,400 --> 00:09:59,240 Tôi đặt tên nó vậy, vì nó làm tôi nhớ đến ông của mình. 214 00:09:59,320 --> 00:10:02,030 - Dễ thương vậy. - Thế cậu nghĩ như nào? 215 00:10:02,120 --> 00:10:04,530 Ý là, uh... Oh, ở đây ấy? 216 00:10:04,620 --> 00:10:08,120 Yeah. Đẹp đấy, tớ thích chỗ này. 217 00:10:08,200 --> 00:10:09,660 Vậy cậu sẽ chuyển đến chứ? 218 00:10:09,750 --> 00:10:11,830 Um... oh, thật hả? 219 00:10:11,920 --> 00:10:14,090 Yeah, ý tớ là, cậu không bị điên 220 00:10:14,170 --> 00:10:17,590 và tớ thì không phải loại người nhiều chuyện. Nên? 221 00:10:17,670 --> 00:10:18,840 Wow, okay. Tuyệt vời. 222 00:10:18,920 --> 00:10:21,010 Tuyệt vời. Tớ sẽ nhắn tin cho những người khác và báo họ là đừng qua. 223 00:10:21,090 --> 00:10:22,430 Chậm thì mất chỗ thôi. 224 00:10:22,510 --> 00:10:25,390 Tuyệt. Vậy trước đây, cậu có ở chung với ai hay... 225 00:10:25,470 --> 00:10:27,720 Ý tớ là, bạn trai của tớ đã từng ở đây. 226 00:10:27,810 --> 00:10:29,680 Một khoản thời gian ngắn thôi. Anh ta cứ đến rồi đi. 227 00:10:29,770 --> 00:10:31,520 Anh ta sống với ba mẹ, nhưng... 228 00:10:31,600 --> 00:10:33,770 rồi bọn tớ chia tay, nên sao cũng được. 229 00:10:33,860 --> 00:10:35,820 Oh, um, tớ xin lỗi. 230 00:10:35,900 --> 00:10:39,030 Đừng như vậy. Tớ mừng vì bọn tớ đã chia tay... 231 00:10:39,110 --> 00:10:41,360 Tớ chỉ không muốn ở một mình. Cậu biết đấy? 232 00:10:41,450 --> 00:10:43,660 Well, thật tuyệt vời. Chúng ta có thể...đi chơi với nhau. 233 00:10:43,740 --> 00:10:45,160 Và chúng ta sẽ thử. 234 00:10:45,240 --> 00:10:49,080 Tớ chỉ muốn rõ ràng mọi thứ từ lúc bắt đầu thôi. 235 00:10:49,160 --> 00:10:50,790 Yeah. Yeah. 236 00:10:50,870 --> 00:10:53,120 Nghe cứ như là chúng ta có nhiều điểm chung lắm ý. 237 00:10:55,420 --> 00:10:57,590 Well... 238 00:10:57,670 --> 00:10:59,960 biến khỏi chỗ của tôi ngay! 239 00:11:00,050 --> 00:11:01,760 Sẽ vui lắm đây. 240 00:11:33,620 --> 00:11:36,710 Nhưng, mẹ à, tại sao con chó sói lại đi theo con? 241 00:11:36,790 --> 00:11:39,090 Đừng sợ. Nó sẽ bảo vệ con. 242 00:11:39,170 --> 00:11:42,130 Khi mà con trở thành một thiếu nữ , sức mạnh của con sẽ tăng lên. 243 00:11:42,220 --> 00:11:45,050 Sức mạnh của con? Vậy con sẽ trở thành phù thuỳ hả? 244 00:11:45,130 --> 00:11:46,300 Chúng ta sẽ sớm biết thôi. 245 00:11:46,390 --> 00:11:48,470 Khi mà cơ thể của con, thống nhất với chu kỳ của mặt trăng. 246 00:11:48,550 --> 00:11:50,260 Bây giờ, ra lệnh cho con chó sói đi. 247 00:11:50,350 --> 00:11:53,310 Sabien, nghe lệnh. 248 00:11:59,110 --> 00:12:00,690 Nó còn chẳng thèm nhìn mặt cháu. 249 00:12:00,770 --> 00:12:01,940 Uh, cắt! 250 00:12:02,030 --> 00:12:04,610 Được rồi, . Sao thế? Có chuyện gì à? 251 00:12:04,700 --> 00:12:08,660 Arya, cháu phải nắm tay lại như này này, còn không thì nó sẽ không lai đâu. 252 00:12:08,740 --> 00:12:09,780 Cháu đã làm vậy mà. 253 00:12:09,870 --> 00:12:11,790 Không, thật ra thì, chú thấy cháu chỉ đưa tay như này. 254 00:12:11,870 --> 00:12:13,040 Chú bị mù hay gì à? 255 00:12:13,120 --> 00:12:15,960 Cháu đã làm y chang như chú chỉ. Do con chó quá đần thôi. 256 00:12:16,040 --> 00:12:18,630 Trời ơi! Xem lại đoạn film đi, cháu làm y chang chú chỉ. 257 00:12:18,710 --> 00:12:20,460 Arya, siêu sao, có chuyện gì vậy? 258 00:12:20,540 --> 00:12:21,880 Em quá mệt rồi! 259 00:12:24,090 --> 00:12:25,670 - Evan. - Hey, chuyện gì vậy anh bạn? 260 00:12:25,760 --> 00:12:27,590 Này anh bạn. Có chuyện gì vậy? 261 00:12:27,680 --> 00:12:29,800 Không có gì nhiều. Cậu cần gì nào? 262 00:12:29,890 --> 00:12:32,060 - Thời gian hướng dẫn. - Thật vậy luôn? Cậu sẽ làm ngay bây giờ á? 263 00:12:32,140 --> 00:12:34,980 Anh bạn, anh có cần gây sự chú ý không? Bọn tôi đã mất cả nửa tiếng với con chó sói rồi đấy! 264 00:12:35,060 --> 00:12:37,020 Không, tôi biết mà. Tôi chỉ... 265 00:12:37,100 --> 00:12:39,020 Arya cần phải có ba tiếng để học... 266 00:12:39,110 --> 00:12:40,230 - mỗi ngày. - Đúng. 267 00:12:40,310 --> 00:12:43,150 Tôi đã thoả thuận với đạo diễn, và mọi người ở đây. 268 00:12:43,230 --> 00:12:44,690 Tôi...tôi chỉ cần anh về đội của tôi. 269 00:12:44,780 --> 00:12:46,490 Tôi biết. Nhưng tôi có cảm giác như 270 00:12:46,570 --> 00:12:48,990 lúc nào lũ động vật cũng bị ép... 271 00:12:49,070 --> 00:12:50,370 Có ngày là rắn, ngày tiếp theo là... 272 00:12:50,450 --> 00:12:52,660 Anh bạn, cậu có bao giờ làm việc với những thứ này trước kia chưa? 273 00:12:52,740 --> 00:12:56,160 Coi nào. Mỗi ngày đều có một con rắn hoăc là con lừa. 274 00:12:56,250 --> 00:12:57,920 Tôi chỉ chăm sóc cho Arya thôi, okay? 275 00:12:58,000 --> 00:13:01,130 Tôi cạn lời với anh rồi. Họ là phù thuỷ, họ nói chuyện được với động vật. 276 00:13:01,210 --> 00:13:03,880 Evan, con bé cần ba tiếng mỗi ngày để học? 277 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 Vậy nên chúng ta hãy làm vậy đi. 278 00:13:05,050 --> 00:13:06,970 Vậy hả? Đó là điều mà anh chuẩn bị làm sao? 279 00:13:07,050 --> 00:13:08,880 Yeah, coi nào anh bạn. Luật là vậy mà. 280 00:13:08,970 --> 00:13:10,390 - Cái đó gọi là... - Có chuyện gì vậy? 281 00:13:10,470 --> 00:13:12,850 - Có chuyện gì à? - Susan, hey. 282 00:13:12,930 --> 00:13:14,560 Uh, không có gì cả. 283 00:13:14,640 --> 00:13:16,020 Tôi thích film trường này, nhìn nó rất...tốt. 284 00:13:16,100 --> 00:13:18,060 Con chó sói sắp ra khỏi cửa rồi kìa. 285 00:13:18,140 --> 00:13:19,440 - Chúng ta bàn chuyện này vào lúc khác được không? - Vâng. 286 00:13:19,520 --> 00:13:20,600 Được, nhưng mà... 287 00:13:20,690 --> 00:13:21,730 nếu Arya không học 288 00:13:21,810 --> 00:13:23,520 và có ai đó báo cáo lại, chúng ta có thể mất việc và... 289 00:13:23,610 --> 00:13:25,150 Anh bạn, anh là người duy nhất lo về chuyện đó đấy... 290 00:13:25,230 --> 00:13:26,360 Nhưng chúng ta có thể. Chúng ta có thể mất việc! 291 00:13:26,440 --> 00:13:28,530 Hey, hey, hey. Chúng ta tự nhiên phát khùng lên với nhau vậy? 292 00:13:28,610 --> 00:13:30,610 Gus, nghe này. 293 00:13:31,410 --> 00:13:33,330 Tôi tôn trọng nhiệt huyết và ý kiến của cậu ở đây. 294 00:13:33,410 --> 00:13:35,200 - Cảm ơn. - Cậu biết không? 295 00:13:35,290 --> 00:13:36,790 Yeah, và cậu biết đấy, nếu con chó sói rời khỏi đây 296 00:13:36,870 --> 00:13:38,870 trước khi bọn tôi quay xong cảnh này, cậu biết đấy... không sao đâu. 297 00:13:38,960 --> 00:13:40,500 Cậu biết đấy, bọn tôi.... bọn tôi sẽ tìm cách khác. 298 00:13:40,580 --> 00:13:42,710 Điều đó thật sự rất ý nghĩa. Tôi đánh giá cao điều đó. Cảm ơn. 299 00:13:42,790 --> 00:13:44,590 Điều đó nghĩa là gì, Evan? 300 00:13:44,670 --> 00:13:46,710 Tôi đoán là chúng ta nên quay lại đây vào thứ bảy để hoàn thành nốt công việc nhỉ? 301 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 Uh-huh. Yeah. 302 00:13:47,880 --> 00:13:49,380 Yeah, cứ tới vào lúc cuối tuần thôi. 303 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 - Yep. Mmm-hmm. - Mmm. 304 00:13:50,550 --> 00:13:52,470 Mọi người trong nhóm sẽ hơi khó chịu. 305 00:13:52,550 --> 00:13:54,140 Oh, họ chắc chắn sẽ rất tức giận. 306 00:13:54,220 --> 00:13:55,470 Ý tôi là, tôi đoán là cậu méo quan tâm 307 00:13:55,560 --> 00:13:57,770 rằng cuối tuần là thời gian dành cho gia đình nhỉ . Oh, đợi đã, cậu chưa lập gia đình. 308 00:13:57,850 --> 00:13:58,930 - Cái đó thì chắc rồi. - Uh... 309 00:13:59,020 --> 00:14:02,020 Tôi thấy chúng ta đang lãng phí thời gian, khi đứng nói nhảm ở đây..., vậy nên.... 310 00:14:02,110 --> 00:14:03,400 Cứ thế mà làm thôi. 311 00:14:03,480 --> 00:14:05,230 - Vậy hả? Quá tốt luôn. - Chúng ta cứ thế mà làm. Mmm-hmm. 312 00:14:05,320 --> 00:14:06,320 Anh đúng là lình của tôi. 313 00:14:06,400 --> 00:14:08,610 Được rồi, chúng ta sẽ làm lần nữa nhé mọi người. 314 00:14:08,690 --> 00:14:11,160 Uh, tại sao họ không dùng *CGI* cho con chó sói nhỉ? CGI - Computer-generated Imagery: Công nghệ mô phòng hình anh bằng máy tính. 315 00:14:11,240 --> 00:14:12,780 Thế méo nào mà chúng ta lại có một con sói thật ở đây chứ? 316 00:14:12,870 --> 00:14:15,370 Arya, hey. Báo động giả nhé. 317 00:14:15,450 --> 00:14:18,370 Còn tầm 50 phút nữa thôi. Và sau đó, chúng ta sẽ tới lớp học nhé. 318 00:14:18,450 --> 00:14:19,710 Em không thể. Em phải ngủ trưa tí 319 00:14:19,790 --> 00:14:21,500 Không. Không ngủ trưa hôm nay. 320 00:14:22,330 --> 00:14:24,630 - Em đã ở đây từ lúc 6:00. - Anh biết. 321 00:14:24,710 --> 00:14:26,300 Nhưng làm sao em đếm hết số tiền mà em kiếm được, 322 00:14:26,380 --> 00:14:28,050 uh, nếu như mà em không biết tính toán đúng không nào? 323 00:14:28,130 --> 00:14:31,010 Um, Jeff, kế toán? 324 00:14:31,090 --> 00:14:32,340 Đúng rồi, Jeff. 325 00:14:32,430 --> 00:14:35,010 Anh ấy là ở Orthodox Jew, em nghĩ là anh ấy biết mình đang làm gì. 326 00:14:35,100 --> 00:14:36,310 Oh. 327 00:14:45,980 --> 00:14:49,570 Vị khách tiếp theo gọi đến là Jason từ Chicago. 328 00:14:49,650 --> 00:14:52,610 Jason, có chuyện gì vậy? Ngày hôm này như nào rồi? 329 00:14:52,700 --> 00:14:54,320 Well, mẹ tôi vừa mất. 330 00:14:54,410 --> 00:14:56,280 Oh. Chia buồn cùng anh. 331 00:14:56,370 --> 00:14:58,790 Tôi phải nói là, tôi không quan tâm chuyện đó lắm, 332 00:14:58,870 --> 00:15:01,500 và thật ra, đáng lẽ ra chuyện đó phải làm cho tôi buồn. 333 00:15:01,580 --> 00:15:03,460 Nhưng thật chất tôi lại không buồn. 334 00:15:03,540 --> 00:15:05,580 Chúng ta không thể điều khiển cảm xúc. 335 00:15:05,670 --> 00:15:08,130 Và thỉnh thoảng... 336 00:15:08,210 --> 00:15:11,840 những người có chuẩn mực sống, họ lại là người làm tổn thương chúng ta. 337 00:15:11,920 --> 00:15:14,970 Và thường thì họ không sống đúng chuẩn mực của mình. 338 00:15:15,050 --> 00:15:17,180 Chuẩn mực như nào? 339 00:15:17,260 --> 00:15:19,220 Chuẩn mực........ 340 00:15:19,310 --> 00:15:22,020 Well, tôi cũng chẳng biết thật chất nó ra như nào nữa. 341 00:15:22,100 --> 00:15:25,310 Tôi biết nghĩa của nó là gì, thật đấy, vì thế tôi mới sử dụng nó. Um... 342 00:15:27,150 --> 00:15:29,110 Well, cảm ơn vì đã gọi điện nhé. 343 00:15:29,190 --> 00:15:30,320 Tôi là bác sĩ Greg Coulter 344 00:15:30,400 --> 00:15:33,610 và các bạn đang nghe chương trình Sống và Yêu trên kênh 345 00:15:33,700 --> 00:15:35,660 thuộc sóng vô tuyến. 346 00:15:35,740 --> 00:15:38,370 Bạn nói, chúng tôi nghe. 347 00:15:40,080 --> 00:15:41,660 Tuyệt. Tuyệt vời, Greg. 348 00:15:41,750 --> 00:15:43,040 Oh, cảm ơn nhiều nhé, Rob. 349 00:15:43,120 --> 00:15:44,620 - Tôi rất biết ơn điều đó. - Rất tuyệt. 350 00:15:44,710 --> 00:15:46,420 - Chào buổi sáng, Mickey. - Hey, anh nói là có chuyện muốn nói? 351 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 Yeah. 352 00:15:47,590 --> 00:15:50,460 Ta cần phải sa thải Rob. Rob phải đi thôi. Cô có nghĩ tôi ác quá không? 353 00:15:50,550 --> 00:15:52,630 Không! Làm ơn đi. Đây là chuyện làm ăn mà. 354 00:15:52,720 --> 00:15:54,510 Biết gì không? 355 00:15:54,590 --> 00:15:56,390 Cô sa thải anh ấy dùm tôi được không... hả? 356 00:15:56,470 --> 00:15:58,600 Hay quản lý không được làm vậy à? 357 00:15:58,680 --> 00:16:00,510 Gì chứ? Ý tôi là, được rồi, biết không? Tôi sẽ là người làm việc đó. 358 00:16:00,600 --> 00:16:02,100 Nếu cô làm vậy, Rob sẽ nghĩ tôi là thằng hèn. 359 00:16:02,180 --> 00:16:03,680 Ừa, tôi nghĩ đó có lẽ là quyết định đúng đắn đó. 360 00:16:03,770 --> 00:16:05,230 Không, đợi đã, biết gì không? Cô sẽ là người làm vậy. 361 00:16:05,310 --> 00:16:06,770 Xin lỗi, tôi sẽ ngưng làm phiền. 362 00:16:07,770 --> 00:16:09,820 Vậy vấn đề là gì? Anh ấy đã làm gì? 363 00:16:09,900 --> 00:16:13,320 Nhìn này... Rob làm rất tốt... 364 00:16:13,400 --> 00:16:15,240 nhưng anh ta làm tôi sợ chết khiếp. 365 00:16:15,320 --> 00:16:17,490 Ánh mắt của anh ấy. Cô đã gặp ai 366 00:16:17,570 --> 00:16:19,330 mà khi họ cười, cô lại cảm thấy như họ đang hét vào mặt cô chưa? 367 00:16:19,410 --> 00:16:20,660 Gì chứ? Rob hả? 368 00:16:20,740 --> 00:16:22,700 Rob như là người tốt nhất trên Trái Đất này còn gì. 369 00:16:22,790 --> 00:16:24,290 Anh ấy còn tốt hơn cả hai chúng ta. 370 00:16:24,370 --> 00:16:28,710 Thì, tôi chỉ cảm thấy vậy thôi. Có lẽ do không khí xung quanh anh ấy. 371 00:16:28,790 --> 00:16:31,170 Anh ấy đã từng làm gì anh chưa? 372 00:16:31,250 --> 00:16:33,130 Anh ấy hỏi tôi có thích ảnh không. 373 00:16:34,880 --> 00:16:38,090 Nghe quái dị, phải không? Không ai hỏi người khác như vậy cả. 374 00:16:38,180 --> 00:16:40,930 Bàn chuyện công việc tí nhỉ. 375 00:16:41,010 --> 00:16:45,390 Nghe này... Tôi sẽ sa thải anh ấy nhưng tôi không thể làm thế ngay bây giờ được. 376 00:16:45,480 --> 00:16:47,810 Điều này có lẽ khó để cô hiểu 377 00:16:47,900 --> 00:16:49,810 nhưng trong việc này, tôi rất dễ bị tổn thương. 378 00:16:49,900 --> 00:16:51,150 Tôi phải vậy. 379 00:16:51,230 --> 00:16:53,730 Tôi luôn dễ tổn thương bởi thế giới xung quanh. 380 00:16:53,820 --> 00:16:56,610 Nhưng tôi không thể bị tổn thương bởi người như Rob được. 381 00:16:56,700 --> 00:16:57,740 Nên anh ta phải đi thôi. 382 00:16:57,820 --> 00:17:00,570 Được rồi, tôi sẽ làm việc đó chỉ để kết thúc cuộc đối thoại này. 383 00:17:01,160 --> 00:17:02,700 Tôi là một thằng khốn, phải không? 384 00:17:02,790 --> 00:17:04,040 Xin lỗi, tôi biết mình thật kinh tởm. 385 00:17:04,120 --> 00:17:06,460 Được rồi, biết gì không? Tôi sẽ làm việc đó. 386 00:17:06,540 --> 00:17:08,370 - Cảm ơn. - Ồ, tôi có câu hỏi. 387 00:17:08,460 --> 00:17:11,840 Ban nhạc nào tốt để luyện tập theo? Một ban nhạc mới nha. 388 00:17:11,920 --> 00:17:14,050 Tôi không biết. The Monkees thì sao? 389 00:17:14,130 --> 00:17:15,840 Tuyệt đấy. 390 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 Cảm ơn, cô là tuyệt nhất. Cô biết không? 391 00:17:17,970 --> 00:17:19,180 Cô sa thải Rob đi. 392 00:17:21,220 --> 00:17:23,470 Vậy chuyến đi ra khỏi Springwood như thế nào? 393 00:17:23,560 --> 00:17:27,520 Ừ, cậu biết đấy. Nó thật vui vì chuyện đó không thật sự xảy ra như vậy. 394 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 Cuối cùng thì cậu ấy cũng nhận ra được những quy luật ở Springwood. 395 00:17:29,650 --> 00:17:31,440 Cậu thích ở đó mà, phải không? 396 00:17:32,690 --> 00:17:35,820 Không. Ý tớ là...không hẳn vậy. 397 00:17:35,900 --> 00:17:37,200 Cậu có thể sống bất cứ đâu ở LA! 398 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 Được rồi, như là ở đâu? 399 00:17:38,860 --> 00:17:40,530 Ý tớ là... Tớ đã tìm thử, nhưng chỉ là... 400 00:17:40,610 --> 00:17:43,080 Tớ gặp khó khăn trong việc tìm nơi ở mình thích. 401 00:17:43,160 --> 00:17:44,950 Cậu có thể chuyển đến gần tớ. Ở phía Đông. 402 00:17:45,040 --> 00:17:48,160 Tớ không biết nữa. Chỉ là điều đó thật tuyệt. Và giờ... 403 00:17:48,250 --> 00:17:51,330 Trông tớ cứ như một tràng chai đến từ Beverly Hills, cùng với chiếc Corvette trắng vậy! 404 00:17:53,710 --> 00:17:55,590 Ý tớ là, có phải đó là chuyện ta sắp làm? 405 00:17:55,670 --> 00:17:58,470 Ta chỉ làm những thứ mà ta muốn làm? 406 00:17:58,550 --> 00:18:01,300 Tớ không nghĩ đó là kiểu người, tớ muốn trở thành. Giống như là tớ là ai vậy! 407 00:18:01,390 --> 00:18:02,680 Như kiểu tố muốn biết mình là ai? 408 00:18:02,760 --> 00:18:04,970 Ý tớ là, những người như tớ thường sống ở đâu? 409 00:18:05,060 --> 00:18:08,310 Nơi nào mà những tên mọt sách thiếu thân thiện, 410 00:18:08,390 --> 00:18:12,520 kẻ bị bạn gái vạch mặt vì sống quá thảo mai? 411 00:18:12,610 --> 00:18:14,570 - Santa Monica? - Không. 412 00:18:14,650 --> 00:18:16,940 Chỉ cần tớ ở Springwood, cậu biết mà... 413 00:18:17,030 --> 00:18:21,070 có lẽ tớ sẽ nhận được tin nhắn của Natalie, rằng "Hãy bắt đầu lại lần nữa." 414 00:18:21,150 --> 00:18:24,120 Và ngay lập tức tớ sẽ rời Springwood để đến một nơi khác 415 00:18:24,200 --> 00:18:28,160 giống như, chút thì ở Springwood, chút thì ở chỗ mới, rồi lại chút nhảy qua Natalie. 416 00:18:28,250 --> 00:18:29,500 Nó thật điên rồ, đúng không? 417 00:18:29,580 --> 00:18:32,710 Làm ơn đừng nói với tớ cậu và Natalie sẽ trở lại với nhau. 418 00:18:32,790 --> 00:18:35,460 - Vì chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra. - Đúng vậy. 419 00:18:35,540 --> 00:18:38,170 Các cậu đang nói là,... mọi chuyện kết thúc rồi hả? 420 00:18:38,260 --> 00:18:40,300 Cô ta đã lừa dối cậu. Sao cậu lại muốn quay lại chứ? 421 00:18:40,380 --> 00:18:42,010 Gus à, cô ta là đồ lừa đảo. 422 00:18:42,090 --> 00:18:44,720 Quên Natalie đi. Và cả Springwood nữa. 423 00:18:44,800 --> 00:18:46,100 Rồi cậu sẽ tìm được người tốt hơn thôi. 424 00:18:46,180 --> 00:18:48,180 Cậu biết mà, cậu hoàn toàn có thể tìm được người tốt hơn 425 00:18:48,270 --> 00:18:50,230 và nếu cậu gặp rắc rối, vẫn còn tớ ở đây. 426 00:18:50,310 --> 00:18:51,640 Cô ta không xứng với cậu đâu, anh bạn. 427 00:18:51,730 --> 00:18:52,980 Tớ nghĩ tớ phải đi đây. 428 00:18:53,060 --> 00:18:55,560 Gus. Đợi đã. Ta phải... 429 00:18:56,480 --> 00:18:57,690 Ta phải trả tiền. 430 00:18:59,570 --> 00:19:03,860 Otis, bỏ đất xuống ngay! 431 00:19:03,950 --> 00:19:05,070 Tôi nghĩ nó đỡ hơn con của Heather. 432 00:19:05,160 --> 00:19:06,410 Con bé kia ăn phân chó. 433 00:19:06,490 --> 00:19:08,290 Tôi nghiêm túc đấy. 434 00:19:09,950 --> 00:19:12,460 Ôi CHúa ơi. Ngày thật là dài. 435 00:19:13,460 --> 00:19:15,420 Cô biết điều tôi thích nhất trong một ngày là gì không? 436 00:19:15,500 --> 00:19:17,210 Là khi dùng Ambien*.(*: Ambien là 1 loại thuốc an thần, thường được dùng để điều trị bệnh mất ngủ) 437 00:19:17,300 --> 00:19:19,090 - Thật hả? - Ừa. 438 00:19:19,170 --> 00:19:21,210 Ngay cái khoảnh khắc mà tôi vừa uống thuốc, 439 00:19:21,300 --> 00:19:24,680 tôi thì vẫn tỉnh táo và mọi thứ đều hoàn hảo. 440 00:19:24,760 --> 00:19:27,310 Nghiêm túc mà nói, tôi luôn trông đợi đến 9:30 mỗi ngày. 441 00:19:27,390 --> 00:19:29,270 Tôi lại không thích chút nào. 442 00:19:29,350 --> 00:19:31,480 Lúc nào tôi cũng dậy và thấy mì Ý được làm rồi hết. 443 00:19:31,560 --> 00:19:34,650 Mì Ý là ngon nhất mà. Sao cô không thích? 444 00:19:34,730 --> 00:19:35,850 Muốn chút Ambien không? 445 00:19:35,940 --> 00:19:37,270 Không, cảm ơn. 446 00:19:37,360 --> 00:19:38,690 Thế có muốn tỉnh táo lại không? 447 00:19:38,770 --> 00:19:39,900 Chắc vậy quá! 448 00:19:40,730 --> 00:19:41,900 Hiểu rồi. 449 00:19:43,450 --> 00:19:45,450 Khốn nạn! Cho tôi chút Ambien nào. 450 00:19:45,530 --> 00:19:47,580 Đưa tôi một nắm đầy luôn nào. 451 00:19:47,660 --> 00:19:49,790 Được rồi. 452 00:19:53,500 --> 00:19:55,750 Tôi chắc là cô có phương pháp riêng của mình... 453 00:19:55,830 --> 00:19:57,590 nhưng của tôi thì là tắt tất cả các thiết bị điện tử. 454 00:19:57,670 --> 00:20:00,460 Lần cuối tôi dùng Ambien, tôi đã gửi mail cho hiệu trưởng trường trung học của mình 455 00:20:00,550 --> 00:20:02,670 để nói về việc tốt mà ông ta đã làm. 456 00:20:02,760 --> 00:20:05,590 Đó là lý do cô là hàng xóm tôi thích nhất. 457 00:20:06,970 --> 00:20:09,140 Otis, dọc đất đủ rồi đấy. 458 00:20:09,220 --> 00:20:11,260 Con nghịch như vậy đủ rồi đấy! 459 00:20:11,350 --> 00:20:12,680 Bỏ xuống. 460 00:20:21,400 --> 00:20:23,780 Anh biết không, tôi đoán cô ấy từng là người được thêm vào trong chương trình Những Kẻ Vô Lại Tí Hon. 461 00:20:23,860 --> 00:20:24,900 Chắc không đó? 462 00:20:24,990 --> 00:20:26,610 - Ừa, không, là cô ấy nói với tôi đó. - Eo ơi. 463 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 - Này, chuyện gì vậy? - Chào. 464 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 Chuyện gì ở đây vậy? 465 00:20:28,870 --> 00:20:31,450 Người phụ nữ trung niên ở phòng E-2021 đã chết rồi. 466 00:20:31,540 --> 00:20:33,950 CÓ lẽ bà ấy bị ngất trong bồn tắm 467 00:20:34,040 --> 00:20:37,290 và nước vẫn tiếp tục chảy lên người bà ấy trong suốt 1 tuần, 468 00:20:37,380 --> 00:20:41,000 nên khi họ tìm thấy, thì bồn tắm đã đầy bùn nhão rồi. 469 00:20:41,090 --> 00:20:42,710 Chúa ơi! Gì...Gì chứ? 470 00:20:42,800 --> 00:20:44,670 Tôi đã bảo ông đừng kể chi tiết mà. 471 00:20:44,760 --> 00:20:47,510 Ừa, nhưng nhớ lại đi, ông là người đã kể tôi nghe mà. 472 00:20:47,590 --> 00:20:49,550 Bà ấy đã sống ở đây được 42 năm rồi bạn ạ. 473 00:20:49,640 --> 00:20:51,720 - Wow. - YỪa. 474 00:20:52,810 --> 00:20:54,020 Các ông đã sống ở đây bao lâu rồi? 475 00:20:54,100 --> 00:20:55,520 Mười tám năm. 476 00:20:55,600 --> 00:20:56,890 Họ là bạn cùng phòng đấy. Nhưng không phải đồng tính đâu. 477 00:20:57,730 --> 00:20:59,310 Ừ, Chris, tớ không quan tâm đâu. Chuyện đó bình thường mà. 478 00:20:59,400 --> 00:21:00,520 Sao chứ, cậu đã nghĩ bọn tôi đồng tính hả? 479 00:21:00,610 --> 00:21:03,780 Bọn tôi chỉ là bạn thân thôi. Đây là BFF* của tôi. Bọn tôi chỉ dùng chung phòng thôi.(*: BFF là Best Friend Forever: bạn thân mãi mãi) 480 00:21:03,860 --> 00:21:06,450 Ừa, không, là anh ấy nói... Tôi có nói gì đâu. 481 00:21:06,530 --> 00:21:08,490 Tôi còn chẳng quan tâm nữa là. Nó bình thường mà. 482 00:21:09,450 --> 00:21:11,030 Rất vui được gặp hai người. 483 00:21:11,120 --> 00:21:12,580 - Ừa. - Take it easy. 484 00:21:12,660 --> 00:21:13,790 Gặp sau nhé. 485 00:21:13,870 --> 00:21:17,120 Này, ta sẽ không ở vậy cả đời như hai người họ chứ? 486 00:21:17,210 --> 00:21:18,290 Tớ mong được giống họ mà. 487 00:21:18,370 --> 00:21:20,250 Ta nên cảm thấy may mắn. 488 00:21:20,330 --> 00:21:21,790 Một tình bạn suốt 30 năm đó. 489 00:21:21,880 --> 00:21:23,750 Ta nên cảm thấy may mắn đó, Gus. 490 00:21:26,000 --> 00:21:35,000 Phụ đề được thực hiện bởi : RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam 491 00:21:36,600 --> 00:21:37,980 Khốn khiếp. 492 00:22:04,040 --> 00:22:06,380 Anh xin lỗi! Hãy tha lỗi cho anh. Nói chuyện tí nhé! Gặp nhau ở số 3294 Wilton nhé! Nhớ em Mickey. Khốn thật. 493 00:22:06,380 --> 00:22:07,500 Anh xin lỗi! Hãy tha lỗi cho anh. Nói chuyện tí nhé! Gặp nhau ở số 3294 Wilton nhé! Nhớ em Mickey. 494 00:22:09,500 --> 00:22:11,000 Gặp anh sau! 495 00:22:35,370 --> 00:22:37,450 Anh biết tôi thích Uber điểm nào không? 496 00:22:37,540 --> 00:22:39,000 Là ta không phải đưa tiền boa. 497 00:22:39,080 --> 00:22:41,670 Taxi thật đáng ghét. Uber đang thay đổi thế giới này. 498 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 Đây là xe của anh, đúng không? 499 00:22:43,830 --> 00:22:45,130 Nó trông thật tuyệt. 500 00:22:45,210 --> 00:22:46,590 Vâng, đúng vậy. 501 00:22:47,880 --> 00:22:49,500 Cô giải quyết vụ của Rob xong chưa? Ôi! Khốn nạn! Cái định mệnh! 502 00:22:49,500 --> 00:22:50,220 Ôi! Khốn nạn! Cái định mệnh! 503 00:22:52,930 --> 00:22:54,760 Xin chào, đây là Rob. 504 00:22:54,850 --> 00:22:58,810 Chào, tôi là Mickey Dobbs, quản lý chương trình ở công ty. 505 00:22:58,890 --> 00:23:01,430 Ừ, dù sao đi nữa, anh biết mà. 506 00:23:01,520 --> 00:23:03,230 Um, tôi đã không... 507 00:23:03,310 --> 00:23:06,020 Uh, tôi không muốn làm chuyện này qua tin nhắn thoại, nhưng, um... 508 00:23:07,070 --> 00:23:08,780 Xin chào? 509 00:23:08,860 --> 00:23:11,360 Xin chào? Đây có phải... 510 00:23:11,440 --> 00:23:13,450 phải một trong những tin nhắn thoại lừa đảo không? 511 00:23:13,530 --> 00:23:14,530 Mickey, là cô hả? 512 00:23:14,620 --> 00:23:18,620 Chúa ơi! Xin lỗi! Giọng anh không bình thường cho lắm. Nghe như là đã được ghi âm rồi vậy. 513 00:23:18,700 --> 00:23:20,080 Không, là tôi đây. 514 00:23:20,160 --> 00:23:22,080 Ta sẽ bắt đầu xem Frozen trong xíu nữa nhé. Bố hứa đấy. 515 00:23:22,160 --> 00:23:23,710 Mọi chuyện vẫn ổn chứ? 516 00:23:23,790 --> 00:23:27,550 Um... tôi không biết nên nói thế nào, uh... 517 00:23:27,630 --> 00:23:29,670 Tôi chỉ... Chỉ là tôi sẽ đến ngay 518 00:23:29,760 --> 00:23:32,050 và nói điều đó với anh, vì tôi tôn trọng anh, được chứ, Rob? 519 00:23:32,130 --> 00:23:35,640 Anh đã, biết rồi đấy, bị sa thải. 520 00:23:35,720 --> 00:23:38,060 Gì chứ? 521 00:23:38,140 --> 00:23:40,060 Greg kêu cô sa thải tôi hả? 522 00:23:40,140 --> 00:23:42,350 Ừa, Tệ thật. 523 00:23:42,430 --> 00:23:44,480 Nhưng... không phải do chuyện cá nhân đâu. 524 00:23:44,560 --> 00:23:45,900 Ufw, không phải do việc tư đâu. 525 00:23:45,980 --> 00:23:48,360 Cô chỉ là tay sai nho nhỏ của ngài Greg thôi mà. 526 00:23:48,440 --> 00:23:51,400 Ồ, thôi nào. Ta đều là tay sai, không phải sao? 527 00:23:51,480 --> 00:23:54,320 "Ta đều là tay sai mà?" Nó có nghĩa mịa gì chứ? 528 00:23:54,400 --> 00:23:55,990 Cô đang phê thuốc đấy hả? 529 00:23:56,070 --> 00:23:58,080 Cô phê cần à? 530 00:23:58,160 --> 00:24:00,200 Cần hả? 531 00:24:00,290 --> 00:24:03,960 Ồ, vậy là cô sa thải tôi qua điện thoại khi cô đang phê cần hả? 532 00:24:04,040 --> 00:24:05,370 Tuyệt thật ha. Sao cô không đi mà nói chuyện với con gái tôi này? 533 00:24:05,460 --> 00:24:07,420 Nói với con gái 6 tuổi của tôi này. Nói đi nào. 534 00:24:07,500 --> 00:24:08,960 Này, nhìn này, con vừa vẽ 1 ngôi sao bự. 535 00:24:09,040 --> 00:24:12,300 Ồ, con bé đã vẽ một ngôi sao bự... đồ điếm! 536 00:24:12,380 --> 00:24:15,340 WOW, tắt máy đây anh bạn! Khốn nạn thật! 537 00:24:49,290 --> 00:24:50,340 Mickey. 538 00:24:54,670 --> 00:24:57,180 - Anh đang mặc cái méo gì vậy? - Aw. 539 00:24:58,180 --> 00:24:59,930 Anh rất vui khi em tới. 540 00:25:03,180 --> 00:25:05,100 Quán bar này hơi bị lạ đấy. 541 00:25:05,180 --> 00:25:07,390 Đây không phải quán bar. Em chưa nghe về Nhà Hạnh Phúc à? 542 00:25:07,480 --> 00:25:09,310 Không. Đây là chỗ nào, như... 543 00:25:10,810 --> 00:25:12,820 như là câu lạc bộ người già à? 544 00:25:12,900 --> 00:25:15,110 Nó là nhà thờ. Ừ thì, họ nói đây như là... 545 00:25:15,190 --> 00:25:17,070 nhà thờ của các nhà thờ, em biết đấy. 546 00:25:17,150 --> 00:25:20,200 Nó nhiều hơn về cộng đồng và sự thống nhất, not so much a higher being. 547 00:25:20,280 --> 00:25:22,830 Nhưng anh...anh cố để nói anh xin lỗi, được chứ? 548 00:25:22,910 --> 00:25:26,790 Đây là cách anh cố để nói anh xin lỗi em. 549 00:25:27,870 --> 00:25:29,210 Dịch vụ nửa đêm là tốt nhất đó. 550 00:25:29,290 --> 00:25:30,710 - Em sẽ thích nó thôi. -Gì chứ, không. 551 00:25:30,790 --> 00:25:33,000 Thôi nào, không không. Em không làm được. 552 00:25:33,090 --> 00:25:35,550 Em đang mặc, quần jeans một mảnh mà. 553 00:26:00,410 --> 00:26:03,530 Này! Anh bạn đến từ ban công kìa! 554 00:26:03,620 --> 00:26:07,250 Này, sao rồi? Mọi người! Được rồi. Tìm được các cậu rồi. 555 00:26:07,330 --> 00:26:10,120 Cậu đã tới. Cậu còn mang cả ba lô làm việc tới nữa. 556 00:26:10,210 --> 00:26:11,750 Dù gì đi nữa, tôi là Gus. 557 00:26:11,830 --> 00:26:13,040 - Tôi là Nate. Thật tốt khi được gặp cậu. - Xin chào. Chào. 558 00:26:13,130 --> 00:26:15,800 - Chào, tôi là Hailey. - Cậu đã có đồ uống chưa? 559 00:26:15,880 --> 00:26:17,760 Ừ, biết gì không? 560 00:26:17,840 --> 00:26:20,050 Cho tôi ly bia nào. 561 00:26:20,130 --> 00:26:22,090 - Một ly... - Ừ, cho tôi ly bia đi. Tuyệt. 562 00:26:22,180 --> 00:26:24,260 Đây nè. Được rồi. 563 00:26:24,350 --> 00:26:26,510 - Bia đây. - Cảm ơn. Cảm ơn nhiều. 564 00:26:26,600 --> 00:26:28,060 - Cheers. - Yeah. 565 00:26:32,900 --> 00:26:35,230 Chào buổi tối, cầu chúc sức khoẻ cho mọi người. 566 00:26:35,320 --> 00:26:37,150 Mọi người thấy thế nào? Tôi muốn nghe tiếng lòng của mọi người. 567 00:26:39,650 --> 00:26:41,320 Tối nay, ta ở đây 568 00:26:41,400 --> 00:26:44,200 mọi người. đến từ mọi lĩnh vực, 569 00:26:44,280 --> 00:26:46,870 nhưng đều có nền tảng của cái gọi là tình yêu. 570 00:26:46,950 --> 00:26:50,460 Tình yêu không đến một cách đột nhiên, mà ta phải chọn nó. 571 00:26:50,540 --> 00:26:54,840 Ta đang ở giai đoạn tiến hóa mà ta phải đồng ý với tình yêu. 572 00:26:54,920 --> 00:26:58,920 Ta đang ở giai đoạn tiến hóa nơi ta phải giữ chặt tình yêu. 573 00:26:59,010 --> 00:27:04,890 Ta phải nhìn thấy tình yêu, cảm nhận nó, chạm vào nó, và chữa lành tình yêu. 574 00:27:04,970 --> 00:27:07,350 Tự điều chỉnh những sai lầm của bản thân. 575 00:27:07,430 --> 00:27:09,180 Đúng không nào? Mọi người hiểu tôi muốn nói gì mà. 576 00:27:09,270 --> 00:27:11,350 Thôi nào, hãy bày tỏ cõi lòng nào. 577 00:27:12,730 --> 00:27:14,440 Nhảm thiệt. 578 00:27:19,730 --> 00:27:22,030 Các cậu đang vui chơi đúng cách. Thật đấy. 579 00:27:22,110 --> 00:27:25,120 Tất cả các cậu, bữa tiệc này, là những thứ mà người cỡ 20 nên làm. 580 00:27:25,200 --> 00:27:27,330 Chơi đùa vô tư. 581 00:27:27,410 --> 00:27:31,580 Dù là khi còn nhỏ, tôi đã phải tỏ ra như người trưởng thành. 582 00:27:32,410 --> 00:27:35,790 Và giờ, giống như, tôi như ở tuổi 30, 583 00:27:35,880 --> 00:27:37,750 và tôi như:... 584 00:27:37,840 --> 00:27:39,250 "Ôi CHúa ơi!" 585 00:27:40,380 --> 00:27:41,840 Tôi phải bù lại quãng thời gian đã mất. 586 00:27:41,920 --> 00:27:44,220 Này, hãy thật điên cuồng đêm nay thôi! 587 00:27:45,970 --> 00:27:48,810 Tụi bây có câm miệng lại được không? 588 00:27:48,890 --> 00:27:51,310 Đây là một cộng đồng đấy. 589 00:27:51,390 --> 00:27:55,400 Nhiều gia đình sống ở đây. Đây không phải câu lạc bộ Med đâu! 590 00:27:55,480 --> 00:27:57,860 Này! Uh, sao ông không, uh, 591 00:27:57,940 --> 00:28:03,450 để bọn tôi hưởng thụ khoảnh khắc đặc biệt trong đời này... 592 00:28:03,530 --> 00:28:08,080 trước khi bọn tôi, ông biết đấy, té vào bồn tắm và hóa thành bùn? 593 00:28:08,160 --> 00:28:10,080 Cút đi ông già! 594 00:28:12,200 --> 00:28:14,290 Tớ yêu các cậu! 595 00:28:14,370 --> 00:28:16,620 Tớ yêu nơi này! 596 00:28:58,790 --> 00:29:00,420 Các cậu, cảm ơn nhiều nhé. 597 00:29:00,500 --> 00:29:01,880 Ta đã thật vui. Rất... 598 00:29:01,960 --> 00:29:03,420 - Cậu rất tuyệt đó, Gus. - Các cậu cũng... 599 00:29:03,510 --> 00:29:05,800 - Được rồi, gặp cậu ngày mai. - Mai gặp cậu sau. 600 00:29:05,880 --> 00:29:07,470 Này, cậu định làm gì giờ? 601 00:29:07,550 --> 00:29:12,720 Tớ hả? Ừm, nhìn vài bản ghi. 602 00:29:14,270 --> 00:29:16,310 Cái... Cái đó...nghĩa là gì? 603 00:29:16,390 --> 00:29:17,390 Tớ không hiểu gì cả. 604 00:29:17,480 --> 00:29:20,270 Nghĩa là đi ngủ. Nó là cách diễn tả cổ xưa của việc đi ngủ. 605 00:29:20,360 --> 00:29:22,820 - Ồ. - Well, uh... 606 00:29:22,900 --> 00:29:26,240 Bọn tớ còn vài giờ để quẩy nữa. Muốn bọn tớ đến chỗ cậu không? 607 00:29:26,320 --> 00:29:29,780 Ừ... 608 00:29:29,870 --> 00:29:33,620 Ừ. Được thôi. Nó hơi bề bộn chút đấy. 609 00:29:33,700 --> 00:29:34,870 Không, không sao đâu. 610 00:29:35,580 --> 00:29:38,830 Ôi chúa ơi! Phòng ngủ của cậu hơi bị giống với bọn tớ đấy. 611 00:29:38,920 --> 00:29:40,830 - Không thể nào. Thật chứ? - Ừ. Nó hơi khó tin, đúng chứ? 612 00:29:40,920 --> 00:29:42,170 Này, nhìn những cây nến này! 613 00:29:42,250 --> 00:29:43,880 - Chúng chưa bao giwof được thắp lên cả. - So lame. 614 00:29:43,960 --> 00:29:45,920 Thật điên rồ khi ta có mọi thứ giống nhau ở mọi... 615 00:29:46,010 --> 00:29:47,380 - Ừa. - Tớ biết. 616 00:29:47,470 --> 00:29:49,300 - Thật mất trí. - Như là,...đạo nhau vậy. 617 00:29:49,380 --> 00:29:50,550 Chúng nó tự đạo nhau. 618 00:29:50,640 --> 00:29:51,800 Đạo. 619 00:29:51,890 --> 00:29:53,010 Tớ sẽ rất nhớ nó đấy. 620 00:29:53,100 --> 00:29:55,100 Thật buồn khi ta phải\rời nơi đây và bay về. 621 00:29:55,180 --> 00:29:57,180 - Uh... - Bọn tớ muốn chuyển đến LA sau đại học. 622 00:29:57,270 --> 00:29:58,310 - Ồ. - Ô, thật chứ? 623 00:29:58,390 --> 00:29:59,600 - Yeah. - Ồ, thật tuyệt. 624 00:29:59,690 --> 00:30:02,150 Yeah, vì bọn tớ chưa làm gì thú vị khi ở đây cả. 625 00:30:02,230 --> 00:30:04,860 Bọn tớ đã có những kế hoạch điên rồ và hoang dã. 626 00:30:04,940 --> 00:30:07,780 Ồ, thật chứ? Như là gì? 627 00:30:07,860 --> 00:30:10,410 Các cậu muốn đến Six Flags hoặc tương tự, đúng không? 628 00:30:10,490 --> 00:30:11,610 Không. 629 00:30:11,700 --> 00:30:14,530 Không, chỉ là, um... 630 00:30:14,620 --> 00:30:16,740 Tớ không biết nữa, uh... 631 00:30:16,830 --> 00:30:19,160 Đừng để tâm. 632 00:30:19,250 --> 00:30:20,290 Uh... 633 00:30:20,370 --> 00:30:23,090 - Các cậu... - Chúng ta, uh... 634 00:30:23,170 --> 00:30:24,710 Chúng ta... như... 635 00:30:25,800 --> 00:30:27,880 Bọn tớ muốn một cuộc 3P*.(*: three-some) 636 00:30:28,720 --> 00:30:31,090 Ồ. Ồ. Được rồi. 637 00:30:32,590 --> 00:30:33,930 Yeah. 638 00:30:36,510 --> 00:30:38,100 - Yeah. Ừ... - Yeah. 639 00:30:38,180 --> 00:30:40,270 Cậu đã thử lần nào chưa? 640 00:30:41,190 --> 00:30:43,900 Ừ, chưa. 641 00:30:43,980 --> 00:30:46,610 - Mmm. Được rồi. - Tớ...tớ không nghĩ tớ thích. 642 00:30:46,690 --> 00:30:48,610 Tớ, chưa chơi 3P bao giờ cả. 643 00:30:48,690 --> 00:30:51,900 Well, um, tớ biết Reese chưa từng... 644 00:30:51,990 --> 00:30:54,530 - Đúng không? Đúng. - ...và tớ cũng chưa, uh... 645 00:30:54,620 --> 00:30:57,450 - Và tớ... Yeah, tớ cũng chưa. Yeah. đúng. - Và... cậu cũng vậy. 646 00:30:57,540 --> 00:30:58,950 Vậy nên, yeah. 647 00:30:59,040 --> 00:31:02,000 Um, vậy, giờ chúng ta làm luôn hỉ? 648 00:31:02,080 --> 00:31:04,880 Bây giờ luôn? Chơi 3P? Yeah? 649 00:31:04,960 --> 00:31:06,170 - Đúng vậy, Gus. - Okay. 650 00:31:06,250 --> 00:31:07,840 Tớ nghĩ mọi thứ quá rõ ràng rồi. 651 00:31:07,920 --> 00:31:09,050 Toẹt vời. 652 00:31:09,130 --> 00:31:13,220 Các bé, vui lòng bước vào trong khu vuồn của năng lượng và tình yêu 653 00:31:13,300 --> 00:31:15,220 và nhận lấy thông điệp này. 654 00:31:15,300 --> 00:31:19,770 Hãy nhớ, chỉ cần bạn đòi hỏi tình yêu, bạn sẽ nhận được tình yêu. 655 00:31:20,890 --> 00:31:23,060 Tất cả những người mới đến, xin hãy đứng dậy. 656 00:31:24,730 --> 00:31:26,730 Thôi nào. anh biết... Anh biết em thích chuyện này mà. 657 00:31:27,570 --> 00:31:28,980 Được rồi. 658 00:31:31,030 --> 00:31:33,700 Ta dùng đôi mắt mình để truyền tải thông điệp, chào mừng về nhà. 659 00:31:33,780 --> 00:31:34,950 "Chào mừng về nhà." 660 00:31:35,030 --> 00:31:37,240 - Ta yêu các con. - "Ta yêu các con." 661 00:31:37,330 --> 00:31:39,240 Ta bước vào tim nhau, và ôm lấy linh hồn nhau. 662 00:31:39,330 --> 00:31:41,870 "Ta bước vào tim nhau, và ôm lấy linh hồn nhau." 663 00:31:41,950 --> 00:31:43,580 Nào, cùng chào mừng những người mới nào. 664 00:31:47,090 --> 00:31:49,000 Dịch vụ của ta đến đây là kết thúc. 665 00:31:49,090 --> 00:31:52,340 Nếu các bạn vẫn chưa quyên góp, thì cái giỏ quyên góp đang ở phía trước. 666 00:31:52,420 --> 00:31:54,300 Tôi hỏi một điều được không? 667 00:31:56,340 --> 00:31:57,390 Được thôi. 668 00:31:58,970 --> 00:32:02,060 Xin lỗi, xin lỗi. CHo tôi qua. 669 00:32:02,140 --> 00:32:03,350 Hãy nói những điều từ lòng mình nào. 670 00:32:03,440 --> 00:32:08,940 Chào mọi người, xin lỗi, tôi đã dùng Ambien, nên có chút, um... 671 00:32:10,110 --> 00:32:14,280 Ông đây đã nói nếu ta yêu cầu tình yêu, thế giới sẽ trả ta lại tình yêu. 672 00:32:14,360 --> 00:32:16,950 Nhưng tôi đã tìm kiếm và đòi hỏi mãi, 673 00:32:17,030 --> 00:32:19,160 nhưng tôi không nhận lại được mẹ gì hết. 674 00:32:20,200 --> 00:32:23,660 Hy vọng, chờ đợi, nguyện ước và đợi chờ tình yêu... 675 00:32:24,660 --> 00:32:28,500 Hy vọng... Hy vọng vào tình yêu đã lãng phí cuộc đời tôi. 676 00:32:30,800 --> 00:32:33,050 Và anh đã đúng, Eric. Tôi thật muốn chửi thề. 677 00:32:34,380 --> 00:32:35,760 Rất xin lỗi. 678 00:32:35,840 --> 00:32:37,510 Nhwung tôi từ chối tin vào 679 00:32:37,590 --> 00:32:40,310 những thứ nhảm nhí này khi mà tôi còn học ở trường trung học, 680 00:32:40,390 --> 00:32:43,560 sau này tôi sẽ lấy ai và hằng ngày cứ đăng hình lên fb 681 00:32:43,640 --> 00:32:47,650 với những đứa trẻ đưa thêm hai ngón tay chụp chung? 682 00:32:47,730 --> 00:32:49,730 Chuyện đó thật nhảm nhí. 683 00:32:50,820 --> 00:32:53,530 Không thể như vậy được. Nó không thể vậy được. 684 00:33:03,500 --> 00:33:07,420 Tôi biết, là mình không đủ tư cách đứng đây để nói khi mà mình đang mặc bộ đồ loã lồ này... 685 00:33:07,500 --> 00:33:09,210 nhưng mà tối nay tôi đã uống Ambien. 686 00:33:09,290 --> 00:33:12,340 Tôi...tôi đã định ngủ rồi, nhưng anh ấy đã gọi tôi đến đây. 687 00:33:12,420 --> 00:33:14,050 - ITôi rất xin lỗi. - Được rồi...được rồi. 688 00:33:14,130 --> 00:33:16,170 - Rất xin lỗi. - Nó ổn mà. Cảm ươn cô. 689 00:33:29,350 --> 00:33:30,400 Mỗi em một bên. 690 00:33:34,280 --> 00:33:36,400 Mmm. 691 00:33:41,740 --> 00:33:43,830 Tớ xin lỗi, chắc hơi hưng phấn, uh... 692 00:33:43,910 --> 00:33:46,200 Vâng. 693 00:33:47,710 --> 00:33:49,210 Uh... ah, ổn mà. 694 00:33:50,330 --> 00:33:51,920 Oh. Whoa. 695 00:34:02,300 --> 00:34:05,060 Uh, hey, um, đợi đã... 696 00:34:05,140 --> 00:34:07,230 Tớ sẽ đeo bao cao su, được chứ? 697 00:34:07,310 --> 00:34:09,770 Tớ... tớ sẽ đeo bao nhanh thôi mà ha? 698 00:34:09,850 --> 00:34:12,060 - Xin lỗi. Xin lỗi. Tha cho tớ đi. - Được rồi. 699 00:34:13,820 --> 00:34:17,990 Vậy, ừm, hai cậu có thể, như là, hôn nhau nếu muốn. 700 00:34:18,070 --> 00:34:20,070 - Không cần đâu.. - Không. Bọn tớ không muốn thế. 701 00:34:20,160 --> 00:34:21,860 - Chắc chứ? Không muốn à? - Yeah. 702 00:34:21,950 --> 00:34:24,030 Vì về phương diện khác thì, nó không giống 3P tý nào. 703 00:34:24,120 --> 00:34:27,700 Nó như là, 2P hay... 704 00:34:27,790 --> 00:34:28,910 - Nah. Đó không phải chuyện bọn tớ muốn làm. - Không hả? 705 00:34:29,000 --> 00:34:32,380 Ồ, tớ thấy mà, đại loại, um, tớ như ống dẫn nước vậy. 706 00:34:32,460 --> 00:34:33,750 Bọn tớ là chị em. 707 00:34:35,000 --> 00:34:37,760 Cái méo gì thế? Chúa ơi! Eo! 708 00:34:37,840 --> 00:34:42,510 Ý tớ là, xin lỗi, tớ không có ý, "Eo ơi," chỉ là, cái quái gì thế? Eo! 709 00:34:42,590 --> 00:34:44,680 Thư giãn nào. Sao vậy? 710 00:34:44,760 --> 00:34:47,180 Biết không, với những người khác thì, đây là điều rất tuyệt. 711 00:34:47,270 --> 00:34:49,890 Sẽ thế nào, khi được tham gia vào 1 cặp loạn luân nhỉ? 712 00:34:49,980 --> 00:34:52,310 Whoa! Hey. 713 00:34:52,400 --> 00:34:53,940 - Đây không phải loạn luân, được chứ? - Không. 714 00:34:54,020 --> 00:34:56,400 Bọn tớ chưa từng hôn nhau. Còn chưa từng chạm vào nhau nữa kìa. 715 00:34:56,480 --> 00:34:59,860 Được rồi, nhưng các cậu... đã khỏa thân trước mặt nhau. 716 00:34:59,940 --> 00:35:03,530 Nó nhưu là ở trong vương quốc, của loạn luân vậy. 717 00:35:03,620 --> 00:35:06,330 Vậy, có phải loạn luân không khi bọn tớ tám chung với nhau khi còn nhỏ? 718 00:35:06,410 --> 00:35:09,370 Không, không, không. Nhưng lúc đó là một thế giới khác! Được chứ? 719 00:35:09,450 --> 00:35:13,330 Như là, tớ đã rờ ngực cậu trong khi vừa rờ đùi cậu ấy? 720 00:35:13,420 --> 00:35:15,380 Thực ra thì, tớ... 721 00:35:15,460 --> 00:35:18,300 Tớ đang trong một mối quan hệ loạn luân rồi? 722 00:35:18,380 --> 00:35:20,130 Đừng phán xét bọn tớ. 723 00:35:20,220 --> 00:35:23,050 Tớ không hề phán xét, được chứ? Chỉ là... 724 00:35:23,130 --> 00:35:26,970 Nó thật bất ngờ, và lẽ ra... 725 00:35:27,050 --> 00:35:28,430 các cậu nên nói với tớ trước chứ. 726 00:35:28,520 --> 00:35:31,930 Được rồi, anh bạn. Biết gì không? Xin lỗi vì đã cố quan hệ với cậu. 727 00:35:32,020 --> 00:35:34,810 Không. Tớ...tớ không cố ý... Uh, chỉ là... 728 00:35:35,900 --> 00:35:37,940 Ý tớ là, nếu như, một trong hai cậy ở lại? 729 00:35:38,020 --> 00:35:39,980 Đi chết đi. 730 00:35:40,070 --> 00:35:41,400 Được rồi. 731 00:36:29,830 --> 00:36:31,330 Mmm. 732 00:37:26,760 --> 00:37:28,180 Của cô là $2.35. 733 00:37:35,350 --> 00:37:37,940 Chết, tôi quên ví rồi. 734 00:37:38,810 --> 00:37:40,020 Tôi quay lại trả sau được không? 735 00:37:40,100 --> 00:37:41,860 Không. 736 00:37:41,940 --> 00:37:43,440 Thôi nào, tôi sống cách đây 2 dãy nhà à. 737 00:37:43,530 --> 00:37:45,070 Tôi sẽ về nhà, lấy tiền, trở lại đây, và trả anh. 738 00:37:45,150 --> 00:37:47,450 Tôi sẽ trả gấp đôi luôn. Như là tiền boa cho anh. 739 00:37:47,530 --> 00:37:50,280 Không. Hãy về nhà, lấy tiền, 740 00:37:50,370 --> 00:37:52,030 rồi trở lại và lấy cà phê sau. 741 00:37:52,120 --> 00:37:55,240 Làm ơn, tôi cần cà phê ngay bây giờ. 742 00:37:55,330 --> 00:37:57,750 Tôi rất rất cần ly cafe này ngay bây giờ, để tống mấy thứ này ra khỏi người. 743 00:37:57,830 --> 00:38:00,330 Làm ơn, làm phước đi. 744 00:38:00,420 --> 00:38:01,790 Đây không phải là từ thiện. 745 00:38:01,880 --> 00:38:04,840 Nếu cô không thể trả, hãy đi đi. Ra khỏi đây. 746 00:38:04,920 --> 00:38:07,090 Gì chứ, anh sẽ để cà phê bị lạnh hả? 747 00:38:07,170 --> 00:38:08,760 Anh sẽ lãng phí cốc cà phê đó sao? 748 00:38:08,840 --> 00:38:10,680 - Yeah. - Thật vô lý. 749 00:38:10,760 --> 00:38:13,510 Không, tôi sẽ lấy cà phê ngay bây giờ. 750 00:38:13,600 --> 00:38:14,930 Không, không, không, không, cô đang cướp nó đấy. 751 00:38:15,600 --> 00:38:17,890 Tôi sẽ gọi cảnh sát. Cô đã bị quay rồi đó. 752 00:38:17,980 --> 00:38:19,640 - Bị quay rồi hả? Kinh nhờ. - Yeah, yeah. 753 00:38:19,730 --> 00:38:22,230 Hi, chào. Tồ lô. Tồ lô. Tôi không quan tâm, thích thì quay đi. 754 00:38:22,310 --> 00:38:23,980 Anh biết tôi mà! Tôi là người đàng hoàng. 755 00:38:24,070 --> 00:38:25,230 Tôi sẽ trở lại ngay. 756 00:38:25,320 --> 00:38:28,450 Này, biết gì không? Tôi sẽ trả cho. Tôi sẽ trả. 757 00:38:28,530 --> 00:38:30,450 Anh chắc chứ? 758 00:38:30,530 --> 00:38:33,030 Yeah. Yeah, Tôi chắc mà. 759 00:38:33,120 --> 00:38:34,830 Okay. 760 00:38:34,910 --> 00:38:36,290 Và một thuốc lá? 761 00:38:37,500 --> 00:38:39,330 Và một gói thuốc lá. 762 00:38:39,410 --> 00:38:40,670 Loại Parliaments ấy. 763 00:38:42,370 --> 00:38:47,370 Mời các bạn đón xem các film tiếp theo tại RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam