1
00:00:10,010 --> 00:00:12,679
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,895 --> 00:00:22,397
Počkat, čím že se staneš?
3
00:00:22,897 --> 00:00:24,858
Novým Bohem. Není to skvělé?
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,988
Takže tvůj táta půjde do důchodu
a za nástupce si vybral tebe?
5
00:00:30,071 --> 00:00:33,116
To sice ne,
ale nemáme to s bratrem nikomu říkat,
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
takže určitě vybere jednoho z nás.
7
00:00:35,285 --> 00:00:38,997
- A Amenadiel Bohem být nechce?
- Ne. Nechal to na mně.
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,917
A co ostatní andělé? Nebude jim to vadit?
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,796
Budou remcat víc než lidi na Twitteru,
ale nebe demokracii nezná.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,967
- Snad se to dozví až od táty.
- Proč to ale musíš být ty?
11
00:00:52,552 --> 00:00:55,889
Protože budu
mnohem lepší Bůh než můj otec.
12
00:00:55,972 --> 00:00:58,767
Proč se ale vůbec chceš stát Bohem?
13
00:01:01,811 --> 00:01:05,105
Na tom nezáleží.
Bude to skvělé, detektive.
14
00:01:05,190 --> 00:01:07,442
Provedu spoustu změn.
15
00:01:07,525 --> 00:01:10,445
Už nebudou žádné války,
nikdo nebude hladovět.
16
00:01:10,528 --> 00:01:13,531
Skoncuju s kocovinou.
Ta ani nikdy neměla existovat.
17
00:01:21,081 --> 00:01:23,708
Myslel jsem si, že projevíš větší nadšení.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Promiň.
19
00:01:29,089 --> 00:01:30,507
Jen se prostě
20
00:01:31,716 --> 00:01:35,136
snažím pochopit, co přesně to znamená.
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,514
- Znamená?
- Pro náš vztah. Jo.
22
00:01:37,597 --> 00:01:41,101
Nic se tím nezmění.
Všechno se tím vlastně jen zlepší.
23
00:01:41,184 --> 00:01:45,271
Budu vševědoucí, všemohoucí,
všudypřítomný. Prostě všeuměl.
24
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
A to našemu vztahu prospěje jak?
25
00:01:47,607 --> 00:01:50,860
Budu tu pro tebe,
kdykoli a kdekoli mě budeš potřebovat.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,321
Vždycky budu přesně vědět, co si myslíš.
27
00:01:53,863 --> 00:01:55,448
To vůbec nezní nebezpečně.
28
00:01:55,532 --> 00:01:59,327
Vždycky budu vědět, kdy mám udělat
takovou tu věc, co máš ráda.
29
00:02:01,121 --> 00:02:04,040
Podívej, detektive,
tohle nám prospěje, věř mi.
30
00:02:05,583 --> 00:02:07,627
Já ti věřím. Jen…
31
00:02:07,710 --> 00:02:09,461
Potřebuješ o tom popřemýšlet.
32
00:02:10,463 --> 00:02:13,591
Co takhle se mezitím věnovat
naší normální práci?
33
00:02:13,675 --> 00:02:15,802
Taková vražda tě příjemně rozptýlí.
34
00:02:21,891 --> 00:02:26,563
VENICESKÉ AKVÁRIUM
35
00:02:29,858 --> 00:02:33,194
Umíš si představit,
že by tě roztrhal žralok?
36
00:02:34,237 --> 00:02:35,071
Musím?
37
00:02:36,865 --> 00:02:38,741
Co by podle tebe bylo nejhorší?
38
00:02:39,576 --> 00:02:42,954
Ten pocit, jak se ti
do kůže zahryznou ty obrovský zuby?
39
00:02:43,454 --> 00:02:46,082
To, jak se ti do plic nahrne voda?
40
00:02:46,166 --> 00:02:50,295
Anebo ten infarkt,
který bys ze vší tý hrůzy dostal?
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,130
Nikdy mě nepřestaneš udivovat.
42
00:02:52,213 --> 00:02:55,258
Nadchnou tě
i ty nejtemnější a nejmorbidnější věci,
43
00:02:55,341 --> 00:02:57,844
protože víš,
že svojí prací někomu pomůžeš.
44
00:02:59,345 --> 00:03:00,180
Jo.
45
00:03:00,263 --> 00:03:03,892
Žralok, jeden z těch
nejméně pochopených tvorů na Zemi.
46
00:03:03,975 --> 00:03:06,686
Až se stanu Bohem, rozhodně to napravím.
47
00:03:08,813 --> 00:03:09,647
Tak jo.
48
00:03:10,190 --> 00:03:11,274
Kdo je naše oběť?
49
00:03:11,357 --> 00:03:13,985
Bruna Lorenzoniová, 33 let,
zdejší ředitelka.
50
00:03:14,068 --> 00:03:17,864
- Kusy jejího těla plavaly v nádrži.
- Řeknete si „žralok“, že?
51
00:03:17,947 --> 00:03:18,781
Omyl.
52
00:03:19,449 --> 00:03:21,784
Protože tahleta rána
53
00:03:22,285 --> 00:03:25,413
je o hodně hlubší,
než jakou mohl způsobit nějaký zub.
54
00:03:25,496 --> 00:03:28,458
A je na to málo rozeklaná.
Museli ji bodnout nožem.
55
00:03:28,541 --> 00:03:30,376
Do vody se dostala až po smrti.
56
00:03:30,877 --> 00:03:34,088
Takže vrah doufal,
že se o to tělo postarají žraloci?
57
00:03:34,172 --> 00:03:36,132
Měl vědět, že skončí v naší síti.
58
00:03:37,008 --> 00:03:39,844
- Trapný vtípek. Dobře ty.
- Díky. Trénuju je.
59
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
Už musíme najít jen její levou ruku.
60
00:03:42,222 --> 00:03:48,353
A podle nehtů na pravé ruce se bránila.
Vzorky jsem poslala do laboratoře.
61
00:03:48,436 --> 00:03:50,647
Ty kusy byly ve vodě fakt dlouho,
62
00:03:50,730 --> 00:03:55,109
takže bude těžký něco najít,
ale třeba bude mít pod nehty vrahovu DNA.
63
00:03:55,193 --> 00:03:58,488
- Kdo ji našel?
- Elizabeth Newmanová. Majitelka akvária.
64
00:03:58,571 --> 00:04:01,407
Ráno jsem přijela.
Bruna mi nezvedala telefon.
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,451
Ani mě nenapadlo, že ji najdu
66
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
takhle.
67
00:04:06,537 --> 00:04:09,666
Tohle je fakt strašné.
Nevím, co si bez ní počnu.
68
00:04:09,749 --> 00:04:12,001
Víte o někom, kdo ji mohl chtít zabít?
69
00:04:12,085 --> 00:04:13,920
Ne, to opravdu netuším.
70
00:04:14,003 --> 00:04:17,757
Byla pro nás ochránce moří vážně důležitá.
71
00:04:17,839 --> 00:04:21,427
Jen podotknu, že těch by nebylo třeba,
kdyby se otec neflákal.
72
00:04:22,512 --> 00:04:25,807
Kdo měl přístup do akvária
mimo otevírací dobu?
73
00:04:26,641 --> 00:04:29,143
Nevím, všechno tady řídila Bruna.
74
00:04:30,061 --> 00:04:32,355
Mám naše zvířata ráda stejně jako ona,
75
00:04:32,438 --> 00:04:34,857
ale teď se starám hlavně o finance.
76
00:04:35,525 --> 00:04:37,068
Detektive, právě mi došlo,
77
00:04:37,151 --> 00:04:40,196
že jako Bůh budu znát odpověď
na všechny tvé otázky.
78
00:04:40,280 --> 00:04:42,365
Už nebudeme ztrácet čas
s lidmi jako Lizzie.
79
00:04:42,448 --> 00:04:46,202
Zatím ale Bůh nejsi,
takže nám to nijak nepomůže.
80
00:04:46,286 --> 00:04:49,372
Jen chci, abys byla stejně nadšená
z mého povýšení
81
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
jako já.
82
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
Omluv mě.
83
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
Bratře, co tady děláš?
84
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Nebral jsi mi telefon.
85
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
Už o tom víš?
86
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Otec je zpátky.
87
00:05:03,970 --> 00:05:05,054
Vážně?
88
00:05:06,431 --> 00:05:09,225
Proč se tak tváříš?
Pořád chce do důchodu, ne?
89
00:05:09,309 --> 00:05:11,894
Jo, to se rozhodně nijak nezměnilo.
90
00:05:11,978 --> 00:05:16,357
Výborně. Nechám si odsouhlasit svůj plán,
než to zjistí naši sourozenci.
91
00:05:17,692 --> 00:05:18,568
No…
92
00:05:20,278 --> 00:05:21,112
Víš…
93
00:05:25,366 --> 00:05:29,412
BLAHOPŘEJEME K ODCHODU DO DŮCHODU
94
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Díky, tati.
95
00:05:32,206 --> 00:05:35,001
BUDIŽ TU BURGERY
96
00:05:35,084 --> 00:05:37,587
Zatraceně.
97
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
Dáte si párky, nebo burgery?
98
00:05:49,098 --> 00:05:49,932
To je drzost.
99
00:05:50,016 --> 00:05:51,517
Nikdo mě nepozval.
100
00:05:51,601 --> 00:05:53,144
Neposílala Gabriel e-mail?
101
00:05:53,895 --> 00:05:56,147
Ty mi chodí do spamu. Posílá jich moc.
102
00:05:56,230 --> 00:05:59,359
To mluvíte o mně?
Ráda vás vidím, po takový době.
103
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
Archandělé, spojte se!
104
00:06:01,444 --> 00:06:05,531
Azrael vás zdraví. Stavila by se,
ale anděl smrti si neodpočine nikdy.
105
00:06:05,615 --> 00:06:06,824
Ahoj, Gabriel.
106
00:06:07,742 --> 00:06:11,412
Amenadieli, pěkně ses tu na zemi činil.
107
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
Mluv. Řekni mi všechno o mámě svýho syna.
108
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
Andělské drbně nic říkat nebudu.
109
00:06:17,043 --> 00:06:21,464
Jsem anděl zvěstovatel, ale to je fuk.
Však já mám dost novinek i bez tebe.
110
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
Tohle víte?
111
00:06:23,758 --> 00:06:26,302
Táta stárne a začíná mu hrabat.
112
00:06:26,928 --> 00:06:27,762
To říkal kdo?
113
00:06:27,845 --> 00:06:28,846
Michael.
114
00:06:28,930 --> 00:06:33,434
Nejdřív jsme tomu vůbec nevěřili,
ale pak prý táta začal nutit lidi zpívat,
115
00:06:33,518 --> 00:06:36,896
stal se smrtelníkem,
ztratil svou moc, roztrhal člověka…
116
00:06:36,979 --> 00:06:38,564
Pak ho ale dal do pořádku.
117
00:06:38,648 --> 00:06:41,025
Můžeme začít řešit to nejdůležitější?
118
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
Všichni archandělé se shromáždili na zemi.
119
00:06:44,654 --> 00:06:47,407
A na veřejnosti,
kde nás všichni můžou vidět.
120
00:06:47,490 --> 00:06:50,368
Klid, bratře, jsme v L.A.
Nikdo si nás nevšimne.
121
00:06:50,451 --> 00:06:52,495
A teď nás omluv, sestro.
122
00:06:52,578 --> 00:06:54,622
Rádi bychom si popovídali s tátou.
123
00:06:57,166 --> 00:06:58,000
Remiel.
124
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
Ráda tě vidím, bratře.
125
00:07:00,545 --> 00:07:02,004
Sestro.
126
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
Bez reakce.
127
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
Kdo pozval ďábla mezi nás anděly?
128
00:07:10,555 --> 00:07:12,432
Bratře Zadkieli,
129
00:07:12,515 --> 00:07:16,185
pořád bereš tu svou roli
anděla spravedlnosti až moc vážně.
130
00:07:20,773 --> 00:07:22,483
Jak se opovažuješ?
131
00:07:25,153 --> 00:07:27,780
Takhle se Bůh přece nechová, Luci.
132
00:07:29,407 --> 00:07:30,241
Máš pravdu.
133
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Omluv mě.
134
00:07:38,791 --> 00:07:42,503
Zdravím, děti.
Vítejte na oslavě mého odchodu do důchodu.
135
00:07:42,587 --> 00:07:44,297
Dobře vypečený plán, že?
136
00:07:45,214 --> 00:07:46,591
To slovo mám od Lindy.
137
00:07:46,674 --> 00:07:49,594
Nechtěl jsi, ať o tom tvém plánu
nikomu neříkáme?
138
00:07:49,677 --> 00:07:51,637
Chtěl. Díky, že jste mi vyhověli.
139
00:07:51,721 --> 00:07:54,932
Potom, co ses onehdy vypařil,
už jsme tě nemohli najít.
140
00:07:55,016 --> 00:07:57,393
Potřeboval sis naplánovat svoji penzi?
141
00:07:58,436 --> 00:08:00,354
- To bych asi měl.
- Takže, tati.
142
00:08:00,438 --> 00:08:03,399
Někdo to po tobě bude muset převzít.
Kdo to bude?
143
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
Klidně mi to můžeš pošeptat.
Nikomu to neřeknu.
144
00:08:06,277 --> 00:08:08,529
Je přece jasné, kdo to bude.
145
00:08:09,113 --> 00:08:09,947
Amenadiel.
146
00:08:10,031 --> 00:08:10,865
Jo!
147
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
No, víte, Amenadiel to nebude.
148
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Bude to ten největší fešák mezi námi.
149
00:08:17,497 --> 00:08:18,539
Onaniel?
150
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
Ne, Onaniel to nebude.
151
00:08:21,709 --> 00:08:22,919
Budu to já.
152
00:08:23,002 --> 00:08:24,462
- Ne.
- Cože?
153
00:08:24,545 --> 00:08:27,507
- Ne.
- Amenadieli, řekni mu, že to budeš ty.
154
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
Remy, promiň, ale…
155
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
Lucifer má moji plnou podporu.
156
00:08:36,474 --> 00:08:38,768
Cože? Ze všech andělů, co se hodí na…
157
00:08:38,851 --> 00:08:40,686
Přesně. Kdo se na to hodí víc?
158
00:08:40,770 --> 00:08:44,524
Tisíce let jsem řídil peklo.
Kdo z vás už řídil své království?
159
00:08:45,107 --> 00:08:47,026
Nebo třeba pojízdné bistro?
160
00:08:50,655 --> 00:08:51,822
To jsem si myslel.
161
00:08:51,906 --> 00:08:54,825
Bratře, víš, že jsem vždycky dala na tebe,
162
00:08:54,909 --> 00:08:57,036
ale padlého anděla podpořit nemůžu.
163
00:08:58,120 --> 00:09:00,289
Otče, o tomhle rozhoduješ ty.
164
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Ne oni.
165
00:09:03,584 --> 00:09:07,213
Řekni nám, koho sis zvolil
za svého nástupce. Prosím.
166
00:09:07,296 --> 00:09:11,509
Hele, přestaň do toho strkat
tu svoji zakroucenou hůl a středověké…
167
00:09:11,592 --> 00:09:14,554
Děti, uklidněte se. Vyřešíme to postupně.
168
00:09:15,429 --> 00:09:17,807
Nejdřív mou penzi a pak mého nástupce.
169
00:09:19,016 --> 00:09:21,769
Nejdřív mi ale řekněte,
kdo si dá další párek?
170
00:09:29,735 --> 00:09:33,614
Detektive, bohužel se zdá,
že se Bohem hned tak nestanu.
171
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
Ale ne, vážně?
172
00:09:34,991 --> 00:09:38,619
Než mě táta jmenuje Bohem 2.0,
musí si naplánovat svůj důchod.
173
00:09:38,703 --> 00:09:42,957
A to, že budu dobrý Bůh,
mu dokážu tak, že to naplánuju za něj.
174
00:09:43,040 --> 00:09:43,916
BYDLENÍ PRO SENIORY
175
00:09:45,084 --> 00:09:47,753
Tak jo. A teď zpátky
k pozemským záležitostem.
176
00:09:47,837 --> 00:09:50,339
Už jsme vyslechli všechny z toho akvária
177
00:09:50,423 --> 00:09:53,259
a kromě toho,
že se ztratilo pár ohrožených ryb,
178
00:09:53,342 --> 00:09:54,844
jsme zjistili… Lucifere?
179
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
Máme stopu.
180
00:09:57,513 --> 00:09:59,056
Ty víš, kam pošleme tátu?
181
00:09:59,140 --> 00:10:00,641
Ne, mluvím o tom případu.
182
00:10:00,725 --> 00:10:03,352
Podle pár zaměstnanců
se Bruna pohádala s manželem.
183
00:10:03,436 --> 00:10:06,731
Prý po sobě křičeli po telefonu
a on jí vyhrožoval.
184
00:10:07,732 --> 00:10:08,941
Měla bys ho zadržet.
185
00:10:10,109 --> 00:10:11,193
Neříkej.
186
00:10:11,277 --> 00:10:14,280
Jo, vyhrožoval jsem svý ženě.
Tím, že ji opustím.
187
00:10:14,363 --> 00:10:16,574
Záleželo jí jen na tom blbým akváriu.
188
00:10:16,657 --> 00:10:18,659
Nic jinýho ji nezajímalo.
189
00:10:18,743 --> 00:10:19,660
Ani vy ne?
190
00:10:19,744 --> 00:10:22,413
Ani já, ani děti, ani naši psi,
ani domácnost.
191
00:10:22,496 --> 00:10:26,792
Ani její fitness náramek neměl co měřit.
Víte, kde jsem byl, když umřela?
192
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Doma.
193
00:10:28,294 --> 00:10:30,963
Sám jsem se staral
o naše dvě nemocné děti.
194
00:10:31,047 --> 00:10:32,256
To uvádíte alibi?
195
00:10:32,340 --> 00:10:34,925
Koukám na kriminálky. Vím, jak to chodí.
196
00:10:35,009 --> 00:10:38,262
A naše videochůvička
mě určitě zachytila pozvracenýho.
197
00:10:38,346 --> 00:10:42,642
Prý jste po Bruně řval po telefonu.
To kvůli tomu, že věčně není doma?
198
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
To bylo kvůli tý její aférce.
199
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Po nocích volala nějakýmu Jeremymu.
Vlastní restauraci.
200
00:10:50,566 --> 00:10:53,653
Sledoval jsem ji až k němu domů,
ale jen se hádali.
201
00:10:54,153 --> 00:10:55,946
Nakonec to nebyl její milenec.
202
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Šlo jí jen o její ryby.
203
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
I tohle se týkalo práce.
204
00:11:01,619 --> 00:11:03,871
Napůl jsem doufal, že mě fakt podvádí.
205
00:11:03,954 --> 00:11:07,124
Aspoň by se její svět netočil
jen kolem toho akvária.
206
00:11:07,208 --> 00:11:08,501
Její svět?
207
00:11:10,628 --> 00:11:14,882
Dalo by se říct,
že byla v podstatě bohyní toho akvária?
208
00:11:14,965 --> 00:11:15,883
Jasně.
209
00:11:16,884 --> 00:11:20,262
Bohyní, co neměla čas na muže,
který ji miloval nejvíc.
210
00:11:20,346 --> 00:11:21,180
Na mě.
211
00:11:24,183 --> 00:11:26,435
Lucifere. Slyšíš to?
212
00:11:26,519 --> 00:11:29,188
Jeho žena byla bohyně a neměla na něj čas.
213
00:11:29,271 --> 00:11:30,481
Řekla jsi „bohyně“?
214
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
Který z těchto domovů pro seniory
215
00:11:36,112 --> 00:11:39,699
by se podle vás
vaší božské ženě líbil nejvíc?
216
00:11:40,574 --> 00:11:44,787
V Pamětnících mají nejlepší salát
a ve Věčném spánku zase vodní aerobik.
217
00:11:44,870 --> 00:11:46,205
Domov pro seniory? Co…
218
00:11:47,081 --> 00:11:48,499
Bruna je mrtvá.
219
00:11:50,376 --> 00:11:51,502
No jo.
220
00:11:52,712 --> 00:11:56,966
A kdybyste byl Bůh vy, ve kterém z nich
byste strávil věčnost nejraději?
221
00:11:58,092 --> 00:11:58,926
V žádném.
222
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Ne bez své ženy.
223
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
Tak to jste mi nepomohl.
224
00:12:03,889 --> 00:12:06,225
Tátova žena je v úplně jiné dimenzi.
225
00:12:07,435 --> 00:12:08,269
Omluvte ho.
226
00:12:08,352 --> 00:12:12,440
Možná by ale táta ocenil novou partnerku.
227
00:12:12,523 --> 00:12:16,152
To je ono. Kašlu na domovy důchodců.
Mám mnohem lepší nápad.
228
00:12:16,235 --> 00:12:19,905
Hele, co náš případ?
Ani jsi ho neposlouchal.
229
00:12:19,989 --> 00:12:21,407
Ale poslouchal.
230
00:12:21,490 --> 00:12:26,412
Akvárium, fitness náramek, dětské zvratky,
majitel restaurace jménem Jeremy.
231
00:12:26,495 --> 00:12:27,329
Počkat.
232
00:12:28,164 --> 00:12:30,207
Jeremy z Jeremyho dobrot?
233
00:12:33,919 --> 00:12:37,381
Detektive, Jeremy je v jistých kruzích
známý tím,
234
00:12:37,465 --> 00:12:40,176
že podává vzácná,
nelegálně poražená zvířata.
235
00:12:41,302 --> 00:12:42,845
A v akváriu chybí ryby.
236
00:12:42,928 --> 00:12:45,765
Pokud Bruna zjistila,
že mu někdo prodává ryby,
237
00:12:45,848 --> 00:12:48,851
a šla si to s ním vyříkat,
to by byl motiv k vraždě.
238
00:12:55,941 --> 00:12:59,320
- Mít duši je fakt strašný.
- Vždyť jsi ji přece chtěla.
239
00:12:59,403 --> 00:13:02,531
Jo, než jsem ji fakt získala.
A pak se objevila Eva a…
240
00:13:04,158 --> 00:13:06,744
A když tvoje spřízněná duše může umřít,
241
00:13:09,163 --> 00:13:10,247
jsou to fakt muka.
242
00:13:10,956 --> 00:13:16,045
O to jsou ty společné chvíle výjimečnější.
Protože jich máš jen omezené množství.
243
00:13:16,587 --> 00:13:18,589
Zkus se soustředit na to, co máš,
244
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
a ne na to, co nemáš.
245
00:13:24,261 --> 00:13:26,347
Ne, když vím, že Eva půjde do nebe.
246
00:13:27,848 --> 00:13:29,350
A tam se za ní nedostanu.
247
00:13:31,477 --> 00:13:33,062
Nemůžeš vědět, kde skončí.
248
00:13:34,396 --> 00:13:38,943
Je to ten nejchytřejší, nejmilejší
a nejupřímnější člověk pod sluncem.
249
00:13:39,026 --> 00:13:40,402
Jasně že půjde do nebe.
250
00:13:41,278 --> 00:13:43,572
Třeba tam půjdeš taky, když máš duši.
251
00:13:43,656 --> 00:13:46,534
Když jsem udělala tolik hrozných věcí?
To určitě.
252
00:13:48,494 --> 00:13:49,870
Určitě skončím v pekle.
253
00:13:49,954 --> 00:13:54,458
Jednu dobu sis nepřála nic jiného,
než aby ses tam mohla vrátit, ne?
254
00:13:54,542 --> 00:13:55,417
Jo.
255
00:13:56,335 --> 00:13:57,461
Jako mučitelka.
256
00:13:58,379 --> 00:14:01,006
Jenže teď mám duši, a když umřu,
257
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
budou mučit oni mě.
258
00:14:07,054 --> 00:14:07,888
Proboha.
259
00:14:12,476 --> 00:14:14,019
Vím, jak mě budou mučit.
260
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Musím tomu předejít.
261
00:14:21,902 --> 00:14:25,781
JEREMYHO DOBROTY
262
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Detektive!
263
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
Lucifere. Fakt ti to sluší.
264
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
A ty jsi k nakousnutí.
265
00:14:38,419 --> 00:14:43,674
Proč jsme u Jeremyho? A takhle vyšňoření?
Nechtěli jsme za ním zajít zítra?
266
00:14:43,757 --> 00:14:47,720
Neodkládej na zítřek,
co můžeš udělat dnes u vína.
267
00:14:47,803 --> 00:14:51,348
A pokud ho rovnou z něčeho obviníme,
určitě všechno popře.
268
00:14:51,432 --> 00:14:56,645
Když nám ale nejdřív prodá nějaké výborné,
ale nelegální maso… Voila.
269
00:14:56,729 --> 00:14:59,273
Leverage. Máme ho v hrsti.
270
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Takže tohle má být rande i léčka.
271
00:15:02,359 --> 00:15:05,195
To jsi dobře skloubil
práci a osobní život.
272
00:15:05,279 --> 00:15:08,324
Možná se nemám čeho bát,
ani pokud se staneš Bohem.
273
00:15:08,407 --> 00:15:09,658
Já ti to přece říkal.
274
00:15:13,329 --> 00:15:15,915
Bude fajn strávit nějaký čas jen spolu.
275
00:15:16,707 --> 00:15:17,541
Synu.
276
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
A s tvým tátou.
277
00:15:21,003 --> 00:15:21,837
Chloe.
278
00:15:23,923 --> 00:15:24,757
A mojí mámou.
279
00:15:25,716 --> 00:15:28,093
Dvě Deckerové na jednom rande. Začneme?
280
00:15:41,398 --> 00:15:43,609
Ráda vidím, že jste konečně spolu.
281
00:15:45,319 --> 00:15:48,238
Na tomhle
naprosto nečekaném rande ve čtyřech.
282
00:15:48,322 --> 00:15:51,408
Tys o tom taky nevěděla?
Tím se hodně vysvětluje.
283
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
Moje dcera by mě na večeři nepozvala.
284
00:15:54,995 --> 00:15:58,374
- Ani já jsem nic nevěděl.
- Nelži, tati, jsi vševědoucí.
285
00:15:58,916 --> 00:15:59,792
Tati?
286
00:16:01,335 --> 00:16:04,672
No to se podívejme.
Ještě nás nikdo nepředstavil.
287
00:16:04,755 --> 00:16:06,423
- Já jsem Penelope.
- Já vím.
288
00:16:07,424 --> 00:16:09,593
Znáte mé filmy. Za to jsou plusové body.
289
00:16:09,677 --> 00:16:12,346
- A komu že jsem je udělila?
- Bohu.
290
00:16:12,429 --> 00:16:14,181
Slavovi! Jmenuje se Bohuslav.
291
00:16:14,264 --> 00:16:16,225
Napadlo mě, že si budete rozumět.
292
00:16:16,308 --> 00:16:19,561
Táta odchází do důchodu
a Penelope už v důchodu je.
293
00:16:20,187 --> 00:16:21,814
- Já nejsem v důchodu.
- Ne?
294
00:16:21,897 --> 00:16:23,273
Kdo to řekl? Můj agent?
295
00:16:24,316 --> 00:16:27,277
Tak to pardon.
Máte toho samozřejmě společného víc.
296
00:16:27,820 --> 00:16:30,364
Minimálně to, že jste přišli o své chotě.
297
00:16:30,447 --> 00:16:31,657
Vaše žena zemřela?
298
00:16:31,740 --> 00:16:33,742
Ne, žije ve svém vlastním vesmíru.
299
00:16:33,826 --> 00:16:37,496
A přesně tak
se vztahy začnou rozpadat, nemám pravdu?
300
00:16:37,579 --> 00:16:39,999
John a já jsme byli pravý opak.
301
00:16:40,082 --> 00:16:41,667
Byli jsme na stejné vlně.
302
00:16:42,543 --> 00:16:45,587
Vždycky jsme se navzájem
ve všem podporovali.
303
00:16:47,548 --> 00:16:48,507
Ty nesouhlasíš?
304
00:16:50,134 --> 00:16:51,635
No, on
305
00:16:52,928 --> 00:16:54,847
ve všem podporoval tebe.
306
00:16:54,930 --> 00:16:59,685
Vzdal se svého snu stát se detektivem,
aby ses ty mohla věnovat své kariéře.
307
00:16:59,768 --> 00:17:01,478
A podle tebe za to můžu já?
308
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
Ach ty děti. Ze všeho viní nás.
309
00:17:04,857 --> 00:17:05,691
Že jo?
310
00:17:05,773 --> 00:17:08,068
Jako bychom snad stvořili svět.
311
00:17:13,198 --> 00:17:14,032
Takže…
312
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
Řekněte, Bohuslave,
313
00:17:16,910 --> 00:17:19,038
byl jste vždycky takový fešák?
314
00:17:28,505 --> 00:17:29,339
Tak jo.
315
00:17:34,178 --> 00:17:37,890
Raz, dva, tři.
316
00:17:40,142 --> 00:17:42,936
Maze! Co to děláš?
317
00:17:44,396 --> 00:17:45,272
Nic.
318
00:17:47,816 --> 00:17:48,859
Nedokážu to.
319
00:17:49,443 --> 00:17:50,611
Co nedokážeš?
320
00:17:51,653 --> 00:17:53,822
Udělat něco, co bych si vyčítala.
321
00:17:54,615 --> 00:17:55,824
Proč to děláš, Maze?
322
00:17:58,202 --> 00:18:01,705
Protože tím mě bude Squee mučit v pekle.
323
00:18:03,123 --> 00:18:05,125
Vím, jak bude vypadat moje peklo.
324
00:18:08,212 --> 00:18:09,546
Chtěla jsem to změnit.
325
00:18:09,630 --> 00:18:11,715
Takže radši povraždíš štěňata?
326
00:18:12,674 --> 00:18:16,178
Budu uvězněna
v tom nemocničním pokoji, Amenadieli.
327
00:18:16,970 --> 00:18:18,639
Kde jsem Evě zlomila srdce.
328
00:18:18,722 --> 00:18:22,643
Pořád dokola budu prožívat tu chvíli,
kdy jsem o ni přišla.
329
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Navždy.
330
00:18:27,731 --> 00:18:28,982
Možná ne, Maze.
331
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
Až se Lucifer stane Bohem,
můžeš ho požádat o pomoc.
332
00:18:34,571 --> 00:18:36,907
Počkej. Čím že se Lucifer stane?
333
00:18:36,990 --> 00:18:39,034
Stane se otcovým nástupcem.
334
00:18:39,660 --> 00:18:42,955
Určitě pak dokáže změnit i to,
jak to v pekle funguje.
335
00:18:45,415 --> 00:18:46,250
Pohlídáš je?
336
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
- Cože?
- Super.
337
00:18:47,543 --> 00:18:51,046
Ne, Maze, kam to jdeš?
338
00:18:51,130 --> 00:18:52,965
Maze! Nikam…
339
00:18:59,054 --> 00:19:01,557
Ten rebel
v té zahradě nadělal fakt paseku.
340
00:19:04,726 --> 00:19:08,605
S Chloe to bylo nejtěžší,
když se oblékala v gotickém stylu.
341
00:19:08,689 --> 00:19:11,191
Vrazila do toho skoro všechny naše peníze.
342
00:19:11,275 --> 00:19:12,901
Tak jo.
343
00:19:12,985 --> 00:19:16,697
Už jsi mě těma historkama z dětství
ztrapnila dost, díky.
344
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
Bohuslave, povězte nám o své práci.
345
00:19:19,449 --> 00:19:22,411
Jak se vám ji dařilo skloubit
s osobním životem?
346
00:19:29,751 --> 00:19:31,628
Popravdě jsem žádný neměl.
347
00:19:32,754 --> 00:19:34,173
Pořád jsem pracoval.
348
00:19:34,256 --> 00:19:35,757
To určitě jen přehání.
349
00:19:37,134 --> 00:19:40,053
Dost to kvůli tomu
mezi mnou a manželkou skřípalo.
350
00:19:40,971 --> 00:19:43,724
Vždycky měla pocit, že se jí málo věnuju.
351
00:19:46,727 --> 00:19:47,936
A možná měla pravdu.
352
00:19:52,566 --> 00:19:54,401
- Dáte si předkrm?
- Nemám hlad.
353
00:19:54,484 --> 00:19:56,069
- Jsem veganka.
- Odkdy?
354
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
Dobře, objednám jídlo pro všechny.
355
00:19:58,363 --> 00:20:01,491
- Chcete vědět, co máme za speciality?
- No, vlastně…
356
00:20:03,660 --> 00:20:05,871
Mám zájem o ty vaše extra speciality.
357
00:20:05,954 --> 00:20:08,332
Dal bych si baramundiho malajského.
358
00:20:09,458 --> 00:20:11,335
Ohrožené druhy tady nepodáváme.
359
00:20:11,418 --> 00:20:13,045
Já slyšel něco jiného.
360
00:20:13,128 --> 00:20:17,007
- Zavolejte mi majitele.
- Promiňte, pane, ale spletl jste se.
361
00:20:19,259 --> 00:20:21,261
No, myslím, že máme po léčce.
362
00:20:22,137 --> 00:20:23,972
To je jen takový menší zádrhel.
363
00:20:24,473 --> 00:20:29,186
Pojďme se soustředit na to nejdůležitější.
Na boží pár, kterým budou naši rodiče.
364
00:20:29,269 --> 00:20:34,274
Promiňte. Já jsem Jeremy Morgan, majitel.
Chci se omluvit za našeho číšníka.
365
00:20:34,358 --> 00:20:36,735
Netušil, že mluví s někým tak důležitým.
366
00:20:36,818 --> 00:20:38,111
To je v pořádku.
367
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
Slečno Deckerová, moc vám fandím.
368
00:20:40,489 --> 00:20:44,201
Za Altheu: Královnu kvarků
jste měla dostat Oscara.
369
00:20:45,327 --> 00:20:50,123
Páni. Tak to děkuju.
A naprosto s váma souhlasím.
370
00:20:50,207 --> 00:20:52,167
Je mi ctí, že jste k nám přišla.
371
00:20:52,251 --> 00:20:55,629
Novým tvářím normálně
nic z našeho tajného menu nepodáváme
372
00:20:55,712 --> 00:21:00,676
a žádného baramundiho bohužel nemáme,
ale mám pro vás lahůdku hodnou královny.
373
00:21:01,885 --> 00:21:05,222
Ailuropoda melanoleuca
podávaná jako tatarák.
374
00:21:06,181 --> 00:21:08,225
To zní tak evropsky.
375
00:21:08,850 --> 00:21:09,977
Nejste veganka?
376
00:21:10,811 --> 00:21:12,521
Určitě chcete sníst pandu?
377
00:21:13,146 --> 00:21:14,231
Pandu?
378
00:21:14,314 --> 00:21:16,191
Jeremy Morgane, jste zatčen.
379
00:21:16,775 --> 00:21:20,320
A s ochránci zvířat se shodneme na tom,
že půjdete do pekla.
380
00:21:24,032 --> 00:21:26,159
Včera ráno jsem byla běhat
381
00:21:26,243 --> 00:21:29,454
a jeden chlápek
se zrovna chystal přejít silnici.
382
00:21:30,706 --> 00:21:33,083
Zíral do telefonu, vůbec nedával pozor.
383
00:21:33,834 --> 00:21:36,295
Užuž jsem ho viděla pod autem.
384
00:21:37,671 --> 00:21:43,218
A začala jsem si představovat různý věci.
385
00:21:44,636 --> 00:21:47,472
Byly to fakt živý představy.
386
00:21:49,850 --> 00:21:52,394
Který auto by ho srazilo jako první?
387
00:21:53,437 --> 00:21:56,106
Jaký kosti by se roztříštily?
388
00:21:57,190 --> 00:21:59,985
V jaký pozici by skončilo jeho tělo?
389
00:22:01,403 --> 00:22:05,365
Jak dlouho by trvalo, než by vykrvácel?
390
00:22:07,075 --> 00:22:09,703
Představila jsem si
jeden detail za druhým.
391
00:22:12,331 --> 00:22:14,958
Nakonec jsem se probrala, ale…
392
00:22:15,917 --> 00:22:16,793
Už bylo pozdě.
393
00:22:16,877 --> 00:22:20,672
- Srazilo ho auto?
- Ne, včas se podíval před sebe.
394
00:22:20,756 --> 00:22:22,799
O to tu ale nejde.
395
00:22:22,883 --> 00:22:26,053
Jde o to, že první myšlenkou,
co mi proletěla hlavou,
396
00:22:26,136 --> 00:22:27,971
nebylo to, že mu musím pomoct.
397
00:22:29,014 --> 00:22:30,098
Ani druhou.
398
00:22:30,182 --> 00:22:31,725
Ani třetí.
399
00:22:33,226 --> 00:22:34,603
No nejsem magor?
400
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Ello.
401
00:22:39,024 --> 00:22:41,735
Chodíš za mnou od té doby,
co jste zatkli Peta.
402
00:22:41,818 --> 00:22:46,740
A za celou tu dobu
sis ani na jeden den nevzala volno.
403
00:22:49,159 --> 00:22:53,497
- Možná se to začíná projevovat.
- Ne, práce mě právě uklidňuje.
404
00:22:54,164 --> 00:22:57,209
Díky ní mají tyhle myšlenky
aspoň nějaký smysl.
405
00:23:02,964 --> 00:23:03,882
Popravdě…
406
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
to tak mám celý život.
407
00:23:10,055 --> 00:23:11,723
Jen to před všema tajím.
408
00:23:14,935 --> 00:23:16,269
Dan, Chloe…
409
00:23:17,604 --> 00:23:19,940
Všichni si myslí, že jsem hodný člověk.
410
00:23:20,440 --> 00:23:23,860
Řekla jsem Amenadielovi,
že se pokusím přijmout, jaká jsem,
411
00:23:25,278 --> 00:23:26,113
ale jak?
412
00:23:28,240 --> 00:23:32,327
Jak můžu přijmout, jaká jsem,
když se ve mně skrývá tolik temnoty?
413
00:23:43,422 --> 00:23:45,507
Proč se mi pořád neozval?
414
00:23:46,716 --> 00:23:48,343
- Lucifere.
- Mobil táta má.
415
00:23:48,427 --> 00:23:50,345
Mohl by napsat, jak to dopadlo.
416
00:23:50,929 --> 00:23:54,266
Jak jsem řekla,
měl jste mrazák plný nelegálního masa.
417
00:23:54,349 --> 00:23:57,561
Bruna to zjistila a chtěla vás udat,
tak jste ji zabil.
418
00:23:57,644 --> 00:24:00,730
Přísahám, že s její smrtí
nemám nic společného.
419
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
Ano, podávám exotické maso.
420
00:24:03,483 --> 00:24:05,861
Provozovat restauraci v L.A. je těžké.
421
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
Musíte být inovativní, jinak končíte.
422
00:24:08,405 --> 00:24:11,450
- V tom má ten barbar pravdu.
- Takže ty posloucháš?
423
00:24:12,325 --> 00:24:13,160
Pardon.
424
00:24:13,660 --> 00:24:16,163
Takže Bruna nevěděla, co děláte?
425
00:24:16,246 --> 00:24:18,999
Věděla, ale nesnažila se mi to zarazit.
426
00:24:19,082 --> 00:24:20,792
Chtěla mi prodat nějaké ryby.
427
00:24:20,876 --> 00:24:24,045
Ta ochránkyně moří,
která žila jen pro své akvárium?
428
00:24:24,129 --> 00:24:27,799
O tom nic nevím.
Oslovila mě před několika měsíci.
429
00:24:27,883 --> 00:24:29,843
Chtěla mi prodat nějaké tuňáky.
430
00:24:29,926 --> 00:24:33,847
Těžko se shání, tak jsem je koupil.
Ukážu vám výpisy z účtu.
431
00:24:33,930 --> 00:24:36,224
O čem jste se v tom případě hádali?
432
00:24:36,308 --> 00:24:38,935
Před týdnem mi nabídla
svou nejvzácnější rybu.
433
00:24:39,019 --> 00:24:43,732
Potřebovala dát dohromady 47 000 dolarů,
ale já už všechny své peníze utratil za…
434
00:24:46,443 --> 00:24:48,653
Za orla bělohlavého. Tak jsem odmítl.
435
00:24:48,737 --> 00:24:53,033
Zpanikařila a odešla.
A od té doby jsem s ní vůbec nemluvil.
436
00:24:53,116 --> 00:24:56,786
- Kde jste byl, když zemřela?
- V restauraci. Zaměstnanci to dosvědčí.
437
00:24:56,870 --> 00:25:01,041
Pro tátu svatého. Vím, že má velké prsty,
ale tohle fakt nerozluštím.
438
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
Půjdu mu zavolat.
Omluvte mě, detektive, Jamie Fujtajblere.
439
00:25:08,381 --> 00:25:10,467
Budeme potřebovat ty výpisy z účtu.
440
00:25:17,724 --> 00:25:20,894
No tak, zvedni ten zatracený telefon.
441
00:25:23,939 --> 00:25:26,358
Tady jsi. Tak co?
442
00:25:27,108 --> 00:25:28,068
Jak to dopadlo?
443
00:25:28,610 --> 00:25:31,404
Čeká tě šťastný život
s tvou vlastní Deckerovou?
444
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
Penelope je báječná.
445
00:25:35,784 --> 00:25:38,245
Musela by ale být o pár tisíc let starší.
446
00:25:39,955 --> 00:25:43,291
Dobře. Další dvojité rande tedy nebude.
447
00:25:44,334 --> 00:25:48,922
Nevadí, pro jedno kvítí slunce nesvítí.
Než se stanu Bohem, někoho ti najdu.
448
00:25:49,005 --> 00:25:51,967
Lucifere, ty mě neposloucháš.
449
00:25:52,050 --> 00:25:57,097
Miluju a vždycky budu milovat
jen jednu jedinou ženu.
450
00:25:59,266 --> 00:26:01,851
Fajn. Když chceš být tvrdohlavý,
451
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
začnu plánovat jinou část tvé penze.
452
00:26:06,022 --> 00:26:06,856
Synu.
453
00:26:07,732 --> 00:26:09,109
Nepotřebuju tvou pomoc.
454
00:26:09,192 --> 00:26:11,236
Všechno musí být připravené.
455
00:26:12,237 --> 00:26:13,071
Ledaže bys
456
00:26:13,738 --> 00:26:16,449
chtěl někoho jmenovat svým nástupcem hned?
457
00:26:16,533 --> 00:26:20,245
Třeba někoho, kdo strašně rád plánuje,
jestli mi rozumíš?
458
00:26:20,328 --> 00:26:22,289
A kdo se mě chce zbavit, viď?
459
00:26:22,372 --> 00:26:27,502
Jen se tu snažím,
aby tvůj odchod do důchodu proběhl hladce.
460
00:26:27,586 --> 00:26:30,213
Aby se to všechno rozjelo a tys mi konečně
461
00:26:32,132 --> 00:26:33,258
mohl předat trůn.
462
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
Všechno má svůj čas, synu.
463
00:26:39,973 --> 00:26:40,807
Teď už ale
464
00:26:42,601 --> 00:26:45,562
o mém odchodu do důchodu ani nemluv.
465
00:26:48,440 --> 00:26:49,399
Rozumím.
466
00:26:49,482 --> 00:26:52,861
Už o ničem takovém ani neceknu.
467
00:27:06,833 --> 00:27:07,751
Eso.
468
00:27:09,794 --> 00:27:10,629
Už zase.
469
00:27:13,381 --> 00:27:14,215
Tohle mě baví.
470
00:27:15,300 --> 00:27:17,260
Ale vím, proč jsi mě sem přivedl.
471
00:27:17,344 --> 00:27:20,180
Lucifer chtěl,
ať se mnou probereš tu moji penzi.
472
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
Dělba práce.
473
00:27:21,931 --> 00:27:24,851
Ta je pro někoho
na tvém místě nezbytná, ne?
474
00:27:27,520 --> 00:27:30,231
A určitě chceš,
aby to po mně převzal Lucifer?
475
00:27:32,442 --> 00:27:34,319
Věř mi, tati,
476
00:27:35,695 --> 00:27:37,447
mám určité pochybnosti,
477
00:27:39,991 --> 00:27:41,660
ale Lucifer se hodně změnil.
478
00:27:42,661 --> 00:27:45,080
A když mu někdo důvěřuje, vážně se snaží.
479
00:27:49,209 --> 00:27:51,211
Kolikrát mám ještě vyhrát,
480
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
než se půjdeme podívat
na ty jeho domovy pro seniory?
481
00:27:57,092 --> 00:27:58,510
Jsem rád, že ses vrátil.
482
00:27:59,302 --> 00:28:01,471
Moc rád s tebou takhle trávím čas.
483
00:28:02,055 --> 00:28:03,056
To já taky, synu.
484
00:28:05,100 --> 00:28:06,976
Něco se mi tu ale pořád nezdá.
485
00:28:07,060 --> 00:28:08,895
Hraješ fakt perfektně.
486
00:28:08,978 --> 00:28:10,522
Chceš, abych tě šetřil?
487
00:28:10,605 --> 00:28:13,191
Ne, o to nejde, jen…
488
00:28:13,817 --> 00:28:14,651
Já nevím.
489
00:28:16,152 --> 00:28:18,530
Nezdá se mi, že bys začínal bláznit.
490
00:28:19,489 --> 00:28:20,657
Je to zvláštní, že?
491
00:28:21,241 --> 00:28:22,158
Cítím se dobře.
492
00:28:22,242 --> 00:28:24,244
Kdy sis toho svého problému všiml?
493
00:28:26,579 --> 00:28:27,580
Já si ho nevšiml.
494
00:28:28,123 --> 00:28:28,957
To Michael.
495
00:28:29,666 --> 00:28:30,625
Před pár měsíci.
496
00:28:31,793 --> 00:28:32,627
Michael?
497
00:28:33,753 --> 00:28:37,465
A ty jsi měl pocit,
že ztrácíš kontrolu nad svými schopnostmi?
498
00:28:39,926 --> 00:28:43,972
Hned ne, ale čím víc jsme o tom mluvili,
tím víc jsem si toho všímal.
499
00:28:48,601 --> 00:28:50,687
Andělé utváří svou vlastní realitu.
500
00:28:51,396 --> 00:28:53,565
A co když to samé platí i pro tebe?
501
00:28:53,648 --> 00:28:55,316
Co když sis to způsobil sám?
502
00:28:59,612 --> 00:29:03,408
Bratr píše, že se táta nechce podívat
do žádného z těch domovů.
503
00:29:05,243 --> 00:29:09,164
Myslíš, že možná nakonec
přece jen nechce odejít do důchodu?
504
00:29:10,457 --> 00:29:12,751
Ty nechceš, abych se stal Bohem, viď?
505
00:29:12,834 --> 00:29:15,545
Co jsme začali řešit tenhle případ,
vůbec se
506
00:29:16,629 --> 00:29:17,464
nesoustředíš.
507
00:29:17,547 --> 00:29:21,676
A tak se prostě bojím,
že až budeš vládnout celému vesmíru,
508
00:29:21,760 --> 00:29:23,303
nebudeš už na nás mít čas.
509
00:29:23,887 --> 00:29:27,223
Tvůj táta taky říkal,
že se nestíhal věnovat tvojí mámě.
510
00:29:27,307 --> 00:29:30,977
Detektive, říkal jsem ti,
že já na to všechno půjdu jinak.
511
00:29:32,353 --> 00:29:35,732
Všechny děti tvrdí,
že nebudou jako jejich rodiče.
512
00:29:36,357 --> 00:29:39,152
Lidi, mrkla jsem se na Brunin tajný účet
513
00:29:39,235 --> 00:29:40,779
a Jeremy mluvil pravdu.
514
00:29:40,862 --> 00:29:42,655
Fakt jí od něj chodily peníze.
515
00:29:42,739 --> 00:29:44,741
- Prodávala ryby.
- A nejen to.
516
00:29:44,824 --> 00:29:49,370
Pár dní předtím, než ji zabili,
jí někdo poslal 47 000 dolarů.
517
00:29:49,454 --> 00:29:51,998
A tolik Bruna podle Jeremyho potřebovala.
518
00:29:52,081 --> 00:29:54,167
Nevím, kdo jí je poslal,
519
00:29:54,250 --> 00:29:58,671
ale našla jsem jeho IP adresu
a ta platba byla provedena odsud.
520
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
To jejich suši může být z Bruniných ryb.
521
00:30:15,814 --> 00:30:17,023
Poznáváš někoho?
522
00:30:19,108 --> 00:30:20,610
Vidím tetování jakuzy.
523
00:30:26,407 --> 00:30:28,451
Bezva. Kdo jim podle tebe šéfuje?
524
00:30:28,535 --> 00:30:31,037
Podle mě ten působivý pán
v červené zbroji.
525
00:30:31,120 --> 00:30:32,372
Vyžádám nám audienci.
526
00:30:32,455 --> 00:30:33,957
Máme přece soudní příkaz.
527
00:30:34,040 --> 00:30:35,500
Respekt nám pomůže víc.
528
00:30:35,583 --> 00:30:39,295
A ten nejrychleji získáš tak,
že ukážeš, že jsi lepší bojovník.
529
00:30:39,379 --> 00:30:40,922
Bojovník? Lucifere, ne.
530
00:30:41,005 --> 00:30:43,299
Klid, jsem přece nezranitelný.
531
00:30:43,383 --> 00:30:46,970
A táta mě teď fakt vytáčí.
Musím se trochu odreagovat.
532
00:30:49,264 --> 00:30:50,098
Lucifere…
533
00:30:54,561 --> 00:30:55,812
Ještě jedno kolo?
534
00:30:59,190 --> 00:31:00,400
Dobře, tak já začnu.
535
00:31:17,584 --> 00:31:19,335
Na víc se nezmůžeš?
536
00:31:33,099 --> 00:31:35,643
Takhle by to nebylo zrovna fér.
537
00:31:36,311 --> 00:31:38,187
Uděláme to trochu vyrovnanější.
538
00:32:04,714 --> 00:32:05,673
To vypadá dobře.
539
00:32:06,341 --> 00:32:08,676
- Kdo ví, co to je?
- Máš pravdu.
540
00:32:08,760 --> 00:32:13,056
To není žádná z Bruniných ohrožených ryb.
Kupoval jsem jen legální zboží.
541
00:32:13,139 --> 00:32:15,099
V hodnotě 47 000 dolarů?
542
00:32:15,183 --> 00:32:18,895
Ne. To jsem jí poslal darem.
Byla to úctyhodná žena.
543
00:32:18,978 --> 00:32:23,024
Co bylo tak úctyhodného na tom,
že prodávala ohrožená zvířata?
544
00:32:23,107 --> 00:32:25,193
Ona si ty peníze nenechala.
545
00:32:25,276 --> 00:32:28,738
Investovala je do toho akvária,
aby své ryby zachránila.
546
00:32:29,322 --> 00:32:32,867
Byli na tom fakt špatně.
Bez těch peněz by zbankrotovali.
547
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
Takže obětovala pár ryb,
aby zachránila ten zbytek.
548
00:32:36,496 --> 00:32:38,831
Věděl někdo o tom, co dělala?
549
00:32:38,915 --> 00:32:43,461
Nějaká žena z toho akvária mi volala,
jestli ty peníze nebyly za nějaké ryby.
550
00:32:43,544 --> 00:32:45,546
Zněla naštvaně. Její jméno neznám.
551
00:32:47,715 --> 00:32:49,467
- Děkujeme.
- Ano, děkujeme.
552
00:32:50,551 --> 00:32:51,761
Že to byla hračka?
553
00:32:52,345 --> 00:32:55,181
Která zaměstnankyně
by mohla chtít zabít Brunu?
554
00:32:55,264 --> 00:32:56,766
Koho by víc štvalo,
555
00:32:56,849 --> 00:33:02,271
že se z toho akvária stal suši bar,
než naši Lizzie, která to tam vlastní?
556
00:33:03,356 --> 00:33:04,315
Máš pravdu.
557
00:33:04,857 --> 00:33:06,859
Nemůžeme to ale nijak dokázat.
558
00:33:14,283 --> 00:33:15,159
Tak jo.
559
00:33:15,743 --> 00:33:17,662
O čem jsi se mnou chtěla mluvit?
560
00:33:24,919 --> 00:33:26,295
Ty ho nechceš?
561
00:33:26,379 --> 00:33:28,923
Eva ho nechce, takže je mi k ničemu.
562
00:33:31,009 --> 00:33:35,972
Maze, vážně mě mrzí,
že jsem ti o tvé matce neřekl.
563
00:33:36,973 --> 00:33:38,141
Chtěl jsem.
564
00:33:39,934 --> 00:33:42,353
Možná jsem ten slib měl prostě porušit.
565
00:33:42,437 --> 00:33:44,564
To nic. Lucifere, já to chápu.
566
00:33:45,690 --> 00:33:48,151
Prostě jsi nechtěl, abych viděla,
567
00:33:49,193 --> 00:33:51,446
jak málo jsem pro ni znamenala.
568
00:33:54,866 --> 00:33:55,700
Je to tak.
569
00:33:57,535 --> 00:33:59,662
Prý se máš stát Bohem.
570
00:33:59,746 --> 00:34:02,623
Když všechno klapne.
Přišla jsi mi to rozmluvit?
571
00:34:02,707 --> 00:34:03,750
Ne.
572
00:34:04,500 --> 00:34:05,877
Chci, aby ses jím stal.
573
00:34:06,544 --> 00:34:08,713
Abys mohl na pekle změnit jednu věc.
574
00:34:09,213 --> 00:34:12,175
Podle Amenadiela
chceš změnit svou pekelnou smyčku.
575
00:34:12,257 --> 00:34:13,092
Ne.
576
00:34:15,094 --> 00:34:17,804
Chci, abys změnil to,
kdo může peklu vládnout.
577
00:34:17,889 --> 00:34:21,184
Otec ale říkal,
že peklo už žádného dozorce nepotřebuje.
578
00:34:24,228 --> 00:34:25,855
Možná si nějakého zaslouží.
579
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Tebe?
580
00:34:30,735 --> 00:34:32,402
Vážně chceš vládnout peklu?
581
00:34:35,364 --> 00:34:36,991
Nemůžu tu zůstat, Lucifere.
582
00:34:38,367 --> 00:34:41,788
A chci rozhodovat o tom,
kdo koho bude mučit.
583
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
No…
584
00:34:50,129 --> 00:34:54,132
Nenapadá mě nikdo jiný,
komu bych náš starý domov svěřil raději.
585
00:34:58,387 --> 00:34:59,263
Na Mazikeen.
586
00:35:00,723 --> 00:35:01,641
Královnu pekla.
587
00:35:03,684 --> 00:35:07,188
Radši bych byla Mazikeen, paní pekel,
ale to je fuk.
588
00:35:19,826 --> 00:35:22,537
Taťka Morningstar. Zdravím.
589
00:35:23,955 --> 00:35:25,998
Jestli hledáte svého syna, je…
590
00:35:28,251 --> 00:35:29,627
Víte, co mi došlo?
591
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
Pokud jste Luciferův táta,
592
00:35:33,214 --> 00:35:36,134
tím pádem byste měl být Bůh, že?
593
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
To je pravda.
594
00:35:39,220 --> 00:35:40,680
Kéž by to tak fakt bylo.
595
00:35:40,763 --> 00:35:43,933
Náš nejnovější případ
mě fakt dohání k zoufalství.
596
00:35:44,517 --> 00:35:46,144
Bylo by o tolik jednodušší,
597
00:35:46,227 --> 00:35:51,065
kdybyste mi mohl napovědět,
jak mám toho vraha najít.
598
00:35:51,149 --> 00:35:52,483
To bohužel nemůžu.
599
00:35:54,152 --> 00:35:57,321
Vidím ale, že vás něco trápí.
600
00:36:00,992 --> 00:36:02,535
Můžu vám nějak pomoct?
601
00:36:05,580 --> 00:36:08,666
Jedině že byste mě dokázal zbavit
mojí temný stránky.
602
00:36:09,750 --> 00:36:11,460
Každý má svou temnou stránku.
603
00:36:12,086 --> 00:36:15,256
Nejde o to se jí zbavit.
Člověk ji musí přijmout.
604
00:36:19,552 --> 00:36:20,761
Jo, ale ta moje…
605
00:36:21,888 --> 00:36:23,222
Ta moje je jiná.
606
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Sahá hlouběji.
607
00:36:26,601 --> 00:36:28,561
Přitahují mě kvůli tomu zlí lidé.
608
00:36:30,396 --> 00:36:31,272
A myslím,
609
00:36:32,607 --> 00:36:36,068
že já jsem asi taky zlá.
610
00:36:37,361 --> 00:36:38,321
Dítě…
611
00:36:39,614 --> 00:36:41,282
Právě v té největší tmě
612
00:36:42,116 --> 00:36:43,534
září světlo nejjasněji.
613
00:36:44,744 --> 00:36:46,704
A vy, slečno Lopezová,
614
00:36:47,371 --> 00:36:50,374
záříte opravdu oslnivě.
615
00:36:51,751 --> 00:36:53,586
Vidím vás až z nebe.
616
00:36:59,967 --> 00:37:01,302
Došly mi výsledky!
617
00:37:04,222 --> 00:37:05,097
Propána.
618
00:37:06,557 --> 00:37:08,809
Měla jsem pravdu. Měla jsem…
619
00:37:21,030 --> 00:37:24,408
Takže Bůh se chystá do důchodu.
620
00:37:24,951 --> 00:37:26,786
A Lucifer to po něm má převzít.
621
00:37:29,247 --> 00:37:30,831
To vlastně dává smysl.
622
00:37:31,540 --> 00:37:32,875
To si vážně myslíš?
623
00:37:32,959 --> 00:37:36,921
Lucifer je kupodivu
opravdový mistr dalekosáhlých plánů.
624
00:37:37,004 --> 00:37:39,548
Taky mu vyšel fakt propracovanej žertík.
625
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
Myslel jsem si,
že kvůli mně zemřelo několik lidí.
626
00:37:43,052 --> 00:37:44,178
Cože mu vyšlo?
627
00:37:44,845 --> 00:37:45,972
To je fuk.
628
00:37:46,055 --> 00:37:50,851
Jde mi o to, že na mě ten zážitek
fakt zapůsobil. V dobrém slova smyslu.
629
00:37:51,644 --> 00:37:55,106
Takže mě napadají i šílenější věci
než Lucifer v roli Boha.
630
00:37:55,189 --> 00:37:56,023
Páni.
631
00:37:56,941 --> 00:37:59,485
Zrovna od tebe jsem taková slova nečekala.
632
00:38:00,152 --> 00:38:02,071
To ale není to,
633
00:38:02,947 --> 00:38:04,532
co mi dělá starosti.
634
00:38:06,450 --> 00:38:07,785
A co ti dělá starosti?
635
00:38:07,868 --> 00:38:13,207
Že nedokáže být zároveň vládce vesmíru
636
00:38:13,291 --> 00:38:15,459
a k tomu můj přítel.
637
00:38:16,210 --> 00:38:18,045
Takhle nahlas to zní sobecky…
638
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Nezní.
639
00:38:19,213 --> 00:38:20,423
- Zní.
- Já to chápu.
640
00:38:20,506 --> 00:38:21,757
To je velká překážka.
641
00:38:23,134 --> 00:38:27,221
Pokud tě to trochu utěší,
Lucifer je do tebe blázen a ty to víš.
642
00:38:27,305 --> 00:38:28,723
A ty jsi blázen do něj.
643
00:38:28,806 --> 00:38:33,060
Musíš prostě věřit, že překonáte
všechny výzvy, co vás potkají.
644
00:38:34,312 --> 00:38:37,356
Připravte se, teď vás ohromím.
645
00:38:37,440 --> 00:38:40,109
Pamatujete si,
jak jsme nemohli najít tu ruku?
646
00:38:40,693 --> 00:38:43,070
Její muž říkal, že měla fitness náramek.
647
00:38:43,154 --> 00:38:48,117
Povedlo se mi najít jeho sériové číslo
a pak i to, kde teď je, a tady ho máme!
648
00:38:51,412 --> 00:38:53,956
Pořád je v tom akváriu, lidi.
649
00:38:54,415 --> 00:38:56,584
Dělá kolečka v jedný z těch nádrží.
650
00:38:56,667 --> 00:38:59,086
Takže tu ruku sežral žralok?
651
00:38:59,170 --> 00:39:00,087
Přesně tak.
652
00:39:00,171 --> 00:39:02,006
Žraloci polykají jídlo v celku,
653
00:39:02,089 --> 00:39:05,634
takže na tý ruce pořád může být
nějaký důkazní materiál.
654
00:39:05,718 --> 00:39:09,430
Jo, ale na tý ruce, co už máme,
jsme žádnou DNA nenašli.
655
00:39:10,222 --> 00:39:14,143
Tahle plavala ve vodě a žaludeční šťávě,
takže asi nic nenajdeme.
656
00:39:15,186 --> 00:39:17,646
Jasně, ale to náš vrah neví.
657
00:39:22,193 --> 00:39:23,527
No já nevím.
658
00:39:24,236 --> 00:39:26,947
Je to jen ryba.
Kdybych mohla, převezu ji sama.
659
00:39:27,031 --> 00:39:30,534
Chcete, ať převezeme žraloka,
takže promiňte, ale mizíme.
660
00:39:31,786 --> 00:39:33,954
- Do háje.
- Vy něco převážíte?
661
00:39:35,790 --> 00:39:36,665
Detektive!
662
00:39:37,833 --> 00:39:40,961
Ten žralok už je na tuhle nádrž moc velký.
663
00:39:41,045 --> 00:39:43,297
Jedu do přístavu, abych ho vypustila.
664
00:39:43,381 --> 00:39:46,884
Dvě hodiny po tom, co jsem vám řekla,
že má v žaludku důkaz.
665
00:39:46,967 --> 00:39:50,429
Proč jste se asi jen rozhodla
zachránit Willyho zrovna teď?
666
00:39:51,430 --> 00:39:52,890
Jmenuje se Andrew.
667
00:39:52,973 --> 00:39:55,393
A pokud nemáte povolení k prohlídce,
668
00:39:55,476 --> 00:39:58,813
pustím ho do moře
a nikdo se mu v žaludku vrtat nebude.
669
00:39:58,896 --> 00:40:02,108
A já si myslela,
že tomu tady šéfujete spíš zpovzdálí.
670
00:40:02,191 --> 00:40:04,610
Ne, když je třeba utajit zločin.
671
00:40:04,693 --> 00:40:08,072
A povolení máme.
Náš tým právě prohledává vaši kancelář.
672
00:40:08,155 --> 00:40:10,825
A navíc na té ruce
určitě najdeme vaši DNA.
673
00:40:10,908 --> 00:40:14,703
Řekl bych, že z téhle sítě
už nevyplavete, Lizzie.
674
00:40:17,665 --> 00:40:19,750
Málo jsem se angažovala.
675
00:40:21,085 --> 00:40:25,881
Až pozdě jsem zjistila,
že si Bruna začala hrát na Boha
676
00:40:25,965 --> 00:40:29,718
a rozhodovat,
které ryby budou žít a které zemřou.
677
00:40:30,261 --> 00:40:32,638
A to si tihle krásní tvorové nezaslouží.
678
00:40:32,721 --> 00:40:37,476
Zdá se, že si na Boha nehrála jen ona.
Když jste ji ztrestala, líbilo se vám to?
679
00:40:38,519 --> 00:40:39,937
Nechtěla jsem ji zabít.
680
00:40:40,020 --> 00:40:44,733
Řekla jsem jí, že vím o tom, co dělá,
a ona z toho začala vinit mě.
681
00:40:44,817 --> 00:40:49,196
Říkala, že mě na naše finanční problémy
upozorňovala celé roky.
682
00:40:49,905 --> 00:40:52,658
Fakt jsme se rozohnily a já se…
683
00:40:55,661 --> 00:41:00,291
Neovládla jsem se. Toho nože na dopisy
jsem si všimla, až když jsem ji bodla.
684
00:41:01,459 --> 00:41:04,003
Kdybych ji poslouchala…
685
00:41:05,838 --> 00:41:08,048
Kdybych jí poskytla, co potřebovala,
686
00:41:08,966 --> 00:41:10,843
nic z toho by se nestalo.
687
00:41:11,760 --> 00:41:15,764
Elizabeth Newmanová,
zatýkám vás za vraždu Bruny Lorenzoniové.
688
00:41:23,397 --> 00:41:24,815
Lucifere? Jsi v pohodě?
689
00:41:26,567 --> 00:41:27,568
To nic, jen…
690
00:41:28,360 --> 00:41:30,905
Něco jsem si kvůli ní uvědomil.
691
00:41:33,199 --> 00:41:34,992
Vůbec jsem tátu neposlouchal,
692
00:41:35,075 --> 00:41:38,245
když říkal,
jak by chtěl strávit svůj důchod.
693
00:41:41,040 --> 00:41:42,374
Omluvíš mě na chvilku?
694
00:41:43,375 --> 00:41:44,710
Musím si něco zařídit.
695
00:42:04,313 --> 00:42:06,941
Ahoj, Gabriel. Máš chviličku?
696
00:42:13,489 --> 00:42:16,742
No tak, vím, že mě posloucháš.
Ty posloucháš vždycky.
697
00:42:25,417 --> 00:42:26,418
Co na to říct?
698
00:42:26,502 --> 00:42:28,337
Je to můj dar od Boha.
699
00:42:28,420 --> 00:42:29,505
To máš pravdu.
700
00:42:29,588 --> 00:42:34,051
Teď mě ale víc zajímají
tvé další dovednosti.
701
00:42:36,136 --> 00:42:37,054
Mám…
702
00:42:38,180 --> 00:42:39,515
Mám na tebe prosbu.
703
00:42:51,110 --> 00:42:51,944
Mami!
704
00:42:52,027 --> 00:42:54,405
Ahoj. Copak tu děláš?
705
00:42:55,239 --> 00:42:57,324
Nesu Trixie čokoládový dort.
706
00:43:01,412 --> 00:43:06,667
To je od tebe hezké.
Dorazí až později, ale děkuju.
707
00:43:11,171 --> 00:43:12,339
ALTHEA
KRÁLOVNA KVARKŮ
708
00:43:15,134 --> 00:43:16,302
Mami, jsi v pohodě?
709
00:43:17,136 --> 00:43:18,721
Trápí mě to, co jsi řekla.
710
00:43:19,471 --> 00:43:23,267
Vážně věříš, že jsem tvého otce donutila,
aby se vzdal svých snů?
711
00:43:26,270 --> 00:43:29,565
Nevím, jestli jsi ho k tomu donutila,
ale vzdal se jich.
712
00:43:32,818 --> 00:43:33,819
Zlatíčko.
713
00:43:34,987 --> 00:43:37,906
Vždycky si myslíš, že víš všechno.
714
00:43:37,990 --> 00:43:40,242
Měli jsme s tvým otcem dohodu.
715
00:43:40,326 --> 00:43:41,785
Že se budeme střídat.
716
00:43:41,869 --> 00:43:46,915
Měl jen počkat, až se mi rozjede kariéra,
a pak se mohl stát detektivem.
717
00:43:47,583 --> 00:43:50,544
A po pár letech jsme si to měli vyměnit.
718
00:43:51,795 --> 00:43:53,172
Jenže když přišla
719
00:43:55,174 --> 00:43:56,925
řada na něj…
720
00:44:00,888 --> 00:44:01,722
Zemřel.
721
00:44:04,600 --> 00:44:09,355
Strašně moc jsem chtěla být u toho,
jak se tím detektivem fakt stal.
722
00:44:14,109 --> 00:44:15,110
Mrzí mě to, mami.
723
00:44:19,073 --> 00:44:23,661
Chci, abys věděla, že jsem tvého otce
z celého srdce milovala.
724
00:44:24,286 --> 00:44:29,667
A dala bych cokoli za další šanci
stát se ženou, která by ho podporovala.
725
00:44:31,377 --> 00:44:32,211
Dobře, mami.
726
00:44:34,171 --> 00:44:35,005
Já tě chápu.
727
00:44:43,430 --> 00:44:44,723
Zůstaneš na večeři?
728
00:44:46,308 --> 00:44:47,768
Bude i dezert.
729
00:44:59,154 --> 00:44:59,988
Lucifere!
730
00:45:01,699 --> 00:45:03,367
Proč jsi nás sem zavolal?
731
00:45:03,450 --> 00:45:07,287
No, konečně jsem začal poslouchat,
co mi táta celou dobu říkal,
732
00:45:07,371 --> 00:45:11,208
a došlo mi, že je jeden způsob,
jak může spokojeně strávit důchod.
733
00:45:11,750 --> 00:45:14,837
A tak jsem požádal Gabriel o pomoc.
734
00:45:15,879 --> 00:45:18,590
Víte, že Gabriel
dokáže doručit zprávu kamkoli?
735
00:45:19,091 --> 00:45:20,259
A tím myslím vážně
736
00:45:21,427 --> 00:45:22,261
kamkoli.
737
00:45:38,402 --> 00:45:39,236
Mami?
738
00:45:40,070 --> 00:45:41,697
Ahoj, zlatíčko.
739
00:45:46,326 --> 00:45:47,411
Muži.
740
00:45:48,245 --> 00:45:49,079
Ženo.
741
00:45:52,499 --> 00:45:53,584
Jak jsi to udělal?
742
00:45:53,667 --> 00:45:57,755
Nebylo to jednoduché.
Máma tu cestu sem prý víckrát nezvládne.
743
00:45:57,838 --> 00:46:02,551
- Myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím.
- A já, že s tou prací nikdy nesekneš.
744
00:46:04,261 --> 00:46:05,763
Jak jsem vždycky říkal,
745
00:46:06,638 --> 00:46:07,639
je to dřina.
746
00:46:08,640 --> 00:46:11,268
A ty teď děláš to samé, takže to chápeš.
747
00:46:13,520 --> 00:46:16,398
Nepřijde mi to tak složité,
jak jsi tvrdil.
748
00:46:21,278 --> 00:46:23,822
Očividně jsi v tom prostě lepší než já.
749
00:46:25,532 --> 00:46:27,034
Což mě nepřekvapuje.
750
00:46:30,662 --> 00:46:31,830
Musím ale přiznat,
751
00:46:35,959 --> 00:46:37,377
že vládci jsou osamělí.
752
00:46:40,005 --> 00:46:42,216
Lucifere, už se nemusíš stát Bohem.
753
00:46:42,299 --> 00:46:44,134
Táta o svou moc nepřichází.
754
00:46:44,218 --> 00:46:45,844
Michael ho zmanipuloval.
755
00:46:46,470 --> 00:46:48,013
Táta si to jen vsugeroval.
756
00:46:48,096 --> 00:46:48,931
Michael?
757
00:46:50,474 --> 00:46:52,851
Jako Bůh už mu nic takového nedovolím.
758
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
Bratře, posloucháš mě?
759
00:46:54,770 --> 00:46:58,273
Táta nemusí do důchodu.
Všechno se zase vrátí do normálu.
760
00:46:59,358 --> 00:47:00,234
Všechno.
761
00:47:02,402 --> 00:47:03,862
Můžeme být zase rodina.
762
00:47:05,531 --> 00:47:06,365
To je báječné.
763
00:47:07,032 --> 00:47:10,536
Až na to, že se nestanu Bohem,
takže nikomu nic nedokážu.
764
00:47:12,246 --> 00:47:13,664
Já se o to postarám.
765
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Takže…
766
00:47:16,208 --> 00:47:19,920
To se nám ta tátova penze
rozjíždí parádně.
767
00:47:20,712 --> 00:47:21,755
Kam teď půjdete?
768
00:47:22,756 --> 00:47:25,300
Na Floridu? Zpátky do Stříbrného města?
769
00:47:26,969 --> 00:47:28,595
Nakonec jsme se rozhodli,
770
00:47:31,181 --> 00:47:33,141
že se přestěhujeme do mého světa.
771
00:47:35,519 --> 00:47:36,353
Cože?
772
00:47:36,937 --> 00:47:39,356
Oba jste tady.
773
00:47:40,190 --> 00:47:41,024
A spolu.
774
00:47:43,485 --> 00:47:45,028
To nás hned zase opustíte?
775
00:47:47,155 --> 00:47:49,533
I když víte, že se nebudete moct vrátit?
776
00:47:50,951 --> 00:47:55,038
Vaše matka strávila dlouhou dobu
v mém světě.
777
00:48:00,460 --> 00:48:01,712
A teď je řada na mně,
778
00:48:04,256 --> 00:48:05,674
abych žil v tom jejím.
779
00:48:09,595 --> 00:48:11,597
Tati, můžeš na slovíčko, prosím?
780
00:48:26,653 --> 00:48:28,280
Nemůžu uvěřit, že to říkám,
781
00:48:29,573 --> 00:48:31,700
ale když víme, že jsi v pořádku,
782
00:48:31,783 --> 00:48:35,746
nemusíš přece odcházet do důchodu,
můžeš prostě dál být Bohem.
783
00:48:37,205 --> 00:48:38,999
Nechtěl ses jím stát ty?
784
00:48:39,082 --> 00:48:40,709
Chtěl. Teda chci.
785
00:48:42,336 --> 00:48:45,464
Sotva ses tu ale objevil.
786
00:48:46,673 --> 00:48:47,549
Nemůžeš mi
787
00:48:48,550 --> 00:48:50,719
ještě nějakou dobu lézt na nervy?
788
00:48:55,015 --> 00:48:56,642
Nic netrvá věčně, synu.
789
00:49:02,773 --> 00:49:03,774
Moc se…
790
00:49:06,610 --> 00:49:09,571
Moc se omlouvám,
že jsem se minule nerozloučila.
791
00:49:10,614 --> 00:49:13,158
- Nikdy jsem ti to nevyčítal, mami.
- Ne.
792
00:49:13,909 --> 00:49:15,327
Jistěže ne.
793
00:49:15,410 --> 00:49:19,414
Ty jsi můj nejlaskavější,
nejmoudřejší a nejdokonalejší syn.
794
00:49:20,165 --> 00:49:22,000
A teď je z tebe dokonalý táta.
795
00:49:22,084 --> 00:49:23,168
K tomu mám daleko.
796
00:49:24,086 --> 00:49:24,920
Ale…
797
00:49:26,213 --> 00:49:27,506
Snažím se.
798
00:49:32,427 --> 00:49:34,221
A přesně proto jsi dokonalý.
799
00:49:36,807 --> 00:49:39,977
Takže je to hotová věc?
Já do toho nemám co mluvit?
800
00:49:40,060 --> 00:49:42,354
Dal jsem ti svobodný život.
801
00:49:44,272 --> 00:49:45,482
Tohle je moje volba.
802
00:49:51,780 --> 00:49:52,698
Lucifere.
803
00:49:53,615 --> 00:49:55,200
Tehdy u té večeře
804
00:49:56,660 --> 00:49:57,661
jsi měl pravdu.
805
00:50:01,748 --> 00:50:03,709
Mohl jsem být lepší otec.
806
00:50:06,003 --> 00:50:09,339
To ses musel zříct
té své nevyzpytatelnosti zrovna teď?
807
00:50:10,173 --> 00:50:11,591
Zrovna když odcházíš?
808
00:50:11,675 --> 00:50:14,344
V důchodu už nevyzpytatelný být nemusím.
809
00:50:16,138 --> 00:50:17,097
Což znamená,
810
00:50:19,141 --> 00:50:22,978
že ti můžu říct něco,
co ti chci říct už strašně dlouho.
811
00:50:26,982 --> 00:50:28,358
Mám tě rád, synu.
812
00:50:33,905 --> 00:50:36,950
A jsem na tebe hrdý.
Stal se z tebe úžasný muž.
813
00:50:52,299 --> 00:50:55,052
Myslím, že to by rád slyšel i Amenadiel.
814
00:50:59,139 --> 00:51:00,307
Už jsem mu to řekl.
815
00:51:03,685 --> 00:51:05,771
Byla to velice dojemná golfová hra.
816
00:51:12,444 --> 00:51:15,447
Musíme jít. Můj vesmír mě potřebuje.
817
00:51:22,829 --> 00:51:24,039
Děkuji, synu.
818
00:51:38,053 --> 00:51:39,262
Tati, počkej.
819
00:51:41,431 --> 00:51:43,391
Nejmenoval jsi svého nástupce.
820
00:51:44,476 --> 00:51:45,894
O tom já už nerozhoduju.
821
00:51:47,395 --> 00:51:48,647
Vy už si to vyřešíte.
822
00:51:49,606 --> 00:51:52,150
A už jsi zase nevyzpytatelný.
823
00:51:52,776 --> 00:51:54,820
Všechno to patří k mému plánu.
824
00:51:57,823 --> 00:51:58,657
K plánu…
825
00:52:05,163 --> 00:52:06,915
Co všechno k němu patřilo?
826
00:52:13,672 --> 00:52:14,881
Sbohem, zlatíčka.
827
00:52:49,749 --> 00:52:50,584
Ahoj.
828
00:52:52,544 --> 00:52:53,962
Jsem ráda, žes zavolal.
829
00:52:54,796 --> 00:52:55,755
Jak to zvládáš?
830
00:52:57,174 --> 00:52:59,259
Nic asi prostě netrvá věčně.
831
00:53:05,807 --> 00:53:07,350
Pro něco jsem se rozhodla.
832
00:53:08,101 --> 00:53:09,769
Odejdu od policie.
833
00:53:13,523 --> 00:53:14,357
Cože?
834
00:53:15,066 --> 00:53:18,570
Promiň, zdálo se mi, že říkáš,
že odejdeš od policie.
835
00:53:19,779 --> 00:53:20,614
Jo.
836
00:53:22,949 --> 00:53:28,246
K policii jsem se dala,
abych mohla konat dobro a pomáhat lidem.
837
00:53:29,831 --> 00:53:32,751
A jako Bůh budeš schopen pomoct
838
00:53:33,501 --> 00:53:34,878
vlastně úplně všem.
839
00:53:34,961 --> 00:53:37,839
Takže když ti pomůžu stát se Bohem,
840
00:53:40,508 --> 00:53:42,427
taky budu pomáhat úplně všem.
841
00:53:46,348 --> 00:53:47,474
Vážně to tak chceš?
842
00:53:49,601 --> 00:53:53,939
Jak ti vůbec můžu říkat detektive,
když už nebudeš detektiv?
843
00:53:57,067 --> 00:53:57,943
Lucifere,
844
00:53:58,985 --> 00:54:03,156
tys mi s mojí prací
pomáhal posledních pět let.
845
00:54:04,282 --> 00:54:06,201
Teď bych měla pomoct já tobě.
846
00:54:08,119 --> 00:54:09,663
To partneři dělají, ne?
847
00:54:14,709 --> 00:54:16,294
Budu to brát jako souhlas.
848
00:54:24,302 --> 00:54:25,345
Lucifere!
849
00:54:28,014 --> 00:54:29,015
Kde je otec?
850
00:54:29,099 --> 00:54:31,559
Neruš. Máme tu intimní chvilku.
851
00:54:31,643 --> 00:54:32,769
Tak kde je?
852
00:54:32,852 --> 00:54:35,939
Pryč. V důchodu.
Už nikdy nebude na příjmu.
853
00:54:36,022 --> 00:54:41,319
- Jmenoval svého nástupce?
- Ne, prý si to máme vyřešit sami. Proč?
854
00:54:41,403 --> 00:54:42,696
Můžeme si promluvit?
855
00:54:43,947 --> 00:54:45,198
Bez toho člověka?
856
00:54:45,282 --> 00:54:48,618
Ne, cokoli mi chceš říct, můžeš to říct
857
00:54:50,453 --> 00:54:51,830
před mou konzultantkou.
858
00:54:54,374 --> 00:54:55,292
Budiž.
859
00:54:56,334 --> 00:54:59,546
Ve Stříbrném městě
se děje něco znepokojivého.
860
00:54:59,629 --> 00:55:02,590
Michael se snaží získat podporu ostatních.
861
00:55:02,674 --> 00:55:03,675
Za jakým účelem?
862
00:55:04,384 --> 00:55:06,011
Michael se chce stát Bohem.
863
00:55:06,970 --> 00:55:10,432
Ten prohnaný parchant.
Určitě to plánoval celou dobu.
864
00:55:10,515 --> 00:55:15,020
Když to necháme na našich sourozencích,
klidně se jím může stát, takže…
865
00:55:16,062 --> 00:55:17,897
Nemůžu uvěřit, že to říkám.
866
00:55:23,361 --> 00:55:25,613
Jsem na tvojí straně, Lucifere.
867
00:55:25,697 --> 00:55:28,325
Michaela nesnáším ještě víc než tebe.
868
00:55:28,408 --> 00:55:31,619
To bude vypadat skvěle
na mém propagačním plakátu.
869
00:55:33,246 --> 00:55:35,248
Bratra nenapadne, že podporuju tebe.
870
00:55:36,583 --> 00:55:39,044
Takže zjistím, co chystá.
871
00:55:40,003 --> 00:55:41,588
Určitě nic dobrého.
872
00:55:41,671 --> 00:55:44,424
A jak znám svého bratra, nebude zahálet.
873
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Haló?
874
00:56:05,612 --> 00:56:08,740
- Kterého bráchu máš nejradši?
- Přestaň, ty troubo.
875
00:56:08,823 --> 00:56:09,908
Dostal jsem tě.
876
00:56:11,368 --> 00:56:13,870
Vyhověla jsem Luciferovi, jak jsi chtěl.
877
00:56:13,953 --> 00:56:16,498
Musím říct, že mámin svět je dost boží.
878
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
Ti kentauři mě ale trochu děsí.
879
00:56:20,543 --> 00:56:21,461
A?
880
00:56:23,963 --> 00:56:25,548
Přinesla jsi to?
881
00:56:26,966 --> 00:56:28,009
Přinesla.
882
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Chceš to vidět?
883
00:56:33,515 --> 00:56:34,432
Opatrně.
884
00:56:36,601 --> 00:56:38,436
Tahle věc nás může zabít.
885
00:56:39,187 --> 00:56:40,021
No jo.
886
00:56:40,897 --> 00:56:41,773
Promiň.
887
00:56:47,153 --> 00:56:50,949
Azrael na tu čepel
vážně měla dávat větší pozor.
888
00:57:48,673 --> 00:57:50,633
Překlad titulků: Veronika Kursová