1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,358 Tu e gli altri angeli dovete fare una scelta infernale. 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 Chissà che fermento alla Città d'Argento. Lucifer o Michael? 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Ma per te la scelta è ovvia, 5 00:00:30,822 --> 00:00:35,118 visto il nostro rapporto millenario, forgiato dalle nostre bevute insieme. 6 00:00:36,786 --> 00:00:40,331 Allora, Jophiel, hai deciso? 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 Per me, un Vodka Redbull. 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,254 No, intendevo come Dio. 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,340 Ma hai ragione, prima beviamo. 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,633 Scusaci, tesoro. 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,262 Ti ho già ordinato qualcosa di speciale. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,514 - La vodka Tito? - Ho detto speciale. 13 00:00:57,223 --> 00:00:58,058 La Grey Goose? 14 00:00:58,141 --> 00:01:0,268 No, la Belisario Viscount. 15 00:01:0,351 --> 00:01:4,397 È una delle vodka migliori del mondo, se non la migliore di tutte. 16 00:01:4,481 --> 00:01:7,192 Costa 1,3 milioni… Lascia perdere, assaggiala. 17 00:01:13,281 --> 00:01:14,908 Uno sballo. 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Sì, proprio uno sballo. 19 00:01:16,785 --> 00:01:17,869 Comunque, 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,497 sosterrai il Team Lucifer, giusto? 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,249 Ah, a proposito. 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,294 Certo, noi siamo sempre stati molto legati. 23 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 Ricordi quando hai sfilato i pantaloni a Napoleone? 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,257 Lo stronzetto era sconvolto. 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,385 Ma come Dio, sai… 26 00:01:35,637 --> 00:01:36,888 non ti ci vedo. 27 00:01:37,597 --> 00:01:41,059 Sì, non mi sono sempre comportato in modi molto divini, 28 00:01:41,142 --> 00:01:45,522 ma sono stato vittima della diffamazione di Michael per un millennio. 29 00:01:45,605 --> 00:01:49,025 Sostieni di non aver guidato una ribellione contro papà? 30 00:01:49,109 --> 00:01:52,320 No, sostengo di essere una persona diversa. 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,739 Vivendo sulla Terra sono cambiato. 32 00:01:54,823 --> 00:01:57,450 Ho le capacità e l'esperienza necessarie. 33 00:01:58,785 --> 00:01:59,828 Quindi… 34 00:02:0,662 --> 00:02:3,289 posso contare sul tuo sostegno, fratellino? 35 00:02:4,999 --> 00:02:6,543 Dov'è la fregatura? 36 00:02:6,626 --> 00:02:9,754 - Non ce ne sono. - Dai, Lucy, stiamo parlando di te. 37 00:02:9,838 --> 00:02:10,922 Ce n'è sempre una. 38 00:02:11,005 --> 00:02:14,217 La fregatura è che Michael potrebbe diventare Dio. 39 00:02:14,300 --> 00:02:15,468 Cosa c'è di peggio? 40 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Non è poi così male. 41 00:02:18,096 --> 00:02:19,722 Certo, non si sa divertire, 42 00:02:19,806 --> 00:02:22,976 ma è stato al fianco di papà per tutto il tempo. 43 00:02:23,059 --> 00:02:25,436 Praticamente è già al comando. 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Già, e cercava di influenzare papà, 45 00:02:27,856 --> 00:02:30,608 facendogli credere che stesse perdendo i poteri 46 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 per rubargli il posto. 47 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 Già, Michael è uno stronzo. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 Un gigantesco stronzo. 49 00:02:37,157 --> 00:02:39,200 Ma manda avanti la baracca. 50 00:02:41,077 --> 00:02:44,622 Quindi vuoi davvero votare Michael 51 00:02:44,706 --> 00:02:47,250 perché preferisci il male conosciuto? 52 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 Hai idea di quanto sia ironico ed esasperante tutto questo? 53 00:02:51,087 --> 00:02:55,842 Scusa, Lucy, ma non ti vedo come Dio. 54 00:02:56,634 --> 00:02:57,510 Ehi, bella. 55 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 Posso fermarmi un altro po'? 56 00:03:0,555 --> 00:03:2,056 Tanto è tutto pagato, no? 57 00:03:3,099 --> 00:03:4,017 Ti voglio bene. 58 00:03:15,403 --> 00:03:19,532 Allora, com'è essere il consulente di Dio? 59 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 In che senso? Non ti seguo. 60 00:03:22,327 --> 00:03:25,830 Stavo riflettendo sul prossimo capitolo della mia… 61 00:03:25,914 --> 00:03:27,290 della nostra vita, 62 00:03:28,082 --> 00:03:29,209 e su cosa comporta. 63 00:03:29,292 --> 00:03:32,629 Insomma, posso scegliere che orari fare oppure… 64 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 Puoi fare quello che vuoi. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,091 Trixie dovrà lasciare la scuola? 66 00:03:37,175 --> 00:03:40,094 Siamo a metà semestre, non è un buon momento. 67 00:03:40,803 --> 00:03:43,890 Posso fare la pendolare? O non funziona così? 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,769 Oddio, dovrò morire? 69 00:03:47,852 --> 00:03:48,937 No, certo che no. 70 00:03:49,020 --> 00:03:53,858 Avremo un sacco di tempo per capirlo, se e quando diventerò Dio. 71 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Giusto, hai ragione. 72 00:03:55,860 --> 00:04:0,907 Sto solo cercando di capire cosa comporta davvero tutto questo. 73 00:04:0,990 --> 00:04:5,161 Non avrai già presentato il preavviso di dimissioni? 74 00:04:5,245 --> 00:04:6,579 No, non ancora. 75 00:04:7,330 --> 00:04:8,414 Ma lo farò, non… 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,710 Hai paura che mi tiri indietro? 77 00:04:12,794 --> 00:04:15,129 Non lo farei mai. 78 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Ok, ma forse è meglio non correre. 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 Non so se riuscirò a convincere i miei fratelli 80 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 che sono l'angelo giusto per il lavoro. 81 00:04:22,762 --> 00:04:23,763 Lucifer. 82 00:04:24,472 --> 00:04:27,183 Se c'è qualcuno, in tutto l'universo, 83 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 in grado di convincerli, sei tu. 84 00:04:32,063 --> 00:04:32,897 Hai ragione. 85 00:04:33,606 --> 00:04:35,358 Non so cosa mi è preso. 86 00:04:36,234 --> 00:04:38,278 Andiamo, futura signora Dio? 87 00:04:48,162 --> 00:04:49,289 Bella scena. 88 00:04:49,372 --> 00:04:50,707 Già. 89 00:04:50,790 --> 00:04:55,003 Prima non vedevo l'ora di stappare una bella bottiglia di vino. 90 00:04:55,086 --> 00:04:56,671 Ora ho cambiato idea. 91 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Ti capisco. 92 00:04:59,048 --> 00:05:0,341 A proposito di vino, 93 00:05:1,134 --> 00:05:3,803 sai con chi dovresti bere quella bottiglia? 94 00:05:4,971 --> 00:05:6,180 Il mio ex partner. 95 00:05:7,515 --> 00:05:9,684 Hai colto la palla al balzo, eh? 96 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 Dai, stammi a sentire. 97 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 Ti prego. 98 00:05:14,731 --> 00:05:16,190 - D'accordo. - Bene. 99 00:05:16,691 --> 00:05:18,818 Carol Corbett è un mio grande amico… 100 00:05:18,901 --> 00:05:22,447 - Un nome da donna? Mi rifiuto. - Sì, ma è un brav'uomo. 101 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 L'ho conosciuto all'Accademia. 102 00:05:25,074 --> 00:05:28,369 - Ma se ne è andato. - È scappato via? Altro difetto. 103 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 Ha dovuto aiutare sua madre quando si è ammalata. Ma ora… 104 00:05:32,957 --> 00:05:35,209 è in città, non conosce nessuno, 105 00:05:35,293 --> 00:05:37,879 e ho la sensazione che andreste d'accordo. 106 00:05:38,629 --> 00:05:39,505 Dan. 107 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 Apprezzo la proposta. 108 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Davvero, ma… 109 00:05:47,221 --> 00:05:50,725 Finalmente sono in pace con tutto quello che è successo. 110 00:05:50,808 --> 00:05:52,727 E con me stessa. 111 00:05:52,810 --> 00:05:56,856 Sto ritrovando la tranquillità e non voglio incasinarmi con un uomo. 112 00:05:57,440 --> 00:05:58,274 Ti capisco. 113 00:05:58,816 --> 00:06:2,904 Penso solo che ti meriti una persona fantastica quanto te. 114 00:06:3,529 --> 00:06:4,405 Tutto qui. 115 00:06:6,032 --> 00:06:7,033 Pensaci su. 116 00:06:7,867 --> 00:06:9,160 Che tragedia. 117 00:06:9,243 --> 00:06:11,537 Lo so, è sempre triste vedere… 118 00:06:12,080 --> 00:06:13,456 Parlavi del vino? 119 00:06:13,539 --> 00:06:15,083 Sì, è straziante. 120 00:06:15,166 --> 00:06:16,167 Chi è la vittima? 121 00:06:16,250 --> 00:06:20,088 Il nostro enofilo è Jonathan Donnelly, 53 anni, 122 00:06:20,171 --> 00:06:22,548 un tecnico dell'obitorio. 123 00:06:22,632 --> 00:06:25,718 È morto per due spari al petto con una calibro .45. 124 00:06:25,802 --> 00:06:26,969 E i lividi? 125 00:06:27,053 --> 00:06:28,846 Sembra che sia stato legato 126 00:06:28,930 --> 00:06:32,016 e costretto a bere vino per un paio d'ore. 127 00:06:32,100 --> 00:06:34,602 Un annegamento non simulato, ma barricato. 128 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 Carina. 129 00:06:38,147 --> 00:06:39,565 Perché si trovava qui? 130 00:06:39,649 --> 00:06:42,110 - La cantina era sua. - Che assurdità. 131 00:06:42,193 --> 00:06:46,739 Come faceva a permettersi dei vini tanto pregiati col suo stipendio? 132 00:06:47,782 --> 00:06:48,699 - Giusto. - Già. 133 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Controllo i conti. 134 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Non c'è altro? 135 00:06:51,160 --> 00:06:54,872 Abbiamo anche trovato un'impronta parziale in una pozza di vino. 136 00:06:54,956 --> 00:06:57,208 Non penso sia sufficientemente chiara. 137 00:06:57,291 --> 00:07:1,295 Ma abbiamo recuperato il telefono della vittima 138 00:07:1,379 --> 00:07:2,922 e pochi giorni fa… 139 00:07:3,548 --> 00:07:7,260 ha ricevuto un messaggio dai toni molto accesi da un certo Mo. 140 00:07:8,428 --> 00:07:11,222 "Mi hai fregato e ora me la pagherai." 141 00:07:11,305 --> 00:07:13,683 Controllerò il numero di telefono. 142 00:07:13,766 --> 00:07:14,600 Grazie, Ella. 143 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 SCIENTIFICA 144 00:07:34,287 --> 00:07:35,163 Che c'è? 145 00:07:36,080 --> 00:07:37,415 A lui non serve più. 146 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 No, è che… 147 00:07:40,543 --> 00:07:44,672 devo fare una cosa, intanto che Ella controlla il numero. 148 00:07:44,755 --> 00:07:45,590 Ok. 149 00:07:48,926 --> 00:07:52,054 Volevo che lo sapeste da me. 150 00:07:52,680 --> 00:07:55,850 Ho presentato un preavviso di dimissioni. 151 00:07:56,434 --> 00:07:58,269 Lascio la polizia. 152 00:08:2,690 --> 00:08:6,110 Molti dei miei ricordi più belli sono legati al mio lavoro. 153 00:08:6,652 --> 00:08:10,198 Le parti belle, le parti brutte e le parti folli. 154 00:08:11,449 --> 00:08:17,079 So che il lavoro che facciamo può essere incredibilmente impegnativo, 155 00:08:17,163 --> 00:08:20,833 ma non avrei voluto farlo con nessun altro se non con voi. 156 00:08:21,584 --> 00:08:24,378 E ho grande stima di ciascuno di voi, quindi… 157 00:08:25,588 --> 00:08:27,465 Non è un addio, 158 00:08:27,548 --> 00:08:30,927 ma un arrivederci, d'accordo? 159 00:08:31,844 --> 00:08:32,720 Grazie. 160 00:08:36,682 --> 00:08:38,100 Tu lo sapevi? 161 00:08:39,852 --> 00:08:40,728 No. 162 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Ma credo di sapere di cosa si tratti. 163 00:08:46,400 --> 00:08:47,860 O meglio, di chi. 164 00:08:58,454 --> 00:08:59,580 - Ehi. - Ciao, Dan. 165 00:09:0,289 --> 00:09:4,460 - Scusa se non te l'ho detto. - Non fa nulla. Ti capisco, credo. 166 00:09:5,169 --> 00:09:6,087 Ma… 167 00:09:8,214 --> 00:09:9,215 Lo so. 168 00:09:11,842 --> 00:09:14,470 Sono molto felice per te, Chloe. 169 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Grazie. 170 00:09:15,680 --> 00:09:21,894 Io, invece, non sono mucho felice. Non voglio risolvere crimini senza di te! 171 00:09:21,978 --> 00:09:25,940 Ma dai, Decker, ti dimetti? Vuoi davvero smettere di lavorare? 172 00:09:26,023 --> 00:09:28,484 E poi cosa farai, scrapbooking? 173 00:09:28,568 --> 00:09:30,194 Diventerai una gattara? 174 00:09:30,278 --> 00:09:34,657 Aiuterò Lucifer a gestire l'attività di famiglia. 175 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 Ve ne andate entrambi? 176 00:09:39,787 --> 00:09:40,663 Un brindisi? 177 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 È stata una mia scelta. 178 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 Scusami. 179 00:09:51,716 --> 00:09:52,925 Ma non… 180 00:09:53,009 --> 00:09:55,636 Fino in Florida? È lontanissima. 181 00:09:57,763 --> 00:10:0,683 L'attività di famiglia di Lucifer non si trova lì? 182 00:10:1,225 --> 00:10:5,104 In realtà, un pochino più a nord. 183 00:10:5,187 --> 00:10:7,315 Ma ci sarò sempre, se avrai bisogno. 184 00:10:7,398 --> 00:10:9,233 Sarò sempre con te, 185 00:10:9,317 --> 00:10:10,735 anche se da lontano. 186 00:10:10,818 --> 00:10:13,070 O almeno, credo che funzioni così. 187 00:10:13,154 --> 00:10:15,948 Non ti preoccupare, concentriamoci sul caso. 188 00:10:16,032 --> 00:10:18,534 Chi ha inviato il messaggio di minacce? 189 00:10:19,785 --> 00:10:21,162 Odetta Watson. 190 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 Una sensitiva con ufficio sulla Highland. 191 00:10:24,832 --> 00:10:27,335 Magari può predirci qualche pista. 192 00:10:27,418 --> 00:10:31,297 O se la farò franca dopo averti ucciso per avermi abbandonato! 193 00:10:39,305 --> 00:10:44,185 Facciamo dei respiri profondi, apriamo i nostri chakra. 194 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 Posso farle un paio di domande anch'io? 195 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Ascoltate. 196 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 Oggi gli spiriti hanno voci tonanti. 197 00:10:54,862 --> 00:10:56,197 Sì, credo di sentirli. 198 00:10:56,280 --> 00:10:57,114 Sì. 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Mio padre ha donato dei poteri ad alcuni umani. 200 00:11:0,076 --> 00:11:1,494 Magari non è una truffa. 201 00:11:1,577 --> 00:11:2,828 Come, scusi? 202 00:11:2,912 --> 00:11:4,038 Nulla. 203 00:11:5,331 --> 00:11:6,415 Vediamo… 204 00:11:10,044 --> 00:11:14,548 Percepisco una profonda incertezza dovuta a un cambiamento. 205 00:11:15,841 --> 00:11:19,845 È preoccupato per un problema di salute. 206 00:11:22,181 --> 00:11:27,603 Che potrebbe peggiorare per lo stress causato da… 207 00:11:29,438 --> 00:11:31,440 un'opportunità lavorativa? 208 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Sì, sto per fare carriera nell'attività di famiglia. 209 00:11:35,152 --> 00:11:38,489 Certo, ora è tutto chiaro. Lo vedo. 210 00:11:39,240 --> 00:11:42,618 Ma c'è un conflitto che turba la sua famiglia. 211 00:11:42,702 --> 00:11:45,204 Certo, le famiglie vanno sempre d'accordo. 212 00:11:45,287 --> 00:11:49,834 Non è l'unico a puntare a quella promozione. 213 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 Incredibile, è vero. 214 00:11:51,919 --> 00:11:55,965 Quel bastardo manipolatore di mio fratello vorrebbe soffiarmela. 215 00:11:56,632 --> 00:11:58,592 È questione di voti. 216 00:11:58,676 --> 00:12:3,013 Come faccio a convincere i miei fratelli che sono la scelta migliore? 217 00:12:12,773 --> 00:12:15,776 Deve sfruttare i suoi punti di forza. 218 00:12:15,860 --> 00:12:18,988 Sfruttare i miei punti di forza? Ma è geniale. 219 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 Scusi, continui pure. 220 00:12:24,910 --> 00:12:28,831 Percepisco che è lei la scettica, tra i due. 221 00:12:28,914 --> 00:12:30,875 Ma come fa? 222 00:12:30,958 --> 00:12:32,877 Perché è venuta? 223 00:12:33,502 --> 00:12:35,588 Siamo qui per Jonathan Donnelly. 224 00:12:37,923 --> 00:12:39,049 Chi sarebbe? 225 00:12:39,133 --> 00:12:41,177 L'uomo che minacciava. 226 00:12:41,260 --> 00:12:43,262 Negarlo non serve a nulla. 227 00:12:43,929 --> 00:12:47,850 Abbiamo controllato i tabulati, lo chiamava e gli scriveva. 228 00:12:51,061 --> 00:12:53,898 Giusto, quel Jonathan. 229 00:12:54,440 --> 00:12:57,026 Non avevo capito che si riferisse a lui. 230 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Gli ho predetto il futuro. 231 00:12:59,653 --> 00:13:2,114 Se fosse una vera sensitiva, lo saprebbe. 232 00:13:2,198 --> 00:13:5,117 Sono specializzata nell'evocazione dei defunti. 233 00:13:5,201 --> 00:13:7,161 E Jonathan è vivo e vegeto. 234 00:13:7,244 --> 00:13:9,663 In realtà, Jonathan è decisamente morto. 235 00:13:9,747 --> 00:13:12,541 Torturato e ucciso nella sua cantina, 236 00:13:12,625 --> 00:13:15,836 poco dopo aver ricevuto il suo messaggio di minacce. 237 00:13:17,129 --> 00:13:18,631 Jonathan è morto? 238 00:13:19,548 --> 00:13:22,551 - E pensate sia stata io? - Non l'aveva previsto? 239 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Non è una sensitiva, è una truffatrice. 240 00:13:25,054 --> 00:13:28,933 Sostiene di poter localizzare gli effetti personali dei morti. 241 00:13:29,016 --> 00:13:31,644 E sa chi sarebbe il complice perfetto? 242 00:13:31,727 --> 00:13:36,106 Un tecnico dell'obitorio, che ha accesso ai cadaveri e ai loro beni. 243 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 È assurdo, non lo farei mai. 244 00:13:39,193 --> 00:13:41,612 Mi basta fare una chiamata a un giudice. 245 00:13:41,695 --> 00:13:44,782 La condannerebbero per frode e omicidio. 246 00:13:46,075 --> 00:13:47,243 Un momento. 247 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 Non ho ucciso proprio nessuno. 248 00:13:50,788 --> 00:13:52,748 Perché avrei dovuto? 249 00:13:53,374 --> 00:13:54,667 Era un piano geniale. 250 00:13:54,750 --> 00:13:56,710 Lui rubava gli effetti personali, 251 00:13:56,794 --> 00:14:1,757 li metteva in un posto e le famiglie venivano da me grazie ad annunci online. 252 00:14:1,841 --> 00:14:4,260 E lei trovava i beni scomparsi per magia. 253 00:14:4,343 --> 00:14:5,511 Esatto. 254 00:14:5,594 --> 00:14:9,098 Non sarà una vera medium, ma che truffa. Ha il mio rispetto. 255 00:14:9,181 --> 00:14:10,224 La ringrazio. 256 00:14:10,307 --> 00:14:11,392 Non c'è di che. 257 00:14:11,892 --> 00:14:17,815 Ma sarei una perfetta idiota a fermare quella pioggia di soldi. 258 00:14:17,898 --> 00:14:19,733 Dov'era ieri sera alle 20? 259 00:14:21,402 --> 00:14:25,781 Facevo una lettura psichica a un responsabile del palinsesto… 260 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 della Fox. 261 00:14:27,658 --> 00:14:28,784 Auguri. 262 00:14:28,868 --> 00:14:31,287 Ok, poniamo che le creda. 263 00:14:31,370 --> 00:14:34,498 C'è qualcun altro che poteva avercela con Jonathan? 264 00:14:34,582 --> 00:14:38,002 Le altre famiglie? Insomma, vendevamo i beni dei loro cari. 265 00:14:38,085 --> 00:14:39,587 Quali "altre famiglie"? 266 00:14:39,670 --> 00:14:41,755 Quelle che non abboccavano. 267 00:14:42,548 --> 00:14:46,927 Jonathan consegnava gli effetti personali a un ricettatore, un certo TJ, 268 00:14:47,011 --> 00:14:50,264 che li rivendeva sul mercato nero. 269 00:14:51,307 --> 00:14:53,225 Ottimo. Il cognome di TJ? 270 00:14:53,309 --> 00:14:56,395 Non lo so, ma lavora a Hollywood. 271 00:14:56,478 --> 00:14:57,313 Utile. 272 00:15:2,985 --> 00:15:7,364 Rainbow Lasso. Posso prendere Narwhal e metterlo nella mia stalla. 273 00:15:7,448 --> 00:15:11,827 No, puoi usare Rainbow Lasso solo se l'hai in mano a inizio turno. 274 00:15:11,911 --> 00:15:12,786 Ma dai. 275 00:15:13,495 --> 00:15:15,372 Le regole sono troppo confuse. 276 00:15:15,456 --> 00:15:17,917 O sono più brava di te con gli unicorni. 277 00:15:18,000 --> 00:15:18,834 Sì, come no. 278 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 Ho vinto. 279 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Come? 280 00:15:22,463 --> 00:15:24,840 Ma dai. Ancora? 281 00:15:24,924 --> 00:15:27,384 - Vuoi un'altra possibilità? - Sì. 282 00:15:27,468 --> 00:15:30,346 Però inizio prima io, ho i vestiti più colorati. 283 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 E va bene. 284 00:15:35,225 --> 00:15:37,645 Ti presto la mia sciarpa coi brillantini. 285 00:15:37,728 --> 00:15:38,854 Ma la devi mettere. 286 00:15:38,938 --> 00:15:40,147 Promesso. 287 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Ok, vado a cercarla. 288 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 Bene, io metto un po' a posto. 289 00:15:52,534 --> 00:15:53,369 Ehi, ciao. 290 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 Ciao. 291 00:15:56,121 --> 00:15:57,957 - Dan, ho capito. - Cosa? 292 00:15:58,749 --> 00:16:1,293 Cosa fare ora che ho deciso di restare. 293 00:16:2,503 --> 00:16:3,545 Ok. 294 00:16:5,047 --> 00:16:6,590 Voglio fare il poliziotto. 295 00:16:9,551 --> 00:16:11,178 Mi piace aiutare gli altri. 296 00:16:11,261 --> 00:16:14,223 E non c'è modo migliore che arrestare i criminali. 297 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Vuoi fare il poliziotto? 298 00:16:18,143 --> 00:16:20,896 Fantastico, no? Magari lavoreremo insieme. 299 00:16:20,980 --> 00:16:25,442 Sì, un angelo e un detective che risolvono crimini. Normalissimo. 300 00:16:29,196 --> 00:16:31,240 Non pensi che sia una buona idea. 301 00:16:31,323 --> 00:16:32,324 No, ma… 302 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Sei un angelo, accidenti. 303 00:16:37,788 --> 00:16:39,248 Sei quasi diventato Dio. 304 00:16:39,999 --> 00:16:43,419 Deve esserci un lavoro più adatto alle tue capacità. 305 00:16:44,545 --> 00:16:47,506 La trovi una pessima idea perché non sarei bravo? 306 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 No, intendo solo… 307 00:16:51,301 --> 00:16:53,262 Le persone non sono tutte uguali. 308 00:16:53,971 --> 00:16:55,347 E nemmeno i lavori. 309 00:16:56,890 --> 00:16:58,934 Sai, tra tutti quelli che conosco, 310 00:16:59,685 --> 00:17:2,604 pensavo che saresti stato il più felice per me. 311 00:17:4,314 --> 00:17:5,190 Amenadiel. 312 00:17:7,651 --> 00:17:8,861 Non intendevo… 313 00:17:11,113 --> 00:17:12,531 Non intendevo questo. 314 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 Che senso ha? Non avrai il mio voto. 315 00:17:17,077 --> 00:17:18,912 Ho sostenuto la tua ribellione, 316 00:17:18,996 --> 00:17:21,498 ma poi ho dovuto sopportare l'ira di papà. 317 00:17:21,582 --> 00:17:24,251 Ti assicuro che è dura recuperare con lui. 318 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 E non è un buon segno che persino Jophiel, 319 00:17:27,755 --> 00:17:30,382 che, ammettiamolo, è un idiota, 320 00:17:30,466 --> 00:17:32,176 non sia convinto. 321 00:17:32,259 --> 00:17:34,845 Sono venuta qui solo per cortesia. 322 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Saraqael… Sara. 323 00:17:39,933 --> 00:17:42,728 Cosa desideri veramente? 324 00:17:45,189 --> 00:17:48,567 Vuoi davvero fregarmi con uno stupido trucchetto di magia? 325 00:17:48,650 --> 00:17:51,904 Una donna mi ha suggerito di sfruttare le mie forze. 326 00:17:51,987 --> 00:17:53,989 Non di limitare i danni? 327 00:17:54,073 --> 00:17:56,909 La domanda giusta non è cosa potete fare per me, 328 00:17:56,992 --> 00:17:59,453 ma cosa posso fare io per voi. 329 00:17:59,536 --> 00:18:1,330 Non capisco cosa intendi. 330 00:18:1,413 --> 00:18:2,915 Intendo che hai ragione. 331 00:18:2,998 --> 00:18:5,959 Non mi conviene cercare di convincerti. 332 00:18:6,043 --> 00:18:9,129 Mi conviene fare quello in cui sono il migliore, 333 00:18:9,213 --> 00:18:11,048 ossia concedere favori. 334 00:18:11,131 --> 00:18:13,884 Quindi torno a chiederti, umilmente: 335 00:18:14,718 --> 00:18:16,095 cosa desideri? 336 00:18:16,887 --> 00:18:20,933 Sono un angelo, al di sopra delle passioni e dei desideri meschini 337 00:18:21,016 --> 00:18:22,142 degli esseri umani. 338 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Oddio. 339 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Quello è Michael Voltaggio? 340 00:18:26,063 --> 00:18:28,273 Intendi il campione di Top Chef? 341 00:18:28,357 --> 00:18:29,608 Sì, proprio lui. 342 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 - Ciao. - Sei la sorella di Lucifer? 343 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 Oddio. 344 00:18:34,363 --> 00:18:36,573 Sei davvero tu? In carne e ossa? 345 00:18:36,657 --> 00:18:38,492 Non ci posso credere, tu… 346 00:18:39,118 --> 00:18:40,160 Tu! 347 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 I tuoi gnocchi al tuorlo sono divini. 348 00:18:42,871 --> 00:18:45,582 E lo dico io che sono un angelo. 349 00:18:45,666 --> 00:18:49,086 E poi, sei proprio un ragazzaccio. 350 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Ho parecchio appetito. 351 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 Michael, puoi scusarci un momento? 352 00:18:55,300 --> 00:18:57,553 - Certo, aspetto al bar. - Ok. 353 00:18:57,636 --> 00:19:0,889 Ho organizzato tutto. 354 00:19:0,973 --> 00:19:3,559 Avrai il pacchetto VIP completo. 355 00:19:3,642 --> 00:19:8,438 Prenotazione fissa ogni venerdì sera al suo nuovo ristorante, l'Estuary, 356 00:19:8,522 --> 00:19:12,317 la ricetta segreta di Michael per il riso pilaf e… 357 00:19:14,862 --> 00:19:16,488 il suo numero di telefono. 358 00:19:17,447 --> 00:19:21,660 In cambio, chiedo solo il tuo voto. 359 00:19:22,744 --> 00:19:25,622 Devo ammetterlo, Lucifer, 360 00:19:25,706 --> 00:19:28,083 è difficile rifiutare dopo tutto questo. 361 00:19:28,167 --> 00:19:29,042 Ottimo. 362 00:19:29,626 --> 00:19:31,420 Fantastico, grazie. 363 00:19:31,503 --> 00:19:33,922 Sai, Michael è in debito con me. 364 00:19:34,006 --> 00:19:37,593 Come pensi che abbia vinto? Il piccione era immangiabile. 365 00:19:37,676 --> 00:19:40,220 Ma è comunque un favore impegnativo. 366 00:19:41,680 --> 00:19:43,640 Ci tieni proprio a diventare Dio. 367 00:19:44,766 --> 00:19:47,936 A proposito, perché ci tieni così tanto? 368 00:19:51,732 --> 00:19:55,402 Beh, insomma… 369 00:19:55,485 --> 00:19:57,613 chi non lo vorrebbe? 370 00:19:59,865 --> 00:20:0,824 Giusto. 371 00:20:1,950 --> 00:20:5,078 Sai che ti dico? Devo rifletterci ancora un po'. 372 00:20:5,162 --> 00:20:7,039 - Saraqael, non… - Devo andare. 373 00:20:23,972 --> 00:20:25,974 Michael Voltaggio è un fallimento. 374 00:20:26,058 --> 00:20:27,392 Cosa stai dicendo? 375 00:20:27,476 --> 00:20:31,021 Un altro problema della mia disastrosa campagna divina. 376 00:20:31,104 --> 00:20:32,231 Stai esagerando. 377 00:20:32,314 --> 00:20:35,817 Almeno non c'è da annoiarsi come nel nostro ultimo caso. 378 00:20:35,901 --> 00:20:38,237 Quanti ricettatori di nome TJ ci sono? 379 00:20:38,320 --> 00:20:39,655 Siamo già al settimo. 380 00:20:39,738 --> 00:20:43,700 Ne mancano solo cinque. Dai, non ti mancherà nemmeno un po'? 381 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 Preferirei una colonscopia. 382 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 Insomma, il lavoro sul campo, 383 00:20:48,247 --> 00:20:52,167 inseguire giorno dopo giorno le possibilità più remote, è così… 384 00:20:52,251 --> 00:20:55,212 Divertente. Mi mancherà. 385 00:20:55,921 --> 00:20:57,464 Sai cosa mi mancherà? 386 00:20:57,547 --> 00:20:59,091 Lo sguardo che hai ora. 387 00:21:3,011 --> 00:21:4,596 E se non ti licenziassi? 388 00:21:5,347 --> 00:21:6,431 Come? 389 00:21:6,515 --> 00:21:7,849 Voglio farlo. 390 00:21:8,684 --> 00:21:10,310 Voglio stare con te. 391 00:21:23,240 --> 00:21:25,659 Chi lascia la porta aperta a Los Angeles? 392 00:21:26,493 --> 00:21:27,911 L'hanno scassinata. 393 00:21:36,169 --> 00:21:38,588 Guarda, guarda. Quante chicche rubate. 394 00:21:39,172 --> 00:21:41,091 Abbiamo trovato il TJ giusto. 395 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 Un Rolex vintage. 396 00:21:44,469 --> 00:21:47,639 Solo un idiota lo lascerebbe qui, vale una fortuna. 397 00:21:49,016 --> 00:21:52,060 Scommetto che questa impronta combacia con l'altra. 398 00:21:53,395 --> 00:21:57,274 Chiunque abbia frugato qui dentro stava cercando qualcosa. 399 00:21:57,357 --> 00:21:59,735 - Chissà se l'ha trovato. - Trovato cosa? 400 00:21:59,818 --> 00:22:0,819 TJ Ross? 401 00:22:1,820 --> 00:22:2,904 E voi chi siete? 402 00:22:3,488 --> 00:22:7,075 Polizia. Siamo qui per la morte di Jonathan Donnelly. 403 00:22:7,159 --> 00:22:9,911 Non avvicinatevi, non voglio farvi del male. 404 00:22:9,995 --> 00:22:12,539 Tu non vuoi fare del male a noi? Che tenero. 405 00:22:13,123 --> 00:22:14,624 Fai il bravo, TJ. 406 00:22:28,347 --> 00:22:29,431 Come ha fatto? 407 00:22:31,433 --> 00:22:34,770 L'impronta a casa di TJ era di una scarpa numero 47. 408 00:22:34,853 --> 00:22:36,271 Più grande delle sue, 409 00:22:36,355 --> 00:22:39,107 ma corrisponde all'impronta trovata in cantina. 410 00:22:39,191 --> 00:22:42,944 Quindi chi ha ucciso Donnelly ha anche frugato in casa di TJ? 411 00:22:43,028 --> 00:22:45,655 Per cercare un oggetto rubato a un cadavere. 412 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 Non l'ha trovato, a giudicare dalla confusione. 413 00:22:48,533 --> 00:22:51,119 Ma che tipo di oggetto sarà? 414 00:22:51,203 --> 00:22:53,663 Chi lo vuole recuperare? E perché? 415 00:22:54,331 --> 00:22:59,252 E il nostro assassino dove compra i suoi enormi scarponi? 416 00:22:59,336 --> 00:23:0,629 È un vero mistero. 417 00:23:1,463 --> 00:23:7,344 Un rompicapo intricato ed emozionante, ricco di scoperte e contraddizioni, 418 00:23:7,427 --> 00:23:11,431 che non risolverete mai perché ve ne andate in Alabama! 419 00:23:12,224 --> 00:23:15,644 Le hai detto a nord della Florida. Non andiamo in Alabama. 420 00:23:15,727 --> 00:23:18,063 - È un bel posto. - Ovvio che lo pensi. 421 00:23:18,146 --> 00:23:20,524 Gente, concentriamoci sull'assassino. 422 00:23:20,607 --> 00:23:23,193 La nostra priorità è TJ Ross. 423 00:23:23,276 --> 00:23:24,528 Se lo troviamo, 424 00:23:24,611 --> 00:23:26,863 capiremo cosa vuole l'assassino. 425 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 Noi ci concentreremo su amici e famiglia. 426 00:23:29,449 --> 00:23:31,743 Poi ci sono i clienti abituali di TJ. 427 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 Abbiamo trovato una lista con centinaia di nomi. 428 00:23:34,704 --> 00:23:37,374 Prevedo una grande noia nel mio futuro. 429 00:23:37,457 --> 00:23:40,293 Dai, inizio io a occuparmi della lista. 430 00:23:41,378 --> 00:23:43,463 - Sicuro? - È il vostro ultimo caso. 431 00:23:43,547 --> 00:23:45,382 Vi aiuto con le parti noiose. 432 00:23:45,465 --> 00:23:47,592 Tu sì che fai gioco di squadra. 433 00:23:47,676 --> 00:23:49,094 - Ehi. - Sì? 434 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Hai dimenticato questo. 435 00:23:51,012 --> 00:23:53,223 - Cos'è? - Il numero di Carol. 436 00:23:54,015 --> 00:23:55,892 - Dan, no. - Dai, per favore. 437 00:23:55,976 --> 00:23:58,395 Chiamalo, ti prego. Fallo per me. 438 00:23:59,104 --> 00:24:1,022 Mi hermanita, por favor. 439 00:24:2,649 --> 00:24:5,193 Brava. Non te ne pentirai, te lo prometto. 440 00:24:6,194 --> 00:24:8,196 - Spero sia carino. - È bellissimo. 441 00:24:10,574 --> 00:24:13,869 Dobbiamo ancora capire quel calcio dalla forza sovrumana. 442 00:24:13,952 --> 00:24:15,745 Ha dei poteri divini? 443 00:24:15,829 --> 00:24:18,540 Non lo so, ma ho una teoria. Posso controllare. 444 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 Ok. 445 00:24:20,625 --> 00:24:24,754 Tu scopri cos'è TJ e io capisco dove si trova. 446 00:24:24,838 --> 00:24:25,755 - Va bene. - Ok. 447 00:24:35,140 --> 00:24:35,974 Che ne dici? 448 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Maschera? 449 00:24:38,935 --> 00:24:39,769 Senza? 450 00:24:39,853 --> 00:24:40,937 Forse è meglio… 451 00:24:42,355 --> 00:24:43,523 senza? 452 00:24:43,607 --> 00:24:44,649 Ok. 453 00:24:44,733 --> 00:24:47,777 Hai ragione. La mia faccia demoniaca fa già paura. 454 00:24:48,612 --> 00:24:52,657 Ma mi serve qualcosa che mandi un messaggio a tutti: 455 00:24:53,700 --> 00:24:58,455 "Sono tornata e sarò la vostra spietata sovrana per l'eternità". 456 00:24:59,122 --> 00:25:2,792 Ma non devo sembrare disperata, giusto avere un'aria omicida. 457 00:25:2,876 --> 00:25:4,002 Beh, ti consiglio… 458 00:25:5,295 --> 00:25:6,463 quello blu. 459 00:25:6,546 --> 00:25:7,797 Così non mi aiuti. 460 00:25:7,881 --> 00:25:11,510 Non è che ti stai ossessionando sui vestiti da mettere, 461 00:25:11,593 --> 00:25:13,553 ma la tua vera paura è un'altra? 462 00:25:15,222 --> 00:25:18,725 Sì, che Lucifer non si svegli e non riesca a diventare Dio. 463 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 In realtà pensavo che avessi paura 464 00:25:20,936 --> 00:25:23,730 di diventare la Regina dell'Inferno. 465 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 Perché dovrei averne? 466 00:25:27,317 --> 00:25:29,986 Beh, ora hai un'anima. 467 00:25:30,612 --> 00:25:35,492 Magari la tua anima potrebbe smorzare la gioia che provavi un tempo 468 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 torturando gli altri. 469 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Vero, ma… 470 00:25:39,287 --> 00:25:41,957 Questa storia dell'anima non fa per me. 471 00:25:42,040 --> 00:25:45,835 L'ho fatta crescere e ora la soffocherò fino a farla avvizzire. 472 00:25:46,419 --> 00:25:47,546 Come Chad. 473 00:25:47,629 --> 00:25:48,755 Chi è Chad? 474 00:25:49,339 --> 00:25:50,298 Non importa. 475 00:25:50,882 --> 00:25:54,010 Certo. Maze, ascolta. 476 00:25:55,053 --> 00:26:0,141 La tua anima si è sviluppata grazie ai rapporti che hai coltivato qui. 477 00:26:0,892 --> 00:26:5,105 Grazie ai momenti che hai condiviso con le persone che ti vogliono bene. 478 00:26:5,188 --> 00:26:6,356 Come me. 479 00:26:6,439 --> 00:26:12,904 Sei sicura di voler soffocare i bei momenti che abbiamo vissuto insieme? 480 00:26:13,488 --> 00:26:14,406 Linda… 481 00:26:16,366 --> 00:26:17,951 So cosa vuoi fare. 482 00:26:18,702 --> 00:26:21,955 Stai cercando di manipolarmi per farmi restare. 483 00:26:22,038 --> 00:26:26,126 No, te lo sto dicendo in faccia. Non devi farlo per forza. 484 00:26:26,209 --> 00:26:27,752 Sì, invece. 485 00:26:30,130 --> 00:26:31,965 L'alternativa è molto peggio. 486 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 Eccoti qua. 487 00:26:34,676 --> 00:26:35,760 Cosa ti sei messa? 488 00:26:35,844 --> 00:26:37,679 Sembri uno xilofono di ossa. 489 00:26:37,762 --> 00:26:40,265 Dottoressa, puoi scusarci un attimo? 490 00:26:40,348 --> 00:26:41,891 Non vedevo l'ora. 491 00:26:46,521 --> 00:26:48,773 Sai se ci sono dei demoni sulla Terra? 492 00:26:48,857 --> 00:26:50,066 Perché? 493 00:26:50,150 --> 00:26:52,652 C'è un essere umano dotato di super forza 494 00:26:52,736 --> 00:26:55,697 e agilità che si aggira per Hollywood. 495 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Non ne so nulla. 496 00:26:57,574 --> 00:26:59,200 Ma chi può dirlo? 497 00:26:59,284 --> 00:27:1,411 Il trono dell'Inferno è vacante. 498 00:27:1,494 --> 00:27:6,916 Se hai dei timori, c'è un modo semplice per tenere gli Inferi sotto controllo. 499 00:27:7,000 --> 00:27:10,337 Sì, diventare Dio e nominarti Regina, lo so. 500 00:27:10,420 --> 00:27:14,174 Tieni d'occhio quei demoni e non preoccuparti delle elezioni. 501 00:27:14,758 --> 00:27:17,260 - Ho tutto sotto controllo. - Dici? 502 00:27:17,344 --> 00:27:21,139 Zadkiel è l'ultimo indeciso rimasto e ti detesta. 503 00:27:21,222 --> 00:27:22,599 Sì, è vero. 504 00:27:22,682 --> 00:27:23,850 Ma ho un piano. 505 00:27:24,934 --> 00:27:29,898 Gli dirò una cosa che non ho mai detto a nessuno. 506 00:27:31,441 --> 00:27:32,317 Cioè? 507 00:27:32,400 --> 00:27:33,526 Ho sbagliato. 508 00:27:35,987 --> 00:27:38,073 Lo so, è un miracolo. 509 00:27:38,823 --> 00:27:43,870 Ma per quanto mi scocci ammetterlo, la ribellione è stata una pessima idea. 510 00:27:43,953 --> 00:27:46,790 Perché l'ho fatta per i motivi sbagliati. 511 00:27:47,415 --> 00:27:52,754 Ero arrabbiato con mio padre, volevo dimostrare che ero migliore di lui, 512 00:27:52,837 --> 00:27:55,048 ma ora sono cambiato. 513 00:27:55,715 --> 00:27:59,427 Nel tempo passato sulla Terra sono cresciuto e ho superato… 514 00:28:0,720 --> 00:28:2,389 i miei problemi con papà. 515 00:28:3,181 --> 00:28:8,269 So che lavoro immane abbia fatto e stia ancora facendo. 516 00:28:9,270 --> 00:28:12,899 Sarà difficile prendere il suo posto, ma ti assicuro, Zadkiel, 517 00:28:12,982 --> 00:28:16,277 che darò il massimo. 518 00:28:17,737 --> 00:28:18,571 Lucifer. 519 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Wow. 520 00:28:21,658 --> 00:28:22,909 Che bel discorso. 521 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 Emotivamente maturo. 522 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 Beh… 523 00:28:26,454 --> 00:28:27,414 Sono colpito. 524 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 Quindi avrò il sostegno dell'Angelo della Giustizia? 525 00:28:32,210 --> 00:28:34,838 Certo che no. Non avrei mai accettato. 526 00:28:36,381 --> 00:28:38,466 Non ti interessa Michael Voltaggio? 527 00:28:40,510 --> 00:28:44,180 Sono qui per il whisky. Jophiel dice che il tuo è di qualità. 528 00:28:45,890 --> 00:28:47,434 E per vederti strisciare. 529 00:28:50,061 --> 00:28:52,063 Non avevo speranze, vero? 530 00:28:53,857 --> 00:28:58,987 Con tutte le sciocchezze che ho detto sulla pace con papà e la mia crescita. 531 00:29:1,448 --> 00:29:4,826 E la cosa assurda è che è tutto vero, ma… 532 00:29:6,119 --> 00:29:7,620 non è tutta la verità. 533 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 Vuoi davvero sapere perché lo faccio? 534 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 Perché voglio diventare Dio? 535 00:29:18,089 --> 00:29:20,884 Lo faccio per amore. 536 00:29:21,718 --> 00:29:23,678 E non è tutto. 537 00:29:23,762 --> 00:29:26,431 Per amore di un'umana. 538 00:29:27,348 --> 00:29:33,188 Voglio diventare Dio per essere finalmente degno di lei. 539 00:29:33,897 --> 00:29:37,025 Ecco, goditi il whisky di qualità. 540 00:29:38,777 --> 00:29:39,736 Questa donna… 541 00:29:41,070 --> 00:29:42,906 è lei il dono di nostro Padre? 542 00:29:42,989 --> 00:29:48,536 Si chiama Chloe Decker ed è molto di più! 543 00:29:49,913 --> 00:29:54,000 Sì, sto di nuovo facendo qualcosa per i motivi sbagliati, 544 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 ma non mi importa. 545 00:29:56,085 --> 00:29:57,462 Mi importa solo di lei. 546 00:29:58,129 --> 00:30:0,673 Ed è per questo che devo farcela. 547 00:30:0,757 --> 00:30:1,758 E ce la farò. 548 00:30:2,592 --> 00:30:4,260 Costi quel che costi. 549 00:30:4,344 --> 00:30:7,013 Con o senza il tuo voto. 550 00:30:25,657 --> 00:30:26,616 Brooke Frier? 551 00:30:26,699 --> 00:30:27,951 Sono la sig.ra Frier. 552 00:30:28,409 --> 00:30:31,704 Sono il detective Espinoza, Polizia di Los Angeles. 553 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 Sappiamo che era cliente di TJ Ross. 554 00:30:36,292 --> 00:30:38,670 Non sono qui per metterla nei guai. 555 00:30:38,753 --> 00:30:41,714 Voglio solo avvisarla, potrebbe essere in pericolo. 556 00:30:42,966 --> 00:30:47,887 Qualcuno sta cercando uno dei beni venduti da TJ, c'è già stato un morto. 557 00:30:49,305 --> 00:30:50,557 Ma è terribile. 558 00:30:50,640 --> 00:30:51,933 Già, davvero. 559 00:30:52,016 --> 00:30:55,520 E come l'ho trovata io, anche l'assassino potrebbe trovarla. 560 00:30:56,729 --> 00:30:59,607 Ha per caso notato qualcosa di strano? 561 00:31:0,275 --> 00:31:3,403 Magari uno sconosciuto che si aggirava nei paraggi? 562 00:31:5,280 --> 00:31:6,239 No. 563 00:31:6,948 --> 00:31:7,866 Mi dispiace. 564 00:31:9,659 --> 00:31:11,870 Se non c'è altro, dovrei andare. 565 00:31:11,953 --> 00:31:13,371 Ho un arrosto in forno. 566 00:31:15,081 --> 00:31:15,915 Certo. 567 00:31:16,499 --> 00:31:18,459 La ringrazio. 568 00:31:18,543 --> 00:31:19,669 Buona giornata. 569 00:31:19,752 --> 00:31:20,837 A lei. 570 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 Ehi. 571 00:31:41,941 --> 00:31:42,775 Espinoza. 572 00:31:43,902 --> 00:31:45,361 Possibile effrazione. 573 00:31:45,445 --> 00:31:49,407 Laten Street, Hancock Park. Mi servono rinforzi immediati. 574 00:31:50,199 --> 00:31:51,576 Riaggancia. 575 00:31:59,000 --> 00:32:1,920 Due spari al petto con una calibro .45. 576 00:32:2,003 --> 00:32:4,505 Stesso modus operandi di Jonathan Donnelly. 577 00:32:4,589 --> 00:32:6,507 È lo stesso assassino. 578 00:32:7,759 --> 00:32:8,843 Grazie. 579 00:32:10,637 --> 00:32:12,513 Hanno localizzato Dan? 580 00:32:13,514 --> 00:32:15,391 No. Devono averlo spento. 581 00:32:16,225 --> 00:32:19,228 L'ho lasciato venire da solo, avrei dovuto seguirlo… 582 00:32:19,312 --> 00:32:22,440 No, Ella, non possiamo pensarci. Non ancora. 583 00:32:22,523 --> 00:32:26,152 Forse l'assassino non ha trovato quello che cercava. 584 00:32:26,235 --> 00:32:28,488 Un incentivo a tenere in vita Dan. 585 00:32:28,571 --> 00:32:29,739 - Già. - Giusto. 586 00:32:29,822 --> 00:32:32,158 Facciamo il nostro lavoro e troviamolo. 587 00:32:32,241 --> 00:32:33,076 Ok. 588 00:32:33,159 --> 00:32:34,452 Guardate quei fiori. 589 00:32:36,162 --> 00:32:37,956 C'è stata una colluttazione. 590 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Deve aver reagito. 591 00:32:42,543 --> 00:32:43,419 Ragazzi. 592 00:32:44,504 --> 00:32:46,172 Non ha il telefono con sé. 593 00:32:47,048 --> 00:32:47,882 Non ci voleva. 594 00:32:47,966 --> 00:32:52,136 No, stiamo parlando di Daniel. È bravo, se la caverà. 595 00:32:52,971 --> 00:32:53,805 Vero. 596 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 C'è qualcosa anche laggiù. 597 00:33:1,396 --> 00:33:2,355 Sì. 598 00:33:2,981 --> 00:33:5,274 C'è proprio stata una colluttazione. 599 00:33:6,567 --> 00:33:7,402 Ehi, ragazzi. 600 00:33:8,319 --> 00:33:10,071 Là sotto c'è qualcosa. 601 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Ci ha lasciato un indizio. 602 00:33:24,168 --> 00:33:28,089 Piastrine della Legione straniera francese, le stesse dal 1940. 603 00:33:28,172 --> 00:33:29,590 - Hai un nome? - Sì. 604 00:33:29,674 --> 00:33:32,260 Sayeed Faisal, algerino. 605 00:33:32,343 --> 00:33:33,678 Congedato con disonore 606 00:33:33,761 --> 00:33:37,890 e legato a un gruppo di mercenari guidato da lui, Vincent Le Mec. 607 00:33:37,974 --> 00:33:41,394 Traffico di armi, rapimenti, omicidi. 608 00:33:41,477 --> 00:33:45,940 È impossibile trovarlo perché non lasciano mai testimoni. 609 00:33:49,277 --> 00:33:51,029 È tutta colpa mia. 610 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 Mi sono concentrata sulla ricerca di TJ 611 00:33:53,823 --> 00:33:56,159 e ho trascurato le indagini, e ora Dan… 612 00:33:56,242 --> 00:33:59,078 No. L'hai detto anche tu, non è il momento. 613 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Esatto. 614 00:34:0,079 --> 00:34:3,166 Lo troveremo, ragazzi. Lo troveremo. 615 00:34:3,249 --> 00:34:6,377 Chi ha rapito Dan? Lo ammazzo. È stato lui? 616 00:34:6,961 --> 00:34:7,837 Chi è? 617 00:34:7,920 --> 00:34:11,758 Vincent Le Mec, un mercenario francese. Non sappiamo dove sia. 618 00:34:12,467 --> 00:34:13,301 Lo troverò. 619 00:34:14,761 --> 00:34:18,848 Non ne dubito, Mazikeen, ma il tempo stringe. 620 00:34:20,141 --> 00:34:23,227 Ci serve aiuto. Sai chi è bravo a trovare criminali? 621 00:34:23,311 --> 00:34:24,812 Gli altri criminali. 622 00:34:24,896 --> 00:34:27,774 Per fortuna, molti mi devono dei favori. 623 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 Quali favori vuoi riscattare? 624 00:34:35,198 --> 00:34:36,115 Tutti. 625 00:34:55,051 --> 00:34:56,427 Dov'è quest'uomo? 626 00:34:57,887 --> 00:34:59,806 Non so chi sia. 627 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 E ora? 628 00:35:19,700 --> 00:35:21,077 Non lo so. 629 00:35:23,579 --> 00:35:24,497 Te lo giuro. 630 00:35:27,542 --> 00:35:28,376 E questa? 631 00:35:33,172 --> 00:35:35,091 Perché mi fai vedere una tomba? 632 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 È una specie di minaccia? 633 00:35:49,313 --> 00:35:50,273 Stai mentendo. 634 00:35:53,276 --> 00:35:54,443 Stai mentendo! 635 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Non è vero. 636 00:36:17,175 --> 00:36:18,009 Pronto? 637 00:36:19,552 --> 00:36:20,386 La polizia? 638 00:36:23,598 --> 00:36:24,473 Ok, d'accord. 639 00:36:38,487 --> 00:36:41,073 C'è in giro un uomo con una forza sovrumana. 640 00:36:41,157 --> 00:36:43,284 Secondo me e Maze, non è un demone. 641 00:36:43,367 --> 00:36:44,410 C'entra Michael? 642 00:36:44,493 --> 00:36:47,038 No, Michael è ancora alla Città d'Argento. 643 00:36:47,121 --> 00:36:48,748 Se TJ fosse ai suoi ordini? 644 00:36:48,831 --> 00:36:50,833 A che gli serve un ricettatore? 645 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 E non si spiega la forza di TJ. 646 00:36:53,461 --> 00:36:55,880 O che vantaggio ne trarrebbe Michael. 647 00:36:56,631 --> 00:36:59,926 - Ho un elenco di possibili nascondigli. - Bene, quanti? 648 00:37:0,009 --> 00:37:0,843 Molti. 649 00:37:0,927 --> 00:37:2,345 Ok, divide et impera. 650 00:37:2,428 --> 00:37:6,432 Gli angeli controllano quelli più lontani, ma nessuno va da solo. 651 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 Désolé, monsieur. Non c'è nulla di personale. 652 00:37:17,652 --> 00:37:18,486 Come? 653 00:37:23,115 --> 00:37:24,075 Cos'hai detto? 654 00:38:59,795 --> 00:39:1,422 Bene, tu controlla a est. 655 00:39:29,867 --> 00:39:30,701 Dan. 656 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 - Dan. - Chloe. 657 00:39:33,329 --> 00:39:34,163 Va tutto bene. 658 00:39:34,622 --> 00:39:37,792 Non ti preoccupare, ora chiamiamo i soccorsi. Cacuzza! 659 00:39:37,875 --> 00:39:39,543 Caleb. 660 00:39:39,627 --> 00:39:43,714 Come hai detto? Basta, non ti sforzare. 661 00:39:43,798 --> 00:39:45,549 Chiama i soccorsi! 662 00:39:45,633 --> 00:39:47,218 Ascoltami. 663 00:39:47,301 --> 00:39:49,887 Ho resistito solo per dirtelo. È Caleb. 664 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 - Caleb. - Ok. 665 00:39:53,140 --> 00:39:55,893 Ok, Caleb. Ho capito. 666 00:39:55,976 --> 00:39:57,812 Andrà tutto bene, ok? 667 00:39:57,895 --> 00:39:59,313 Te la caverai. 668 00:39:59,397 --> 00:40:2,149 È… troppo tardi. 669 00:40:2,233 --> 00:40:4,318 Non è troppo tardi, resta con me. 670 00:40:4,402 --> 00:40:6,404 Respira. 671 00:40:7,029 --> 00:40:7,863 Di' a Trixie… 672 00:40:7,947 --> 00:40:8,823 No! 673 00:40:9,365 --> 00:40:10,991 Che le voglio bene. 674 00:40:11,075 --> 00:40:11,909 No. 675 00:40:12,701 --> 00:40:15,704 Dille che mi mancherà creare… 676 00:40:15,788 --> 00:40:18,582 eserciti di unicorni con lei. 677 00:40:19,208 --> 00:40:22,002 Dan, no. Diglielo tu, d'accordo? 678 00:40:22,086 --> 00:40:23,838 Hai capito? Resta con me. 679 00:40:23,921 --> 00:40:26,632 Resta con me. Guardami, ti prego. Respira. 680 00:40:26,715 --> 00:40:29,802 - Ho tanta paura. - Non avere paura, respira. 681 00:40:31,720 --> 00:40:33,389 Addio, Chloe. Addio. 682 00:40:33,472 --> 00:40:35,099 No, tesoro, non andartene. 683 00:40:36,475 --> 00:40:37,643 Non andartene. 684 00:40:45,901 --> 00:40:47,069 Siamo qui! 685 00:40:47,153 --> 00:40:48,112 Sono laggiù. 686 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 Qui, venite qui! 687 00:40:51,991 --> 00:40:55,035 Resta con me! Ti prego, resta con me. 688 00:42:11,362 --> 00:42:12,363 Dov'è mio papà? 689 00:42:19,787 --> 00:42:20,955 Ciao, tesoro. 690 00:42:22,581 --> 00:42:24,542 - Vieni qui. - Dov'è? Dov'è papà? 691 00:42:25,125 --> 00:42:26,377 Vieni qui, tesoro. 692 00:42:29,171 --> 00:42:30,673 Mi dispiace tanto. 693 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 Ascoltami, piccola mia. 694 00:42:34,718 --> 00:42:36,470 Papà se n'è andato. 695 00:42:37,096 --> 00:42:38,472 No, non è vero. 696 00:42:38,556 --> 00:42:40,349 Vai da lui e digli di alzarsi. 697 00:42:40,432 --> 00:42:41,892 È ora di tornare a casa. 698 00:42:44,770 --> 00:42:46,397 No, non fare così, Maze. 699 00:42:46,480 --> 00:42:49,275 Non piangere. Andrà tutto bene, non è vero. 700 00:42:51,777 --> 00:42:54,363 Ti prego, dimmi che non è vero, Lucifer. 701 00:42:55,155 --> 00:42:57,700 So che me lo dirai, tu non menti mai. 702 00:42:57,783 --> 00:42:59,702 Dimmi che non è vero. 703 00:43:0,578 --> 00:43:2,162 Mia cara, dolce bambina. 704 00:43:4,081 --> 00:43:5,082 Non posso. 705 00:43:11,255 --> 00:43:13,257 Voglio il mio papà! 706 00:43:14,300 --> 00:43:16,969 Lo so, tesoro. 707 00:43:17,052 --> 00:43:19,388 Lo so. Mi dispiace tanto. 708 00:43:22,057 --> 00:43:23,225 Sono qui. 709 00:43:24,727 --> 00:43:26,145 Si sa chi è stato? 710 00:43:27,771 --> 00:43:28,731 Non ancora. 711 00:43:34,653 --> 00:43:35,487 Perché, Lucy? 712 00:43:37,698 --> 00:43:38,949 Perché è successo? 713 00:43:40,868 --> 00:43:45,331 Mercenari stranieri a caccia di oggetti rubati ai cadaveri. 714 00:43:46,874 --> 00:43:49,168 Un umano con una forza sovrannaturale. 715 00:43:49,251 --> 00:43:52,129 Le ultime parole di Dan su un certo Caleb. 716 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 Non lo so. 717 00:43:55,633 --> 00:43:57,468 Non ha senso. 718 00:43:57,551 --> 00:43:58,469 Aspetta. 719 00:43:59,011 --> 00:43:59,887 Caleb? 720 00:44:3,307 --> 00:44:4,892 Penso di aver capito. 721 00:44:24,411 --> 00:44:26,246 Michael è davvero coinvolto. 722 00:44:28,374 --> 00:44:29,541 Come l'hai capito? 723 00:44:31,043 --> 00:44:31,919 Caleb. 724 00:44:34,004 --> 00:44:36,799 Caleb Mayfield, quel ragazzo che è stato ucciso. 725 00:44:36,882 --> 00:44:40,761 - Avevo cercato di aiutarlo. - Sì, ti avevo dato una mano anch'io. 726 00:44:41,887 --> 00:44:44,014 Ma… cosa c'entra Caleb con Michael? 727 00:44:44,098 --> 00:44:46,141 Prima della sepoltura, ho deposto… 728 00:44:48,102 --> 00:44:49,978 la mia collana su di lui. 729 00:44:50,729 --> 00:44:51,772 Che cosa? 730 00:44:52,731 --> 00:44:55,067 A quanto pare, sono venuti a cercarla. 731 00:44:56,777 --> 00:44:57,945 Ma non c'era. 732 00:44:59,822 --> 00:45:3,784 Il tecnico dell'obitorio deve averla rubata al cadavere. 733 00:45:5,119 --> 00:45:8,789 E Michael ha ingaggiato quei mercenari per trovarla. 734 00:45:8,872 --> 00:45:12,209 Lo hanno torturato e ucciso, ma non l'aveva nemmeno lui. 735 00:45:12,876 --> 00:45:14,336 Perché ce l'ha TJ. 736 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 Spiega la sua super forza. 737 00:45:19,174 --> 00:45:21,593 Davvero? E come? 738 00:45:21,677 --> 00:45:25,764 Ogni parte della Spada Fiammeggiante è dotata di un potere. 739 00:45:25,848 --> 00:45:27,558 La lama di Azrael è la morte, 740 00:45:27,641 --> 00:45:29,560 l'elsa rappresenta l'amore 741 00:45:29,643 --> 00:45:33,147 e la tua collana è la forza che tiene insieme tutto. 742 00:45:33,230 --> 00:45:36,400 Una forza che passa a chiunque ne sia in possesso. 743 00:45:36,483 --> 00:45:41,697 La collana è già stata in mani umane e nessuno ha sviluppato un super potere. 744 00:45:41,780 --> 00:45:46,869 Beh, i poteri dell'elsa si sono attivati solo quando la lama era sulla Terra. 745 00:45:47,494 --> 00:45:50,247 Forse lo stesso vale per la tua collana. 746 00:45:51,248 --> 00:45:55,711 Aspetta, non avevi gettato la lama di Azrael nell'universo di mamma? 747 00:45:55,794 --> 00:45:56,628 Sì. 748 00:45:57,421 --> 00:46:0,758 Ma ho anche chiesto a Gabriel di recapitarle un messaggio 749 00:46:0,841 --> 00:46:3,761 e qualcosa mi dice che non è tornata a mani vuote. 750 00:46:3,844 --> 00:46:5,804 Gabriel sta aiutando Michael. 751 00:46:5,888 --> 00:46:8,223 È il minore dei mali. 752 00:46:8,307 --> 00:46:13,437 Il maggiore è che Michael sta cercando di assemblare la Spada Fiammeggiante. 753 00:46:14,813 --> 00:46:16,648 Non vuole vincere le elezioni. 754 00:46:16,732 --> 00:46:18,484 Vuole vincere una guerra. 755 00:46:37,169 --> 00:46:38,921 Finalmente si è addormentata. 756 00:46:43,217 --> 00:46:44,635 - Tieni. - No, non posso. 757 00:46:49,973 --> 00:46:52,643 Sarei dovuta andare io in quella casa. 758 00:46:52,726 --> 00:46:55,354 Volevo parlarti proprio di questo, Detective. 759 00:46:55,437 --> 00:46:59,566 Fa tutto parte del piano di Michael. È colpa sua, non tua. 760 00:46:59,650 --> 00:47:3,779 Continuo a rivivere quello che è successo nella mia mente e non… 761 00:47:6,448 --> 00:47:7,699 Era il mio caso. 762 00:47:7,783 --> 00:47:10,577 L'ho lasciato andare da solo e ora è… 763 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 Ti prego, dimmi che serve tutto a uno scopo più grande. 764 00:47:17,084 --> 00:47:21,421 Dimmi che vincerai tu e che potrai sistemare le cose. 765 00:47:21,505 --> 00:47:23,006 Che diventerai Dio. 766 00:47:26,009 --> 00:47:27,219 Per riuscirci, 767 00:47:28,345 --> 00:47:31,306 dovrò scendere in guerra contro Michael. 768 00:47:31,390 --> 00:47:38,021 Non ho dei grandi precedenti con le guerre in Paradiso. 769 00:47:38,856 --> 00:47:43,151 E oltre al danno, la beffa. Non ho convinto nessuno a votarmi. 770 00:47:43,235 --> 00:47:46,029 Zadkiel non mi voterà, sai che sorpresa. 771 00:47:48,448 --> 00:47:49,449 L'onestà. 772 00:47:50,450 --> 00:47:52,369 L'artefice della mia disfatta. 773 00:47:52,452 --> 00:47:53,871 Che vuoi dire? 774 00:47:55,080 --> 00:47:58,750 In un impeto di franchezza gli ho svelato i miei veri motivi. 775 00:47:58,834 --> 00:48:0,669 Ed è andato tutto all'aria. 776 00:48:0,752 --> 00:48:3,338 Qual è la verità? Quali sono i tuoi motivi? 777 00:48:5,048 --> 00:48:6,717 Perché vuoi diventare Dio? 778 00:48:11,263 --> 00:48:14,600 Perché, diventando Dio, sarò finalmente degno… 779 00:48:16,810 --> 00:48:17,644 di te. 780 00:48:21,106 --> 00:48:22,399 Quindi, vuoi dirmi… 781 00:48:24,067 --> 00:48:27,112 che Trixie è lì che piange fino ad addormentarsi 782 00:48:27,195 --> 00:48:30,198 e che il vero motivo per cui crescerà senza un padre 783 00:48:30,282 --> 00:48:33,827 è che non hai ancora capito cosa provo per te? 784 00:48:35,329 --> 00:48:37,956 Ma com'è possibile? 785 00:48:40,626 --> 00:48:42,294 Se è davvero così, Lucifer… 786 00:48:44,004 --> 00:48:47,007 i tuoi fratelli e le tue sorelle hanno ragione. 787 00:48:47,090 --> 00:48:48,675 Meglio se non diventi Dio. 788 00:49:48,777 --> 00:49:52,906 Scusa, Ella? Ella Lopez? 789 00:49:52,990 --> 00:49:53,824 Sì. 790 00:49:55,450 --> 00:49:56,410 Ciao, sono… 791 00:49:57,244 --> 00:49:58,537 Carol Corbett. 792 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Sono… 793 00:49:59,746 --> 00:50:4,292 Il tipo con cui Dan voleva farmi uscire, certo. 794 00:50:4,376 --> 00:50:5,627 Bene. 795 00:50:10,632 --> 00:50:12,217 Mi dispiace se sto… 796 00:50:15,220 --> 00:50:16,221 È che… 797 00:50:19,307 --> 00:50:21,852 Dan si è sempre preso cura di me. 798 00:50:22,436 --> 00:50:23,353 Già. 799 00:50:24,646 --> 00:50:25,522 Anche di me. 800 00:50:27,399 --> 00:50:29,526 Si prendeva sempre cura di tutti. 801 00:50:29,609 --> 00:50:31,403 Sì, è vero. 802 00:50:34,656 --> 00:50:37,826 A proposito, devo parlare con un amico. 803 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Ma certo. 804 00:50:45,292 --> 00:50:48,253 Ehi, mi terresti un posto? 805 00:50:49,463 --> 00:50:50,881 Sì, certo. 806 00:51:4,728 --> 00:51:5,854 Già. 807 00:51:6,855 --> 00:51:8,607 Non ci credo che è morto. 808 00:51:9,608 --> 00:51:11,401 L'ultima volta che l'ho visto… 809 00:51:12,611 --> 00:51:15,864 gli ho detto delle cose che non potrò mai rimangiarmi. 810 00:51:16,573 --> 00:51:18,617 Lo so, me l'ha detto. 811 00:51:20,035 --> 00:51:20,869 Davvero? 812 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Sì. 813 00:51:23,497 --> 00:51:26,208 Stavo pensando di diventare un poliziotto e… 814 00:51:27,626 --> 00:51:30,253 Dan non era molto convinto. 815 00:51:32,380 --> 00:51:34,382 Ti sbagli, Amenadiel. 816 00:51:35,842 --> 00:51:37,886 Volevo parlarti proprio di questo. 817 00:51:38,720 --> 00:51:40,222 Il giorno in cui è morto… 818 00:51:41,139 --> 00:51:44,267 ha presentato la tua domanda all'Accademia di Polizia. 819 00:51:52,192 --> 00:51:54,903 Almeno sappiamo che ora è in un posto migliore. 820 00:51:57,280 --> 00:51:58,115 Già. 821 00:52:19,302 --> 00:52:21,012 Devo dirti una cosa. 822 00:52:22,055 --> 00:52:23,890 Sono andato da Dan in Paradiso. 823 00:52:25,016 --> 00:52:28,395 Fammi indovinare, sta nuotando in un budino al cioccolato. 824 00:52:29,604 --> 00:52:31,356 Non c'è, Lucy. 825 00:52:32,232 --> 00:52:33,066 Che cosa? 826 00:52:33,150 --> 00:52:34,192 Non è lì. 827 00:52:34,276 --> 00:52:35,694 Dan non è in Paradiso. 828 00:52:37,654 --> 00:52:38,530 Ho… 829 00:52:39,114 --> 00:52:40,157 Ho controllato e… 830 00:52:40,240 --> 00:52:42,617 Ma vorrebbe dire che… 831 00:52:45,412 --> 00:52:46,246 No. 832 00:52:47,038 --> 00:52:50,333 Aveva risolto i sensi di colpa. Me l'aveva detto lui. 833 00:52:50,417 --> 00:52:53,128 Lucy, sappiamo entrambi che i sensi di colpa 834 00:52:53,211 --> 00:52:56,464 sono molto più complicati e radicati di quanto pensiamo. 835 00:52:57,090 --> 00:52:58,008 Ma non è… 836 00:52:59,759 --> 00:53:1,136 Non è giusto. 837 00:53:1,219 --> 00:53:2,888 Niente di tutto questo lo è. 838 00:53:20,071 --> 00:53:23,241 Quando sono arrivato a Los Angeles, ero arrabbiato. 839 00:53:27,871 --> 00:53:31,416 Ero confuso, non sapevo quale fosse il mio posto nel mondo. 840 00:53:31,499 --> 00:53:33,627 Non riuscivo a creare dei legami. 841 00:53:34,920 --> 00:53:35,754 Ma Dan… 842 00:53:37,923 --> 00:53:39,007 era bravo a farlo. 843 00:53:40,300 --> 00:53:43,595 E mi ha insegnato a essere un buon amico. 844 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 A essere un buon padre. 845 00:53:48,433 --> 00:53:49,601 Mi ha insegnato… 846 00:53:53,104 --> 00:53:54,481 a essere un brav'uomo. 847 00:53:55,273 --> 00:53:56,733 Perché era un brav'uomo. 848 00:53:57,984 --> 00:54:3,281 La cosa triste è che a volte se ne dimenticava, ma lo era. 849 00:54:3,365 --> 00:54:6,201 Cercava sempre di fare la cosa giusta. 850 00:54:6,284 --> 00:54:8,370 Cercava sempre di migliorarsi. 851 00:54:10,664 --> 00:54:13,416 Anche se era già il migliore di noi. 852 00:54:17,420 --> 00:54:18,964 Quello che gli è successo… 853 00:54:21,549 --> 00:54:22,550 non è giusto. 854 00:54:25,095 --> 00:54:27,889 E avete tutto il diritto di provare rabbia. 855 00:54:29,557 --> 00:54:30,517 Ma… 856 00:54:32,811 --> 00:54:35,230 può darci un po' di conforto sapere che… 857 00:54:41,361 --> 00:54:43,238 ora Dan è in un posto migliore. 858 00:54:48,535 --> 00:54:49,369 Dan… 859 00:54:51,329 --> 00:54:52,706 sei, e sarai sempre… 860 00:54:54,249 --> 00:54:56,626 il mio migliore amico. 861 00:55:4,801 --> 00:55:6,094 Mi mancherai. 862 00:55:8,805 --> 00:55:11,224 Mi mancherai molto. Come a tutti. 863 00:55:14,060 --> 00:55:14,894 E… 864 00:55:18,898 --> 00:55:23,570 Ti prometto che, qualunque cosa accada, a partire da oggi, 865 00:55:23,653 --> 00:55:27,615 cercherò sempre di migliorarmi. 866 00:55:55,143 --> 00:55:56,269 Li ho trovati. 867 00:56:24,089 --> 00:56:30,178 Le risate dei momenti felici 868 00:56:30,261 --> 00:56:36,393 Eclissano i momenti tristi 869 00:56:39,020 --> 00:56:45,193 Pensavo che saremmo stati sempre insieme 870 00:56:46,111 --> 00:56:50,865 Ma sempre non esiste più 871 00:56:52,659 --> 00:56:54,661 È difficile 872 00:56:55,370 --> 00:56:57,705 Dire addio 873 00:56:58,832 --> 00:57:3,044 Ai giorni andati 874 00:57:3,920 --> 00:57:10,468 Non so dove 875 00:57:10,552 --> 00:57:15,390 Mi condurrà il cammino 876 00:57:16,349 --> 00:57:22,272 So solo dove siamo stati 877 00:57:22,355 --> 00:57:28,278 E cosa abbiamo passato 878 00:57:29,154 --> 00:57:34,784 E se un giorno vedremo il domani 879 00:57:35,660 --> 00:57:41,374 Spero che valga l'attesa 880 00:57:41,458 --> 00:57:47,046 È difficile dire addio 881 00:57:47,130 --> 00:57:51,968 Ai giorni andati 882 00:58:21,998 --> 00:58:28,755 Ma porterò con me tutti i ricordi 883 00:58:28,838 --> 00:58:31,174 Saranno il mio raggio di sole 884 00:58:31,257 --> 00:58:37,055 Dopo la pioggia 885 00:58:37,138 --> 00:58:40,600 È difficile 886 00:58:40,683 --> 00:58:43,520 Dire addio 887 00:58:43,603 --> 00:58:47,857 Ai giorni andati 888 00:58:47,941 --> 00:58:50,902 Pronti, puntate, fuoco! 889 00:58:50,985 --> 00:58:55,907 È difficile dire addio 890 00:58:55,990 --> 00:58:59,369 Ai giorni andati 891 00:58:59,452 --> 00:59:2,038 Ai giorni andati 892 00:59:9,796 --> 00:59:12,006 Abbiamo trovato chi ha ucciso Daniel. 893 00:59:13,675 --> 00:59:14,759 Hanno pagato. 894 00:59:20,640 --> 00:59:22,475 E come ti fa sentire? 895 00:59:24,435 --> 00:59:27,564 I miei sentimenti non hanno importanza. 896 00:59:27,647 --> 00:59:28,606 Sì, invece. 897 00:59:29,440 --> 00:59:30,775 Stai vivendo un lutto. 898 00:59:31,985 --> 00:59:34,028 È importante riconoscerlo. 899 00:59:36,698 --> 00:59:40,451 Un altro consiglio arguto della nostra dottoressa. 900 00:59:42,078 --> 00:59:44,622 Sei davvero brava nel tuo lavoro. 901 00:59:46,541 --> 00:59:49,460 Ma il tuo lavoro non dovrebbe esistere. 902 00:59:50,837 --> 00:59:54,591 Non trovi importante aiutare gli altri ad affrontare il dolore? 903 00:59:54,674 --> 00:59:56,759 Il dolore non dovrebbe esistere. 904 00:59:59,846 --> 01:00:0,680 Capisco. 905 01:00:2,432 --> 01:00:5,727 Ma la vita è così, Lucifer. 906 01:00:7,979 --> 01:00:8,813 Il dolore… 907 01:00:10,106 --> 01:00:10,982 è inevitabile. 908 01:00:12,900 --> 01:00:13,818 Ma soffrire… 909 01:00:15,028 --> 01:00:15,987 è facoltativo. 910 01:00:16,070 --> 01:00:20,533 Non darmi consigli su sofferenza e inevitabilità! 911 01:00:22,452 --> 01:00:26,289 Non potrai mai convincermi a parole che questo sistema funzioni. 912 01:00:27,999 --> 01:00:29,834 Trixie non dovrebbe soffrire 913 01:00:29,917 --> 01:00:32,045 il dolore di perdere suo padre così. 914 01:00:32,128 --> 01:00:34,255 E Daniel non dovrebbe essere… 915 01:00:37,634 --> 01:00:40,345 Dan non dovrebbe essere morto. 916 01:00:42,513 --> 01:00:45,475 Non solo non funziona, è un sistema ingiusto. 917 01:00:46,768 --> 01:00:47,602 Lucifer. 918 01:00:48,519 --> 01:00:52,440 Non puoi controllare tutte le cose brutte che succedono. 919 01:00:53,733 --> 01:00:55,902 Puoi controllare solo come reagisci. 920 01:00:55,985 --> 01:00:57,487 È qui che ti sbagli. 921 01:01:0,073 --> 01:01:1,824 C'è una cosa che posso fare. 922 01:01:2,784 --> 01:01:6,746 Prima volevo diventare Dio per i motivi sbagliati, 923 01:01:6,829 --> 01:01:9,499 ma ora il mio non è più un semplice desiderio. 924 01:01:9,582 --> 01:01:12,335 Devo diventare Dio. 925 01:01:14,545 --> 01:01:16,172 Lucifer, che significa? 926 01:01:17,048 --> 01:01:18,091 Significa… 927 01:01:19,467 --> 01:01:21,302 che andremo in guerra. 928 01:02:16,190 --> 01:02:17,734 Sottotitoli: Irene Bassini