1 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 Tată ? 2 00:03:41,166 --> 00:03:42,333 Cât ai fost plecată. 3 00:03:45,958 --> 00:03:47,041 Nu intra, Lula. 4 00:03:48,875 --> 00:03:50,666 Îl aşteptam pe bunicul, A avut-o deja.. 5 00:04:10,083 --> 00:04:11,500 Te vei inbolnavi şi tu? 6 00:04:14,000 --> 00:04:16,375 - Nu. - Îmi promiţi? 7 00:04:16,500 --> 00:04:18,333 Nu, Lu, nu. 8 00:04:18,500 --> 00:04:20,541 Hei. Nu, nu mă voi înbolnăvi. 9 00:04:21,666 --> 00:04:23,375 Hei. Hei, nu te uita. 10 00:04:24,541 --> 00:04:25,583 Totul va fi bine. 11 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 O să fim bine. 12 00:04:43,750 --> 00:04:46,500 Uşor băieţi. Uşor! 13 00:05:33,625 --> 00:05:34,958 Ai fost băiat bun. 14 00:05:46,416 --> 00:05:49,125 "Nu te teme, căci eu sunt cu tine. 15 00:05:50,041 --> 00:05:52,958 Fii fără griji, căci eu sunt Dumnezeul tău. 16 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Te voi adăposti . 17 00:05:56,833 --> 00:05:59,073 Da , te voi ajuta. 18 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 Da, te voi susţine 19 00:06:01,458 --> 00:06:03,833 cu mâna mea dreaptă a dreptăţii." 20 00:07:44,208 --> 00:07:47,750 Ţine! Găseşte linia de pe spatele paginii. 21 00:07:48,416 --> 00:07:49,416 Scrie-ţi numele acolo. 22 00:07:50,750 --> 00:07:52,250 Acolo unde scrie "moştenitor". 23 00:07:53,083 --> 00:07:56,583 - Ce-i asta? - Pământ. În munţii Wind River . 24 00:07:57,625 --> 00:07:59,916 Bunicul s-a luptat cu Kiowa pentru asta, 25 00:08:00,875 --> 00:08:02,458 iar tata cu crescătorii de vite . 26 00:08:03,583 --> 00:08:05,208 Ar trebui să-i aparţină lui taică-tu. 27 00:08:06,166 --> 00:08:07,333 Acolo mergem? 28 00:08:08,458 --> 00:08:10,833 Mergem la mătuşa ta, în Kansas. 29 00:08:12,958 --> 00:08:15,208 După moartea mea, tu vei primi acest loc şi tot ce este pe mel 30 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Dar până atunci, 31 00:08:17,375 --> 00:08:18,875 vei locui cu mătuşa ta, Tess. 32 00:08:19,458 --> 00:08:20,541 E tot ce pot face. 33 00:08:26,750 --> 00:08:29,291 Haide. 34 00:08:29,416 --> 00:08:31,791 - 50 de cenţi. - Ai dat foc podului. 35 00:08:31,916 --> 00:08:33,791 Fulgerele au aprins produl, băiete. 36 00:08:33,958 --> 00:08:35,000 E regretabil. 37 00:08:35,125 --> 00:08:36,125 Da, aşa este. 38 00:08:36,208 --> 00:08:37,208 50 de cenţi. 39 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 50 de cenţi! 40 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Noi am fost primii aici. Poţi lua următoarea cursă. 41 00:08:47,666 --> 00:08:50,875 E un feribot foarte mic şi se apropie o furtună. 42 00:08:52,375 --> 00:08:54,083 Vor 50 de cenţi pentru feribot. 43 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 Ai 50 de cenţi, tataie? 44 00:08:59,041 --> 00:09:00,708 50 de cenţi, zic eu 45 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 Ajută-ţi şi tu fratele cu 50 de cenţi. 46 00:09:03,416 --> 00:09:05,291 Îţi dăm noi suma, domnule. 47 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Nu vorbeam cu tine. 48 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 Ei bine... 49 00:09:14,500 --> 00:09:17,166 ...cred că este prima oară 50 00:09:17,333 --> 00:09:19,500 când îmi place să văd 51 00:09:19,625 --> 00:09:21,166 o stea argintie. 52 00:09:23,333 --> 00:09:24,333 Lula. 53 00:09:26,375 --> 00:09:27,541 Lula. 54 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Ne-am mai întâlnit. 55 00:09:31,875 --> 00:09:33,666 - Nu-ţi aminteşti? - Nu, nu te cunoaşte. 56 00:09:34,333 --> 00:09:35,416 - Bine? - Jack. 57 00:09:45,583 --> 00:09:46,666 Ţi-e frică de mine? 58 00:09:49,500 --> 00:09:52,333 Ţi-e frică de mine, Steluţa Argintie? 59 00:09:52,458 --> 00:09:53,916 Îndepărtează-te de ea, acum. 60 00:09:55,333 --> 00:09:56,541 Ştiu cine eşti. 61 00:09:59,291 --> 00:10:00,625 Huh? 62 00:10:04,000 --> 00:10:05,083 Cine sunt? 63 00:10:05,583 --> 00:10:07,750 Eşti Bill Gat-Taiat. 64 00:10:07,875 --> 00:10:09,750 Ai inventat numele ăsta, bătrâne? 65 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Cine zice asta? 66 00:10:11,750 --> 00:10:13,125 Western Union, de exemplu. 67 00:10:13,250 --> 00:10:14,791 Au pus recompensa pe mine? 68 00:10:14,958 --> 00:10:16,458 Nu ştiu nimic despre asta. 69 00:10:20,083 --> 00:10:23,666 Ultima oară când ştiam, era 10 mii. 70 00:10:28,291 --> 00:10:29,541 O vei colecta ? 71 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Lu... 72 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 Lula, este o recompense pt tine? 73 00:10:39,750 --> 00:10:42,416 - Cat? vreau doar vsa ştiu. - Las-o în pace acum. 74 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 Uite la bătrânul ăsta, e înfricoşat. 75 00:10:44,625 --> 00:10:46,083 Nici măcar nu ştie ce să facă... 76 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 să se scufunde sau să înoate. 77 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 Oh, uite. 78 00:10:55,166 --> 00:10:57,000 Are o puşcă mică. 79 00:10:57,125 --> 00:10:58,333 Nu vrem probleme. 80 00:10:58,875 --> 00:11:00,041 Dar vrei probleme... 81 00:11:01,166 --> 00:11:02,541 ...de îndată ce mă ameninţi. 82 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Bang. 83 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Bang. 84 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 Suntem cu toţii o familie. 85 00:11:33,791 --> 00:11:36,166 - E un doctor în Sylvester. - Sfinte sisoe! 86 00:11:36,833 --> 00:11:38,250 E doar o zgârietură, te va rezolva. 87 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 Whoo! 88 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 N-am auzit niciodată... o înţepătură aşa. 89 00:11:45,750 --> 00:11:49,250 Există un singur lucru pe care o să-l facem în legătură cu asta. 90 00:11:52,458 --> 00:11:53,625 Bunicule! 91 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 Sunt... sunt neînarmat. 92 00:12:02,166 --> 00:12:03,333 Crezi că-mi pasă? 93 00:12:04,166 --> 00:12:05,286 Bunicule! 94 00:14:34,750 --> 00:14:36,625 - Ne pare rău , închidem. - Oh, păcat. 95 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Aveţi doar mentă. 96 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 Poftim? 97 00:14:47,416 --> 00:14:49,291 Nu aveţi lemn dulce? 98 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Doar ce-i acolo. Dar închidem. 99 00:14:51,458 --> 00:14:53,166 Fetelor le place licuritia. 100 00:14:54,541 --> 00:14:55,708 Aia ce e? 101 00:14:58,000 --> 00:15:00,250 - Aia de acolo? - Nu auzi bine ? 102 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 Mă poţi vedea? 103 00:15:03,750 --> 00:15:04,875 Pot vedea. 104 00:15:05,000 --> 00:15:07,041 Crezi că sunt frumuşică, nu-i aşa? 105 00:15:10,750 --> 00:15:12,958 Cre4d că acolo este, pelin dulce. 106 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Ei bine , acum vrei să mă omori? 107 00:15:16,458 --> 00:15:18,125 Huh? 108 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Nu pot mânca bomboane tari. 109 00:15:22,166 --> 00:15:25,666 Ce sunt astea de aici? Păr... moi. 110 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 Nu ştiu. 111 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 Nu ştii ce bomboane vinzi? 112 00:15:32,208 --> 00:15:33,375 Doar că nu... 113 00:15:34,208 --> 00:15:36,458 Băieţi, voi... vreţi să cumpăraţi toate astea? 114 00:15:36,583 --> 00:15:37,750 Doar ne uităm. 115 00:15:42,083 --> 00:15:46,166 Acum...Baga toţi banii într-un sac, 116 00:15:46,708 --> 00:15:49,000 şi-mi dai toate beţele de bomboane pe care le ai. 117 00:16:14,375 --> 00:16:16,791 Asta de aici, e lemn dulce. 118 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Ia asta. 119 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Suge-o. 120 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 Mai tare! 121 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 Vă simţiţi bine domnişoară? 122 00:17:08,708 --> 00:17:11,541 - Unde mă aflu? În ce oraş? - Sylvester. 123 00:17:12,541 --> 00:17:13,708 Acesta e magazinul tatălui meu. 124 00:17:15,041 --> 00:17:17,541 Fugi. Te vor împuşca! 125 00:17:17,666 --> 00:17:18,582 Fugi! 126 00:17:25,625 --> 00:17:27,291 Futu-i! 127 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 Lula! 128 00:18:03,791 --> 00:18:05,041 Lula! 129 00:18:12,541 --> 00:18:13,541 Bunicule? 130 00:18:15,166 --> 00:18:16,208 "Nu te teme, 131 00:18:17,375 --> 00:18:18,500 căci Eu sunt cu tine. 132 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 Nu fi înspăimântat, 133 00:18:22,541 --> 00:18:24,125 căci Eu sunt Dumnezeul tău. Eu voi... 134 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 Eu... 135 00:18:26,208 --> 00:18:27,583 Eu... te voi ajuta..." 136 00:18:41,958 --> 00:18:43,666 Lula! 137 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Îmi pare rău. 138 00:18:45,666 --> 00:18:47,416 Lula! 139 00:18:53,625 --> 00:18:55,458 Lula! 140 00:19:07,375 --> 00:19:09,458 ...i-a omorât pe Marvin Taylor şi fiul lui. 141 00:19:09,583 --> 00:19:10,642 - Spânzuraţi-l! - Spânzuraţi-l! 142 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Marvin Taylor e mort! 143 00:19:12,750 --> 00:19:14,666 Ştiu cine e. E Bill Gat-Taiat. 144 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Asateapta! Aşteaptă! Hei! Hei! 145 00:19:20,541 --> 00:19:22,375 Vreau să dicut cu el! Hei! 146 00:19:22,541 --> 00:19:24,041 Unde a dus-o Bill pe faţă ?? 147 00:19:24,166 --> 00:19:25,375 Unde a dus-o pe sora mea? 148 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Daţi-mi drumul! 149 00:19:30,916 --> 00:19:32,583 - Dă-mi drumul! - Hei! Unde dracu 150 00:19:32,708 --> 00:19:34,392 - crezi că pleci? - Mountie! 151 00:19:34,416 --> 00:19:36,416 - Nu îndrăzni. - Cineva! 152 00:19:36,541 --> 00:19:37,750 - Intră acolo! - Cineva! 153 00:19:37,875 --> 00:19:40,125 - Am spus, intra acolo! - Dă-te de pe mine! 154 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Doar dă-te de pe mine! 155 00:19:49,583 --> 00:19:51,023 - Ridicaţi-l. - Spânzuraţi-l. 156 00:20:00,375 --> 00:20:04,083 Hei! Aşteaptă! Lasă-mă să vorbesc cu el! Te rog! 157 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 Spune-mi încotro se duce BIll! 158 00:20:05,708 --> 00:20:07,750 Spune-mi, mă voi ruga pentru tine! Vă rog! 159 00:20:36,166 --> 00:20:37,583 Unde mă duceţi? 160 00:20:41,916 --> 00:20:43,791 Fratele meu o să vină să mă caute. 161 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 Frate-tu? 162 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 E mort. 163 00:20:47,875 --> 00:20:49,125 Toţi de acolo, 164 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 au murit în îmbulzeala. 165 00:20:53,958 --> 00:20:55,625 -E o minciună. -Nu-i adevărat. 166 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 L-am văzut. 167 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Ai noroc că te-am salvat. 168 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 O să înveţi să spui, "Mulţumesc." 169 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 Lasă-mă să văd. 170 00:21:15,583 --> 00:21:17,166 - Nu, Billy. - Hm. 171 00:21:24,791 --> 00:21:25,791 Băga-mi-aş! 172 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Uite. 173 00:21:31,083 --> 00:21:32,333 Mulţumesc, Billy. 174 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Ar trebui să înveţi să tragi, fata. 175 00:22:33,416 --> 00:22:34,625 Unde sunt? 176 00:22:34,750 --> 00:22:36,791 În cimitir. 177 00:22:37,333 --> 00:22:39,253 trebuia să te îngrop dacă nu te trezeai. 178 00:22:42,208 --> 00:22:43,875 Ceilalţi care erau cu el, 179 00:22:44,791 --> 00:22:46,208 ai văzut încotro s-au dus? 180 00:22:46,333 --> 00:22:47,625 Doar pe Bill, hoţul de bănci. 181 00:22:47,750 --> 00:22:49,875 Eu...Am crezut că numele ei e Gat-Taiat. 182 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Are multe denumiri. 183 00:22:51,375 --> 00:22:52,958 Gat-Taiat, Doua-Zambete. 184 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 - E o ea. - Ce? 185 00:22:56,416 --> 00:22:58,583 Bill este o ea. Ştii încotro s-au dus? 186 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 S-au dus spre nord. 187 00:23:03,750 --> 00:23:05,166 În ce direcție e biroul șerifului? 188 00:23:05,333 --> 00:23:06,625 Nu e niciun șerif. 189 00:23:07,250 --> 00:23:09,666 - Cum adică? - Nu exista şerif în oraşul ăsta, 190 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 de-aia sunt mormintele astea noi. 191 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 - Aia e căruţa ta? - E a lui Jones. 192 00:23:17,291 --> 00:23:19,916 - Păi,am bani... - E a lui Jones. 193 00:23:21,333 --> 00:23:22,375 Cine e Jones? 194 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 Ei bine,uite-l pe miocul gropar. 195 00:23:31,708 --> 00:23:32,708 Noi am terminat. 196 00:23:33,291 --> 00:23:34,291 L-ai îngropat? 197 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 La 2 metri. 198 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Ai măsurat tu? 199 00:23:38,583 --> 00:23:39,625 - Da. - Hm. 200 00:23:39,750 --> 00:23:41,333 Presupun că ai folosit o scară. 201 00:23:45,833 --> 00:23:46,833 2 dolari. 202 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 Nu pare că ai săpat ceva. 203 00:23:50,166 --> 00:23:51,500 Parteneru meu sapa,eu doar încasez. 204 00:23:51,625 --> 00:23:53,416 Hmm. Atunci 1 dolar. 205 00:23:54,416 --> 00:23:55,958 Înţelegerea a fost pentru doi. 206 00:23:56,083 --> 00:23:57,916 Un gropar, un dolar. 207 00:23:58,041 --> 00:24:00,125 Doi pentru mormânt, domnule. 208 00:24:04,791 --> 00:24:05,791 Bine. 209 00:24:06,416 --> 00:24:07,458 Dar facem aşa: 210 00:24:09,791 --> 00:24:12,166 un dolar pentru mormânt şi... 211 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 unul pentru un dans. 212 00:24:16,666 --> 00:24:19,708 - Eu l-aş plăti, Bailey. - Oh nu, am văzut în vale în St. Louis, 213 00:24:19,833 --> 00:24:22,153 3 sau 4 băieţi dintr-ăştia. Sunt veseli ca ţiganii. 214 00:24:22,208 --> 00:24:23,375 Yeeeei! 215 00:24:24,000 --> 00:24:25,142 - Hai dansează. - Da, bine,păi 216 00:24:25,166 --> 00:24:27,041 cred că ai înţeles greşit, domnule. 217 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 Noi am săpat groapa, acum plăteşte-mă şi lasă restul în pace. 218 00:24:31,250 --> 00:24:33,458 - Am spus, dansează acum. - Las-o aşa. 219 00:24:35,958 --> 00:24:39,083 - Ştii cine sunt eu? - Mă doare-n cur cine eşti. 220 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 Am săpat groapa. Acum plăteşte-mă. 221 00:24:42,625 --> 00:24:43,791 Dacă nu, ce ? 222 00:24:46,333 --> 00:24:48,333 Nu e exact o luptă corectă, nu-i așa, cârlionțatule? 223 00:24:48,500 --> 00:24:50,291 - Nu va fi nici o luptă. - Bailey. 224 00:24:52,875 --> 00:24:55,250 O,Doamne! 225 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Stop! 226 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 O, Doamne! O, Iisuse! 227 00:25:03,875 --> 00:25:04,955 - Hei, acum. - Nu! 228 00:25:19,333 --> 00:25:21,166 Păi, duceţi-vă dracului după el! 229 00:25:24,000 --> 00:25:25,916 du-te , du-te! 230 00:25:27,541 --> 00:25:29,166 Aţi stat pe loc! 231 00:25:29,708 --> 00:25:30,916 În tot acest timp! 232 00:25:33,708 --> 00:25:34,916 Că ceasurile. 233 00:25:39,333 --> 00:25:41,291 Mişcă! Du-te! 234 00:25:41,416 --> 00:25:43,333 Să mergem! 235 00:25:50,416 --> 00:25:51,708 Du-te şi ia caii! 236 00:25:54,333 --> 00:25:55,666 Cine dracu e asta? 237 00:25:55,791 --> 00:25:57,142 Numele meu este Jack Parker, sora mea... 238 00:25:57,166 --> 00:25:58,166 Oh! 239 00:25:59,000 --> 00:26:00,375 Stai jos şi taci. 240 00:26:01,541 --> 00:26:03,208 Tipul ăla mi-a spus că m-ai ajuta. 241 00:26:03,333 --> 00:26:05,500 Da, dar mi-a mai spus și că mama lui era o lupoaică. 242 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 Bill mi-a răpit sora. 243 00:26:07,416 --> 00:26:10,750 Gaturi rupte, jaf de bănci. E o recompensă pe ea. 244 00:26:10,875 --> 00:26:15,250 - Evident, Bill e o ea. - Ştiu zvonurile. Cât e? 245 00:26:15,375 --> 00:26:18,083 - 10.000 de dolari. - Împărţim în 3? 246 00:26:18,208 --> 00:26:20,288 - Te apuci de vânat recompense? - Sunt o droaie de bani. 247 00:26:22,791 --> 00:26:24,059 Ai împuşcat pe cineva vreodată? 248 00:26:24,083 --> 00:26:25,375 Nu.Sunt creştin. 249 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Oh, Doamne. 250 00:26:26,958 --> 00:26:29,125 - Ce-i chestia aia? - E un telescop, 251 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 pentru a vedea lucruri îndepărtate. 252 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 - De unde îl ai? - Annie Oakley. 253 00:26:33,708 --> 00:26:36,375 Faptul este, că suntem 2 împotriva celor ce ne urmăresc 254 00:26:36,500 --> 00:26:40,166 Şi numai Dumnezeu ştie câţi are acest Gat-Taiat. 255 00:26:40,291 --> 00:26:41,583 Trei, acum. 256 00:26:41,708 --> 00:26:42,750 Doi împotriva. 257 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 Eşti creştin. 258 00:26:53,291 --> 00:26:54,458 Oh, l-ai nimerit pe acela. 259 00:26:54,583 --> 00:26:55,791 Ah! 260 00:26:55,958 --> 00:26:57,791 Nici măcar nu era 1 km. 261 00:27:00,250 --> 00:27:02,375 E o propunere pierzătoare, Jake. 262 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 Oh, sunt Jack. 263 00:27:04,291 --> 00:27:05,333 Hei, lasă-mă să te ajut. 264 00:27:09,875 --> 00:27:11,416 - Asta o aşezăm aici, nu? Ok. - Da. 265 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Hei, așteaptă. Eu... eu am bani. 266 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 Am bani, putem să ne înţelegem. 267 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa. 268 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 E doar un copil, Reg. 269 00:27:19,416 --> 00:27:20,416 El este... 270 00:27:20,916 --> 00:27:23,125 Şi are b... bani. 271 00:27:23,625 --> 00:27:24,750 Reg. 272 00:27:26,416 --> 00:27:27,458 Ai grijă de tine, băiete. 273 00:27:28,625 --> 00:27:30,833 Nu. Aşteaptă, haide. Găsim o soluţie să rezovam asta. 274 00:27:30,958 --> 00:27:33,166 - Nah. A, sigur că poţi. - Pot să ajut. 275 00:27:33,333 --> 00:27:35,476 Vei avea nevoie de ajutor pe drum. Eu... pot fi de folos. 276 00:27:35,500 --> 00:27:37,833 - Putem rezolva asta. Nu. - Dă-te din calea mea, creștine. 277 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 Ea e acolo afară singură și are nevoie de mine, iar eu am nevoie de tine. 278 00:27:41,208 --> 00:27:43,166 - Te rog, Eustace. - Uite, omule, 279 00:27:43,708 --> 00:27:45,351 - dacă o vei găsi... - Ce faci? 280 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 - ...probabil că nu mai este soră pe care o știi. - Bine. 281 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 La naiba. 282 00:27:52,250 --> 00:27:53,875 Crezi că acum putem pleca? 283 00:27:54,000 --> 00:27:56,040 În regulă, doar hai odată. 284 00:27:59,208 --> 00:28:00,250 Încotro? 285 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Ei bine, avem, uh, 5 dolari între noi. 286 00:28:05,166 --> 00:28:06,958 Nu ne oprim în următorul oraș. 287 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 Uite cine a devenit hoț de cai. 288 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 Din ce e făcută asta? 289 00:28:52,666 --> 00:28:53,666 Din bumbac. 290 00:28:59,083 --> 00:29:00,791 Ţi-a dat-o cineva? 291 00:29:05,125 --> 00:29:06,125 Mama mea. 292 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 A...da. 293 00:29:13,166 --> 00:29:15,791 Credea că arăţi bine în ea? 294 00:29:21,375 --> 00:29:22,289 Da. 295 00:29:23,500 --> 00:29:24,541 Ei bine... 296 00:29:25,541 --> 00:29:27,125 ...drăguţul nu supravieţuieşte. 297 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Ridică-te. 298 00:29:35,250 --> 00:29:36,291 Dă-o jos. 299 00:29:41,291 --> 00:29:43,000 Dă-o jos, am zis. 300 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 Da. 301 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 Oh, da. 302 00:29:52,166 --> 00:29:55,333 Încet şi liniştit. 303 00:30:06,875 --> 00:30:08,083 Plângi? 304 00:30:18,416 --> 00:30:21,125 Slim, dă-i cămaşa ta. 305 00:30:24,416 --> 00:30:26,375 - Asta-i bună. - Dă-i cămaşa ta. 306 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 La naiba. 307 00:30:31,875 --> 00:30:33,958 Blestemata treaba. 308 00:30:39,041 --> 00:30:41,583 Oh, o să iau asta mai târziu. 309 00:31:18,041 --> 00:31:20,833 Jones! Ce faci acolo? 310 00:31:20,958 --> 00:31:22,517 Îl jefuiesc pe băiat. Tu ce faci? 311 00:31:22,541 --> 00:31:23,625 Îl vei trezi. 312 00:31:26,000 --> 00:31:27,333 Ne urmăreşte un grup. 313 00:31:27,916 --> 00:31:31,166 Ori ne va încetini ori ne va trăda. 314 00:31:33,125 --> 00:31:36,375 - Ce e? - 10.000 de dolari 315 00:31:36,875 --> 00:31:38,155 şi nu ştiu că venim. 316 00:31:38,208 --> 00:31:39,916 Poate avem o şansă. 317 00:31:45,041 --> 00:31:47,750 La... naiba. 318 00:31:52,458 --> 00:31:55,833 Hei, nu. Stai jos. 319 00:31:55,958 --> 00:31:59,041 Lucrezi pentru mine. Împărţim recompensa la 3. 320 00:31:59,166 --> 00:32:01,291 Eu spun ce, eu spun când. În regulă? 321 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 - Bine. - Bine. 322 00:32:07,125 --> 00:32:10,208 Dă-i banii lui Eustace. Eşti prea uşor de jefuit! 323 00:32:18,583 --> 00:32:20,750 Dă-i la mine. Da... dă-i. 324 00:32:22,750 --> 00:32:25,250 A fost doar un vis. Întoarce-te la somn. 325 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Dormi. 326 00:32:39,500 --> 00:32:42,250 Vom avea nevoie de puşti şi bani dacă îl vrei înapoi. 327 00:32:42,375 --> 00:32:44,583 Au! 328 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 - Cat? - 100 acum... 329 00:32:47,208 --> 00:32:48,791 ...şi 100 la întoarcere. 330 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Here. 331 00:32:53,875 --> 00:32:54,875 Ţine. 332 00:32:55,708 --> 00:32:56,916 Ce-i asta? 20? 333 00:32:58,291 --> 00:32:59,958 E tot ceea ce am, băieţi. 334 00:33:01,291 --> 00:33:02,291 Bine, bine. 335 00:33:09,000 --> 00:33:11,333 Dacă durează mai mult de o zi 336 00:33:11,500 --> 00:33:14,208 să prindeţi un pitic cu un dric, 337 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 Vă duceţi cu asta la orice Western Union. 338 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Ei îmi dau mie, iar eu vă dau vouă. 339 00:33:19,708 --> 00:33:21,875 Şi toată lumea e fericită, bine? 340 00:33:23,916 --> 00:33:25,916 Ce e asta? Hai, Bailey! 341 00:33:31,458 --> 00:33:32,750 Ah! 342 00:33:41,666 --> 00:33:46,208 Încrederea totală şi respectul oraşului Sylvester, 343 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 şerifului Simon Deasy. 344 00:33:49,166 --> 00:33:50,750 Şi fratele său... 345 00:33:51,375 --> 00:33:54,416 - Malachi. Malachi. - ...Malachi. Am doar o stea, băieţi. 346 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 - La naiba. - Da! 347 00:34:02,583 --> 00:34:03,916 Bravo băieţi! 348 00:34:04,083 --> 00:34:05,833 Ne vedem într-o zi sau două, 349 00:34:05,958 --> 00:34:07,458 N-am nici o îndoială. 350 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Oh, Doamne. 351 00:34:53,166 --> 00:34:54,916 - Ar trebui să continuăm drumul. - Nu. 352 00:34:56,333 --> 00:34:58,708 Şi ei trebuie să se oprească, iar noi suntem mai rapizi. 353 00:34:59,791 --> 00:35:01,250 Nu după ce ajung după dealuri. 354 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 Crezi că există oameni pe alte planete? 355 00:35:06,875 --> 00:35:09,000 Desigur. Oameni buni şi decenţi. 356 00:35:10,625 --> 00:35:11,791 Unde sunt ai tăi, Jack? 357 00:35:14,416 --> 00:35:15,458 Variolă. 358 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Când a fost asta? 359 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 Mamă,pe 28 septembrie. 360 00:35:23,666 --> 00:35:25,333 Iar tata , două zile mai târziu. 361 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 Ai avut o lună grea. 362 00:35:29,875 --> 00:35:32,375 - Tu ai vreo rudă? - A, nu. 363 00:35:33,000 --> 00:35:34,125 Nici mama nici tată? 364 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 Nu. 365 00:35:38,500 --> 00:35:39,708 "Să nu te temi, 366 00:35:41,166 --> 00:35:43,291 căci Eu sunt cu tine. 367 00:35:43,416 --> 00:35:45,625 Există providenţa în timp ce vrabia cade." 368 00:35:47,375 --> 00:35:48,458 Providenţă? 369 00:35:49,125 --> 00:35:50,250 Aşa zicea bunicul. 370 00:35:51,791 --> 00:35:53,071 Ştia Biblia pe de rost. 371 00:35:53,166 --> 00:35:54,875 Asta nu e din Biblie. 372 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 Ha? 373 00:35:56,416 --> 00:35:57,896 "Căderea vrabiei," 374 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 nu e din Bible. E Hamlet. 375 00:36:01,708 --> 00:36:03,000 Unde e bunicul acum? 376 00:36:09,666 --> 00:36:10,582 Oh. 377 00:36:13,916 --> 00:36:15,916 "Să nu te temi, căci Eu sunt cu tine. 378 00:36:16,083 --> 00:36:18,833 Să nu te descurajezi, Ca Eu sunt Dumnezeul tău. 379 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 Te voi întări şi te voi ajuta." 380 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 Isaiah. 381 00:36:24,458 --> 00:36:27,291 - Ştii Biblia? - Nu, n-o ştiu. 382 00:36:27,416 --> 00:36:29,000 Am stat lângă un om sfânt într-o vară, 383 00:36:29,166 --> 00:36:30,446 câte un penny pentru fiecare vers pentru proşti. 384 00:36:30,500 --> 00:36:32,333 Urăsc să vă întrerup din slujba, 385 00:36:33,500 --> 00:36:34,666 dar avem nevoie de cai. 386 00:36:48,958 --> 00:36:50,500 Trebuie să fac pipi. 387 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 Nu mă pot abţine. 388 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Păi, du-te, şi fii rapidă. 389 00:37:02,833 --> 00:37:04,000 Mai repede! 390 00:37:09,375 --> 00:37:10,916 Nu mă fă să te plesnesc. 391 00:37:28,291 --> 00:37:29,458 Au! 392 00:37:48,000 --> 00:37:52,125 Ooo, da. 393 00:37:53,916 --> 00:37:56,625 Ţi-am spus că voi veni lângă tine. 394 00:37:56,750 --> 00:37:59,666 Acum fii fetiţă cuminte. 395 00:37:59,791 --> 00:38:02,625 Ooo,da. 396 00:38:02,750 --> 00:38:05,458 Du-te-n mă-ta! 397 00:38:05,625 --> 00:38:08,000 - Tine- bine, Grăsuţule. - Nu! Nu! 398 00:38:08,125 --> 00:38:10,666 - Ai să fii umedă pentru mine, fetiţo? A? - Nu! 399 00:38:10,791 --> 00:38:12,583 Eşti cuminte şi umedă pentru tati? 400 00:38:16,500 --> 00:38:18,708 Tot e ai făcut până acum e să te pişi, fată! 401 00:38:18,875 --> 00:38:20,642 Doar te-a pişat! 402 00:38:22,375 --> 00:38:23,875 Futu-i! 403 00:38:24,000 --> 00:38:27,083 Pleacă de lângă mine! Lasă-mă! 404 00:38:27,208 --> 00:38:29,500 Încerca să fugă, Billy. 405 00:38:29,625 --> 00:38:31,250 Era peste mine! 406 00:38:31,375 --> 00:38:34,625 - Minte. - Nu, nu min. Îţi jur. 407 00:38:34,791 --> 00:38:37,833 Nu s-a întâmplat nimic, Billy. Nu s-a întâmplat nimic, Billy. 408 00:38:37,958 --> 00:38:39,666 Nu s-a întâmplat nimic, Billy. 409 00:38:39,833 --> 00:38:41,375 - O, Dumnezeule! - Futu-i! 410 00:38:43,583 --> 00:38:45,684 - ...ce să-mi spui? - Greşeala mea, Billy! 411 00:38:45,708 --> 00:38:47,875 Am oprit-o pentru tine. 412 00:38:48,000 --> 00:38:49,250 Şi ai oprit-o? 413 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 - Billy, te rog! Te rog. - Le smulg. 414 00:38:51,541 --> 00:38:53,041 - Le smulg până sus. - Haide, Billy! 415 00:38:53,541 --> 00:38:55,375 Dă-le drumul! Dă-le drumul! 416 00:38:56,083 --> 00:38:58,750 Futu-i! 417 00:39:06,458 --> 00:39:07,458 Întinde-te. 418 00:39:11,000 --> 00:39:14,291 ♪ Jos în vale ♪ 419 00:39:15,125 --> 00:39:17,166 ♪ Valea e atât de joasă ♪ 420 00:39:19,166 --> 00:39:22,208 ♪ Lăsă capul plecat ♪ 421 00:39:23,375 --> 00:39:25,250 ♪ Ascultă vântul cum sufla ♪ 422 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 ♪ Ştiu că te iubesc dragă ♪ 423 00:39:31,541 --> 00:39:33,916 ♪ Ştiu că te iubesc ♪ 424 00:39:34,916 --> 00:39:37,250 ♪ Îngerii din cer ♪ 425 00:39:38,458 --> 00:39:41,083 ♪ Ştiu cât te iubesc ♪ 426 00:39:42,875 --> 00:39:45,333 ♪ Dacă nu mă iubeşti ♪ 427 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 ♪ Pe cine iubeşti ♪ 428 00:39:50,083 --> 00:39:52,333 ♪ Pune-ţi mâinile în jurul meu ♪ 429 00:39:53,500 --> 00:39:55,666 ♪ Dă-mi inimii linişte ♪ 430 00:40:40,166 --> 00:40:41,250 Plătesc extra pentru pălărie. 431 00:40:42,708 --> 00:40:46,125 - Mulţumesc. - 70 e prea mult pentru acei cai. 432 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 Spune-i lor asta. 433 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 Unde-i Bill? A văzut-o cineva? 434 00:40:51,083 --> 00:40:53,166 Acum o zi. s-au despărţit. 435 00:40:53,291 --> 00:40:55,375 Sora ta, e încă în viaţă. 436 00:40:55,500 --> 00:40:57,000 Ăla gras şi încă unul 437 00:40:57,125 --> 00:40:59,000 au mers spre No Enterprise. 438 00:40:59,500 --> 00:41:01,708 Bill şi ceilalţi, au mers spre acele dealuri. 439 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 Da. mergem după gras în No Enterprise. 440 00:41:04,541 --> 00:41:06,041 Ei bine,eu merg unde e sora mea. 441 00:41:06,208 --> 00:41:08,625 Nu voi urma un grăsan spre Dumnezeu ştie unde. 442 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Bine. Hei, Jake! 443 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 Dacă mergem spre acele dealuri, ne vor vâna ca pe muşte. 444 00:41:14,583 --> 00:41:17,291 Aşa , suntem înaintea lor. Înţelegi diferenţa? 445 00:41:19,083 --> 00:41:20,125 Hai, să mergem. 446 00:41:31,458 --> 00:41:32,833 Bill a pus preţ pe ea. 447 00:41:33,875 --> 00:41:36,541 E puţin probabil să coboare dintre dealuri şi să vină aici în oraş. 448 00:41:36,708 --> 00:41:37,708 Da. 449 00:41:38,791 --> 00:41:40,958 Pariez că pregăteşte o întâlnire. 450 00:41:41,083 --> 00:41:44,041 - Grăsanul va şti unde. - Plănuieşti să-l întrebi asta? 451 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 Da. 452 00:41:46,416 --> 00:41:49,500 Noi căutăm prin baruri. Tu cauta în hotel. 453 00:41:51,291 --> 00:41:53,458 - Crezi că te va recunoaşte? - Nu ştiu. 454 00:41:53,583 --> 00:41:56,125 Atunci, trage pălăria în jos. 455 00:42:09,708 --> 00:42:11,333 Ooh! 456 00:42:52,541 --> 00:42:53,958 Ce s-a întâmplat acolo, băiete? 457 00:42:54,541 --> 00:42:55,916 Te-a călcat un cal? 458 00:42:56,083 --> 00:42:57,083 C... Ce? 459 00:42:58,250 --> 00:43:01,416 Mm. bunăciune, nu-i aşa? 460 00:43:01,541 --> 00:43:02,958 Dar nu e pregătită încă, băiete. 461 00:43:03,125 --> 00:43:06,041 Nu. Eu...sunt aici să găsesc un bărbat gras. 462 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 E... E vărul meu. 463 00:43:08,125 --> 00:43:10,833 Da. Îl cauţi pe varu-tu? 464 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 - L-ai văzut? - Păi, nu ştiu , să vedem. 465 00:43:13,208 --> 00:43:15,833 - E ăla de acolo? Eşti sigur? - Nu, nu, nu e el. 466 00:43:15,958 --> 00:43:17,708 - Da, nu e el...oh - Harold? 467 00:43:17,875 --> 00:43:20,041 Scuză-mă. 468 00:43:20,166 --> 00:43:22,041 Prietenul nostru de aici îl caută pe vărul lui. 469 00:43:22,166 --> 00:43:24,708 Ai un verişor caucazian? 470 00:43:25,583 --> 00:43:28,416 Ei bine, Harold spune, "Nu," şi am foarte mare încredere în Harold. 471 00:43:28,541 --> 00:43:32,250 Cred că ar trebui să cauţi în altă parte acest verişor al tău. 472 00:43:32,375 --> 00:43:34,166 Hei. Ce ai vrut să zici 473 00:43:34,291 --> 00:43:36,000 când ai spus că nu e pregătită încă? 474 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 Mm! 475 00:43:37,500 --> 00:43:40,708 De ce au bărbaţii aşa o dorinţă nesăţioasă ? 476 00:43:40,833 --> 00:43:42,833 pentru ceea ce nu pot avea? 477 00:43:44,000 --> 00:43:46,541 Ea e doar prin trecere, băiete. 478 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 Şi în plus, 479 00:43:49,041 --> 00:43:50,333 e foarte tristă! 480 00:43:51,333 --> 00:43:53,041 Trebuie să înveţe să mai şi zâmbească câteodată. 481 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 Stă acolo , ca un câine plouat dat afară de la vânătoare 482 00:43:57,750 --> 00:43:58,750 Cat costă? 483 00:43:59,583 --> 00:44:03,083 "Cât costă," zice el. Ia un loc, băiete. 484 00:44:04,083 --> 00:44:07,166 Acum, această tânără de aici 485 00:44:07,958 --> 00:44:09,291 încă învaţă. 486 00:44:09,958 --> 00:44:11,000 Stai jos. 487 00:44:11,583 --> 00:44:12,750 Ştii ce înseamnă asta? 488 00:44:13,333 --> 00:44:15,791 Asta înseamnă că nu este încă dresata. 489 00:44:15,916 --> 00:44:21,000 Nu poate face faţă la un bărbat mare ca tine. 490 00:44:22,875 --> 00:44:24,541 Da, păi, poate aşa îmi plac mie 491 00:44:24,708 --> 00:44:26,541 Pare că da, băiete. 492 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 Totuşi, trebuie să îi vezi zâmbetul. 493 00:44:30,416 --> 00:44:32,250 Zâmbeşte pentru noi, Daffodil. 494 00:44:34,375 --> 00:44:37,208 Hei, ăla nu e zâmbet. 495 00:44:38,083 --> 00:44:40,791 - Zâmbeşte pentru noi! - Hei, hei. 496 00:44:44,791 --> 00:44:46,291 1 dolar. 497 00:44:47,750 --> 00:44:49,291 Asta e dragoste adevărată! 498 00:44:50,583 --> 00:44:54,500 Băiatul ăsta crede că tu valorezi doar 1 dolar. 499 00:44:55,708 --> 00:44:58,908 - Complimentele care trebuie să curgă prin venele tale. - În regulă, În regulă, Bine. 500 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Aşa mai merge. 501 00:45:01,375 --> 00:45:02,625 Îmi placi, băiete. 502 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 Te las să o iei la plmbare. 503 00:45:05,416 --> 00:45:06,750 Hei, hei. 504 00:45:08,083 --> 00:45:10,250 Doar cu mâna şi gura. Ai auzit? 505 00:45:10,416 --> 00:45:12,583 - Mm-hmm. - Bine. 506 00:45:31,333 --> 00:45:33,166 O, da! 507 00:45:41,416 --> 00:45:42,750 Te-am văzut în Sylvester. 508 00:45:43,916 --> 00:45:46,458 Am văzut cum bărbatul ăla de jos te-a băgat într-o căruţă. 509 00:45:46,625 --> 00:45:48,101 Nu ştiu despre ce vorbeşti, domnule. 510 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 Ştiu sigur că te-am văzut, Ştiu... 511 00:45:51,125 --> 00:45:52,458 Mă numesc Jack Parker. 512 00:45:52,958 --> 00:45:54,625 - Jack Parker. - Da. 513 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Pe tine? 514 00:45:57,916 --> 00:45:59,791 Jimmie Sue. Sue. 515 00:46:00,791 --> 00:46:02,416 - Locul tău nu e aici, Sue. - Ei bine... 516 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 ...Sunt aici, nu-i aşa? 517 00:46:06,291 --> 00:46:07,583 Acel om te-a răpit. 518 00:46:08,375 --> 00:46:09,916 - Nu-i aşa? - E o poveste lungă. 519 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 - De ce nu ai fugit? - Am încercat. De două ori. 520 00:46:16,041 --> 00:46:18,625 - Nu poţi sta aici. - Ascultă, domnule... 521 00:46:18,791 --> 00:46:20,750 - Ai bani să iei un tren ?? - Nu am nimic. 522 00:46:21,750 --> 00:46:22,791 Şi îi sunt datoare. 523 00:46:24,458 --> 00:46:26,898 Înţelegi? E... el nu e genul care să uite de o datorie, aşa că... 524 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 - Te ajut eu. - Oh, chiar aşa? 525 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Ultimul om în care am avut încredere m-a vândut lui Hector. 526 00:46:32,166 --> 00:46:33,333 Eu nu sunt aşa. 527 00:46:34,208 --> 00:46:35,875 Ascultă, domnule. 528 00:46:37,000 --> 00:46:38,083 Vrei să mă ajuţi? 529 00:46:39,041 --> 00:46:40,375 Zi-i lui Hector că te-ai distrat. 530 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 Hmm. 531 00:46:56,458 --> 00:46:57,958 vai, vai, vai. 532 00:46:59,416 --> 00:47:00,583 Iubire tânără. 533 00:47:01,333 --> 00:47:02,791 Ce lucru frumos. 534 00:47:04,166 --> 00:47:05,458 Dar sunt confuz. 535 00:47:06,833 --> 00:47:09,583 - Unde pleci, căţea? - Ea vine cu mine. 536 00:47:10,291 --> 00:47:11,666 O, da? 537 00:47:11,791 --> 00:47:14,041 Atunci, scuzele mele, majestatea ta. 538 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Uh, desigur, va... vă doresc amândurora 539 00:47:15,875 --> 00:47:17,250 mult noroc în călătoria voastră. 540 00:47:21,541 --> 00:47:24,416 - Uau. - Calmează-te, şoricelule. 541 00:47:24,583 --> 00:47:26,625 Vrei să mă furi? 542 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 Începusem să te plac, ştii asta? 543 00:47:29,458 --> 00:47:31,041 Haide, să mergem! 544 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 Ticălosule. 545 00:48:12,333 --> 00:48:15,166 Acesta e salvatorul tău? Ha? 546 00:48:15,291 --> 00:48:17,708 Uită-te la el! E vina ta! 547 00:48:18,458 --> 00:48:19,875 Uite cum moare un om! 548 00:48:20,041 --> 00:48:22,541 Nu, nu, nu! 549 00:48:24,500 --> 00:48:28,041 Nu! 550 00:48:28,166 --> 00:48:30,083 Eşti a mea pentru totdeauna! 551 00:48:30,208 --> 00:48:32,416 - Ai înţeles? - Hei! 552 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 Să mergem. 553 00:48:36,291 --> 00:48:38,708 Să mergem. Hai să mergem! 554 00:48:42,250 --> 00:48:43,250 Pe aici. 555 00:48:44,083 --> 00:48:45,125 Să mergem, m... 556 00:48:48,875 --> 00:48:51,000 A. Uite-l. 557 00:48:51,833 --> 00:48:52,833 Nu-i aşa că eşti frumuşel? 558 00:48:52,875 --> 00:48:54,541 - Trebuie să mergem. - Cine e târfă? 559 00:48:54,666 --> 00:48:55,851 E doar cineva pe care O ajut să plece de aici. 560 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 - Sue. - Ai cheltuit toţi banii? 561 00:48:57,500 --> 00:48:59,416 - Serios? - Doar până la cel mai apropriat tren. 562 00:48:59,583 --> 00:49:02,125 - N-o să vă încurc. - Ai dat de grăsan? 563 00:49:02,250 --> 00:49:03,958 - Nu. Tu? - Nu. 564 00:49:04,416 --> 00:49:06,434 Te gândeşti ca la dimensiunea unei morse, 565 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 ar ieşi în evidenţă. 566 00:49:08,583 --> 00:49:09,750 Purta nişte pantaloni cu dungi? 567 00:49:10,291 --> 00:49:12,500 - Da. - Era la Dahlia. 568 00:49:12,625 --> 00:49:13,666 Vărul lui lucrează acolo. 569 00:49:13,791 --> 00:49:15,791 Şi acum ştii unde e? 570 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 Sunt nişte căsuţe la marginea oraşului. 571 00:49:18,250 --> 00:49:19,250 În ce direcţie? 572 00:49:21,791 --> 00:49:22,707 Să mergem. 573 00:49:37,250 --> 00:49:38,250 Fugi? 574 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Nu fugeam. 575 00:49:40,791 --> 00:49:41,833 Să mergem. 576 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Vrea să plecăm. 577 00:49:43,458 --> 00:49:44,625 Unde mă duce? 578 00:49:46,000 --> 00:49:47,791 - Acasă. - Unde? 579 00:49:47,916 --> 00:49:49,833 Nord. spre vegetaţie. 580 00:49:50,625 --> 00:49:51,666 Hai , să mergem. 581 00:49:52,833 --> 00:49:54,875 Ce vrea de la mine? Ce o să-mi facă? 582 00:49:55,041 --> 00:49:57,875 Fă ce ai făcut şi până acum. 583 00:49:58,375 --> 00:50:00,375 Se pare că te place cel mai mult. 584 00:50:01,041 --> 00:50:02,125 Mai mult dintre ce? 585 00:50:02,875 --> 00:50:03,958 Au fost şi alţii? 586 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 I-a lăsat vreodată să plece? 587 00:50:08,541 --> 00:50:10,750 Unul. Aproape. 588 00:50:11,958 --> 00:50:12,958 Dar... 589 00:50:14,583 --> 00:50:16,226 - A omorât-o? Cum a făcut-o? - Hai, să mergem. 590 00:50:16,250 --> 00:50:17,458 A tăiat-o! 591 00:50:19,333 --> 00:50:20,500 A tăiat-o. 592 00:50:21,416 --> 00:50:23,333 Destul de...încet şi trist. 593 00:50:26,166 --> 00:50:27,583 Şi tot nu a lăsat-o. 594 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 A purtat-o peste tot. 595 00:50:35,708 --> 00:50:37,875 Dacă ar fi putut fugi, ar fi fugit? 596 00:50:39,916 --> 00:50:42,625 Dacă trebuia să fugă, 597 00:50:42,750 --> 00:50:44,083 trebuia să continue să fugă. 598 00:50:45,416 --> 00:50:47,166 Doar fă ce ai făcut şi până acum. 599 00:50:48,291 --> 00:50:49,291 Ia-o uşor. 600 00:50:49,791 --> 00:50:52,458 Eşti cea mai drăguţă, deci... 601 00:50:52,625 --> 00:50:53,625 Hei. 602 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 Fă-o fericită. 603 00:51:34,000 --> 00:51:36,333 Cine naiba eşti? 604 00:51:43,166 --> 00:51:44,625 Doamne! 605 00:51:44,750 --> 00:51:46,208 Doamne! 606 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Cine pula mea eşti? 607 00:51:57,958 --> 00:51:59,142 E mult de citit aici 608 00:51:59,166 --> 00:52:00,246 pentru cineva care sunt sigur că 609 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 că nu ştie să citească. 610 00:52:02,500 --> 00:52:04,291 - Unde-i Bill? - Habar nu am 611 00:52:04,416 --> 00:52:05,875 despre ce pula mea vorbeşti. 612 00:52:10,458 --> 00:52:13,166 Unde o duce Bill pe sora mea? 613 00:52:13,708 --> 00:52:14,791 Sora ta? 614 00:52:16,041 --> 00:52:17,041 Oh. 615 00:52:17,750 --> 00:52:19,083 N-am atins-o niciodată. 616 00:52:21,750 --> 00:52:23,958 Spune-ne unde merge BIll şi am terminat. 617 00:52:25,416 --> 00:52:26,458 Nu ştiu nimic. 618 00:52:30,500 --> 00:52:31,791 Unde te întâlneşti cu Bill? 619 00:52:33,166 --> 00:52:34,541 Nu ştiu nimic. 620 00:52:38,833 --> 00:52:41,875 Hei! N-o să vorbească dacă îl tot loveşti. 621 00:52:42,041 --> 00:52:43,333 Ia cuul ăla. 622 00:52:45,458 --> 00:52:46,750 Ţine-i picioarele. 623 00:52:49,416 --> 00:52:52,375 Încotro se duc? 624 00:52:54,875 --> 00:52:57,101 - Nu. Eu... Aşteaptă, aşteaptă... - Ţine-l bine. 625 00:52:57,125 --> 00:52:59,101 - Hai. - Bine! Bine! Stai, stai, stai. 626 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Aşteaptă! Nu, nu, nu, nu, nu, nu... 627 00:53:06,625 --> 00:53:08,166 Ştiu, ştiu, ştiu. 628 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Ştiu. 629 00:53:09,666 --> 00:53:10,976 Plânge că un bebeluş. 630 00:53:11,000 --> 00:53:12,666 - Să te fut! - Trebuie să începi să 631 00:53:12,791 --> 00:53:15,166 ne dai nişte răspunsuri. 632 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 - Ca o luăm de la capăt. Da. - Nu, te rog, te rog! Nu! 633 00:53:17,791 --> 00:53:20,625 Nu! Nu! 634 00:53:27,916 --> 00:53:31,750 Cistosii mă-sii ! 635 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 - Ce este? - Cat ai spus a e recompense pentru 636 00:53:34,250 --> 00:53:36,250 prinderea lui Bill, Jake? 637 00:53:36,375 --> 00:53:38,458 - Este 10 mii. - Cine ţi-a spus asta? 638 00:53:38,958 --> 00:53:40,666 Bill. 639 00:53:41,333 --> 00:53:45,333 Recompensa pentru Bill este de o mie, viu. 640 00:53:45,458 --> 00:53:46,833 Şi 300 mort. 641 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 Nu, nu, nu are cum. 642 00:53:48,666 --> 00:53:50,166 Aş fi vrut să ştiu asta inaite să-i bat în cuie 643 00:53:50,291 --> 00:53:51,583 pula acestui om de scaun. 644 00:53:51,708 --> 00:53:53,000 Acela e alt cal. 645 00:53:53,125 --> 00:53:54,291 Nu, tot recompensa e. 646 00:53:54,416 --> 00:53:56,041 O tremie din 300$ nu ajunge nici măcar 647 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 pentru gloanţe, Jake! 648 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Edoar 100 de persoană. 649 00:53:59,041 --> 00:54:00,458 O mie în viaţă, Iei totul. 650 00:54:00,583 --> 00:54:02,458 - E o afacere pierzătoare. - Nu-i corect. 651 00:54:02,583 --> 00:54:04,291 Corect? uia-te la mine. 652 00:54:04,416 --> 00:54:06,291 Mă doare-n pulă de corectitudine. 653 00:54:10,833 --> 00:54:13,458 Nu-i aşa că-i drăguţ? 654 00:54:14,166 --> 00:54:15,375 Prietena ta e aici. 655 00:54:16,500 --> 00:54:17,625 Distracţie plăcută. 656 00:54:23,666 --> 00:54:24,916 Te conduc la tren. 657 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 Unde o duce BIll pe sora me? 658 00:54:50,333 --> 00:54:52,434 Spune-mi şi îţi dau drumul şi chem un doctor. 659 00:54:52,458 --> 00:54:53,458 Îţi chem verişoară. 660 00:54:53,875 --> 00:54:55,708 Te va ajuta. Nu vrei să mori aşa. 661 00:54:55,833 --> 00:54:57,333 Te eliberez, jur. 662 00:54:58,041 --> 00:54:59,041 Doar spune-mi. 663 00:55:02,416 --> 00:55:03,708 Zona de comerţ. 664 00:55:06,250 --> 00:55:08,083 lângă Livingston. 665 00:55:10,458 --> 00:55:12,791 Unde ai... 666 00:55:15,458 --> 00:55:17,098 Ce plănuieşte Bill să facă cu sora mea? 667 00:55:29,958 --> 00:55:30,958 Haide. 668 00:56:18,583 --> 00:56:20,183 Sigur nu vrei ceva de mâncare? 669 00:56:20,583 --> 00:56:21,916 N-ar trebui să zăbovim pe aici. 670 00:56:22,375 --> 00:56:23,666 Eşti în siguranţă cu noi. 671 00:56:25,833 --> 00:56:27,166 NU eşti un şerif real. 672 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 Adjunct. 673 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 Hei, taci. 674 00:56:31,458 --> 00:56:34,416 Lucram pentru cineva. El ne-a împuternicit. 675 00:56:34,541 --> 00:56:35,708 Vânează un bandit. 676 00:56:36,541 --> 00:56:37,541 Un pitic. 677 00:56:38,875 --> 00:56:40,208 Vânaţi pitici? 678 00:56:43,041 --> 00:56:45,625 Un pistolar. Numele său e Joes. 679 00:56:46,208 --> 00:56:48,583 - Dece îl vânezi? - L-a tăiat pe şeful nostru. 680 00:56:50,791 --> 00:56:54,958 - De ce-a făcut asta? - Şeful nostru încerca să-l facă să danseze într-o rochie. 681 00:56:55,083 --> 00:56:56,666 Se pare că şeful vostru şi-a meritat-o. 682 00:57:03,750 --> 00:57:07,166 Domnişoară. Domnişoară! 683 00:57:29,791 --> 00:57:31,458 Îţi place Steaua aia, Lu? 684 00:57:34,416 --> 00:57:37,291 Se numesc scuturi. 685 00:57:37,416 --> 00:57:39,666 Ştii de ce? 686 00:57:57,291 --> 00:57:58,583 Nu o vrei? 687 00:58:04,625 --> 00:58:06,125 Eşti bine, amice? 688 00:58:36,958 --> 00:58:38,625 S... Simon! 689 00:58:44,583 --> 00:58:45,666 Şi... 690 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 - Unde te duci? - Nu ştiu. 691 00:59:04,416 --> 00:59:06,958 - Nu ai avut vreodată un cămin,nu? - Nu, nu am avut. 692 00:59:10,125 --> 00:59:11,666 Am terenuri în Montana. 693 00:59:12,125 --> 00:59:13,166 Poţi merge acolo şi să trăieşti. 694 00:59:14,625 --> 00:59:15,833 Şapte sute de acri. 695 00:59:16,791 --> 00:59:18,142 Au fost a bunicului, dar sunt ai tăi 696 00:59:18,166 --> 00:59:19,351 Dacă mă ajuţi să o iau pe Lula. 697 00:59:19,375 --> 00:59:20,375 Eşti sigur că asta vrei? 698 00:59:21,833 --> 00:59:22,875 E o avere. 699 00:59:23,375 --> 00:59:24,375 Da. 700 00:59:25,000 --> 00:59:26,375 Dacă mă ajuţi cu Lula. 701 00:59:29,208 --> 00:59:31,416 Vei salva fiecare prostituată de pe drum? 702 00:59:39,791 --> 00:59:42,666 Bill se due către o zonă de comerţ undeva spre Livingston. 703 00:59:42,791 --> 00:59:44,125 De unde ştii asta? 704 00:59:44,250 --> 00:59:45,291 Mi-a zis un grăsan. 705 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Ştii, acolo în coliba a fost doar începutul. 706 00:59:51,666 --> 00:59:52,666 Înţelegi? 707 00:59:53,625 --> 00:59:54,625 Ştiu. 708 00:59:58,375 --> 00:59:59,375 Deci ne-am înţeles. 709 01:00:03,375 --> 01:00:05,875 Isaiah.Ştii retul versetului? 710 01:00:08,541 --> 01:00:11,416 "Toţi cu furie împotriva TA vor fi umiliţi. 711 01:00:12,375 --> 01:00:16,083 Toți cei care ŢI se opun vor fi ca un nimic și vor pieri.”" 712 01:00:16,208 --> 01:00:17,666 Imrumuta-mi o armă şi du-mă la BIll. 713 01:00:19,083 --> 01:00:21,291 Fac eu restul. 714 01:00:34,208 --> 01:00:35,208 Hei. 715 01:01:05,208 --> 01:01:08,291 Hei. Dă-mi mărgelele tale. 716 01:01:15,333 --> 01:01:16,416 Şi dacă Bill e acolo? 717 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Atnci mă întorc şi îţi voi spune. 718 01:01:21,708 --> 01:01:23,500 Ce te face să crezi că nu te va împuşca? 719 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 Nu cred. 720 01:01:42,541 --> 01:01:43,541 Amice, 721 01:01:44,250 --> 01:01:46,083 Eu, uh... am luat mărgelele astea 722 01:01:46,250 --> 01:01:47,750 de la un şaman hindus. 723 01:01:48,375 --> 01:01:50,916 Credeam că le pot schimba pe o sticlă de whiskey. 724 01:01:57,791 --> 01:01:58,791 Mulţumesc. 725 01:01:59,916 --> 01:02:00,916 Îţi mulţumesc. 726 01:02:01,500 --> 01:02:02,666 Oh, ai un pahar? 727 01:02:03,791 --> 01:02:04,833 Mulţumesc. 728 01:02:17,833 --> 01:02:20,583 Vreau o duşcă. Aia din stânga. 729 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 Eşti cel mai mic om pe care l-am văzut vreodată 730 01:02:39,666 --> 01:02:41,000 Şi cel mai urât. 731 01:02:55,083 --> 01:02:56,291 Ştii ce urăsc? 732 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 Ce anume? 733 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 Urăsc când intru într-un loc 734 01:03:06,291 --> 01:03:07,875 o tavernă sau... 735 01:03:09,625 --> 01:03:14,333 ...un loc unde oamenii cântă și... 736 01:03:18,000 --> 01:03:22,416 Ce urăsc mai mult... decât când cineva 737 01:03:22,916 --> 01:03:25,916 îmi spune în faţă că arăt ciudat. 738 01:03:28,916 --> 01:03:30,458 ...este când nu o face. 739 01:03:34,916 --> 01:03:35,916 Da. 740 01:03:37,666 --> 01:03:39,291 N-aş şti ce simţi. 741 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 N-ai şti. 742 01:03:46,333 --> 01:03:51,333 Când au toate acele... întrebări, 743 01:03:52,833 --> 01:03:54,250 vor să ştie. 744 01:03:55,708 --> 01:03:57,583 "Cum vine asta?" 745 01:03:58,333 --> 01:03:59,916 "De unde ai asta?" 746 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Hei, am terminat. 747 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 îţi place lemnul dulce? 748 01:04:24,375 --> 01:04:25,375 Ce se întâmplă? 749 01:04:27,666 --> 01:04:28,958 Acel negustor. 750 01:04:29,083 --> 01:04:31,416 E cel mai mic tip pe care l-am văzut vreodată. 751 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 Cum le zice? 752 01:04:34,500 --> 01:04:37,166 - Piici? - Nu, nu-i asta. 753 01:04:52,666 --> 01:04:54,000 Nu ai pistol? 754 01:04:57,708 --> 01:05:00,375 Hai cu mine, Te-aş putea face pistolar. 755 01:05:26,333 --> 01:05:27,333 Cât îţi datorăm? 756 01:05:29,333 --> 01:05:30,750 Do... Doar 11 dolari. 757 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 - Nu ţi-am reţinut numele. - Ce? 758 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 Numele tău, n-am auzit numele tău. 759 01:05:44,791 --> 01:05:45,916 Anderson. 760 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Anderson. 761 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Încântat să te cunosc domnule Anderson. 762 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 numele meu e Parker. 763 01:05:56,166 --> 01:05:57,208 Jack Parker. 764 01:06:40,375 --> 01:06:42,476 - Lăsaţi armele! - Hei, dă-te de lângă ea! 765 01:06:42,500 --> 01:06:43,517 - Pune armele jos! - Pune-le jos! 766 01:06:43,541 --> 01:06:44,851 - Aruncă armele! - Nu! 767 01:06:44,875 --> 01:06:45,916 Nu fă asta! 768 01:06:46,541 --> 01:06:47,750 Nu o va face. 769 01:06:47,916 --> 01:06:49,333 'Caci atunci nu va mai avea scut 770 01:06:50,250 --> 01:06:51,666 iar noi îl vom împuşca. 771 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 M-ai auzit? 772 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 Dacă o împuşti, 773 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 Te împuşcăm . 774 01:06:57,750 --> 01:06:58,750 Eşti bine, Sue? 775 01:07:01,166 --> 01:07:02,208 Te cunosc. 776 01:07:04,333 --> 01:07:06,184 Tu şi amicul tău, lucraţi pentru consilier. 777 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 E fratele meu. 778 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Unde e fratele tău? 779 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 Cu cât te plăteşte Mayfield? 780 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 Nu-i treaba ta! 781 01:07:15,375 --> 01:07:16,831 E un mincinos. 782 01:07:18,833 --> 01:07:19,749 Unde e fratele tău? 783 01:07:19,750 --> 01:07:22,125 Te iau cu mine, Jones. 784 01:07:22,250 --> 01:07:23,416 E mort, nu-i aşa? 785 01:07:29,375 --> 01:07:30,791 - Tăiat... - Ce-ai zis? 786 01:07:31,625 --> 01:07:33,000 Bill Gat-Taiat l-a omorât. 787 01:07:33,125 --> 01:07:34,458 Bill mi-a răpit sora. 788 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Şi mergem după ea. 789 01:07:37,166 --> 01:07:38,291 Spre nord, într-un loc. 790 01:07:39,500 --> 01:07:41,541 Ne-ar trebui încă o armă. Este o recompensă. 791 01:07:41,666 --> 01:07:43,916 Bine. păi, nimeni... 792 01:07:44,041 --> 01:07:46,333 nu ştie cu adevărat cât este recompensa, 793 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 dar sunt sigur că e mai mult decât îţi dă Mayfield. 794 01:07:49,083 --> 01:07:50,416 Împărţim în 4. 795 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 Doar dacă o excludem pe Sue. 796 01:07:55,000 --> 01:07:56,560 Lasă arma, şi am terminat. 797 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 Eşti băiat bun. 798 01:08:11,833 --> 01:08:12,833 Eşti bine? 799 01:08:18,208 --> 01:08:21,333 O soţie excelentă, care poate cuceri... 800 01:08:22,416 --> 01:08:25,416 inima soţului ei, să aibă încredere în ea, 801 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 să-i facă numai bine şi nu rău, 802 01:08:29,541 --> 01:08:31,791 pentru tot restul vieţii ei. 803 01:08:31,916 --> 01:08:34,416 Aduce mâncare de departe, 804 01:08:34,541 --> 01:08:37,375 Se trezeşte în zori de zi 805 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 Şi are grijă de gospodărie. 806 01:08:54,708 --> 01:08:55,708 Billy. 807 01:08:56,208 --> 01:08:57,791 Suntem la naiba-n praznic... 808 01:08:58,750 --> 01:08:59,916 La dracu. 809 01:09:00,083 --> 01:09:05,083 Farmecul este înșelător și frumusețea este deșartă. 810 01:09:06,625 --> 01:09:09,333 Dar o femeie cu frica lui Dumnezeu... 811 01:09:10,208 --> 01:09:12,125 ...merită să fie lăudata. 812 01:09:16,834 --> 01:09:20,000 Aici nu e bordel! 813 01:09:20,125 --> 01:09:22,000 Sau vreun grajd. 814 01:09:38,125 --> 01:09:40,583 - Încotro? - Poate încă sunt acolo. 815 01:09:41,916 --> 01:09:45,333 Da. Să nu stăm aici ca nişte ţinte proaste. 816 01:09:45,916 --> 01:09:47,208 Împărţiţi-vă şi verificaţi zona. 817 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 Voi doi, căutaţi-vă o cameră. 818 01:09:52,375 --> 01:09:54,000 Ne întâlnim aici dimineaţa. 819 01:09:54,166 --> 01:09:56,375 Haide. 820 01:10:08,000 --> 01:10:09,833 Ai sânge pe faţă. 821 01:10:21,833 --> 01:10:26,500 Am citit odată un anunț într-o revistă. 822 01:10:27,208 --> 01:10:29,333 Vrei să știi ce spunea? 823 01:10:32,708 --> 01:10:33,708 Spunea, 824 01:10:34,250 --> 01:10:36,041 "Bărbaţi buni din vest." 825 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 invita fetele aventuroase, 826 01:10:40,875 --> 01:10:44,000 „să vină să găsească dragoste și un viitor.” 827 01:10:46,125 --> 01:10:47,416 Crezi că era un avertisment? 828 01:10:50,041 --> 01:10:51,375 Îţi vine să crezi că am căzut în plasă? 829 01:11:28,166 --> 01:11:29,166 Jones. 830 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 Am găsit ceva. 831 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Ai să mă omori când ajungem acolo? 832 01:12:11,958 --> 01:12:17,375 "Liliata rutilantium"... 833 01:12:19,083 --> 01:12:22,916 ..."turma martirilor"... 834 01:12:23,791 --> 01:12:28,083 ..."te va înconjura". 835 01:12:30,916 --> 01:12:34,625 "Te confessorum"... 836 01:12:35,666 --> 01:12:39,833 ..."turma circumdet". 837 01:12:41,375 --> 01:12:43,166 Îl căutam pe Bill Gat-Taiat. 838 01:12:43,875 --> 01:12:45,166 O are pe sora mea. 839 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 O fată tânără, roşcata. 840 01:12:48,166 --> 01:12:50,916 Sufletul ei e pierdut. 841 01:12:54,583 --> 01:12:55,791 Ştii pe unde s-au dus? 842 01:12:56,916 --> 01:12:58,000 Nord. 843 01:12:59,208 --> 01:13:03,125 Dincolo de ținuturile de barieră. Cred că sunt... 844 01:13:03,291 --> 01:13:07,333 se... duc către un loc numit The Thicket (Tufărişul). 845 01:13:07,458 --> 01:13:08,666 Iisuse Cristoase. 846 01:13:09,291 --> 01:13:12,833 Trecătoarea va fi închisă... din cauza îngheţului 847 01:13:14,541 --> 01:13:18,916 ...iar sora ta nu va rezista iernii. 848 01:13:22,833 --> 01:13:23,875 Ce-ai zis? 849 01:13:26,333 --> 01:13:28,041 Ai să mă omori, nu-i aşa? 850 01:13:30,125 --> 01:13:31,458 Nu ştiu. 851 01:13:35,291 --> 01:13:36,791 De ce nu-mi spui? 852 01:13:38,000 --> 01:13:41,666 Mama ei i-a făcut asta. 853 01:13:43,250 --> 01:13:44,666 Zice ea... 854 01:13:45,666 --> 01:13:47,750 cu o lamă de plug... 855 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 ...când avea 12 ani. 856 01:13:50,541 --> 01:13:52,375 dacă sunt aşa de înfricoşătoare... 857 01:13:54,166 --> 01:13:58,416 ...de ce de fiecare dată când închid ochii noaptea, 858 01:13:59,083 --> 01:14:02,458 nimeni nu-mi pune o armă la cap? 859 01:14:04,791 --> 01:14:10,083 - De ce? - Era copilul unuia dintre mai mulți bărbați. 860 01:14:10,666 --> 01:14:13,291 Un copil al violenţei. 861 01:14:13,458 --> 01:14:16,833 Mama ei vedea acei oameni în copil 862 01:14:16,958 --> 01:14:20,500 iar într-o zi, a luat o lamă să-i taie. 863 01:14:20,625 --> 01:14:23,666 Dar copilul s-a luptat 864 01:14:23,791 --> 01:14:26,416 şi-a încuiat mama în casă 865 01:14:26,541 --> 01:14:28,541 şi i-a dat foc. 866 01:14:31,166 --> 01:14:33,083 Ai să mă omori, Lu? 867 01:14:34,583 --> 01:14:40,291 Şi a făcut... ca ţipetele de moarte 868 01:14:40,458 --> 01:14:43,666 a mamei ei arzând pentru mine 869 01:14:45,583 --> 01:14:47,291 Mă vei omora? 870 01:14:49,750 --> 01:14:53,166 A imitat sunetele morţii, 871 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 ceea ce a auzit prin uşă. 872 01:14:57,375 --> 01:15:00,916 Le-a cântat ca pe un imn. 873 01:15:04,583 --> 01:15:06,958 Îţi poţi imagina? 874 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 O zi bună. 875 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 Haide. 876 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 Au ars nenrocita de biserică! 877 01:15:38,916 --> 01:15:41,791 "Tufărişul", am auzit de el. 878 01:15:41,916 --> 01:15:43,083 E doar un loc. 879 01:15:43,708 --> 01:15:45,083 Mai puţin de o zi de mers. Hai. 880 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 Să mergem. 881 01:15:48,416 --> 01:15:52,458 Cred că înţelegerea era, Jake, că lucrezi pentru mine. 882 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 Cred că înţelegerea s-a schimbat. 883 01:15:55,333 --> 01:15:58,166 Din punctul meu de vedere, Scundule, tu lucrezi pentru mine. 884 01:15:58,333 --> 01:16:00,208 Nu-mi spune așa, băiete. 885 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Nu sunt doar un băiat. 886 01:16:02,541 --> 01:16:04,184 Dacă mai vii, atunci mai bine stai în spate 887 01:16:04,208 --> 01:16:05,808 Ori asta, ori îmi dai înapoi pământul meu. 888 01:16:06,791 --> 01:16:08,958 Am văzut cum te-ai uitat când ți-am arătat acel act. 889 01:16:09,083 --> 01:16:10,416 Erai pe cale să plângi. 890 01:16:12,083 --> 01:16:13,083 La naiba. 891 01:16:13,583 --> 01:16:15,916 Te-ai visat, călătorind pe Marte 892 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 pentru că nu ai unde să mergi și nu ai cu cine să mergi. 893 01:16:19,083 --> 01:16:21,583 - Ai grijă cum vorbești, băiete. - Să ce? 894 01:16:21,708 --> 01:16:23,958 Am ucis bărbați mai mari decât tine pentru mai puțin. 895 01:16:24,083 --> 01:16:25,500 Nu păcălești pe nimeni. 896 01:16:26,083 --> 01:16:28,208 Ai ochii unui orpfan, Scundule. 897 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 Îți dau 20 de dolari pentru un sex oral. 898 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 $50? 899 01:16:47,250 --> 01:16:48,250 Hai. 900 01:16:48,666 --> 01:16:49,958 Este prea corect dar şi prost 901 01:16:50,083 --> 01:16:51,458 și va fi mort în curând, 902 01:16:51,583 --> 01:16:53,958 iar atunci vei fi singură și falită. 903 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 La dracu, Îţi dau 100$. 904 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Nu fac aşa ceva. 905 01:16:57,291 --> 01:16:58,458 Când o să fie mort, o vei face. 906 01:16:58,583 --> 01:17:00,500 - Uşurel, Jones. - "Uşurel." 907 01:17:00,625 --> 01:17:02,875 Hai. $100! 908 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Sau îi trag un glonte în cap 909 01:17:06,666 --> 01:17:10,583 și nimeni nu trebuie să asculte cum îi cad boaşele ca fierul. 910 01:17:13,041 --> 01:17:14,708 - Ştii ce eşti ? - Nu am nevoie 911 01:17:14,875 --> 01:17:16,458 - să aud asta de la tine. - Eşti speriat. 912 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 Aşa e şi el. 913 01:17:22,958 --> 01:17:24,000 Şi ceilalţi. 914 01:17:26,916 --> 01:17:28,125 Dar eu te văd, Reginald. 915 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 Şi nu faci asta pentru bani. 916 01:17:32,166 --> 01:17:33,458 Ai văzut-o, nu-i aşa? 917 01:17:34,458 --> 01:17:35,666 I-ai văzut faţa. 918 01:17:38,333 --> 01:17:39,500 Nu am văzut-o... 919 01:17:41,166 --> 01:17:42,166 ...dar ştiu. 920 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 Şi suntem tot ce are. 921 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 Cât despre mine, 922 01:17:48,333 --> 01:17:50,375 sunteți amândoi la fel, așa că nu contează cine e liderul. 923 01:17:54,500 --> 01:17:55,500 Jones. 924 01:18:05,583 --> 01:18:06,666 În regulă. 925 01:18:10,583 --> 01:18:11,708 Vei merge în faţă. 926 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Oricum eşti o ţintă mai mare. 927 01:18:24,375 --> 01:18:26,583 - Scuze. - N-ai vrut asta. 928 01:18:45,000 --> 01:18:46,083 E îngheţat. 929 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 Nimic. 930 01:18:55,375 --> 01:18:56,875 Poate că nu au trecut pe aici. 931 01:18:57,875 --> 01:19:00,791 Ia o pauză, Hollow. 932 01:19:00,916 --> 01:19:02,166 Uită-te în jur. 933 01:19:03,916 --> 01:19:05,791 Poate ne întind o cursă chiar acum. 934 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 Nu. 935 01:19:08,375 --> 01:19:09,791 Sunt cu mult înaintea noastră. 936 01:19:15,291 --> 01:19:17,166 - Care-i problema? - Cărarea e îngheţată. 937 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 Nord. Pe acolo. 938 01:20:24,583 --> 01:20:26,500 Circul Bantam's Lion.. 939 01:20:27,958 --> 01:20:29,916 A ars în '89. 940 01:20:31,041 --> 01:20:32,541 Nu ştiu de ce încă îl mai păstrez. 941 01:20:33,125 --> 01:20:34,750 Poate pentru că se simte ca acasă. 942 01:20:34,875 --> 01:20:35,875 Nu. 943 01:20:36,708 --> 01:20:38,250 Probabil din cauză că e impermeabil. 944 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 Ce-o fi vrut să spună omul ăla despre sufletul Lulei? 945 01:20:47,250 --> 01:20:48,291 Eh, e nebun. 946 01:20:48,958 --> 01:20:49,958 Nu-l băga în seamă. 947 01:20:51,916 --> 01:20:53,625 Dar dacă ea nu vrea să vină cu noi? 948 01:20:54,250 --> 01:20:56,708 Uneori, se mai întâmplă, zice Sue. 949 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 Poate a uitat. 950 01:21:05,708 --> 01:21:09,875 Ah, da, știi... ar trebui să-l iei înapoi. 951 01:21:10,875 --> 01:21:12,625 - Hai acum. - O înțelegere e o înțelegere. 952 01:21:17,458 --> 01:21:18,458 Da. 953 01:21:25,166 --> 01:21:28,291 Mama s-a spânzurat când aveam 8 ani. 954 01:21:30,416 --> 01:21:32,458 Tatăl meu, m-a vândut la un carnaval. 955 01:21:33,458 --> 01:21:36,375 Cred că a luat 40 de dolari şi două capre. 956 01:21:41,375 --> 01:21:42,583 Îşi va aminti , Jack. 957 01:22:04,666 --> 01:22:06,625 - Câţi sunt? - Nu-mi dau seama. 958 01:22:12,208 --> 01:22:13,708 Ăla e cel care mi-a împuşcat fratele. 959 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Numără câţi poţi,. Rămâi aici. 960 01:22:24,750 --> 01:22:26,230 Poţi să tragi de aici? 961 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Asta îi va alarma pe toţi. 962 01:22:29,875 --> 01:22:31,555 Foloseşte un cuţit în timp ce stă pe toaletă. 963 01:22:31,583 --> 01:22:32,791 - Aşteptăm. - La naiba! 964 01:22:36,583 --> 01:22:37,583 Unde-i Sue? 965 01:22:38,500 --> 01:22:40,208 I-am zis să rămână lângă cai. 966 01:22:40,333 --> 01:22:41,666 De parcă asta ar funcţiona. 967 01:22:44,375 --> 01:22:46,083 Oh, ce dracu mai e acum? 968 01:22:46,206 --> 01:22:47,206 Oh, Doamne. 969 01:22:53,916 --> 01:22:55,333 - O să ne omoare pe toţi. - Da. 970 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 Ce facem? 971 01:22:57,750 --> 01:23:00,625 Nu ştiu... Nu ştiu la dracu. 972 01:23:00,791 --> 01:23:01,791 Aici. 973 01:23:04,750 --> 01:23:06,726 - Ştii că mă inebuneste. - Hai, cu toţii avem nevoie 974 01:23:06,750 --> 01:23:07,958 de puţină nebunie acum. 975 01:23:19,208 --> 01:23:21,208 Fiu de căţea! 976 01:23:21,333 --> 01:23:23,458 La naiba. Cine pula mea eşti? 977 01:23:23,583 --> 01:23:24,958 Oh, futu-i. 978 01:23:28,250 --> 01:23:30,166 Îmi pare rău! Îmi pare rău, stai! 979 01:23:33,791 --> 01:23:34,833 Oh, Doamne. 980 01:23:39,958 --> 01:23:42,625 Nu încerca să te iei de un om Când îşi face nevoile. 981 01:23:46,875 --> 01:23:48,500 Nu. Jack, nu! 982 01:23:49,166 --> 01:23:50,309 Încă nu au aflat de noi. 983 01:23:57,541 --> 01:23:58,916 Oh, Iisuse. 984 01:23:59,083 --> 01:24:01,083 Ar trebui să ne cărăm de aici. 985 01:24:01,208 --> 01:24:03,416 Să mergem! Hai odată! 986 01:24:04,125 --> 01:24:06,166 Rămâi la pământ şi nu te lasa ucis. 987 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 M-ai auzit? 988 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 Stai aici. 989 01:24:56,625 --> 01:24:57,750 Ajutor! 990 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 Lula! Vino aici. 991 01:26:03,833 --> 01:26:05,208 Nu! 992 01:26:19,416 --> 01:26:20,416 Bill? 993 01:26:23,083 --> 01:26:24,083 Jack! 994 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 Jack! 995 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 - Eşti rănit. - Mergem după ei? 996 01:27:41,791 --> 01:27:43,208 Nah, am o idee mai bună. 997 01:28:57,041 --> 01:28:58,208 Lula! 998 01:29:03,375 --> 01:29:04,416 Încerc să-i flanchez. 999 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 În regulă. 1000 01:29:16,750 --> 01:29:18,458 Jack, ai grijă! 1001 01:29:44,083 --> 01:29:46,791 Credeam că vii cu gaşca. 1002 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Jack! 1003 01:30:09,250 --> 01:30:10,958 Futu-i. 1004 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 Nu! 1005 01:30:19,458 --> 01:30:20,458 Jack! 1006 01:30:23,875 --> 01:30:25,416 Nu te poate salva. 1007 01:30:28,625 --> 01:30:30,000 Unde sunt? 1008 01:30:35,375 --> 01:30:36,375 Eşti terminat. 1009 01:31:07,500 --> 01:31:08,916 Nu! Nu! 1010 01:31:14,041 --> 01:31:15,041 Nu! 1011 01:31:44,875 --> 01:31:47,291 Mama? 1012 01:31:58,083 --> 01:32:00,875 Jack, Jack. Jack! 1013 01:32:05,791 --> 01:32:08,833 - Eşti în regulă? - Sunt bine. Sunt bine. 1014 01:32:09,375 --> 01:32:10,375 Să mergem. 1015 01:32:12,708 --> 01:32:14,875 - Nu-mi da drumul. - Niciodată. 1016 01:32:31,583 --> 01:32:32,625 Jack. 1017 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 E în regulă. Totul e bine. 1018 01:32:38,166 --> 01:32:40,833 Totul e în regulă. Te iubesc, Jack. 1019 01:32:41,000 --> 01:32:42,250 Te iubesc. 1020 01:33:34,916 --> 01:33:35,958 Ai nimerit-o? 1021 01:33:37,458 --> 01:33:38,708 Da. 1022 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Dintr-un foc? 1023 01:33:40,291 --> 01:33:41,291 Da. 1024 01:33:42,750 --> 01:33:43,833 Mai mult de un km? 1025 01:33:44,500 --> 01:33:45,833 În legătură cu asta... 1026 01:33:50,458 --> 01:33:51,666 La naiba. 1027 01:33:56,041 --> 01:33:57,583 Nu trebuia să venim aici. 1028 01:33:57,708 --> 01:33:59,916 Am făcut cea mai mare prostie! 1029 01:34:00,041 --> 01:34:01,041 Nu! 1030 01:34:02,625 --> 01:34:04,250 Am făcut un lucru bun. 1031 01:34:13,750 --> 01:34:14,750 Uită-te la aia. 1032 01:34:17,083 --> 01:34:18,166 Ce-i cu aia? 1033 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Soarele. 1034 01:34:27,500 --> 01:34:29,250 Ţi-a mai rămas whisky? 1035 01:34:30,708 --> 01:34:32,208 Nu. Ai băut tot şi 1036 01:34:32,375 --> 01:34:34,295 ai lăsat sticla acolo,în zăpadă. 1037 01:34:36,250 --> 01:34:39,791 - Ți-am spus că mă înnebunește. - Da, mi-ai spus. 1038 01:34:40,708 --> 01:34:41,833 Nu te-am ascultat. 1039 01:34:48,458 --> 01:34:49,625 Te duci în Montana? 1040 01:34:50,625 --> 01:34:51,666 Nu ştiu. 1041 01:34:54,833 --> 01:34:57,000 Nu cunosc pe nimeni Montana. 1042 01:34:59,208 --> 01:35:00,958 - Mi-aș dori să merg cu tine -Da. 1043 01:35:02,666 --> 01:35:03,666 Da, şi eu. 1044 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Da. 1045 01:36:12,833 --> 01:36:13,833 Lula. 1046 01:36:24,333 --> 01:36:25,500 Tu erai. 1047 01:36:41,375 --> 01:36:43,833 Oh, Iisuse. Asta e Bill Gat-Taiat? 1048 01:36:44,500 --> 01:36:46,916 Da.Era... 1049 01:36:47,083 --> 01:36:48,958 vorba despre o recompensă. 1050 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 Am să dau de veste. 1051 01:36:51,083 --> 01:36:53,291 Pot să te întreb ceva? 1052 01:36:53,416 --> 01:36:54,916 Nu. 1053 01:36:55,041 --> 01:36:57,500 Ai fost Annie Oakley, nu-i aşa? 1054 01:36:58,916 --> 01:37:01,708 - Într-o altă viaţă. - Te-am văzut. Ai tras după 1055 01:37:01,833 --> 01:37:03,833 câteva monede de argint în aer 1056 01:37:03,958 --> 01:37:06,583 din galop şi ai nimerit o farfurie, 1057 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 la câteva sute de metri, privind printr-o oglindă. 1058 01:37:09,708 --> 01:37:11,208 Da, era mai mult ca o farfurie de cină. 1059 01:37:11,333 --> 01:37:12,750 Atunci m-am apucat de tras. 1060 01:37:13,875 --> 01:37:15,791 Aş fi fost un cowboy pe la o fermă 1061 01:37:15,916 --> 01:37:17,625 sau biciuit de şef. 1062 01:37:19,041 --> 01:37:20,250 Dar te-am văzut... 1063 01:37:21,750 --> 01:37:23,250 - ...şi acum uite. - Uite. 1064 01:37:23,375 --> 01:37:26,958 L-ai omorât pe Bill Gat-Taiat. Eşti faimos. 1065 01:37:27,083 --> 01:37:30,625 Nu sunt faimos. Nu vreau să fiu faimos. 1066 01:37:31,791 --> 01:37:33,991 Aşa că, dacă e totuna pentru tine, şerifule, 1067 01:37:34,083 --> 01:37:36,791 a trecut un cowboy pe aici şi ţi l-a arătat pe Bill . 1068 01:37:36,916 --> 01:37:38,666 Un fermier, pe care nu l-ai văzut niciodată. 1069 01:37:38,833 --> 01:37:42,416 I-ai plătit recompensa, şi a plecat. Ai înţeles? 1070 01:37:48,375 --> 01:37:51,250 Cred că recompensă era de 300 de dolari. 1071 01:37:59,916 --> 01:38:02,250 "Jaf, răpire, 1072 01:38:03,291 --> 01:38:04,708 crima, violente." 1073 01:38:05,291 --> 01:38:08,125 Recompensa pentru Wilhelmina Mueller 1074 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 e stabilită la... 1075 01:38:10,583 --> 01:38:13,250 ...10 mii de dolari. Moartă sau vie. 1076 01:38:31,250 --> 01:38:33,166 Nci măcar nu ştiu unde e Montana. 1077 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 Nu cunosc pe nimeni în Wind River. 1078 01:38:41,750 --> 01:38:43,625 Eşti singurul om din lume pe care îl cunosc. 1079 01:38:44,583 --> 01:38:45,539 Unde te vei duce? 1080 01:40:00,539 --> 01:40:30,539 Traducerea: Mirexxx 1081 1:40:31,000 --> 1:40:36,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania