1
00:00:10,176 --> 00:00:12,512
ORIGINALNA NETFLIKSOVA SERIJA
2
00:00:13,722 --> 00:00:14,556
Ko si ti?
3
00:00:15,682 --> 00:00:16,808
Ja sam tvoja ćerka!
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,227
Nemoguće!
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
A ipak sam ovde.
6
00:00:21,062 --> 00:00:22,647
Nisam te nikad video.
7
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
Pa tako to valjda ide
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
kad napustiš dete
pre nego što se rodi.
9
00:00:27,444 --> 00:00:30,405
Nisam. - Jesi.
- Nisam! - Jesi!
10
00:00:31,656 --> 00:00:32,615
Dobro…
11
00:00:33,116 --> 00:00:36,494
Ne možeš biti moja kći.
Anđeli ne mogu dobiti potomstvo.
12
00:00:37,245 --> 00:00:38,079
Amenadiel je.
13
00:00:38,163 --> 00:00:39,581
Ne pomažeš, Denijele!
14
00:00:40,498 --> 00:00:43,084
Lucifere, pogledaj
me u oči i reci mi.
15
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
Reci mi da ti nisam ćerka!
16
00:00:45,962 --> 00:00:49,215
Vodi li taj test očinstva
ka sklapanju krila smrti?
17
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
Hvala.
18
00:00:58,808 --> 00:00:59,642
Dobro…
19
00:01:01,269 --> 00:01:04,230
Mogu li ti doneti piće?
Ili možda ksanaks?
20
00:01:05,607 --> 00:01:06,649
No dobro!
21
00:01:09,736 --> 00:01:10,820
Ne mogu da verujem.
22
00:01:31,424 --> 00:01:33,218
Žao mi je, ali ne možeš biti.
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,352
Ali jesam!
24
00:01:45,980 --> 00:01:48,566
Žao mi je što te
otac napustio, zaista.
25
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
Znam koliko je to bolno.
26
00:01:50,944 --> 00:01:55,073
Ali kunem ti se,
nisi moja ćerka.
27
00:02:00,328 --> 00:02:01,246
Znaš šta?
28
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
Drago mi je
što si me napustio.
29
00:02:05,667 --> 00:02:07,043
Ne želim te za tatu.
30
00:02:12,465 --> 00:02:13,383
Ko je to bio?
31
00:02:17,929 --> 00:02:20,306
Kako je to moguće?
Anđeo kojeg ne znam!
32
00:02:20,390 --> 00:02:21,224
Ne znam.
33
00:02:21,933 --> 00:02:22,934
Ali nema na čemu.
34
00:02:23,685 --> 00:02:24,519
Nema na čemu?
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,062
Da.
36
00:02:26,813 --> 00:02:27,647
Hajde…
37
00:02:29,065 --> 00:02:30,316
Teleportiraj me gore!
38
00:02:32,152 --> 00:02:33,319
O, Denijele.
39
00:02:35,155 --> 00:02:39,075
Znaš da želim da ti pomognem. Ali
već smo ovo prošli, ne ide to tako.
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
Da, znam.
41
00:02:40,910 --> 00:02:43,246
Stvar je griže
savesti, ali shvatio sam.
42
00:02:43,329 --> 00:02:46,082
Osećao sam krivicu
jer sam te izdao Majklu,
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
ali sad sam ti spasio
život, pa smo kvit!
44
00:02:50,044 --> 00:02:50,920
Idemo gore!
45
00:02:53,381 --> 00:02:54,215
Daj…
46
00:02:58,219 --> 00:02:59,429
Zašto sam još ovde?
47
00:03:00,346 --> 00:03:02,682
Mora da osećaš
krivicu zbog nečeg drugog.
48
00:03:05,894 --> 00:03:08,980
Ili ti možda uopšte nemaš
pojma kako ovo funkcioniše.
49
00:03:09,731 --> 00:03:12,942
Bivši sam vladar pakla
i budući vladar celog cirkusa.
50
00:03:13,026 --> 00:03:16,362
Jedini znam kako ovo
funkcioniše. - Ma stvarno?
51
00:03:16,446 --> 00:03:20,700
Nisi znao da me možeš dovesti na
Zemlju, no tu sam, glavom i bradom.
52
00:03:21,659 --> 00:03:22,493
Recimo.
53
00:03:22,577 --> 00:03:25,663
Znao sam, ali nisam
mislio da je to dobra ideja.
54
00:03:26,623 --> 00:03:27,582
Dakle, znao si?
55
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
A ostavio si me
u ping-pong čistilištu
56
00:03:31,920 --> 00:03:34,797
da milenijumima
vraćam Beliosov bekhend?
57
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
Tačno.
58
00:03:46,559 --> 00:03:47,518
Znaš šta, stari?
59
00:03:48,019 --> 00:03:49,938
Ne znaš šta je
najbolje za mene.
60
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
Kloni me se!
61
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
Denijele!
62
00:04:01,936 --> 00:04:05,664
# Ne mogu te
izbaciti iz glave
63
00:04:06,349 --> 00:04:08,526
# Ne mogu te
izbaciti iz glave
64
00:04:09,992 --> 00:04:12,635
# moram sahraniti smrt
65
00:04:13,211 --> 00:04:14,462
Kloi.
- Zdravo.
66
00:04:14,545 --> 00:04:17,590
Otkad smo bili u Paklu,
puno razmišljam o Raju.
67
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
Celu noć.
68
00:04:19,300 --> 00:04:23,346
Sad kad si spreman da postaneš
Bog, a ja ću ti biti partnerka u Raju,
69
00:04:23,429 --> 00:04:25,056
imam pitanja.
Imaš li sekundu?
70
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
Baš idem kod
Amenadiela. - Dobro, prvo…
71
00:04:27,350 --> 00:04:30,520
Vreme u Paklu teče
brže nego na Zemlji.
72
00:04:30,603 --> 00:04:31,854
Je li tako i u Raju?
73
00:04:31,938 --> 00:04:35,149
Ako sam gore 1. godinu,
koliko me nema na Zemlji?
74
00:04:35,233 --> 00:04:36,150
Minut?
75
00:04:36,234 --> 00:04:38,528
Onda drugo… Ako je tako,
76
00:04:38,611 --> 00:04:40,947
bi li Triksi
primetila da me nema?
77
00:04:41,030 --> 00:04:43,658
Bilo me je strah da
razgovaram sa njom o tome.
78
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
O odlasku u Raj.
79
00:04:45,660 --> 00:04:47,412
Pa…
- A onda teleportacija…
80
00:04:47,495 --> 00:04:48,413
Ko priča o teleportaciji?
81
00:04:48,496 --> 00:04:50,915
Imaćeš vremena da
me nosiš gore-dole
82
00:04:50,999 --> 00:04:55,336
ili ćeš samo trepnuti i
teleportovati me kad god želiš?
83
00:04:55,420 --> 00:04:57,630
Zašto svi veruju
u teleporaciju?
84
00:04:57,714 --> 00:05:00,800
Slušaj, sve će biti u redu.
85
00:05:02,010 --> 00:05:05,680
Kao što stalno govorim,
kad budem Bog, smisliću sve.
86
00:05:07,640 --> 00:05:08,474
Dobro.
87
00:05:09,100 --> 00:05:10,143
Oprosti.
88
00:05:10,226 --> 00:05:12,854
Samo nemam pojma
šta mogu očekivati.
89
00:05:13,563 --> 00:05:16,107
Znaš mene. Kad
sam napeta, istražujem.
90
00:05:16,190 --> 00:05:17,817
Znam, detektivko.
91
00:05:19,277 --> 00:05:23,114
Ali nemaš se čega bojati,
kunem se. Biću stalno uz tebe.
92
00:05:25,491 --> 00:05:26,576
Dobro.
93
00:05:29,579 --> 00:05:31,873
Neverovatno! Ovo
se napokon događa.
94
00:05:37,545 --> 00:05:39,005
Šta je bilo?
- Pa…
95
00:05:39,714 --> 00:05:43,259
Moram prvo izgladiti jedan
nesporazumčić. - Šta se dogodilo?
96
00:05:44,260 --> 00:05:47,055
Je li Den? Jesi li ga
našao? - Ne, Denijel je…
97
00:05:48,056 --> 00:05:48,973
Dobro je.
98
00:05:49,057 --> 00:05:52,226
Ne, ovo je nešto drugo.
Ali brzo ću to rešiti.
99
00:05:52,310 --> 00:05:53,770
A onda idemo na nebo.
100
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
I zajedno ćemo sve dokučiti.
101
00:05:56,814 --> 00:05:57,815
Može?
102
00:05:59,901 --> 00:06:00,902
Može.
103
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
Brate!
104
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
Zašto mi se ne javljaš?
105
00:06:14,874 --> 00:06:17,502
Došlo je do
katastrofalne nepravde.
106
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
Još jedan izgovor
da ne postaneš Bog?
107
00:06:20,254 --> 00:06:22,256
Ne, reč je o
nekoj tamo anđelici
108
00:06:22,340 --> 00:06:25,176
koja leti uokolo i
optužuje me da sam joj otac.
109
00:06:25,259 --> 00:06:27,929
Anđeo za kojeg
ne znamo? Opiši je.
110
00:06:28,012 --> 00:06:28,930
Ne znam…
111
00:06:29,430 --> 00:06:32,016
Rane 20-e, uvek namrgođena.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
Voli da krivi druge.
113
00:06:33,768 --> 00:06:34,602
Borbena,
114
00:06:34,685 --> 00:06:37,230
buntovna i tvrdi
da sam je napustio.
115
00:06:37,939 --> 00:06:41,025
Zvuči mi jako poznato.
Možda ti stvarno jeste ćerka.
116
00:06:42,318 --> 00:06:45,238
Zaboravio si da anđeli
ne mogu dobiti potomstvo?
117
00:06:45,321 --> 00:06:47,949
Jesi li ti zaboravio
na svog nećaka?
118
00:06:49,158 --> 00:06:52,954
To je drukčije. Podsvesno
si se hteo približiti ljudima,
119
00:06:53,037 --> 00:06:56,082
pa si izgubio moći
i napravio ljudsko dete.
120
00:06:56,791 --> 00:06:59,627
Ova je devojka anđeo.
Kriv sam za razne grehe,
121
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
ali incest nije među njima!
122
00:07:01,504 --> 00:07:04,215
No spavao si
sa mnogo ljudi, pa…
123
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Čekaj malo.
124
00:07:06,968 --> 00:07:09,345
Ako si napravio anđeosko dete,
125
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
možda još ima šanse
126
00:07:11,431 --> 00:07:14,892
da Čarli postane anđeo.
Možda dobije krila u pubertetu!
127
00:07:14,976 --> 00:07:17,937
Tri znaka puberteta:
akne, stidne dlake i krila.
128
00:07:18,020 --> 00:07:21,482
Možemo li se usredsrediti na
moj problem? - Da, da, dobro.
129
00:07:21,566 --> 00:07:24,944
Čarli raste normalnim
ljudskim tempom.
130
00:07:25,027 --> 00:07:28,906
Pretpostavimo da bi isto bilo
sa tvojim poluljudskim detetom.
131
00:07:29,490 --> 00:07:31,909
Jedino je moguće
da si otac te devojke
132
00:07:31,993 --> 00:07:35,913
ako si bio na Zemlji pre
20-ak godina kad je začeta.
133
00:07:35,997 --> 00:07:37,707
I spavao sa nekom ženom.
134
00:07:38,291 --> 00:07:42,044
Mislio sam da spavaš sa nekom
ženom uvek kad dođeš na Zemlju.
135
00:07:42,128 --> 00:07:43,463
Nije uvek sa ženom.
136
00:07:43,546 --> 00:07:44,881
Istina.
137
00:07:45,548 --> 00:07:47,216
Jesi li bio tu krajem 90-ih?
138
00:07:47,300 --> 00:07:50,344
Naravno da nisam.
Ko bi hteo doći u 90-te?
139
00:07:50,428 --> 00:07:53,473
Blajhani vrhovi, dial-up, Krid…
140
00:07:57,393 --> 00:07:58,227
Čekaj.
141
00:07:59,103 --> 00:08:02,064
Svratio sam na
proslavu kraja 90-ih.
142
00:08:02,690 --> 00:08:05,359
Falkons - Bronkos,
Super Boul, '99, Majami.
143
00:08:06,068 --> 00:08:09,113
Spektakularna žurka.
Mnogo tela, vrlo malo odeće.
144
00:08:09,780 --> 00:08:12,492
Zvuči kao da je
vreme za čestitke.
145
00:08:12,575 --> 00:08:14,869
Ne otvaraj još
šampanjac, brate.
146
00:08:15,745 --> 00:08:17,747
Ona nije moja kći.
147
00:08:19,719 --> 00:08:22,115
# Osećam taj rum-dig-a-dum
da-dum dum da-di-da
148
00:08:22,377 --> 00:08:23,550
# Volim kako vibriraš na njemu
149
00:08:24,474 --> 00:08:26,780
# Rum-dig-a-dum
da-dum dum da-di-da
150
00:08:26,930 --> 00:08:28,314
# kao pesma koja se ponavlja
151
00:08:28,464 --> 00:08:29,664
MAJAMI
152
00:08:31,302 --> 00:08:32,220
Zdravo, tatice!
153
00:08:33,804 --> 00:08:35,932
Varaš se, mladiću.
154
00:08:36,724 --> 00:08:38,684
Došao sam dokazati da ja…
155
00:08:40,436 --> 00:08:42,174
nisam ničiji tatica.
156
00:08:44,929 --> 00:08:46,923
LUCIFER
157
00:08:47,832 --> 00:08:50,445
S06E04
Pronađi tatu
158
00:08:55,655 --> 00:08:58,844
# Glava mi je u oblacima
tamo boravim
159
00:08:59,304 --> 00:09:02,381
# nikad ne silazim dole,
to je moje mesto, da!
160
00:09:02,913 --> 00:09:05,836
# Ne, ne možeš me sada
dodirnuti iz svemira, da!
161
00:09:06,471 --> 00:09:07,872
# nikad ne usporavam…
162
00:09:11,592 --> 00:09:13,010
Čekaj, niko me ne vidi?
163
00:09:13,511 --> 00:09:14,345
Hej!
164
00:09:19,600 --> 00:09:21,477
Šta ima, ljudi?
165
00:09:24,272 --> 00:09:25,523
Zar me niko ne čuje?
166
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Čuješ li me?
167
00:09:34,448 --> 00:09:35,408
Ovo je koma.
168
00:09:39,620 --> 00:09:41,330
Ela. To!
169
00:09:41,414 --> 00:09:43,332
Ako će me iko videti, ti ćeš.
170
00:09:44,333 --> 00:09:46,460
Najduhovnija si
osoba koju znam. To!
171
00:09:49,505 --> 00:09:51,132
Ela! Ja sam.
172
00:09:51,215 --> 00:09:52,216
Den je.
173
00:09:52,300 --> 00:09:53,259
Čuješ li me?
174
00:09:54,010 --> 00:09:54,844
Ela!
175
00:09:55,803 --> 00:09:58,139
Čuješ li me? Ela!
176
00:09:59,432 --> 00:10:00,308
Den?
177
00:10:01,267 --> 00:10:02,101
Jesi li to ti?
178
00:10:02,602 --> 00:10:03,811
Zar me njušiš?
179
00:10:07,315 --> 00:10:09,108
Znaš moj Aks za tuširanje?
180
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Je li to to?
Ovo je sjajno!
181
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
Ovde sam, evo!
182
00:10:12,987 --> 00:10:14,196
Onjuši ovo!
- Čoveče.
183
00:10:14,739 --> 00:10:18,868
Ne samo što ovaj izveštaj kaže
da si najobičnija zelena žaba
184
00:10:18,951 --> 00:10:21,787
sa nula tragova natprirodnog,
185
00:10:21,871 --> 00:10:25,207
nego si mi još uz to
zasmrdeo laboratoriju,
186
00:10:25,958 --> 00:10:27,126
Den!
187
00:10:29,962 --> 00:10:31,756
Hvala na lažnoj nadi, mali.
188
00:10:32,340 --> 00:10:33,633
I samo da znaš,
189
00:10:33,716 --> 00:10:37,553
nazvala te Den samo
zato što joj ja nedostajem.
190
00:10:43,351 --> 00:10:44,310
Zar me ti vidiš?
191
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
Hej!
192
00:10:49,315 --> 00:10:51,275
I ja to osećam, maleni.
193
00:10:52,902 --> 00:10:55,946
Moje 6. čulo radi kao ludo.
194
00:10:56,030 --> 00:10:58,532
Kao da smo u
nekom Šamalanovom filmu.
195
00:11:00,076 --> 00:11:01,410
Ne znam šta se događa,
196
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
ali prokužiću ja sve.
197
00:11:05,665 --> 00:11:06,499
Ja sam!
198
00:11:07,541 --> 00:11:09,960
Ela, mene osećaš!
Ovde sam!
199
00:11:10,544 --> 00:11:12,505
Ela, daj, molim te!
200
00:11:12,588 --> 00:11:15,424
Ali prvo, moj ljigavi prijatelju,
201
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
ozbiljno ti treba dan u banji.
202
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
Ela.
203
00:11:27,645 --> 00:11:29,647
2. februar 2017.
Lucifer oženio Kendi Morningstar
204
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
25. januar 2011.
Lucifer stiže u L. A.
205
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Linda!
- Da? Zdravo!
206
00:11:34,443 --> 00:11:35,569
Linda!
207
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
Zdravo!
208
00:11:39,699 --> 00:11:41,158
Je li Lucifer svratio?
209
00:11:41,784 --> 00:11:42,993
Nisam ga videla.
210
00:11:43,661 --> 00:11:44,662
Je li sve u redu?
211
00:11:46,664 --> 00:11:49,208
Da. Sigurno je sve dobro.
212
00:11:49,291 --> 00:11:51,335
Samo je morao obaviti nešto
213
00:11:51,419 --> 00:11:53,671
pre nego što
počnemo da radimo na nebu.
214
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
Brineš se da opet odlaže?
215
00:11:55,506 --> 00:11:58,676
Ne, ali čudno je što ne
odgovara na poruke i pozive.
216
00:11:58,759 --> 00:12:01,846
Nervozna sam jer će
postati Bog. Možda je i on.
217
00:12:01,929 --> 00:12:06,183
Verovatno negde
pokušava da se nosi sa time.
218
00:12:06,267 --> 00:12:08,060
Ali nije uradio takvo nešto od…
219
00:12:08,144 --> 00:12:11,188
Od 2. februara 2017.
220
00:12:12,523 --> 00:12:16,444
Kad je odmaglio u Vegas
i oženio Kendi Morningstar.
221
00:12:17,737 --> 00:12:20,823
Neće se valjda 2 puta
u Vegasu oženiti striptizetom?
222
00:12:22,950 --> 00:12:24,577
Dobro, možda…
223
00:12:24,660 --> 00:12:27,913
Možda se zapravo
brineš hoćete li održati
224
00:12:27,997 --> 00:12:31,542
teško stečenu
komunikaciju i poverenje.
225
00:12:33,210 --> 00:12:36,714
Da, naš odnos, naše
partnerstvo divno se razvilo.
226
00:12:36,797 --> 00:12:40,301
Ali nije mi jasno zašto
mi nije rekao što radi.
227
00:12:40,384 --> 00:12:42,762
Oboje ste već
prevazišli igrice nagađanja.
228
00:12:44,221 --> 00:12:45,473
Zašto ga ne pitaš?
229
00:12:47,558 --> 00:12:49,810
Istina, da, samo ću saznati…
230
00:12:50,811 --> 00:12:53,022
Saznaću gde je i pitaću ga.
231
00:12:53,105 --> 00:12:57,109
Imam jednu aplikaciju
koja mi pokazuje gde je.
232
00:12:58,694 --> 00:12:59,570
Gde je?!
233
00:13:02,948 --> 00:13:05,034
Poslala sam ti
tražene informacije.
234
00:13:05,117 --> 00:13:06,952
Moraš mi reći
o čemu se radi.
235
00:13:07,036 --> 00:13:08,579
Naknada pronalazaču, recimo.
236
00:13:08,662 --> 00:13:12,583
Jedna mlada dama koja traži
tatu odabrala je mene kao metu.
237
00:13:12,666 --> 00:13:14,293
Dobro je da pucaš ćorke
238
00:13:14,376 --> 00:13:16,962
ili bi uokolo jurcalo
10.000 Luciferića.
239
00:13:17,046 --> 00:13:19,381
Mislim da je
10.000 malo preterano.
240
00:13:19,882 --> 00:13:24,136
U samo jednoj večeri u 90-ima
uspeo si orgijati sa 36 ljudi.
241
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
Zbog Y2K-a!
242
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Ljudi su se
prašili na sve strane.
243
00:13:28,557 --> 00:13:32,853
Jesi li uspela da pronađeš žene
koje su se porodile 9 meseci kasnije?
244
00:13:32,937 --> 00:13:35,648
Da, poslala sam
ti adrese 4 žena.
245
00:13:35,731 --> 00:13:37,858
Numero 1 jedina je još u Miamiju.
246
00:13:37,942 --> 00:13:41,195
Profesorka plesa.
Ana Kristina Perez del Rio.
247
00:13:41,278 --> 00:13:43,531
Izvrsno! Sad samo
moram potvrditi
248
00:13:43,614 --> 00:13:47,535
da nijedna od njihovih kćeri
nije devojka iz penthausa i to je to.
249
00:13:48,035 --> 00:13:49,662
Nema šanse da je mala moja.
250
00:13:49,745 --> 00:13:52,498
Jedva čekam Džerija Springera.
- Jako duhovito.
251
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
Sjajno!
252
00:13:55,543 --> 00:13:56,836
Živo, živo!
253
00:13:59,255 --> 00:14:01,757
Življe sa tim kukovima, idemo!
254
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
Bravo!
255
00:14:03,676 --> 00:14:04,593
Tako!
256
00:14:05,261 --> 00:14:06,095
Lucifere?
257
00:14:06,679 --> 00:14:08,806
Mislila sam da
te više neću videti.
258
00:14:08,889 --> 00:14:10,474
Nisi se nimalo promenio.
259
00:14:10,558 --> 00:14:14,061
Prošli si put bila
navijačica Denver Bronkosa.
260
00:14:14,144 --> 00:14:15,020
Pa…
261
00:14:17,189 --> 00:14:18,899
To!
- Moramo razgovarati.
262
00:14:20,401 --> 00:14:22,111
Volim malo salse na čipsu.
263
00:14:23,279 --> 00:14:25,489
Nedostajale su mi tvoje šale.
264
00:14:25,573 --> 00:14:26,782
I štošta drugo.
265
00:14:26,866 --> 00:14:28,158
Nimalo ne sumnjam.
266
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
NOVI MEKSIKO
267
00:14:29,368 --> 00:14:31,787
Ljudi se menjaju.
Samo ti ne, čini se.
268
00:14:32,580 --> 00:14:36,292
Nadam se da sam isti čovek
bez dece kakav sam bio '99.
269
00:14:37,042 --> 00:14:40,045
Ne laži. Dobri geni ili botoks?
270
00:14:40,129 --> 00:14:41,088
Besmrtnost.
271
00:14:41,171 --> 00:14:42,715
Ostani na sledećem času.
272
00:14:42,798 --> 00:14:45,259
Ovde sam poslovno,
ne iz zadovoljstva.
273
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
Je li ovo tvoja kći?
274
00:14:48,137 --> 00:14:49,305
Teško je reći.
275
00:14:49,388 --> 00:14:50,639
A možda…
276
00:14:51,140 --> 00:14:52,016
sada?
277
00:14:52,099 --> 00:14:53,058
Šta želiš?
278
00:14:53,142 --> 00:14:56,812
Pokušavam da dokažem
da tvoja ćerka nije i moja ćerka,
279
00:14:56,896 --> 00:15:00,316
pa ako bi mi mogla
pokazati neku fotografiju…
280
00:15:00,399 --> 00:15:04,194
Bez brige. Uvek bih 3 puta
proverila spiralu pre orgija.
281
00:15:04,278 --> 00:15:07,615
Divno, siguran sam da jesi.
No svejedno, imaš fotku?
282
00:15:08,282 --> 00:15:09,158
Ili tetovažu.
283
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Hvala meni, nisam tata.
284
00:15:13,537 --> 00:15:15,873
Jedna manje, još 3.
Nisam joj otac!
285
00:15:17,166 --> 00:15:18,500
Ugodno je nepoznata.
286
00:15:18,584 --> 00:15:20,044
Hvala meni, nisam tata!
287
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
Bome da! Ti kao otac?
288
00:15:22,922 --> 00:15:24,214
To bi bila katastrofa.
289
00:15:24,298 --> 00:15:25,424
Molim?
290
00:15:25,507 --> 00:15:27,009
Nisi od onih koji ostaju.
291
00:15:27,092 --> 00:15:28,093
Bez uvrede.
292
00:15:29,845 --> 00:15:30,971
Uvređen sam!
293
00:15:31,055 --> 00:15:32,973
Bio bih sjajan otac, da znaš!
294
00:15:33,057 --> 00:15:35,309
Biću uskoro
najbolji tata na svetu
295
00:15:35,392 --> 00:15:37,019
7 milijardi ljudi. Eto!
296
00:15:38,520 --> 00:15:42,733
Ako toliko silno
želiš da budeš tata,
297
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
možda još ima vremena.
298
00:15:44,401 --> 00:15:46,195
Baš sam dobila razvod braka
299
00:15:46,862 --> 00:15:49,740
i spremna sam da
tulumarim kao da je 1999.
300
00:15:49,823 --> 00:15:52,785
Žao mi je, ali
nisam ona muška drolja
301
00:15:52,868 --> 00:15:55,996
sa kojom si se poseksala
mnogo, mnogo puta one noći.
302
00:15:56,080 --> 00:15:57,456
Ovih dana ne nestajem.
303
00:15:57,539 --> 00:15:58,916
Elajza, šta to radiš?!
304
00:15:58,999 --> 00:16:00,542
Kažem ti, evoluirao sam!
305
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Lucifere!
306
00:16:04,463 --> 00:16:06,048
Uopšte se nisi promenio.
307
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Kloi!
- Ne mogu da verujem!
308
00:16:10,970 --> 00:16:13,514
Odeš na drugi kraj
zemlje i ne kažeš mi.
309
00:16:13,597 --> 00:16:16,392
Nakon svega mislila
sam da si bolji. - Od čega?
310
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
Opet bežiš!
I njome bi se oženio?
311
00:16:18,560 --> 00:16:21,230
Samo hoću da potvrdim
da nije majka mog deteta.
312
00:16:21,313 --> 00:16:22,147
Deteta?
313
00:16:22,856 --> 00:16:23,816
Kojeg deteta?
314
00:16:25,484 --> 00:16:27,945
Jedna mlada dama
provalila mi je u stan.
315
00:16:28,028 --> 00:16:31,490
Ponašala se kao đavolji okot,
a tvrdila je da to i jeste.
316
00:16:32,282 --> 00:16:33,701
Ali anđeli ne mogu…
- Da.
317
00:16:33,784 --> 00:16:35,494
Ipak, Amenadiel…
- Da.
318
00:16:35,577 --> 00:16:38,914
Žena koja te posetila je…
- Sasvim skrenula, da.
319
00:16:40,249 --> 00:16:42,292
Onda? Sad je
sve u redu, ne?
320
00:16:42,376 --> 00:16:45,045
Ne, nije sve u redu.
321
00:16:45,129 --> 00:16:47,297
Sve te priče o partnerstvu…
322
00:16:47,381 --> 00:16:48,549
Zašto si ovo krio?
323
00:16:48,674 --> 00:16:50,175
Nisam te hteo uzrujavati.
324
00:16:50,259 --> 00:16:51,635
Nisam uzrujana!
325
00:16:54,013 --> 00:16:56,348
Tvoja supersnaga
upućuje na suprotno.
326
00:16:58,934 --> 00:17:02,688
Slušaj, žao mi je.
Trebao sam ti reći.
327
00:17:05,357 --> 00:17:06,275
Samo mi obećaj…
328
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
Nema više tajni.
329
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Apsolutno!
330
00:17:10,154 --> 00:17:10,988
Obećavam.
331
00:17:11,989 --> 00:17:14,700
Srećom, na popisu je
još samo jedna žena.
332
00:17:15,534 --> 00:17:16,452
Kakvom popisu?
333
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
Lucifere, jesi li još tu?
334
00:17:23,917 --> 00:17:28,297
Ne, ovo ima neku generičku
vibru demona lovca na ucenjene.
335
00:17:28,797 --> 00:17:30,340
Želim da se osećam posebno.
336
00:17:32,342 --> 00:17:34,553
Mejz. Bogu hvala!
337
00:17:35,304 --> 00:17:38,891
Celi dan tražim nekoga
sa kim bih razgovarao.
338
00:17:39,558 --> 00:17:41,018
Posetio sam Elu.
339
00:17:41,101 --> 00:17:42,770
Naravno, nije me videla.
340
00:17:42,853 --> 00:17:44,521
Ti me vidiš, zar ne, Mejz?
341
00:17:45,230 --> 00:17:46,065
Mejz?
342
00:17:46,857 --> 00:17:47,691
Mejz!
343
00:17:49,109 --> 00:17:49,985
Ne razumem.
344
00:17:50,736 --> 00:17:51,862
Ne razumem!
345
00:17:51,945 --> 00:17:54,198
Glupi žabac Den
me vidi, ali ti ne.
346
00:17:54,281 --> 00:17:57,868
Može li mi neko
reći pravila, molim vas!
347
00:17:59,078 --> 00:18:02,748
Nemoj toliko suziti na gležnju.
Ne želim da izgledam kao Den.
348
00:18:03,415 --> 00:18:05,250
Da, to bi bila tragedija.
349
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
Jadničak. Pantalone
su mu uvek bile preuske.
350
00:18:08,420 --> 00:18:09,671
Samo to ćeš reći?
351
00:18:12,091 --> 00:18:15,177
Prvi put da me neko
spominje otkad sam se vratio,
352
00:18:15,260 --> 00:18:17,429
osim što se glupa
žaba zove po meni,
353
00:18:17,930 --> 00:18:20,015
a samo vređaš
moj smisao za modu?
354
00:18:20,099 --> 00:18:21,016
Znaš šta?
355
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
Drago mi je
što me ne vidiš!
356
00:18:24,228 --> 00:18:25,145
I još nešto!
357
00:18:25,687 --> 00:18:27,356
Baš svi znaju
358
00:18:27,439 --> 00:18:30,943
da je u L. A.- u
previše vruće za kožu!
359
00:18:34,113 --> 00:18:36,573
Lazman haze. Mazal tov!
360
00:18:36,657 --> 00:18:38,325
Mazal!
361
00:18:39,076 --> 00:18:42,412
Nisam bio na brit mili
još od one malog Sigmunda.
362
00:18:42,496 --> 00:18:45,290
Stvarno? - Da, mohel
je uradio Frojdovski rez.
363
00:18:46,750 --> 00:18:49,753
Mejz je rekla da zadnja
osoba sa popisa radi ovde?
364
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
Ester Barnum.
365
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
Eno je.
366
00:18:56,051 --> 00:18:56,885
Oho, rabin!
367
00:18:56,969 --> 00:19:00,222
Vidim zašto biste vas
dvoje imali posebnu vezu.
368
00:19:03,809 --> 00:19:08,021
Ne, naša posebna veza
trajala je oko 15', vrlo plitkih.
369
00:19:08,105 --> 00:19:09,898
Sumnjam da sam
ostavio utisak.
370
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Lucifere?
371
00:19:18,490 --> 00:19:23,120
Čekala sam 22 godine da ti
kažem koliko si mi promenio život.
372
00:19:24,621 --> 00:19:26,248
Na lošije?
- Ne!
373
00:19:27,249 --> 00:19:29,376
Ostavio si trag
na mojoj duši.
374
00:19:31,253 --> 00:19:33,213
Zbog tebe sam
postala rabin.
375
00:19:34,423 --> 00:19:37,759
Jer sam otkrio njene žudnje.
Moglo se dogoditi svakome.
376
00:19:38,385 --> 00:19:40,637
Da, lepo je opet
te videti, Ester.
377
00:19:41,305 --> 00:19:44,433
Možeš li nam pokazati
fotografiju svoje kćeri?
378
00:19:45,392 --> 00:19:46,935
Ništa ljigavo.
379
00:19:47,019 --> 00:19:47,936
I onda idemo.
380
00:19:48,020 --> 00:19:49,021
Tu si zbog Mire?
381
00:19:50,105 --> 00:19:52,482
Mire? - Javila ti
se? Našao si je?
382
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
Nešto joj se dogodilo?
383
00:19:56,486 --> 00:19:58,655
Pobegla je pre 5 godina.
384
00:19:58,739 --> 00:20:00,866
Angažovala sam
privatnog detektiva.
385
00:20:01,992 --> 00:20:04,077
Ovo je jedna
od zadnjih fotki.
386
00:20:04,703 --> 00:20:06,121
Sad je sve rešeno.
387
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
Biram „Ja nisam
otac" za 200, Alekse.
388
00:20:08,582 --> 00:20:10,167
Nisi se baš zagledao.
389
00:20:10,250 --> 00:20:13,462
Ne moram. Imala je
ružičaste pramenove,
390
00:20:13,545 --> 00:20:15,130
tuš za oči, gnjevne obrve.
391
00:20:15,214 --> 00:20:17,549
Zvuči kao Mira.
- Stvarno?
392
00:20:17,633 --> 00:20:19,259
Oduvek je imala problema.
393
00:20:19,343 --> 00:20:22,512
Često bi se uzrujala
i uvek je htela obojiti kosu.
394
00:20:24,014 --> 00:20:25,390
Zašto je Mira pobegla?
395
00:20:26,725 --> 00:20:28,227
Tražila je oca.
396
00:20:28,310 --> 00:20:30,896
I mene si imenovala
kao tog nesretnika?
397
00:20:31,563 --> 00:20:32,397
Iskreno,
398
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
ne znam ko joj je tata.
399
00:20:35,943 --> 00:20:37,486
Tada sam bila druga osoba.
400
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
I ja.
401
00:20:39,780 --> 00:20:42,115
Pokušala sam da
budem dovoljna Miri,
402
00:20:43,325 --> 00:20:44,701
ali htela je odgovore.
403
00:20:46,203 --> 00:20:47,537
Kad ti nestane dete,
404
00:20:48,038 --> 00:20:51,458
kao da je nestao deo tebe
koji nikad ne možeš nadomestiti.
405
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Kao majka, ne mogu ni zamisliti
406
00:20:56,046 --> 00:20:57,381
šta proživljavate.
407
00:20:58,715 --> 00:21:00,175
Potražićemo vašu kćer.
408
00:21:04,346 --> 00:21:06,640
Apsolutno! Tvoju kćer.
409
00:21:07,557 --> 00:21:10,519
Koja nipošto nije moja kći.
410
00:21:17,734 --> 00:21:19,994
# Opet i opet
411
00:21:20,988 --> 00:21:24,278
# Volim stvari koje radiš noću,
pa ćemo sledeći put spavati
412
00:21:24,366 --> 00:21:28,826
# Ulice su mrtve,
prodavnice ne ostaju otvorene
413
00:21:28,912 --> 00:21:30,502
# oči su crvene…
414
00:21:31,248 --> 00:21:32,374
Amenadiele!
415
00:21:33,542 --> 00:21:35,335
Ti si anđeo, vidiš me, zar ne?
416
00:21:38,588 --> 00:21:41,675
Amenadiele, molim te,
samo želim svoje prijatelje!
417
00:21:42,301 --> 00:21:43,135
Amenadiele!
418
00:21:49,099 --> 00:21:50,434
Ovo je pušiona!
419
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
Den?
420
00:21:56,690 --> 00:21:57,607
Dane, ti si?
421
00:21:58,233 --> 00:21:59,067
Čekaj, ti…
422
00:21:59,151 --> 00:22:02,112
Ti me vidiš?! - Zar te
Lucifer doveo ovamo?
423
00:22:02,195 --> 00:22:05,032
Ne, neka sumanuta
punk rok anđelica.
424
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
Čuo sam za nju.
425
00:22:06,491 --> 00:22:10,329
Da, samo me ostavila ovde,
a nije mi objasnila glupa pravila.
426
00:22:10,412 --> 00:22:14,041
Pa šta si radio dosad?
Jesi li video Triksi? Kloi?
427
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
Nisam.
428
00:22:15,500 --> 00:22:16,376
Nisam, stari.
429
00:22:16,460 --> 00:22:18,754
Hteo sam prvo da shvatim
430
00:22:18,837 --> 00:22:21,965
šta zapravo
znači biti duh. Znaš?
431
00:22:23,717 --> 00:22:27,012
Nisam hteo da šokiram
Triksi iskakanjem iz ogledala.
432
00:22:29,973 --> 00:22:31,975
Učiš policijske procedure?
433
00:22:32,726 --> 00:22:33,560
Da.
434
00:22:34,644 --> 00:22:38,023
Upao sam na Akademiju
zahvaljujući tebi. - Šta?
435
00:22:38,106 --> 00:22:41,651
Da. Puno mi je značilo
što si predao moju prijavu.
436
00:22:42,486 --> 00:22:44,154
To je sjajno, stari.
437
00:22:47,783 --> 00:22:48,742
Čuj, tako mi je…
438
00:22:50,160 --> 00:22:52,704
Oprosti što sam
se naljutio na tebe.
439
00:22:53,330 --> 00:22:56,458
Osećam se tako loše zbog
naše svađe baš pre nego što si…
440
00:22:59,378 --> 00:23:00,212
Umro?
441
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Da.
442
00:23:02,672 --> 00:23:03,673
Da, stari.
443
00:23:04,341 --> 00:23:05,926
I mene je to tištilo.
444
00:23:06,009 --> 00:23:09,096
Zato te nisam posetio.
- Da, ne moraš da objašnjavaš.
445
00:23:09,888 --> 00:23:11,306
Stvarno, u redu je.
446
00:23:14,226 --> 00:23:15,352
Volim te, čoveče.
447
00:23:18,397 --> 00:23:21,066
Joj da, duša si bez tela.
448
00:23:21,149 --> 00:23:23,360
Da. I izgleda da
me vide samo anđeli.
449
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
Šta ima, Den?
450
00:23:28,698 --> 00:23:31,326
Samo malo, zar me sad vidiš?
451
00:23:31,410 --> 00:23:34,162
Da, celo te vreme
vidim. To sam ja, ne?
452
00:23:35,330 --> 00:23:38,500
Dođavola! Pre bih sve
shvatio da me nisi zafrkavala.
453
00:23:38,583 --> 00:23:40,752
Demonska ljubav baš zbunjuje.
454
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
Da, ti to najbolje znaš.
455
00:23:43,880 --> 00:23:46,466
Srećan sam što
mogu razgovarati sa vama.
456
00:23:46,550 --> 00:23:50,470
Ne znam zašto te Lucifer
nije vratio, ali lepo je videti te.
457
00:23:51,388 --> 00:23:53,181
Da, stvarno si
nam nedostajao.
458
00:23:54,099 --> 00:23:54,933
Čoveče.
459
00:23:56,143 --> 00:23:57,269
I vi meni.
460
00:24:01,690 --> 00:24:02,649
Sranje. Da.
461
00:24:04,985 --> 00:24:07,654
SREDIŠNJA DOLINA, KALIFORNIJA
462
00:24:09,656 --> 00:24:13,243
ČETIRI ASA
GORIVO, HRANA, SMEŠTAJ
463
00:24:13,326 --> 00:24:15,537
Hvala što letite
Lucifer Ejrvejsom.
464
00:24:15,620 --> 00:24:18,498
Stočić vam mora biti
podignut. Znam da moj jeste.
465
00:24:21,168 --> 00:24:22,210
Hej, Lucifere…
466
00:24:23,712 --> 00:24:25,964
Jesi li već nekoga
ovako nosio?
467
00:24:26,923 --> 00:24:28,175
Samo Mejz.
468
00:24:28,258 --> 00:24:30,177
I Amenadiela jednom.
469
00:24:30,260 --> 00:24:33,263
Ubio je gusku licem kao
Fabio. Vrhunac mog dana!
470
00:24:35,474 --> 00:24:36,808
Ako te to teši,
471
00:24:36,892 --> 00:24:39,352
mnogo je romantičnije
kad nosim tebe.
472
00:24:40,312 --> 00:24:42,147
Da. Samo sam razmišljala…
473
00:24:42,230 --> 00:24:45,066
O tome što možemo
isprobati u vazduhu? I ja.
474
00:24:45,150 --> 00:24:49,863
Ne, o tome kako si mi ovo
prećutao jer me nisi hteo uzrujati.
475
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
Da, to sam i rekao.
476
00:24:52,616 --> 00:24:54,826
Dobro, znaš da
ti je trebalo dugo
477
00:24:54,910 --> 00:24:57,287
da shvatiš šta
osećaš prema meni.
478
00:24:57,787 --> 00:25:00,415
Možda negde duboko u sebi
479
00:25:00,916 --> 00:25:04,211
znaš da se ti i
Ester dobro slažete.
480
00:25:04,294 --> 00:25:07,339
Moguće je da si
sa njom „ostvario" dete.
481
00:25:07,422 --> 00:25:08,965
Mira nije moja kći.
482
00:25:09,549 --> 00:25:13,011
Dobro, ali ako ste ti i
Ester imali nešto, u redu je.
483
00:25:13,595 --> 00:25:16,598
Nije da ja nisam
imala veze pre tebe.
484
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
Bila sam udata za Dena.
485
00:25:18,808 --> 00:25:20,894
Samo da znaš,
možeš mi reći.
486
00:25:20,977 --> 00:25:25,273
Da. Između Ester i mene nikad
nije bilo ničeg niti će biti. Ok?
487
00:25:25,357 --> 00:25:26,483
Ok. Ok.
488
00:25:27,484 --> 00:25:30,195
A zašto imam osećaj
da i dalje nešto kriješ?
489
00:25:30,278 --> 00:25:32,030
Šta bih krio? Ja…
490
00:25:32,113 --> 00:25:33,532
Znaš sve!
491
00:25:33,615 --> 00:25:37,202
Optužila me da sam joj
otac, a zatim besno odletela.
492
00:25:37,285 --> 00:25:38,119
Šta?
493
00:25:38,787 --> 00:25:40,413
Anđeo je? Zašto nisi rekao?
494
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
Ne znam. Valjda sam bio smeten
495
00:25:43,500 --> 00:25:46,461
zbog pretnji smrću
i Denijelovog povratka.
496
00:25:48,588 --> 00:25:49,756
Šta?
497
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Den…
498
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
je…
499
00:25:53,552 --> 00:25:54,678
Na Zemlji je?
500
00:25:56,304 --> 00:25:57,847
Da, ali duh je,
501
00:25:57,931 --> 00:25:59,724
pa ga ionako ne možeš videti.
502
00:26:05,188 --> 00:26:08,149
Mislila sam da
više nemamo tajni.
503
00:26:08,733 --> 00:26:10,944
Ali očito ne možeš
da pomogneš sebi
504
00:26:11,027 --> 00:26:13,530
Zašto? Odrekla sam se svega
505
00:26:14,030 --> 00:26:15,824
da bih ti bila partnerka.
506
00:26:15,907 --> 00:26:19,536
Više i nemamo tajni. - A zašto
mi nisi rekao da imaš ćerku?
507
00:26:19,619 --> 00:26:20,620
Jer nije istina!
508
00:26:20,704 --> 00:26:23,123
Ne mogu imati tajnu
ako ne znam šta je!
509
00:26:23,206 --> 00:26:24,708
Ali uporno kriješ nešto!
510
00:26:29,462 --> 00:26:30,297
Slušaj.
511
00:26:31,006 --> 00:26:32,299
Znam da se ljutiš.
512
00:26:32,382 --> 00:26:35,719
Ali moramo se usredsrediti
na ono zbog čega smo došli.
513
00:26:40,390 --> 00:26:41,933
Da, usredsredimo se na to.
514
00:26:42,601 --> 00:26:43,435
Dobro.
515
00:26:44,811 --> 00:26:46,354
Esterin privatni detektiv
516
00:26:46,438 --> 00:26:49,107
rekao je da je čuo
da je Mira radila ovde.
517
00:26:49,190 --> 00:26:52,068
Ali trag se izgubio.
- Doznajmo zašto. Može?
518
00:26:53,653 --> 00:26:54,571
Nakon tebe.
519
00:27:01,911 --> 00:27:03,747
Pozdrav! Oprostite, gdine,
520
00:27:03,830 --> 00:27:05,707
jeste li videli ovu devojku?
521
00:27:05,790 --> 00:27:06,625
Ne.
522
00:27:09,419 --> 00:27:12,130
Možda je bilo davno.
- Ne mogu vam pomoći.
523
00:27:12,213 --> 00:27:15,383
Sad izgleda turobnije.
Ima ružičaste pramenove.
524
00:27:15,467 --> 00:27:16,635
I krila, čini se.
525
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
Kažu da je radila ovde.
526
00:27:19,888 --> 00:27:20,722
Ne.
527
00:27:23,058 --> 00:27:24,559
A u restoranu?
528
00:27:27,687 --> 00:27:28,897
Ne.
529
00:27:29,814 --> 00:27:32,776
Je li možda radila na
štandu sa avokadom?
530
00:27:33,485 --> 00:27:36,655
Oterao sam te prljave hipije
prošle godine. Odonda ih nema.
531
00:27:36,738 --> 00:27:37,739
I bolje je tako.
532
00:27:38,782 --> 00:27:42,327
Ako nemate više pitanja,
zauzet sam. - Zapravo, Bili-Bobe…
533
00:27:42,410 --> 00:27:45,664
Ne, ne, znate šta?
Uzećemo jedan od ovih.
534
00:27:45,747 --> 00:27:47,165
Hvala vam na razgovoru.
535
00:27:57,384 --> 00:28:00,095
Hteo sam ga obraditi.
- Nisam nas htela odati.
536
00:28:00,178 --> 00:28:01,012
Odati?
537
00:28:01,846 --> 00:28:04,974
Navodno godinu dana nije
video nikoga sa farme avokada.
538
00:28:05,058 --> 00:28:07,644
Ako je tako, zašto
onda prodaje ovo?
539
00:28:09,813 --> 00:28:11,231
Tako mi avokada!
540
00:28:11,314 --> 00:28:12,732
Lagao nas je, njihov je.
541
00:28:13,775 --> 00:28:17,070
Kriješ li jednu istinu,
verovatno kriješ još nešto.
542
00:28:17,696 --> 00:28:19,781
Pitam se šta.
543
00:28:20,907 --> 00:28:22,575
Moramo potražiti hipije.
544
00:28:29,708 --> 00:28:32,168
GRIN HIL AVOKADO
545
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
Kao u Bilo jednom… u Holivudu, ha?
546
00:28:38,717 --> 00:28:39,759
Zdravo!
547
00:28:40,510 --> 00:28:41,553
Bežimo!
548
00:28:41,636 --> 00:28:45,557
Tražimo jednu mladu
damu Ima oko 21, 22 godine.
549
00:28:46,349 --> 00:28:47,559
Zove se Mira.
550
00:28:48,435 --> 00:28:52,147
Imamo njenu fotografiju,
ako želite doći da pogledate.
551
00:28:53,022 --> 00:28:55,650
Nije u nevolji, samo
smo zabrinuti za nju.
552
00:28:59,320 --> 00:29:00,989
Jeste li rekli Mira?
553
00:29:15,295 --> 00:29:16,129
Ovako,
554
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
dajem vam 2".
Nosite se sa mog poseda!
555
00:29:19,215 --> 00:29:22,135
Uperite to drugde.
Ne znate sa kime imate posla.
556
00:29:22,218 --> 00:29:23,386
Jeste li policija?
557
00:29:25,263 --> 00:29:28,224
Zapravo, ja ću
uskoro biti vrhovno biće,
558
00:29:28,308 --> 00:29:30,143
a ona će biti
prva dama svega.
559
00:29:30,226 --> 00:29:32,729
Odlazite ili zovem policiju!
560
00:29:32,812 --> 00:29:36,065
A ja socijalnu službu.
Rado bi videli šta se tu događa.
561
00:29:36,733 --> 00:29:40,195
Svi su ovde svojevoljno.
- Je li? Priupitajmo ih.
562
00:29:40,278 --> 00:29:41,404
Reci, mlada damo…
563
00:29:43,448 --> 00:29:44,783
Za čime žudiš?
564
00:29:45,909 --> 00:29:46,743
Želim kući!
565
00:29:46,826 --> 00:29:49,037
Umkni! Vrati se unutra.
566
00:29:50,580 --> 00:29:51,748
Kako se usuđuješ da
567
00:29:51,831 --> 00:29:54,542
se tako ponašaš
prema ovoj deci?
568
00:29:59,881 --> 00:30:02,008
Već sam pucao
na uljeze i opet ću.
569
00:30:06,054 --> 00:30:07,055
Lucifere!
570
00:30:09,098 --> 00:30:09,933
Lucifere?
571
00:30:10,975 --> 00:30:11,810
Lucifere!
572
00:30:12,644 --> 00:30:13,478
Lucifere!
573
00:30:14,062 --> 00:30:15,522
Bože, jesi li dobro?
574
00:30:15,605 --> 00:30:17,023
Šta? Dobro sam,
575
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
ali ovaj neandertalac
uništio mi je Di Stefano.
576
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Ajoj.
577
00:30:26,533 --> 00:30:28,618
Imaš li još Amenadielovu ogrlicu?
578
00:30:42,569 --> 00:30:44,800
# Došao si da mi
nešto kažeš
579
00:30:45,650 --> 00:30:47,903
# kažeš da bih
trebala da znam
580
00:30:49,067 --> 00:30:51,518
# da me on ne voli više
581
00:30:52,082 --> 00:30:54,503
# i da trebam
da ga pustim da ode
582
00:30:55,222 --> 00:30:57,674
# Kažeš da ćeš
ga ti uzeti
583
00:30:58,191 --> 00:31:00,570
# oh ali ne mislim
da možeš
584
00:31:01,557 --> 00:31:05,883
# jer nisi dovoljno žena,
da bi mi otela muškarca
585
00:31:08,616 --> 00:31:11,953
Roditelji im nisu ovde,
pa ćeš imati posla sa mnom!
586
00:31:12,036 --> 00:31:13,162
Lucifere, pusti ga.
587
00:31:13,246 --> 00:31:15,456
Šta si uradio Miri?
I njoj si naudio?
588
00:31:16,416 --> 00:31:17,417
Nije ovde.
589
00:31:17,500 --> 00:31:18,710
Onda gde je?
590
00:31:18,793 --> 00:31:20,086
Reci mi!
591
00:31:20,169 --> 00:31:21,796
U redu je, imamo ga.
592
00:31:28,428 --> 00:31:29,554
Gde je onda ona?
593
00:31:29,637 --> 00:31:30,972
Pronaći ćemo je.
594
00:31:31,973 --> 00:31:32,807
Hoćemo.
595
00:31:40,481 --> 00:31:41,316
Hvala.
596
00:31:42,275 --> 00:31:46,237
Većina ih je pobegla od kuće.
Prisilili su ih na rad u voćnjaku.
597
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
Nisu mogli otići ni
pozvati prijatelje ili porodice.
598
00:31:49,866 --> 00:31:51,075
Šta će biti sa njima?
599
00:31:52,327 --> 00:31:55,872
Povezaće ih sa voljenima
ili im naći sigurne domove.
600
00:31:57,665 --> 00:32:00,627
Dobro. No Miri nema traga.
601
00:32:00,710 --> 00:32:02,545
Možda ipak nije završila ovde.
602
00:32:03,129 --> 00:32:03,963
Da.
603
00:32:13,598 --> 00:32:14,641
Ovaj crtež…
604
00:32:15,934 --> 00:32:18,269
Gotovo je identičan
onome na fotki.
605
00:32:18,353 --> 00:32:19,812
Je li ga Mira nacrtala?
606
00:32:21,272 --> 00:32:23,524
Mira, devojka koju tražim…
607
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Je li ona ovo nacrtala?
608
00:32:25,068 --> 00:32:26,694
Nećemo nauditi Miri.
609
00:32:27,236 --> 00:32:28,905
Bila je ovde, zar ne?
610
00:32:37,997 --> 00:32:39,082
Znaš li gde je?
611
00:32:41,751 --> 00:32:43,544
Upoznala je tipa na internetu.
612
00:32:44,587 --> 00:32:46,214
Pobegla je da bude sa njim.
613
00:32:46,297 --> 00:32:47,340
Divno.
614
00:32:47,423 --> 00:32:50,176
Od kulta do veze sa
neznancem sa interneta.
615
00:32:50,259 --> 00:32:53,221
Ne znam šta je gore.
- Znaš li kako se tip zove?
616
00:32:56,432 --> 00:32:58,434
Rob Denijel, mislim.
617
00:32:58,518 --> 00:33:00,895
Mira je spominjala San Fransisko.
618
00:33:01,646 --> 00:33:03,272
Odlično, hvala.
619
00:33:03,982 --> 00:33:04,816
Hvala.
620
00:33:05,608 --> 00:33:06,442
Usput…
621
00:33:08,277 --> 00:33:10,071
zatreba li ti nešto, bilo šta
622
00:33:11,197 --> 00:33:12,115
samo se pomoli.
623
00:33:12,615 --> 00:33:14,742
Planiram da udem
Bog koji radi na terenu.
624
00:33:21,290 --> 00:33:22,208
Dobro, hvala.
625
00:33:22,834 --> 00:33:25,670
Imam adresu Roba
Denijela u San Fransisku.
626
00:33:26,462 --> 00:33:27,463
Sjajno. Idemo?
627
00:33:28,172 --> 00:33:29,173
Zapravo,
628
00:33:29,757 --> 00:33:32,593
poslaću ti adresu, ali
možda bi trebao da ideš sam.
629
00:33:33,594 --> 00:33:35,346
Još se ljutiš zbog Ester?
630
00:33:35,930 --> 00:33:36,931
Ne.
631
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
Mislila sam da kriješ
osećaje prema Ester,
632
00:33:39,684 --> 00:33:41,185
ali videla sam te onde.
633
00:33:41,811 --> 00:33:43,396
Kako si reagovao.
634
00:33:43,896 --> 00:33:46,274
Mislim da znam
zašto si se tako uplašio.
635
00:33:46,899 --> 00:33:49,736
Misliš da ti je Mira
možda stvarno kći, zar ne?
636
00:33:52,905 --> 00:33:53,740
Kloi…
637
00:33:54,782 --> 00:33:56,659
Šta ako stvarno jeste?
638
00:33:57,410 --> 00:33:59,412
Dopustio sam da
joj se ovo dogodi.
639
00:33:59,495 --> 00:34:01,622
Ovo nije tvoja
krivica, nisi znao.
640
00:34:01,706 --> 00:34:02,832
Je li to važno?
641
00:34:02,915 --> 00:34:05,668
Važno je što ćeš
raditi odsad nadalje,
642
00:34:05,752 --> 00:34:07,003
šta ćemo mi raditi.
643
00:34:07,795 --> 00:34:08,796
Mi?
644
00:34:08,880 --> 00:34:10,298
Ako odeš u San Frensisco
645
00:34:10,381 --> 00:34:12,759
i Mira bude devojka iz penthausa,
646
00:34:13,301 --> 00:34:15,178
ako ti je zaista kći,
647
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
rešićemo to zajedno.
648
00:34:18,681 --> 00:34:20,266
Dobro? Kao partneri.
649
00:34:24,187 --> 00:34:26,105
U mnogo toga nisam siguran,
650
00:34:26,814 --> 00:34:28,232
ali u jedno nema sumnje.
651
00:34:29,067 --> 00:34:32,612
Nikad nikoga nisam voleo
ovako kako volim tebe, Kloi Deker.
652
00:34:41,704 --> 00:34:42,622
Idi, nađi je.
653
00:35:00,190 --> 00:35:02,229
SAN FRANCISKO
654
00:35:16,447 --> 00:35:17,281
Prokletstvo!
655
00:35:20,993 --> 00:35:22,036
Perverznjaku!
656
00:35:22,120 --> 00:35:23,871
Koliko imaš, 72 godine?
657
00:35:24,372 --> 00:35:27,458
Ne znam šta se
događa, ali imam 43 godine.
658
00:35:29,043 --> 00:35:30,878
Gde je ona? - Hej,
napolje iz moje kuće!
659
00:35:30,962 --> 00:35:32,004
Mira!
660
00:35:32,880 --> 00:35:34,507
Mira!
- Tata?
661
00:35:42,390 --> 00:35:44,183
Ti nisi devojka iz mog stana.
662
00:35:54,402 --> 00:35:55,236
Ko si ti?
663
00:35:55,903 --> 00:35:57,488
Mirin otac nisam.
664
00:35:57,572 --> 00:35:59,699
Ja jesam. Idi
ili zovem policiju.
665
00:36:01,534 --> 00:36:02,618
Ti si Mirin otac?
666
00:36:03,244 --> 00:36:07,665
Mislio sam da si neka ljiga iz podruma
i da loviš devojke na internetu.
667
00:36:09,167 --> 00:36:10,001
Dobro…
668
00:36:12,211 --> 00:36:14,589
Dugujem vam oboma izvinjenje.
669
00:36:14,672 --> 00:36:17,592
Ovo je samo
neugodna greška.
670
00:36:20,720 --> 00:36:21,679
Mira.
671
00:36:21,762 --> 00:36:23,890
Javi se majci,
zabrinuta je za tebe.
672
00:36:25,808 --> 00:36:26,642
Stvarno?
673
00:36:29,979 --> 00:36:32,231
Milion puta sam
htela sam joj se javim,
674
00:36:32,315 --> 00:36:35,776
ali bila sam gnevna kad sam
pobegla i rekla sam grozote.
675
00:36:37,862 --> 00:36:39,822
Nisam mislila da
želi da me vidi.
676
00:36:40,406 --> 00:36:42,200
Nikad nije prestala
da te traži.
677
00:36:44,410 --> 00:36:45,661
Pozvaću je danas.
678
00:36:47,622 --> 00:36:48,456
Dobro.
679
00:36:48,998 --> 00:36:49,832
Čekaj!
680
00:36:50,625 --> 00:36:52,084
Kako znaš moju majku?
681
00:36:54,212 --> 00:36:57,632
Mislio sam da joj možda
dugujem 18 godina izdržavanja
682
00:36:57,715 --> 00:37:00,343
zbog 15 plitkih
minuta na orgijama.
683
00:37:01,719 --> 00:37:03,721
Ti si sigurno
Lucifer Morningstar.
684
00:37:04,263 --> 00:37:06,974
Dugo sam istraživala
ko bi mi mogao biti otac,
685
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
a jedino tebe
nisam uspela da nađem.
686
00:37:09,101 --> 00:37:10,478
Jer sam bio u paklu.
687
00:37:10,561 --> 00:37:12,772
Nije na Googleovim
mapama, zar ne?
688
00:37:13,856 --> 00:37:16,525
Drago mi je što
si pronašla svog oca.
689
00:37:17,485 --> 00:37:20,196
Najbolji dan mog
života, kad se pojavila.
690
00:37:20,905 --> 00:37:24,242
Dobro, isprva nije bio.
Mislio sam da želi da me prevari.
691
00:37:25,326 --> 00:37:28,412
Zašto si se predomislio?
Kako si shvatio da je tvoja?
692
00:37:30,831 --> 00:37:33,167
Prvi put kad sam
joj se zagledao u oči.
693
00:37:34,585 --> 00:37:37,004
Osetio sam to u sebi.
694
00:37:56,632 --> 00:37:58,428
# Kad sam bila mlada
695
00:38:00,130 --> 00:38:03,303
# mislila sam da
si ceo svet…
696
00:38:03,886 --> 00:38:06,534
# bio si sve što
sam želela tada
697
00:38:07,996 --> 00:38:13,224
# izbeledelo je i nikad
te više nisam videla
698
00:38:16,043 --> 00:38:18,170
Nedostaje mi tata.
699
00:38:19,130 --> 00:38:20,319
Znam.
700
00:38:21,197 --> 00:38:22,995
# Dođi sad kod mene
701
00:38:23,848 --> 00:38:26,229
# ne dozvoli da odem
702
00:38:27,143 --> 00:38:31,397
# budi uz mene
703
00:38:34,737 --> 00:38:37,567
# ne dozvoli da odem
704
00:38:38,251 --> 00:38:40,975
# smiri se uz mene…
705
00:38:41,902 --> 00:38:42,903
Odvedi me natrag.
706
00:38:47,283 --> 00:38:48,492
Gde natrag?
707
00:38:49,660 --> 00:38:50,745
U pakao.
708
00:38:52,538 --> 00:38:54,373
Znam zašto me
nisi doveo ovamo.
709
00:38:56,125 --> 00:38:59,003
Kad vidim Kloi i Triksi,
a ne mogu ih zagrliti,
710
00:38:59,086 --> 00:39:00,338
to je gore od pakla.
711
00:39:02,214 --> 00:39:04,717
Molim te, vrati me.
712
00:39:05,843 --> 00:39:06,677
Denijele,
713
00:39:08,179 --> 00:39:09,555
strašno mi je žao, ali…
714
00:39:10,806 --> 00:39:14,477
kad si stigao među
smrtnike, postao si neopipljiv.
715
00:39:15,603 --> 00:39:19,565
Ne mogu te odneti dole sve i
da želim. A hteo bih to, veruj mi.
716
00:39:19,648 --> 00:39:21,192
Dakle, zaglavio sam ovde?
717
00:39:27,031 --> 00:39:29,200
Ubio bih anđela
koji me doveo gore!
718
00:39:29,283 --> 00:39:30,659
Nemoj nju kriviti.
719
00:39:31,494 --> 00:39:32,703
Tražila je mene.
720
00:39:32,787 --> 00:39:35,915
Da, da te ubije. - Nisam
siguran da zna celu priču.
721
00:39:37,666 --> 00:39:39,210
A ne znam je ni ja.
722
00:39:39,293 --> 00:39:42,129
Jer da sam znao da postoji,
723
00:39:42,213 --> 00:39:43,672
nema šanse da bih…
724
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
Pa…
725
00:39:48,219 --> 00:39:51,806
Recimo samo da znam bolje od
ikoga kako je odrastati bez oca.
726
00:39:55,059 --> 00:39:56,143
Čekaj, hoćeš da kažeš…
727
00:39:58,687 --> 00:40:00,356
Govoriš li ono što mislim?
728
00:40:05,611 --> 00:40:07,530
Kad sam joj se
zagledao u oči…
729
00:40:09,198 --> 00:40:10,032
Taj osećaj…
730
00:40:12,076 --> 00:40:13,244
bio mi je poznat.
731
00:40:14,954 --> 00:40:17,248
Kao da je poznajem.
Kao da je…
732
00:40:19,083 --> 00:40:20,751
Kao da je uistinu poznajem.
733
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
Ne znam kako
je to moguće, ali…
734
00:40:27,466 --> 00:40:28,592
ona jeste moja ćerka.
735
00:40:31,637 --> 00:40:32,513
Pa to je…
736
00:40:33,722 --> 00:40:34,723
To je sjajno!
737
00:40:36,559 --> 00:40:38,894
Čestitam! Imati ćerku, to je…
738
00:40:40,104 --> 00:40:41,063
Neverovatno je.
739
00:40:41,647 --> 00:40:45,025
Mislim da sam proćerdao
priliku da se pomirim sa njom.
740
00:40:46,527 --> 00:40:48,362
Poneo sam se
kao zadnje đubre.
741
00:40:48,863 --> 00:40:50,322
Da, ali moraš pokušati.
742
00:40:52,408 --> 00:40:55,828
Jedno sam naučio
otkad sam se vratio.
743
00:40:57,329 --> 00:41:00,291
Moraš iskoristiti vreme
sa decom dok nije kasno.
744
00:41:03,335 --> 00:41:06,172
Imaš sreće jer
ona je još ovde.
745
00:41:07,715 --> 00:41:08,549
Negde.
746
00:41:14,054 --> 00:41:14,889
Nađi je.
747
00:41:17,933 --> 00:41:18,767
Hoću.
748
00:41:20,936 --> 00:41:21,770
Hoću.
749
00:41:24,398 --> 00:41:26,942
Jedino što je već
mogla odleteti bilo gde.
750
00:41:32,448 --> 00:41:33,365
Laku noć, srce.
751
00:41:59,308 --> 00:42:00,142
Lucifere?
752
00:42:10,152 --> 00:42:10,986
Den?
753
00:42:22,998 --> 00:42:24,041
Ko si ti?
754
00:42:31,674 --> 00:42:32,508
Zdravo, mama.
755
00:42:37,137 --> 00:42:37,972
Mama?
756
00:43:28,063 --> 00:43:33,068
Prevod titlova: Vedrana Zupanič
757
00:43:35,069 --> 00:43:39,069
Adaptirao na srpski:
suadnovic