1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,397 Počkat, čím že se staneš? 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,858 Novým Bohem. Není to skvělé? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,988 Takže tvůj táta půjde do důchodu a za nástupce si vybral tebe? 5 00:00:30,071 --> 00:00:33,116 To sice ne, ale nemáme to s bratrem nikomu říkat, 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 takže určitě vybere jednoho z nás. 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,997 - A Amenadiel Bohem být nechce? - Ne. Nechal to na mně. 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,917 A co ostatní andělé? Nebude jim to vadit? 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,796 Budou remcat víc než lidi na Twitteru, ale nebe demokracii nezná. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,967 - Snad se to dozví až od táty. - Proč to ale musíš být ty? 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 Protože budu mnohem lepší Bůh než můj otec. 12 00:00:55,972 --> 00:00:58,767 Proč se ale vůbec chceš stát Bohem? 13 00:01:01,811 --> 00:01:05,105 Na tom nezáleží. Bude to skvělé, detektive. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,442 Provedu spoustu změn. 15 00:01:07,525 --> 00:01:10,445 Už nebudou žádné války, nikdo nebude hladovět. 16 00:01:10,528 --> 00:01:13,531 Skoncuju s kocovinou. Ta ani nikdy neměla existovat. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,708 Myslel jsem si, že projevíš větší nadšení. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Promiň. 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,507 Jen se prostě 20 00:01:31,716 --> 00:01:35,136 snažím pochopit, co přesně to znamená. 21 00:01:35,220 --> 00:01:37,514 - Znamená? - Pro náš vztah. Jo. 22 00:01:37,597 --> 00:01:41,101 Nic se tím nezmění. Všechno se tím vlastně jen zlepší. 23 00:01:41,184 --> 00:01:45,271 Budu vševědoucí, všemohoucí, všudypřítomný. Prostě všeuměl. 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,524 A to našemu vztahu prospěje jak? 25 00:01:47,607 --> 00:01:50,860 Budu tu pro tebe, kdykoli a kdekoli mě budeš potřebovat. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,321 Vždycky budu přesně vědět, co si myslíš. 27 00:01:53,863 --> 00:01:55,448 To vůbec nezní nebezpečně. 28 00:01:55,532 --> 00:01:59,327 Vždycky budu vědět, kdy mám udělat takovou tu věc, co máš ráda. 29 00:02:01,121 --> 00:02:04,040 Podívej, detektive, tohle nám prospěje, věř mi. 30 00:02:05,583 --> 00:02:07,627 Já ti věřím. Jen… 31 00:02:07,710 --> 00:02:09,461 Potřebuješ o tom popřemýšlet. 32 00:02:10,463 --> 00:02:13,591 Co takhle se mezitím věnovat naší normální práci? 33 00:02:13,675 --> 00:02:15,802 Taková vražda tě příjemně rozptýlí. 34 00:02:21,891 --> 00:02:26,563 VENICESKÉ AKVÁRIUM 35 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 Umíš si představit, že by tě roztrhal žralok? 36 00:02:34,237 --> 00:02:35,071 Musím? 37 00:02:36,865 --> 00:02:38,741 Co by podle tebe bylo nejhorší? 38 00:02:39,576 --> 00:02:42,954 Ten pocit, jak se ti do kůže zahryznou ty obrovský zuby? 39 00:02:43,454 --> 00:02:46,082 To, jak se ti do plic nahrne voda? 40 00:02:46,166 --> 00:02:50,295 Anebo ten infarkt, který bys ze vší tý hrůzy dostal? 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,130 Nikdy mě nepřestaneš udivovat. 42 00:02:52,213 --> 00:02:55,258 Nadchnou tě i ty nejtemnější a nejmorbidnější věci, 43 00:02:55,341 --> 00:02:57,844 protože víš, že svojí prací někomu pomůžeš. 44 00:02:59,345 --> 00:03:00,180 Jo. 45 00:03:00,263 --> 00:03:03,892 Žralok, jeden z těch nejméně pochopených tvorů na Zemi. 46 00:03:03,975 --> 00:03:06,686 Až se stanu Bohem, rozhodně to napravím. 47 00:03:08,813 --> 00:03:09,647 Tak jo. 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,274 Kdo je naše oběť? 49 00:03:11,357 --> 00:03:13,985 Bruna Lorenzoniová, 33 let, zdejší ředitelka. 50 00:03:14,068 --> 00:03:17,864 - Kusy jejího těla plavaly v nádrži. - Řeknete si „žralok“, že? 51 00:03:17,947 --> 00:03:18,781 Omyl. 52 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Protože tahleta rána 53 00:03:22,285 --> 00:03:25,413 je o hodně hlubší, než jakou mohl způsobit nějaký zub. 54 00:03:25,496 --> 00:03:28,458 A je na to málo rozeklaná. Museli ji bodnout nožem. 55 00:03:28,541 --> 00:03:30,376 Do vody se dostala až po smrti. 56 00:03:30,877 --> 00:03:34,088 Takže vrah doufal, že se o to tělo postarají žraloci? 57 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 Měl vědět, že skončí v naší síti. 58 00:03:37,008 --> 00:03:39,844 - Trapný vtípek. Dobře ty. - Díky. Trénuju je. 59 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 Už musíme najít jen její levou ruku. 60 00:03:42,222 --> 00:03:48,353 A podle nehtů na pravé ruce se bránila. Vzorky jsem poslala do laboratoře. 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,647 Ty kusy byly ve vodě fakt dlouho, 62 00:03:50,730 --> 00:03:55,109 takže bude těžký něco najít, ale třeba bude mít pod nehty vrahovu DNA. 63 00:03:55,193 --> 00:03:58,488 - Kdo ji našel? - Elizabeth Newmanová. Majitelka akvária. 64 00:03:58,571 --> 00:04:01,407 Ráno jsem přijela. Bruna mi nezvedala telefon. 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,451 Ani mě nenapadlo, že ji najdu 66 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 takhle. 67 00:04:06,537 --> 00:04:09,666 Tohle je fakt strašné. Nevím, co si bez ní počnu. 68 00:04:09,749 --> 00:04:12,001 Víte o někom, kdo ji mohl chtít zabít? 69 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 Ne, to opravdu netuším. 70 00:04:14,003 --> 00:04:17,757 Byla pro nás ochránce moří vážně důležitá. 71 00:04:17,839 --> 00:04:21,427 Jen podotknu, že těch by nebylo třeba, kdyby se otec neflákal. 72 00:04:22,512 --> 00:04:25,807 Kdo měl přístup do akvária mimo otevírací dobu? 73 00:04:26,641 --> 00:04:29,143 Nevím, všechno tady řídila Bruna. 74 00:04:30,061 --> 00:04:32,355 Mám naše zvířata ráda stejně jako ona, 75 00:04:32,438 --> 00:04:34,857 ale teď se starám hlavně o finance. 76 00:04:35,525 --> 00:04:37,068 Detektive, právě mi došlo, 77 00:04:37,151 --> 00:04:40,196 že jako Bůh budu znát odpověď na všechny tvé otázky. 78 00:04:40,280 --> 00:04:42,365 Už nebudeme ztrácet čas s lidmi jako Lizzie. 79 00:04:42,448 --> 00:04:46,202 Zatím ale Bůh nejsi, takže nám to nijak nepomůže. 80 00:04:46,286 --> 00:04:49,372 Jen chci, abys byla stejně nadšená z mého povýšení 81 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 jako já. 82 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Omluv mě. 83 00:04:55,712 --> 00:04:57,213 Bratře, co tady děláš? 84 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Nebral jsi mi telefon. 85 00:04:58,881 --> 00:05:00,049 Už o tom víš? 86 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Otec je zpátky. 87 00:05:03,970 --> 00:05:05,054 Vážně? 88 00:05:06,431 --> 00:05:09,225 Proč se tak tváříš? Pořád chce do důchodu, ne? 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,894 Jo, to se rozhodně nijak nezměnilo. 90 00:05:11,978 --> 00:05:16,357 Výborně. Nechám si odsouhlasit svůj plán, než to zjistí naši sourozenci. 91 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 No… 92 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 Víš… 93 00:05:25,366 --> 00:05:29,412 BLAHOPŘEJEME K ODCHODU DO DŮCHODU 94 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Díky, tati. 95 00:05:32,206 --> 00:05:35,001 BUDIŽ TU BURGERY 96 00:05:35,084 --> 00:05:37,587 Zatraceně. 97 00:05:47,013 --> 00:05:49,015 Dáte si párky, nebo burgery? 98 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 To je drzost. 99 00:05:50,016 --> 00:05:51,517 Nikdo mě nepozval. 100 00:05:51,601 --> 00:05:53,144 Neposílala Gabriel e-mail? 101 00:05:53,895 --> 00:05:56,147 Ty mi chodí do spamu. Posílá jich moc. 102 00:05:56,230 --> 00:05:59,359 To mluvíte o mně? Ráda vás vidím, po takový době. 103 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 Archandělé, spojte se! 104 00:06:01,444 --> 00:06:05,531 Azrael vás zdraví. Stavila by se, ale anděl smrti si neodpočine nikdy. 105 00:06:05,615 --> 00:06:06,824 Ahoj, Gabriel. 106 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 Amenadieli, pěkně ses tu na zemi činil. 107 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 Mluv. Řekni mi všechno o mámě svýho syna. 108 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 Andělské drbně nic říkat nebudu. 109 00:06:17,043 --> 00:06:21,464 Jsem anděl zvěstovatel, ale to je fuk. Však já mám dost novinek i bez tebe. 110 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 Tohle víte? 111 00:06:23,758 --> 00:06:26,302 Táta stárne a začíná mu hrabat. 112 00:06:26,928 --> 00:06:27,762 To říkal kdo? 113 00:06:27,845 --> 00:06:28,846 Michael. 114 00:06:28,930 --> 00:06:33,434 Nejdřív jsme tomu vůbec nevěřili, ale pak prý táta začal nutit lidi zpívat, 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,896 stal se smrtelníkem, ztratil svou moc, roztrhal člověka… 116 00:06:36,979 --> 00:06:38,564 Pak ho ale dal do pořádku. 117 00:06:38,648 --> 00:06:41,025 Můžeme začít řešit to nejdůležitější? 118 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 Všichni archandělé se shromáždili na zemi. 119 00:06:44,654 --> 00:06:47,407 A na veřejnosti, kde nás všichni můžou vidět. 120 00:06:47,490 --> 00:06:50,368 Klid, bratře, jsme v L.A. Nikdo si nás nevšimne. 121 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 A teď nás omluv, sestro. 122 00:06:52,578 --> 00:06:54,622 Rádi bychom si popovídali s tátou. 123 00:06:57,166 --> 00:06:58,000 Remiel. 124 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 Ráda tě vidím, bratře. 125 00:07:00,545 --> 00:07:02,004 Sestro. 126 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Bez reakce. 127 00:07:08,052 --> 00:07:10,471 Kdo pozval ďábla mezi nás anděly? 128 00:07:10,555 --> 00:07:12,432 Bratře Zadkieli, 129 00:07:12,515 --> 00:07:16,185 pořád bereš tu svou roli anděla spravedlnosti až moc vážně. 130 00:07:20,773 --> 00:07:22,483 Jak se opovažuješ? 131 00:07:25,153 --> 00:07:27,780 Takhle se Bůh přece nechová, Luci. 132 00:07:29,407 --> 00:07:30,241 Máš pravdu. 133 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Omluv mě. 134 00:07:38,791 --> 00:07:42,503 Zdravím, děti. Vítejte na oslavě mého odchodu do důchodu. 135 00:07:42,587 --> 00:07:44,297 Dobře vypečený plán, že? 136 00:07:45,214 --> 00:07:46,591 To slovo mám od Lindy. 137 00:07:46,674 --> 00:07:49,594 Nechtěl jsi, ať o tom tvém plánu nikomu neříkáme? 138 00:07:49,677 --> 00:07:51,637 Chtěl. Díky, že jste mi vyhověli. 139 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Potom, co ses onehdy vypařil, už jsme tě nemohli najít. 140 00:07:55,016 --> 00:07:57,393 Potřeboval sis naplánovat svoji penzi? 141 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 - To bych asi měl. - Takže, tati. 142 00:08:00,438 --> 00:08:03,399 Někdo to po tobě bude muset převzít. Kdo to bude? 143 00:08:03,483 --> 00:08:06,194 Klidně mi to můžeš pošeptat. Nikomu to neřeknu. 144 00:08:06,277 --> 00:08:08,529 Je přece jasné, kdo to bude. 145 00:08:09,113 --> 00:08:09,947 Amenadiel. 146 00:08:10,031 --> 00:08:10,865 Jo! 147 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 No, víte, Amenadiel to nebude. 148 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 Bude to ten největší fešák mezi námi. 149 00:08:17,497 --> 00:08:18,539 Onaniel? 150 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 Ne, Onaniel to nebude. 151 00:08:21,709 --> 00:08:22,919 Budu to já. 152 00:08:23,002 --> 00:08:24,462 - Ne. - Cože? 153 00:08:24,545 --> 00:08:27,507 - Ne. - Amenadieli, řekni mu, že to budeš ty. 154 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 Remy, promiň, ale… 155 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 Lucifer má moji plnou podporu. 156 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 Cože? Ze všech andělů, co se hodí na… 157 00:08:38,851 --> 00:08:40,686 Přesně. Kdo se na to hodí víc? 158 00:08:40,770 --> 00:08:44,524 Tisíce let jsem řídil peklo. Kdo z vás už řídil své království? 159 00:08:45,107 --> 00:08:47,026 Nebo třeba pojízdné bistro? 160 00:08:50,655 --> 00:08:51,822 To jsem si myslel. 161 00:08:51,906 --> 00:08:54,825 Bratře, víš, že jsem vždycky dala na tebe, 162 00:08:54,909 --> 00:08:57,036 ale padlého anděla podpořit nemůžu. 163 00:08:58,120 --> 00:09:00,289 Otče, o tomhle rozhoduješ ty. 164 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Ne oni. 165 00:09:03,584 --> 00:09:07,213 Řekni nám, koho sis zvolil za svého nástupce. Prosím. 166 00:09:07,296 --> 00:09:11,509 Hele, přestaň do toho strkat tu svoji zakroucenou hůl a středověké… 167 00:09:11,592 --> 00:09:14,554 Děti, uklidněte se. Vyřešíme to postupně. 168 00:09:15,429 --> 00:09:17,807 Nejdřív mou penzi a pak mého nástupce. 169 00:09:19,016 --> 00:09:21,769 Nejdřív mi ale řekněte, kdo si dá další párek? 170 00:09:29,735 --> 00:09:33,614 Detektive, bohužel se zdá, že se Bohem hned tak nestanu. 171 00:09:33,698 --> 00:09:34,907 Ale ne, vážně? 172 00:09:34,991 --> 00:09:38,619 Než mě táta jmenuje Bohem 2.0, musí si naplánovat svůj důchod. 173 00:09:38,703 --> 00:09:42,957 A to, že budu dobrý Bůh, mu dokážu tak, že to naplánuju za něj. 174 00:09:43,040 --> 00:09:43,916 BYDLENÍ PRO SENIORY 175 00:09:45,084 --> 00:09:47,753 Tak jo. A teď zpátky k pozemským záležitostem. 176 00:09:47,837 --> 00:09:50,339 Už jsme vyslechli všechny z toho akvária 177 00:09:50,423 --> 00:09:53,259 a kromě toho, že se ztratilo pár ohrožených ryb, 178 00:09:53,342 --> 00:09:54,844 jsme zjistili… Lucifere? 179 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Máme stopu. 180 00:09:57,513 --> 00:09:59,056 Ty víš, kam pošleme tátu? 181 00:09:59,140 --> 00:10:00,641 Ne, mluvím o tom případu. 182 00:10:00,725 --> 00:10:03,352 Podle pár zaměstnanců se Bruna pohádala s manželem. 183 00:10:03,436 --> 00:10:06,731 Prý po sobě křičeli po telefonu a on jí vyhrožoval. 184 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 Měla bys ho zadržet. 185 00:10:10,109 --> 00:10:11,193 Neříkej. 186 00:10:11,277 --> 00:10:14,280 Jo, vyhrožoval jsem svý ženě. Tím, že ji opustím. 187 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 Záleželo jí jen na tom blbým akváriu. 188 00:10:16,657 --> 00:10:18,659 Nic jinýho ji nezajímalo. 189 00:10:18,743 --> 00:10:19,660 Ani vy ne? 190 00:10:19,744 --> 00:10:22,413 Ani já, ani děti, ani naši psi, ani domácnost. 191 00:10:22,496 --> 00:10:26,792 Ani její fitness náramek neměl co měřit. Víte, kde jsem byl, když umřela? 192 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Doma. 193 00:10:28,294 --> 00:10:30,963 Sám jsem se staral o naše dvě nemocné děti. 194 00:10:31,047 --> 00:10:32,256 To uvádíte alibi? 195 00:10:32,340 --> 00:10:34,925 Koukám na kriminálky. Vím, jak to chodí. 196 00:10:35,009 --> 00:10:38,262 A naše videochůvička mě určitě zachytila pozvracenýho. 197 00:10:38,346 --> 00:10:42,642 Prý jste po Bruně řval po telefonu. To kvůli tomu, že věčně není doma? 198 00:10:43,643 --> 00:10:45,561 To bylo kvůli tý její aférce. 199 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 Po nocích volala nějakýmu Jeremymu. Vlastní restauraci. 200 00:10:50,566 --> 00:10:53,653 Sledoval jsem ji až k němu domů, ale jen se hádali. 201 00:10:54,153 --> 00:10:55,946 Nakonec to nebyl její milenec. 202 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Šlo jí jen o její ryby. 203 00:10:59,867 --> 00:11:01,535 I tohle se týkalo práce. 204 00:11:01,619 --> 00:11:03,871 Napůl jsem doufal, že mě fakt podvádí. 205 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 Aspoň by se její svět netočil jen kolem toho akvária. 206 00:11:07,208 --> 00:11:08,501 Její svět? 207 00:11:10,628 --> 00:11:14,882 Dalo by se říct, že byla v podstatě bohyní toho akvária? 208 00:11:14,965 --> 00:11:15,883 Jasně. 209 00:11:16,884 --> 00:11:20,262 Bohyní, co neměla čas na muže, který ji miloval nejvíc. 210 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 Na mě. 211 00:11:24,183 --> 00:11:26,435 Lucifere. Slyšíš to? 212 00:11:26,519 --> 00:11:29,188 Jeho žena byla bohyně a neměla na něj čas. 213 00:11:29,271 --> 00:11:30,481 Řekla jsi „bohyně“? 214 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 Který z těchto domovů pro seniory 215 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 by se podle vás vaší božské ženě líbil nejvíc? 216 00:11:40,574 --> 00:11:44,787 V Pamětnících mají nejlepší salát a ve Věčném spánku zase vodní aerobik. 217 00:11:44,870 --> 00:11:46,205 Domov pro seniory? Co… 218 00:11:47,081 --> 00:11:48,499 Bruna je mrtvá. 219 00:11:50,376 --> 00:11:51,502 No jo. 220 00:11:52,712 --> 00:11:56,966 A kdybyste byl Bůh vy, ve kterém z nich byste strávil věčnost nejraději? 221 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 V žádném. 222 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Ne bez své ženy. 223 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 Tak to jste mi nepomohl. 224 00:12:03,889 --> 00:12:06,225 Tátova žena je v úplně jiné dimenzi. 225 00:12:07,435 --> 00:12:08,269 Omluvte ho. 226 00:12:08,352 --> 00:12:12,440 Možná by ale táta ocenil novou partnerku. 227 00:12:12,523 --> 00:12:16,152 To je ono. Kašlu na domovy důchodců. Mám mnohem lepší nápad. 228 00:12:16,235 --> 00:12:19,905 Hele, co náš případ? Ani jsi ho neposlouchal. 229 00:12:19,989 --> 00:12:21,407 Ale poslouchal. 230 00:12:21,490 --> 00:12:26,412 Akvárium, fitness náramek, dětské zvratky, majitel restaurace jménem Jeremy. 231 00:12:26,495 --> 00:12:27,329 Počkat. 232 00:12:28,164 --> 00:12:30,207 Jeremy z Jeremyho dobrot? 233 00:12:33,919 --> 00:12:37,381 Detektive, Jeremy je v jistých kruzích známý tím, 234 00:12:37,465 --> 00:12:40,176 že podává vzácná, nelegálně poražená zvířata. 235 00:12:41,302 --> 00:12:42,845 A v akváriu chybí ryby. 236 00:12:42,928 --> 00:12:45,765 Pokud Bruna zjistila, že mu někdo prodává ryby, 237 00:12:45,848 --> 00:12:48,851 a šla si to s ním vyříkat, to by byl motiv k vraždě. 238 00:12:55,941 --> 00:12:59,320 - Mít duši je fakt strašný. - Vždyť jsi ji přece chtěla. 239 00:12:59,403 --> 00:13:02,531 Jo, než jsem ji fakt získala. A pak se objevila Eva a… 240 00:13:04,158 --> 00:13:06,744 A když tvoje spřízněná duše může umřít, 241 00:13:09,163 --> 00:13:10,247 jsou to fakt muka. 242 00:13:10,956 --> 00:13:16,045 O to jsou ty společné chvíle výjimečnější. Protože jich máš jen omezené množství. 243 00:13:16,587 --> 00:13:18,589 Zkus se soustředit na to, co máš, 244 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 a ne na to, co nemáš. 245 00:13:24,261 --> 00:13:26,347 Ne, když vím, že Eva půjde do nebe. 246 00:13:27,848 --> 00:13:29,350 A tam se za ní nedostanu. 247 00:13:31,477 --> 00:13:33,062 Nemůžeš vědět, kde skončí. 248 00:13:34,396 --> 00:13:38,943 Je to ten nejchytřejší, nejmilejší a nejupřímnější člověk pod sluncem. 249 00:13:39,026 --> 00:13:40,402 Jasně že půjde do nebe. 250 00:13:41,278 --> 00:13:43,572 Třeba tam půjdeš taky, když máš duši. 251 00:13:43,656 --> 00:13:46,534 Když jsem udělala tolik hrozných věcí? To určitě. 252 00:13:48,494 --> 00:13:49,870 Určitě skončím v pekle. 253 00:13:49,954 --> 00:13:54,458 Jednu dobu sis nepřála nic jiného, než aby ses tam mohla vrátit, ne? 254 00:13:54,542 --> 00:13:55,417 Jo. 255 00:13:56,335 --> 00:13:57,461 Jako mučitelka. 256 00:13:58,379 --> 00:14:01,006 Jenže teď mám duši, a když umřu, 257 00:14:01,549 --> 00:14:03,592 budou mučit oni mě. 258 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 Proboha. 259 00:14:12,476 --> 00:14:14,019 Vím, jak mě budou mučit. 260 00:14:16,730 --> 00:14:18,107 Musím tomu předejít. 261 00:14:21,902 --> 00:14:25,781 JEREMYHO DOBROTY 262 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Detektive! 263 00:14:32,997 --> 00:14:34,790 Lucifere. Fakt ti to sluší. 264 00:14:34,874 --> 00:14:36,375 A ty jsi k nakousnutí. 265 00:14:38,419 --> 00:14:43,674 Proč jsme u Jeremyho? A takhle vyšňoření? Nechtěli jsme za ním zajít zítra? 266 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 Neodkládej na zítřek, co můžeš udělat dnes u vína. 267 00:14:47,803 --> 00:14:51,348 A pokud ho rovnou z něčeho obviníme, určitě všechno popře. 268 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Když nám ale nejdřív prodá nějaké výborné, ale nelegální maso… Voila. 269 00:14:56,729 --> 00:14:59,273 Leverage. Máme ho v hrsti. 270 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Takže tohle má být rande i léčka. 271 00:15:02,359 --> 00:15:05,195 To jsi dobře skloubil práci a osobní život. 272 00:15:05,279 --> 00:15:08,324 Možná se nemám čeho bát, ani pokud se staneš Bohem. 273 00:15:08,407 --> 00:15:09,658 Já ti to přece říkal. 274 00:15:13,329 --> 00:15:15,915 Bude fajn strávit nějaký čas jen spolu. 275 00:15:16,707 --> 00:15:17,541 Synu. 276 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 A s tvým tátou. 277 00:15:21,003 --> 00:15:21,837 Chloe. 278 00:15:23,923 --> 00:15:24,757 A mojí mámou. 279 00:15:25,716 --> 00:15:28,093 Dvě Deckerové na jednom rande. Začneme? 280 00:15:41,398 --> 00:15:43,609 Ráda vidím, že jste konečně spolu. 281 00:15:45,319 --> 00:15:48,238 Na tomhle naprosto nečekaném rande ve čtyřech. 282 00:15:48,322 --> 00:15:51,408 Tys o tom taky nevěděla? Tím se hodně vysvětluje. 283 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 Moje dcera by mě na večeři nepozvala. 284 00:15:54,995 --> 00:15:58,374 - Ani já jsem nic nevěděl. - Nelži, tati, jsi vševědoucí. 285 00:15:58,916 --> 00:15:59,792 Tati? 286 00:16:01,335 --> 00:16:04,672 No to se podívejme. Ještě nás nikdo nepředstavil. 287 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 - Já jsem Penelope. - Já vím. 288 00:16:07,424 --> 00:16:09,593 Znáte mé filmy. Za to jsou plusové body. 289 00:16:09,677 --> 00:16:12,346 - A komu že jsem je udělila? - Bohu. 290 00:16:12,429 --> 00:16:14,181 Slavovi! Jmenuje se Bohuslav. 291 00:16:14,264 --> 00:16:16,225 Napadlo mě, že si budete rozumět. 292 00:16:16,308 --> 00:16:19,561 Táta odchází do důchodu a Penelope už v důchodu je. 293 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 - Já nejsem v důchodu. - Ne? 294 00:16:21,897 --> 00:16:23,273 Kdo to řekl? Můj agent? 295 00:16:24,316 --> 00:16:27,277 Tak to pardon. Máte toho samozřejmě společného víc. 296 00:16:27,820 --> 00:16:30,364 Minimálně to, že jste přišli o své chotě. 297 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 Vaše žena zemřela? 298 00:16:31,740 --> 00:16:33,742 Ne, žije ve svém vlastním vesmíru. 299 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 A přesně tak se vztahy začnou rozpadat, nemám pravdu? 300 00:16:37,579 --> 00:16:39,999 John a já jsme byli pravý opak. 301 00:16:40,082 --> 00:16:41,667 Byli jsme na stejné vlně. 302 00:16:42,543 --> 00:16:45,587 Vždycky jsme se navzájem ve všem podporovali. 303 00:16:47,548 --> 00:16:48,507 Ty nesouhlasíš? 304 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 No, on 305 00:16:52,928 --> 00:16:54,847 ve všem podporoval tebe. 306 00:16:54,930 --> 00:16:59,685 Vzdal se svého snu stát se detektivem, aby ses ty mohla věnovat své kariéře. 307 00:16:59,768 --> 00:17:01,478 A podle tebe za to můžu já? 308 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 Ach ty děti. Ze všeho viní nás. 309 00:17:04,857 --> 00:17:05,691 Že jo? 310 00:17:05,773 --> 00:17:08,068 Jako bychom snad stvořili svět. 311 00:17:13,198 --> 00:17:14,032 Takže… 312 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Řekněte, Bohuslave, 313 00:17:16,910 --> 00:17:19,038 byl jste vždycky takový fešák? 314 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Tak jo. 315 00:17:34,178 --> 00:17:37,890 Raz, dva, tři. 316 00:17:40,142 --> 00:17:42,936 Maze! Co to děláš? 317 00:17:44,396 --> 00:17:45,272 Nic. 318 00:17:47,816 --> 00:17:48,859 Nedokážu to. 319 00:17:49,443 --> 00:17:50,611 Co nedokážeš? 320 00:17:51,653 --> 00:17:53,822 Udělat něco, co bych si vyčítala. 321 00:17:54,615 --> 00:17:55,824 Proč to děláš, Maze? 322 00:17:58,202 --> 00:18:01,705 Protože tím mě bude Squee mučit v pekle. 323 00:18:03,123 --> 00:18:05,125 Vím, jak bude vypadat moje peklo. 324 00:18:08,212 --> 00:18:09,546 Chtěla jsem to změnit. 325 00:18:09,630 --> 00:18:11,715 Takže radši povraždíš štěňata? 326 00:18:12,674 --> 00:18:16,178 Budu uvězněna v tom nemocničním pokoji, Amenadieli. 327 00:18:16,970 --> 00:18:18,639 Kde jsem Evě zlomila srdce. 328 00:18:18,722 --> 00:18:22,643 Pořád dokola budu prožívat tu chvíli, kdy jsem o ni přišla. 329 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Navždy. 330 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 Možná ne, Maze. 331 00:18:31,151 --> 00:18:34,488 Až se Lucifer stane Bohem, můžeš ho požádat o pomoc. 332 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 Počkej. Čím že se Lucifer stane? 333 00:18:36,990 --> 00:18:39,034 Stane se otcovým nástupcem. 334 00:18:39,660 --> 00:18:42,955 Určitě pak dokáže změnit i to, jak to v pekle funguje. 335 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Pohlídáš je? 336 00:18:46,333 --> 00:18:47,417 - Cože? - Super. 337 00:18:47,543 --> 00:18:51,046 Ne, Maze, kam to jdeš? 338 00:18:51,130 --> 00:18:52,965 Maze! Nikam… 339 00:18:59,054 --> 00:19:01,557 Ten rebel v té zahradě nadělal fakt paseku. 340 00:19:04,726 --> 00:19:08,605 S Chloe to bylo nejtěžší, když se oblékala v gotickém stylu. 341 00:19:08,689 --> 00:19:11,191 Vrazila do toho skoro všechny naše peníze. 342 00:19:11,275 --> 00:19:12,901 Tak jo. 343 00:19:12,985 --> 00:19:16,697 Už jsi mě těma historkama z dětství ztrapnila dost, díky. 344 00:19:16,780 --> 00:19:18,866 Bohuslave, povězte nám o své práci. 345 00:19:19,449 --> 00:19:22,411 Jak se vám ji dařilo skloubit s osobním životem? 346 00:19:29,751 --> 00:19:31,628 Popravdě jsem žádný neměl. 347 00:19:32,754 --> 00:19:34,173 Pořád jsem pracoval. 348 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 To určitě jen přehání. 349 00:19:37,134 --> 00:19:40,053 Dost to kvůli tomu mezi mnou a manželkou skřípalo. 350 00:19:40,971 --> 00:19:43,724 Vždycky měla pocit, že se jí málo věnuju. 351 00:19:46,727 --> 00:19:47,936 A možná měla pravdu. 352 00:19:52,566 --> 00:19:54,401 - Dáte si předkrm? - Nemám hlad. 353 00:19:54,484 --> 00:19:56,069 - Jsem veganka. - Odkdy? 354 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Dobře, objednám jídlo pro všechny. 355 00:19:58,363 --> 00:20:01,491 - Chcete vědět, co máme za speciality? - No, vlastně… 356 00:20:03,660 --> 00:20:05,871 Mám zájem o ty vaše extra speciality. 357 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 Dal bych si baramundiho malajského. 358 00:20:09,458 --> 00:20:11,335 Ohrožené druhy tady nepodáváme. 359 00:20:11,418 --> 00:20:13,045 Já slyšel něco jiného. 360 00:20:13,128 --> 00:20:17,007 - Zavolejte mi majitele. - Promiňte, pane, ale spletl jste se. 361 00:20:19,259 --> 00:20:21,261 No, myslím, že máme po léčce. 362 00:20:22,137 --> 00:20:23,972 To je jen takový menší zádrhel. 363 00:20:24,473 --> 00:20:29,186 Pojďme se soustředit na to nejdůležitější. Na boží pár, kterým budou naši rodiče. 364 00:20:29,269 --> 00:20:34,274 Promiňte. Já jsem Jeremy Morgan, majitel. Chci se omluvit za našeho číšníka. 365 00:20:34,358 --> 00:20:36,735 Netušil, že mluví s někým tak důležitým. 366 00:20:36,818 --> 00:20:38,111 To je v pořádku. 367 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 Slečno Deckerová, moc vám fandím. 368 00:20:40,489 --> 00:20:44,201 Za Altheu: Královnu kvarků jste měla dostat Oscara. 369 00:20:45,327 --> 00:20:50,123 Páni. Tak to děkuju. A naprosto s váma souhlasím. 370 00:20:50,207 --> 00:20:52,167 Je mi ctí, že jste k nám přišla. 371 00:20:52,251 --> 00:20:55,629 Novým tvářím normálně nic z našeho tajného menu nepodáváme 372 00:20:55,712 --> 00:21:00,676 a žádného baramundiho bohužel nemáme, ale mám pro vás lahůdku hodnou královny. 373 00:21:01,885 --> 00:21:05,222 Ailuropoda melanoleuca podávaná jako tatarák. 374 00:21:06,181 --> 00:21:08,225 To zní tak evropsky. 375 00:21:08,850 --> 00:21:09,977 Nejste veganka? 376 00:21:10,811 --> 00:21:12,521 Určitě chcete sníst pandu? 377 00:21:13,146 --> 00:21:14,231 Pandu? 378 00:21:14,314 --> 00:21:16,191 Jeremy Morgane, jste zatčen. 379 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 A s ochránci zvířat se shodneme na tom, že půjdete do pekla. 380 00:21:24,032 --> 00:21:26,159 Včera ráno jsem byla běhat 381 00:21:26,243 --> 00:21:29,454 a jeden chlápek se zrovna chystal přejít silnici. 382 00:21:30,706 --> 00:21:33,083 Zíral do telefonu, vůbec nedával pozor. 383 00:21:33,834 --> 00:21:36,295 Užuž jsem ho viděla pod autem. 384 00:21:37,671 --> 00:21:43,218 A začala jsem si představovat různý věci. 385 00:21:44,636 --> 00:21:47,472 Byly to fakt živý představy. 386 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 Který auto by ho srazilo jako první? 387 00:21:53,437 --> 00:21:56,106 Jaký kosti by se roztříštily? 388 00:21:57,190 --> 00:21:59,985 V jaký pozici by skončilo jeho tělo? 389 00:22:01,403 --> 00:22:05,365 Jak dlouho by trvalo, než by vykrvácel? 390 00:22:07,075 --> 00:22:09,703 Představila jsem si jeden detail za druhým. 391 00:22:12,331 --> 00:22:14,958 Nakonec jsem se probrala, ale… 392 00:22:15,917 --> 00:22:16,793 Už bylo pozdě. 393 00:22:16,877 --> 00:22:20,672 - Srazilo ho auto? - Ne, včas se podíval před sebe. 394 00:22:20,756 --> 00:22:22,799 O to tu ale nejde. 395 00:22:22,883 --> 00:22:26,053 Jde o to, že první myšlenkou, co mi proletěla hlavou, 396 00:22:26,136 --> 00:22:27,971 nebylo to, že mu musím pomoct. 397 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 Ani druhou. 398 00:22:30,182 --> 00:22:31,725 Ani třetí. 399 00:22:33,226 --> 00:22:34,603 No nejsem magor? 400 00:22:35,896 --> 00:22:36,772 Ello. 401 00:22:39,024 --> 00:22:41,735 Chodíš za mnou od té doby, co jste zatkli Peta. 402 00:22:41,818 --> 00:22:46,740 A za celou tu dobu sis ani na jeden den nevzala volno. 403 00:22:49,159 --> 00:22:53,497 - Možná se to začíná projevovat. - Ne, práce mě právě uklidňuje. 404 00:22:54,164 --> 00:22:57,209 Díky ní mají tyhle myšlenky aspoň nějaký smysl. 405 00:23:02,964 --> 00:23:03,882 Popravdě… 406 00:23:05,967 --> 00:23:07,761 to tak mám celý život. 407 00:23:10,055 --> 00:23:11,723 Jen to před všema tajím. 408 00:23:14,935 --> 00:23:16,269 Dan, Chloe… 409 00:23:17,604 --> 00:23:19,940 Všichni si myslí, že jsem hodný člověk. 410 00:23:20,440 --> 00:23:23,860 Řekla jsem Amenadielovi, že se pokusím přijmout, jaká jsem, 411 00:23:25,278 --> 00:23:26,113 ale jak? 412 00:23:28,240 --> 00:23:32,327 Jak můžu přijmout, jaká jsem, když se ve mně skrývá tolik temnoty? 413 00:23:43,422 --> 00:23:45,507 Proč se mi pořád neozval? 414 00:23:46,716 --> 00:23:48,343 - Lucifere. - Mobil táta má. 415 00:23:48,427 --> 00:23:50,345 Mohl by napsat, jak to dopadlo. 416 00:23:50,929 --> 00:23:54,266 Jak jsem řekla, měl jste mrazák plný nelegálního masa. 417 00:23:54,349 --> 00:23:57,561 Bruna to zjistila a chtěla vás udat, tak jste ji zabil. 418 00:23:57,644 --> 00:24:00,730 Přísahám, že s její smrtí nemám nic společného. 419 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Ano, podávám exotické maso. 420 00:24:03,483 --> 00:24:05,861 Provozovat restauraci v L.A. je těžké. 421 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 Musíte být inovativní, jinak končíte. 422 00:24:08,405 --> 00:24:11,450 - V tom má ten barbar pravdu. - Takže ty posloucháš? 423 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 Pardon. 424 00:24:13,660 --> 00:24:16,163 Takže Bruna nevěděla, co děláte? 425 00:24:16,246 --> 00:24:18,999 Věděla, ale nesnažila se mi to zarazit. 426 00:24:19,082 --> 00:24:20,792 Chtěla mi prodat nějaké ryby. 427 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 Ta ochránkyně moří, která žila jen pro své akvárium? 428 00:24:24,129 --> 00:24:27,799 O tom nic nevím. Oslovila mě před několika měsíci. 429 00:24:27,883 --> 00:24:29,843 Chtěla mi prodat nějaké tuňáky. 430 00:24:29,926 --> 00:24:33,847 Těžko se shání, tak jsem je koupil. Ukážu vám výpisy z účtu. 431 00:24:33,930 --> 00:24:36,224 O čem jste se v tom případě hádali? 432 00:24:36,308 --> 00:24:38,935 Před týdnem mi nabídla svou nejvzácnější rybu. 433 00:24:39,019 --> 00:24:43,732 Potřebovala dát dohromady 47 000 dolarů, ale já už všechny své peníze utratil za… 434 00:24:46,443 --> 00:24:48,653 Za orla bělohlavého. Tak jsem odmítl. 435 00:24:48,737 --> 00:24:53,033 Zpanikařila a odešla. A od té doby jsem s ní vůbec nemluvil. 436 00:24:53,116 --> 00:24:56,786 - Kde jste byl, když zemřela? - V restauraci. Zaměstnanci to dosvědčí. 437 00:24:56,870 --> 00:25:01,041 Pro tátu svatého. Vím, že má velké prsty, ale tohle fakt nerozluštím. 438 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 Půjdu mu zavolat. Omluvte mě, detektive, Jamie Fujtajblere. 439 00:25:08,381 --> 00:25:10,467 Budeme potřebovat ty výpisy z účtu. 440 00:25:17,724 --> 00:25:20,894 No tak, zvedni ten zatracený telefon. 441 00:25:23,939 --> 00:25:26,358 Tady jsi. Tak co? 442 00:25:27,108 --> 00:25:28,068 Jak to dopadlo? 443 00:25:28,610 --> 00:25:31,404 Čeká tě šťastný život s tvou vlastní Deckerovou? 444 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 Penelope je báječná. 445 00:25:35,784 --> 00:25:38,245 Musela by ale být o pár tisíc let starší. 446 00:25:39,955 --> 00:25:43,291 Dobře. Další dvojité rande tedy nebude. 447 00:25:44,334 --> 00:25:48,922 Nevadí, pro jedno kvítí slunce nesvítí. Než se stanu Bohem, někoho ti najdu. 448 00:25:49,005 --> 00:25:51,967 Lucifere, ty mě neposloucháš. 449 00:25:52,050 --> 00:25:57,097 Miluju a vždycky budu milovat jen jednu jedinou ženu. 450 00:25:59,266 --> 00:26:01,851 Fajn. Když chceš být tvrdohlavý, 451 00:26:01,935 --> 00:26:04,187 začnu plánovat jinou část tvé penze. 452 00:26:06,022 --> 00:26:06,856 Synu. 453 00:26:07,732 --> 00:26:09,109 Nepotřebuju tvou pomoc. 454 00:26:09,192 --> 00:26:11,236 Všechno musí být připravené. 455 00:26:12,237 --> 00:26:13,071 Ledaže bys 456 00:26:13,738 --> 00:26:16,449 chtěl někoho jmenovat svým nástupcem hned? 457 00:26:16,533 --> 00:26:20,245 Třeba někoho, kdo strašně rád plánuje, jestli mi rozumíš? 458 00:26:20,328 --> 00:26:22,289 A kdo se mě chce zbavit, viď? 459 00:26:22,372 --> 00:26:27,502 Jen se tu snažím, aby tvůj odchod do důchodu proběhl hladce. 460 00:26:27,586 --> 00:26:30,213 Aby se to všechno rozjelo a tys mi konečně 461 00:26:32,132 --> 00:26:33,258 mohl předat trůn. 462 00:26:36,886 --> 00:26:38,763 Všechno má svůj čas, synu. 463 00:26:39,973 --> 00:26:40,807 Teď už ale 464 00:26:42,601 --> 00:26:45,562 o mém odchodu do důchodu ani nemluv. 465 00:26:48,440 --> 00:26:49,399 Rozumím. 466 00:26:49,482 --> 00:26:52,861 Už o ničem takovém ani neceknu. 467 00:27:06,833 --> 00:27:07,751 Eso. 468 00:27:09,794 --> 00:27:10,629 Už zase. 469 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Tohle mě baví. 470 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 Ale vím, proč jsi mě sem přivedl. 471 00:27:17,344 --> 00:27:20,180 Lucifer chtěl, ať se mnou probereš tu moji penzi. 472 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Dělba práce. 473 00:27:21,931 --> 00:27:24,851 Ta je pro někoho na tvém místě nezbytná, ne? 474 00:27:27,520 --> 00:27:30,231 A určitě chceš, aby to po mně převzal Lucifer? 475 00:27:32,442 --> 00:27:34,319 Věř mi, tati, 476 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 mám určité pochybnosti, 477 00:27:39,991 --> 00:27:41,660 ale Lucifer se hodně změnil. 478 00:27:42,661 --> 00:27:45,080 A když mu někdo důvěřuje, vážně se snaží. 479 00:27:49,209 --> 00:27:51,211 Kolikrát mám ještě vyhrát, 480 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 než se půjdeme podívat na ty jeho domovy pro seniory? 481 00:27:57,092 --> 00:27:58,510 Jsem rád, že ses vrátil. 482 00:27:59,302 --> 00:28:01,471 Moc rád s tebou takhle trávím čas. 483 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 To já taky, synu. 484 00:28:05,100 --> 00:28:06,976 Něco se mi tu ale pořád nezdá. 485 00:28:07,060 --> 00:28:08,895 Hraješ fakt perfektně. 486 00:28:08,978 --> 00:28:10,522 Chceš, abych tě šetřil? 487 00:28:10,605 --> 00:28:13,191 Ne, o to nejde, jen… 488 00:28:13,817 --> 00:28:14,651 Já nevím. 489 00:28:16,152 --> 00:28:18,530 Nezdá se mi, že bys začínal bláznit. 490 00:28:19,489 --> 00:28:20,657 Je to zvláštní, že? 491 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 Cítím se dobře. 492 00:28:22,242 --> 00:28:24,244 Kdy sis toho svého problému všiml? 493 00:28:26,579 --> 00:28:27,580 Já si ho nevšiml. 494 00:28:28,123 --> 00:28:28,957 To Michael. 495 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Před pár měsíci. 496 00:28:31,793 --> 00:28:32,627 Michael? 497 00:28:33,753 --> 00:28:37,465 A ty jsi měl pocit, že ztrácíš kontrolu nad svými schopnostmi? 498 00:28:39,926 --> 00:28:43,972 Hned ne, ale čím víc jsme o tom mluvili, tím víc jsem si toho všímal. 499 00:28:48,601 --> 00:28:50,687 Andělé utváří svou vlastní realitu. 500 00:28:51,396 --> 00:28:53,565 A co když to samé platí i pro tebe? 501 00:28:53,648 --> 00:28:55,316 Co když sis to způsobil sám? 502 00:28:59,612 --> 00:29:03,408 Bratr píše, že se táta nechce podívat do žádného z těch domovů. 503 00:29:05,243 --> 00:29:09,164 Myslíš, že možná nakonec přece jen nechce odejít do důchodu? 504 00:29:10,457 --> 00:29:12,751 Ty nechceš, abych se stal Bohem, viď? 505 00:29:12,834 --> 00:29:15,545 Co jsme začali řešit tenhle případ, vůbec se 506 00:29:16,629 --> 00:29:17,464 nesoustředíš. 507 00:29:17,547 --> 00:29:21,676 A tak se prostě bojím, že až budeš vládnout celému vesmíru, 508 00:29:21,760 --> 00:29:23,303 nebudeš už na nás mít čas. 509 00:29:23,887 --> 00:29:27,223 Tvůj táta taky říkal, že se nestíhal věnovat tvojí mámě. 510 00:29:27,307 --> 00:29:30,977 Detektive, říkal jsem ti, že já na to všechno půjdu jinak. 511 00:29:32,353 --> 00:29:35,732 Všechny děti tvrdí, že nebudou jako jejich rodiče. 512 00:29:36,357 --> 00:29:39,152 Lidi, mrkla jsem se na Brunin tajný účet 513 00:29:39,235 --> 00:29:40,779 a Jeremy mluvil pravdu. 514 00:29:40,862 --> 00:29:42,655 Fakt jí od něj chodily peníze. 515 00:29:42,739 --> 00:29:44,741 - Prodávala ryby. - A nejen to. 516 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Pár dní předtím, než ji zabili, jí někdo poslal 47 000 dolarů. 517 00:29:49,454 --> 00:29:51,998 A tolik Bruna podle Jeremyho potřebovala. 518 00:29:52,081 --> 00:29:54,167 Nevím, kdo jí je poslal, 519 00:29:54,250 --> 00:29:58,671 ale našla jsem jeho IP adresu a ta platba byla provedena odsud. 520 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 To jejich suši může být z Bruniných ryb. 521 00:30:15,814 --> 00:30:17,023 Poznáváš někoho? 522 00:30:19,108 --> 00:30:20,610 Vidím tetování jakuzy. 523 00:30:26,407 --> 00:30:28,451 Bezva. Kdo jim podle tebe šéfuje? 524 00:30:28,535 --> 00:30:31,037 Podle mě ten působivý pán v červené zbroji. 525 00:30:31,120 --> 00:30:32,372 Vyžádám nám audienci. 526 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 Máme přece soudní příkaz. 527 00:30:34,040 --> 00:30:35,500 Respekt nám pomůže víc. 528 00:30:35,583 --> 00:30:39,295 A ten nejrychleji získáš tak, že ukážeš, že jsi lepší bojovník. 529 00:30:39,379 --> 00:30:40,922 Bojovník? Lucifere, ne. 530 00:30:41,005 --> 00:30:43,299 Klid, jsem přece nezranitelný. 531 00:30:43,383 --> 00:30:46,970 A táta mě teď fakt vytáčí. Musím se trochu odreagovat. 532 00:30:49,264 --> 00:30:50,098 Lucifere… 533 00:30:54,561 --> 00:30:55,812 Ještě jedno kolo? 534 00:30:59,190 --> 00:31:00,400 Dobře, tak já začnu. 535 00:31:17,584 --> 00:31:19,335 Na víc se nezmůžeš? 536 00:31:33,099 --> 00:31:35,643 Takhle by to nebylo zrovna fér. 537 00:31:36,311 --> 00:31:38,187 Uděláme to trochu vyrovnanější. 538 00:32:04,714 --> 00:32:05,673 To vypadá dobře. 539 00:32:06,341 --> 00:32:08,676 - Kdo ví, co to je? - Máš pravdu. 540 00:32:08,760 --> 00:32:13,056 To není žádná z Bruniných ohrožených ryb. Kupoval jsem jen legální zboží. 541 00:32:13,139 --> 00:32:15,099 V hodnotě 47 000 dolarů? 542 00:32:15,183 --> 00:32:18,895 Ne. To jsem jí poslal darem. Byla to úctyhodná žena. 543 00:32:18,978 --> 00:32:23,024 Co bylo tak úctyhodného na tom, že prodávala ohrožená zvířata? 544 00:32:23,107 --> 00:32:25,193 Ona si ty peníze nenechala. 545 00:32:25,276 --> 00:32:28,738 Investovala je do toho akvária, aby své ryby zachránila. 546 00:32:29,322 --> 00:32:32,867 Byli na tom fakt špatně. Bez těch peněz by zbankrotovali. 547 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 Takže obětovala pár ryb, aby zachránila ten zbytek. 548 00:32:36,496 --> 00:32:38,831 Věděl někdo o tom, co dělala? 549 00:32:38,915 --> 00:32:43,461 Nějaká žena z toho akvária mi volala, jestli ty peníze nebyly za nějaké ryby. 550 00:32:43,544 --> 00:32:45,546 Zněla naštvaně. Její jméno neznám. 551 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 - Děkujeme. - Ano, děkujeme. 552 00:32:50,551 --> 00:32:51,761 Že to byla hračka? 553 00:32:52,345 --> 00:32:55,181 Která zaměstnankyně by mohla chtít zabít Brunu? 554 00:32:55,264 --> 00:32:56,766 Koho by víc štvalo, 555 00:32:56,849 --> 00:33:02,271 že se z toho akvária stal suši bar, než naši Lizzie, která to tam vlastní? 556 00:33:03,356 --> 00:33:04,315 Máš pravdu. 557 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 Nemůžeme to ale nijak dokázat. 558 00:33:14,283 --> 00:33:15,159 Tak jo. 559 00:33:15,743 --> 00:33:17,662 O čem jsi se mnou chtěla mluvit? 560 00:33:24,919 --> 00:33:26,295 Ty ho nechceš? 561 00:33:26,379 --> 00:33:28,923 Eva ho nechce, takže je mi k ničemu. 562 00:33:31,009 --> 00:33:35,972 Maze, vážně mě mrzí, že jsem ti o tvé matce neřekl. 563 00:33:36,973 --> 00:33:38,141 Chtěl jsem. 564 00:33:39,934 --> 00:33:42,353 Možná jsem ten slib měl prostě porušit. 565 00:33:42,437 --> 00:33:44,564 To nic. Lucifere, já to chápu. 566 00:33:45,690 --> 00:33:48,151 Prostě jsi nechtěl, abych viděla, 567 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 jak málo jsem pro ni znamenala. 568 00:33:54,866 --> 00:33:55,700 Je to tak. 569 00:33:57,535 --> 00:33:59,662 Prý se máš stát Bohem. 570 00:33:59,746 --> 00:34:02,623 Když všechno klapne. Přišla jsi mi to rozmluvit? 571 00:34:02,707 --> 00:34:03,750 Ne. 572 00:34:04,500 --> 00:34:05,877 Chci, aby ses jím stal. 573 00:34:06,544 --> 00:34:08,713 Abys mohl na pekle změnit jednu věc. 574 00:34:09,213 --> 00:34:12,175 Podle Amenadiela chceš změnit svou pekelnou smyčku. 575 00:34:12,257 --> 00:34:13,092 Ne. 576 00:34:15,094 --> 00:34:17,804 Chci, abys změnil to, kdo může peklu vládnout. 577 00:34:17,889 --> 00:34:21,184 Otec ale říkal, že peklo už žádného dozorce nepotřebuje. 578 00:34:24,228 --> 00:34:25,855 Možná si nějakého zaslouží. 579 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 Tebe? 580 00:34:30,735 --> 00:34:32,402 Vážně chceš vládnout peklu? 581 00:34:35,364 --> 00:34:36,991 Nemůžu tu zůstat, Lucifere. 582 00:34:38,367 --> 00:34:41,788 A chci rozhodovat o tom, kdo koho bude mučit. 583 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 No… 584 00:34:50,129 --> 00:34:54,132 Nenapadá mě nikdo jiný, komu bych náš starý domov svěřil raději. 585 00:34:58,387 --> 00:34:59,263 Na Mazikeen. 586 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Královnu pekla. 587 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 Radši bych byla Mazikeen, paní pekel, ale to je fuk. 588 00:35:19,826 --> 00:35:22,537 Taťka Morningstar. Zdravím. 589 00:35:23,955 --> 00:35:25,998 Jestli hledáte svého syna, je… 590 00:35:28,251 --> 00:35:29,627 Víte, co mi došlo? 591 00:35:30,711 --> 00:35:32,547 Pokud jste Luciferův táta, 592 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 tím pádem byste měl být Bůh, že? 593 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 To je pravda. 594 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 Kéž by to tak fakt bylo. 595 00:35:40,763 --> 00:35:43,933 Náš nejnovější případ mě fakt dohání k zoufalství. 596 00:35:44,517 --> 00:35:46,144 Bylo by o tolik jednodušší, 597 00:35:46,227 --> 00:35:51,065 kdybyste mi mohl napovědět, jak mám toho vraha najít. 598 00:35:51,149 --> 00:35:52,483 To bohužel nemůžu. 599 00:35:54,152 --> 00:35:57,321 Vidím ale, že vás něco trápí. 600 00:36:00,992 --> 00:36:02,535 Můžu vám nějak pomoct? 601 00:36:05,580 --> 00:36:08,666 Jedině že byste mě dokázal zbavit mojí temný stránky. 602 00:36:09,750 --> 00:36:11,460 Každý má svou temnou stránku. 603 00:36:12,086 --> 00:36:15,256 Nejde o to se jí zbavit. Člověk ji musí přijmout. 604 00:36:19,552 --> 00:36:20,761 Jo, ale ta moje… 605 00:36:21,888 --> 00:36:23,222 Ta moje je jiná. 606 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Sahá hlouběji. 607 00:36:26,601 --> 00:36:28,561 Přitahují mě kvůli tomu zlí lidé. 608 00:36:30,396 --> 00:36:31,272 A myslím, 609 00:36:32,607 --> 00:36:36,068 že já jsem asi taky zlá. 610 00:36:37,361 --> 00:36:38,321 Dítě… 611 00:36:39,614 --> 00:36:41,282 Právě v té největší tmě 612 00:36:42,116 --> 00:36:43,534 září světlo nejjasněji. 613 00:36:44,744 --> 00:36:46,704 A vy, slečno Lopezová, 614 00:36:47,371 --> 00:36:50,374 záříte opravdu oslnivě. 615 00:36:51,751 --> 00:36:53,586 Vidím vás až z nebe. 616 00:36:59,967 --> 00:37:01,302 Došly mi výsledky! 617 00:37:04,222 --> 00:37:05,097 Propána. 618 00:37:06,557 --> 00:37:08,809 Měla jsem pravdu. Měla jsem… 619 00:37:21,030 --> 00:37:24,408 Takže Bůh se chystá do důchodu. 620 00:37:24,951 --> 00:37:26,786 A Lucifer to po něm má převzít. 621 00:37:29,247 --> 00:37:30,831 To vlastně dává smysl. 622 00:37:31,540 --> 00:37:32,875 To si vážně myslíš? 623 00:37:32,959 --> 00:37:36,921 Lucifer je kupodivu opravdový mistr dalekosáhlých plánů. 624 00:37:37,004 --> 00:37:39,548 Taky mu vyšel fakt propracovanej žertík. 625 00:37:39,632 --> 00:37:42,969 Myslel jsem si, že kvůli mně zemřelo několik lidí. 626 00:37:43,052 --> 00:37:44,178 Cože mu vyšlo? 627 00:37:44,845 --> 00:37:45,972 To je fuk. 628 00:37:46,055 --> 00:37:50,851 Jde mi o to, že na mě ten zážitek fakt zapůsobil. V dobrém slova smyslu. 629 00:37:51,644 --> 00:37:55,106 Takže mě napadají i šílenější věci než Lucifer v roli Boha. 630 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 Páni. 631 00:37:56,941 --> 00:37:59,485 Zrovna od tebe jsem taková slova nečekala. 632 00:38:00,152 --> 00:38:02,071 To ale není to, 633 00:38:02,947 --> 00:38:04,532 co mi dělá starosti. 634 00:38:06,450 --> 00:38:07,785 A co ti dělá starosti? 635 00:38:07,868 --> 00:38:13,207 Že nedokáže být zároveň vládce vesmíru 636 00:38:13,291 --> 00:38:15,459 a k tomu můj přítel. 637 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 Takhle nahlas to zní sobecky… 638 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Nezní. 639 00:38:19,213 --> 00:38:20,423 - Zní. - Já to chápu. 640 00:38:20,506 --> 00:38:21,757 To je velká překážka. 641 00:38:23,134 --> 00:38:27,221 Pokud tě to trochu utěší, Lucifer je do tebe blázen a ty to víš. 642 00:38:27,305 --> 00:38:28,723 A ty jsi blázen do něj. 643 00:38:28,806 --> 00:38:33,060 Musíš prostě věřit, že překonáte všechny výzvy, co vás potkají. 644 00:38:34,312 --> 00:38:37,356 Připravte se, teď vás ohromím. 645 00:38:37,440 --> 00:38:40,109 Pamatujete si, jak jsme nemohli najít tu ruku? 646 00:38:40,693 --> 00:38:43,070 Její muž říkal, že měla fitness náramek. 647 00:38:43,154 --> 00:38:48,117 Povedlo se mi najít jeho sériové číslo a pak i to, kde teď je, a tady ho máme! 648 00:38:51,412 --> 00:38:53,956 Pořád je v tom akváriu, lidi. 649 00:38:54,415 --> 00:38:56,584 Dělá kolečka v jedný z těch nádrží. 650 00:38:56,667 --> 00:38:59,086 Takže tu ruku sežral žralok? 651 00:38:59,170 --> 00:39:00,087 Přesně tak. 652 00:39:00,171 --> 00:39:02,006 Žraloci polykají jídlo v celku, 653 00:39:02,089 --> 00:39:05,634 takže na tý ruce pořád může být nějaký důkazní materiál. 654 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Jo, ale na tý ruce, co už máme, jsme žádnou DNA nenašli. 655 00:39:10,222 --> 00:39:14,143 Tahle plavala ve vodě a žaludeční šťávě, takže asi nic nenajdeme. 656 00:39:15,186 --> 00:39:17,646 Jasně, ale to náš vrah neví. 657 00:39:22,193 --> 00:39:23,527 No já nevím. 658 00:39:24,236 --> 00:39:26,947 Je to jen ryba. Kdybych mohla, převezu ji sama. 659 00:39:27,031 --> 00:39:30,534 Chcete, ať převezeme žraloka, takže promiňte, ale mizíme. 660 00:39:31,786 --> 00:39:33,954 - Do háje. - Vy něco převážíte? 661 00:39:35,790 --> 00:39:36,665 Detektive! 662 00:39:37,833 --> 00:39:40,961 Ten žralok už je na tuhle nádrž moc velký. 663 00:39:41,045 --> 00:39:43,297 Jedu do přístavu, abych ho vypustila. 664 00:39:43,381 --> 00:39:46,884 Dvě hodiny po tom, co jsem vám řekla, že má v žaludku důkaz. 665 00:39:46,967 --> 00:39:50,429 Proč jste se asi jen rozhodla zachránit Willyho zrovna teď? 666 00:39:51,430 --> 00:39:52,890 Jmenuje se Andrew. 667 00:39:52,973 --> 00:39:55,393 A pokud nemáte povolení k prohlídce, 668 00:39:55,476 --> 00:39:58,813 pustím ho do moře a nikdo se mu v žaludku vrtat nebude. 669 00:39:58,896 --> 00:40:02,108 A já si myslela, že tomu tady šéfujete spíš zpovzdálí. 670 00:40:02,191 --> 00:40:04,610 Ne, když je třeba utajit zločin. 671 00:40:04,693 --> 00:40:08,072 A povolení máme. Náš tým právě prohledává vaši kancelář. 672 00:40:08,155 --> 00:40:10,825 A navíc na té ruce určitě najdeme vaši DNA. 673 00:40:10,908 --> 00:40:14,703 Řekl bych, že z téhle sítě už nevyplavete, Lizzie. 674 00:40:17,665 --> 00:40:19,750 Málo jsem se angažovala. 675 00:40:21,085 --> 00:40:25,881 Až pozdě jsem zjistila, že si Bruna začala hrát na Boha 676 00:40:25,965 --> 00:40:29,718 a rozhodovat, které ryby budou žít a které zemřou. 677 00:40:30,261 --> 00:40:32,638 A to si tihle krásní tvorové nezaslouží. 678 00:40:32,721 --> 00:40:37,476 Zdá se, že si na Boha nehrála jen ona. Když jste ji ztrestala, líbilo se vám to? 679 00:40:38,519 --> 00:40:39,937 Nechtěla jsem ji zabít. 680 00:40:40,020 --> 00:40:44,733 Řekla jsem jí, že vím o tom, co dělá, a ona z toho začala vinit mě. 681 00:40:44,817 --> 00:40:49,196 Říkala, že mě na naše finanční problémy upozorňovala celé roky. 682 00:40:49,905 --> 00:40:52,658 Fakt jsme se rozohnily a já se… 683 00:40:55,661 --> 00:41:00,291 Neovládla jsem se. Toho nože na dopisy jsem si všimla, až když jsem ji bodla. 684 00:41:01,459 --> 00:41:04,003 Kdybych ji poslouchala… 685 00:41:05,838 --> 00:41:08,048 Kdybych jí poskytla, co potřebovala, 686 00:41:08,966 --> 00:41:10,843 nic z toho by se nestalo. 687 00:41:11,760 --> 00:41:15,764 Elizabeth Newmanová, zatýkám vás za vraždu Bruny Lorenzoniové. 688 00:41:23,397 --> 00:41:24,815 Lucifere? Jsi v pohodě? 689 00:41:26,567 --> 00:41:27,568 To nic, jen… 690 00:41:28,360 --> 00:41:30,905 Něco jsem si kvůli ní uvědomil. 691 00:41:33,199 --> 00:41:34,992 Vůbec jsem tátu neposlouchal, 692 00:41:35,075 --> 00:41:38,245 když říkal, jak by chtěl strávit svůj důchod. 693 00:41:41,040 --> 00:41:42,374 Omluvíš mě na chvilku? 694 00:41:43,375 --> 00:41:44,710 Musím si něco zařídit. 695 00:42:04,313 --> 00:42:06,941 Ahoj, Gabriel. Máš chviličku? 696 00:42:13,489 --> 00:42:16,742 No tak, vím, že mě posloucháš. Ty posloucháš vždycky. 697 00:42:25,417 --> 00:42:26,418 Co na to říct? 698 00:42:26,502 --> 00:42:28,337 Je to můj dar od Boha. 699 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 To máš pravdu. 700 00:42:29,588 --> 00:42:34,051 Teď mě ale víc zajímají tvé další dovednosti. 701 00:42:36,136 --> 00:42:37,054 Mám… 702 00:42:38,180 --> 00:42:39,515 Mám na tebe prosbu. 703 00:42:51,110 --> 00:42:51,944 Mami! 704 00:42:52,027 --> 00:42:54,405 Ahoj. Copak tu děláš? 705 00:42:55,239 --> 00:42:57,324 Nesu Trixie čokoládový dort. 706 00:43:01,412 --> 00:43:06,667 To je od tebe hezké. Dorazí až později, ale děkuju. 707 00:43:11,171 --> 00:43:12,339 ALTHEA KRÁLOVNA KVARKŮ 708 00:43:15,134 --> 00:43:16,302 Mami, jsi v pohodě? 709 00:43:17,136 --> 00:43:18,721 Trápí mě to, co jsi řekla. 710 00:43:19,471 --> 00:43:23,267 Vážně věříš, že jsem tvého otce donutila, aby se vzdal svých snů? 711 00:43:26,270 --> 00:43:29,565 Nevím, jestli jsi ho k tomu donutila, ale vzdal se jich. 712 00:43:32,818 --> 00:43:33,819 Zlatíčko. 713 00:43:34,987 --> 00:43:37,906 Vždycky si myslíš, že víš všechno. 714 00:43:37,990 --> 00:43:40,242 Měli jsme s tvým otcem dohodu. 715 00:43:40,326 --> 00:43:41,785 Že se budeme střídat. 716 00:43:41,869 --> 00:43:46,915 Měl jen počkat, až se mi rozjede kariéra, a pak se mohl stát detektivem. 717 00:43:47,583 --> 00:43:50,544 A po pár letech jsme si to měli vyměnit. 718 00:43:51,795 --> 00:43:53,172 Jenže když přišla 719 00:43:55,174 --> 00:43:56,925 řada na něj… 720 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Zemřel. 721 00:44:04,600 --> 00:44:09,355 Strašně moc jsem chtěla být u toho, jak se tím detektivem fakt stal. 722 00:44:14,109 --> 00:44:15,110 Mrzí mě to, mami. 723 00:44:19,073 --> 00:44:23,661 Chci, abys věděla, že jsem tvého otce z celého srdce milovala. 724 00:44:24,286 --> 00:44:29,667 A dala bych cokoli za další šanci stát se ženou, která by ho podporovala. 725 00:44:31,377 --> 00:44:32,211 Dobře, mami. 726 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 Já tě chápu. 727 00:44:43,430 --> 00:44:44,723 Zůstaneš na večeři? 728 00:44:46,308 --> 00:44:47,768 Bude i dezert. 729 00:44:59,154 --> 00:44:59,988 Lucifere! 730 00:45:01,699 --> 00:45:03,367 Proč jsi nás sem zavolal? 731 00:45:03,450 --> 00:45:07,287 No, konečně jsem začal poslouchat, co mi táta celou dobu říkal, 732 00:45:07,371 --> 00:45:11,208 a došlo mi, že je jeden způsob, jak může spokojeně strávit důchod. 733 00:45:11,750 --> 00:45:14,837 A tak jsem požádal Gabriel o pomoc. 734 00:45:15,879 --> 00:45:18,590 Víte, že Gabriel dokáže doručit zprávu kamkoli? 735 00:45:19,091 --> 00:45:20,259 A tím myslím vážně 736 00:45:21,427 --> 00:45:22,261 kamkoli. 737 00:45:38,402 --> 00:45:39,236 Mami? 738 00:45:40,070 --> 00:45:41,697 Ahoj, zlatíčko. 739 00:45:46,326 --> 00:45:47,411 Muži. 740 00:45:48,245 --> 00:45:49,079 Ženo. 741 00:45:52,499 --> 00:45:53,584 Jak jsi to udělal? 742 00:45:53,667 --> 00:45:57,755 Nebylo to jednoduché. Máma tu cestu sem prý víckrát nezvládne. 743 00:45:57,838 --> 00:46:02,551 - Myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím. - A já, že s tou prací nikdy nesekneš. 744 00:46:04,261 --> 00:46:05,763 Jak jsem vždycky říkal, 745 00:46:06,638 --> 00:46:07,639 je to dřina. 746 00:46:08,640 --> 00:46:11,268 A ty teď děláš to samé, takže to chápeš. 747 00:46:13,520 --> 00:46:16,398 Nepřijde mi to tak složité, jak jsi tvrdil. 748 00:46:21,278 --> 00:46:23,822 Očividně jsi v tom prostě lepší než já. 749 00:46:25,532 --> 00:46:27,034 Což mě nepřekvapuje. 750 00:46:30,662 --> 00:46:31,830 Musím ale přiznat, 751 00:46:35,959 --> 00:46:37,377 že vládci jsou osamělí. 752 00:46:40,005 --> 00:46:42,216 Lucifere, už se nemusíš stát Bohem. 753 00:46:42,299 --> 00:46:44,134 Táta o svou moc nepřichází. 754 00:46:44,218 --> 00:46:45,844 Michael ho zmanipuloval. 755 00:46:46,470 --> 00:46:48,013 Táta si to jen vsugeroval. 756 00:46:48,096 --> 00:46:48,931 Michael? 757 00:46:50,474 --> 00:46:52,851 Jako Bůh už mu nic takového nedovolím. 758 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 Bratře, posloucháš mě? 759 00:46:54,770 --> 00:46:58,273 Táta nemusí do důchodu. Všechno se zase vrátí do normálu. 760 00:46:59,358 --> 00:47:00,234 Všechno. 761 00:47:02,402 --> 00:47:03,862 Můžeme být zase rodina. 762 00:47:05,531 --> 00:47:06,365 To je báječné. 763 00:47:07,032 --> 00:47:10,536 Až na to, že se nestanu Bohem, takže nikomu nic nedokážu. 764 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 Já se o to postarám. 765 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Takže… 766 00:47:16,208 --> 00:47:19,920 To se nám ta tátova penze rozjíždí parádně. 767 00:47:20,712 --> 00:47:21,755 Kam teď půjdete? 768 00:47:22,756 --> 00:47:25,300 Na Floridu? Zpátky do Stříbrného města? 769 00:47:26,969 --> 00:47:28,595 Nakonec jsme se rozhodli, 770 00:47:31,181 --> 00:47:33,141 že se přestěhujeme do mého světa. 771 00:47:35,519 --> 00:47:36,353 Cože? 772 00:47:36,937 --> 00:47:39,356 Oba jste tady. 773 00:47:40,190 --> 00:47:41,024 A spolu. 774 00:47:43,485 --> 00:47:45,028 To nás hned zase opustíte? 775 00:47:47,155 --> 00:47:49,533 I když víte, že se nebudete moct vrátit? 776 00:47:50,951 --> 00:47:55,038 Vaše matka strávila dlouhou dobu v mém světě. 777 00:48:00,460 --> 00:48:01,712 A teď je řada na mně, 778 00:48:04,256 --> 00:48:05,674 abych žil v tom jejím. 779 00:48:09,595 --> 00:48:11,597 Tati, můžeš na slovíčko, prosím? 780 00:48:26,653 --> 00:48:28,280 Nemůžu uvěřit, že to říkám, 781 00:48:29,573 --> 00:48:31,700 ale když víme, že jsi v pořádku, 782 00:48:31,783 --> 00:48:35,746 nemusíš přece odcházet do důchodu, můžeš prostě dál být Bohem. 783 00:48:37,205 --> 00:48:38,999 Nechtěl ses jím stát ty? 784 00:48:39,082 --> 00:48:40,709 Chtěl. Teda chci. 785 00:48:42,336 --> 00:48:45,464 Sotva ses tu ale objevil. 786 00:48:46,673 --> 00:48:47,549 Nemůžeš mi 787 00:48:48,550 --> 00:48:50,719 ještě nějakou dobu lézt na nervy? 788 00:48:55,015 --> 00:48:56,642 Nic netrvá věčně, synu. 789 00:49:02,773 --> 00:49:03,774 Moc se… 790 00:49:06,610 --> 00:49:09,571 Moc se omlouvám, že jsem se minule nerozloučila. 791 00:49:10,614 --> 00:49:13,158 - Nikdy jsem ti to nevyčítal, mami. - Ne. 792 00:49:13,909 --> 00:49:15,327 Jistěže ne. 793 00:49:15,410 --> 00:49:19,414 Ty jsi můj nejlaskavější, nejmoudřejší a nejdokonalejší syn. 794 00:49:20,165 --> 00:49:22,000 A teď je z tebe dokonalý táta. 795 00:49:22,084 --> 00:49:23,168 K tomu mám daleko. 796 00:49:24,086 --> 00:49:24,920 Ale… 797 00:49:26,213 --> 00:49:27,506 Snažím se. 798 00:49:32,427 --> 00:49:34,221 A přesně proto jsi dokonalý. 799 00:49:36,807 --> 00:49:39,977 Takže je to hotová věc? Já do toho nemám co mluvit? 800 00:49:40,060 --> 00:49:42,354 Dal jsem ti svobodný život. 801 00:49:44,272 --> 00:49:45,482 Tohle je moje volba. 802 00:49:51,780 --> 00:49:52,698 Lucifere. 803 00:49:53,615 --> 00:49:55,200 Tehdy u té večeře 804 00:49:56,660 --> 00:49:57,661 jsi měl pravdu. 805 00:50:01,748 --> 00:50:03,709 Mohl jsem být lepší otec. 806 00:50:06,003 --> 00:50:09,339 To ses musel zříct té své nevyzpytatelnosti zrovna teď? 807 00:50:10,173 --> 00:50:11,591 Zrovna když odcházíš? 808 00:50:11,675 --> 00:50:14,344 V důchodu už nevyzpytatelný být nemusím. 809 00:50:16,138 --> 00:50:17,097 Což znamená, 810 00:50:19,141 --> 00:50:22,978 že ti můžu říct něco, co ti chci říct už strašně dlouho. 811 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 Mám tě rád, synu. 812 00:50:33,905 --> 00:50:36,950 A jsem na tebe hrdý. Stal se z tebe úžasný muž. 813 00:50:52,299 --> 00:50:55,052 Myslím, že to by rád slyšel i Amenadiel. 814 00:50:59,139 --> 00:51:00,307 Už jsem mu to řekl. 815 00:51:03,685 --> 00:51:05,771 Byla to velice dojemná golfová hra. 816 00:51:12,444 --> 00:51:15,447 Musíme jít. Můj vesmír mě potřebuje. 817 00:51:22,829 --> 00:51:24,039 Děkuji, synu. 818 00:51:38,053 --> 00:51:39,262 Tati, počkej. 819 00:51:41,431 --> 00:51:43,391 Nejmenoval jsi svého nástupce. 820 00:51:44,476 --> 00:51:45,894 O tom já už nerozhoduju. 821 00:51:47,395 --> 00:51:48,647 Vy už si to vyřešíte. 822 00:51:49,606 --> 00:51:52,150 A už jsi zase nevyzpytatelný. 823 00:51:52,776 --> 00:51:54,820 Všechno to patří k mému plánu. 824 00:51:57,823 --> 00:51:58,657 K plánu… 825 00:52:05,163 --> 00:52:06,915 Co všechno k němu patřilo? 826 00:52:13,672 --> 00:52:14,881 Sbohem, zlatíčka. 827 00:52:49,749 --> 00:52:50,584 Ahoj. 828 00:52:52,544 --> 00:52:53,962 Jsem ráda, žes zavolal. 829 00:52:54,796 --> 00:52:55,755 Jak to zvládáš? 830 00:52:57,174 --> 00:52:59,259 Nic asi prostě netrvá věčně. 831 00:53:05,807 --> 00:53:07,350 Pro něco jsem se rozhodla. 832 00:53:08,101 --> 00:53:09,769 Odejdu od policie. 833 00:53:13,523 --> 00:53:14,357 Cože? 834 00:53:15,066 --> 00:53:18,570 Promiň, zdálo se mi, že říkáš, že odejdeš od policie. 835 00:53:19,779 --> 00:53:20,614 Jo. 836 00:53:22,949 --> 00:53:28,246 K policii jsem se dala, abych mohla konat dobro a pomáhat lidem. 837 00:53:29,831 --> 00:53:32,751 A jako Bůh budeš schopen pomoct 838 00:53:33,501 --> 00:53:34,878 vlastně úplně všem. 839 00:53:34,961 --> 00:53:37,839 Takže když ti pomůžu stát se Bohem, 840 00:53:40,508 --> 00:53:42,427 taky budu pomáhat úplně všem. 841 00:53:46,348 --> 00:53:47,474 Vážně to tak chceš? 842 00:53:49,601 --> 00:53:53,939 Jak ti vůbec můžu říkat detektive, když už nebudeš detektiv? 843 00:53:57,067 --> 00:53:57,943 Lucifere, 844 00:53:58,985 --> 00:54:03,156 tys mi s mojí prací pomáhal posledních pět let. 845 00:54:04,282 --> 00:54:06,201 Teď bych měla pomoct já tobě. 846 00:54:08,119 --> 00:54:09,663 To partneři dělají, ne? 847 00:54:14,709 --> 00:54:16,294 Budu to brát jako souhlas. 848 00:54:24,302 --> 00:54:25,345 Lucifere! 849 00:54:28,014 --> 00:54:29,015 Kde je otec? 850 00:54:29,099 --> 00:54:31,559 Neruš. Máme tu intimní chvilku. 851 00:54:31,643 --> 00:54:32,769 Tak kde je? 852 00:54:32,852 --> 00:54:35,939 Pryč. V důchodu. Už nikdy nebude na příjmu. 853 00:54:36,022 --> 00:54:41,319 - Jmenoval svého nástupce? - Ne, prý si to máme vyřešit sami. Proč? 854 00:54:41,403 --> 00:54:42,696 Můžeme si promluvit? 855 00:54:43,947 --> 00:54:45,198 Bez toho člověka? 856 00:54:45,282 --> 00:54:48,618 Ne, cokoli mi chceš říct, můžeš to říct 857 00:54:50,453 --> 00:54:51,830 před mou konzultantkou. 858 00:54:54,374 --> 00:54:55,292 Budiž. 859 00:54:56,334 --> 00:54:59,546 Ve Stříbrném městě se děje něco znepokojivého. 860 00:54:59,629 --> 00:55:02,590 Michael se snaží získat podporu ostatních. 861 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 Za jakým účelem? 862 00:55:04,384 --> 00:55:06,011 Michael se chce stát Bohem. 863 00:55:06,970 --> 00:55:10,432 Ten prohnaný parchant. Určitě to plánoval celou dobu. 864 00:55:10,515 --> 00:55:15,020 Když to necháme na našich sourozencích, klidně se jím může stát, takže… 865 00:55:16,062 --> 00:55:17,897 Nemůžu uvěřit, že to říkám. 866 00:55:23,361 --> 00:55:25,613 Jsem na tvojí straně, Lucifere. 867 00:55:25,697 --> 00:55:28,325 Michaela nesnáším ještě víc než tebe. 868 00:55:28,408 --> 00:55:31,619 To bude vypadat skvěle na mém propagačním plakátu. 869 00:55:33,246 --> 00:55:35,248 Bratra nenapadne, že podporuju tebe. 870 00:55:36,583 --> 00:55:39,044 Takže zjistím, co chystá. 871 00:55:40,003 --> 00:55:41,588 Určitě nic dobrého. 872 00:55:41,671 --> 00:55:44,424 A jak znám svého bratra, nebude zahálet. 873 00:55:55,018 --> 00:55:55,852 Haló? 874 00:56:05,612 --> 00:56:08,740 - Kterého bráchu máš nejradši? - Přestaň, ty troubo. 875 00:56:08,823 --> 00:56:09,908 Dostal jsem tě. 876 00:56:11,368 --> 00:56:13,870 Vyhověla jsem Luciferovi, jak jsi chtěl. 877 00:56:13,953 --> 00:56:16,498 Musím říct, že mámin svět je dost boží. 878 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 Ti kentauři mě ale trochu děsí. 879 00:56:20,543 --> 00:56:21,461 A? 880 00:56:23,963 --> 00:56:25,548 Přinesla jsi to? 881 00:56:26,966 --> 00:56:28,009 Přinesla. 882 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Chceš to vidět? 883 00:56:33,515 --> 00:56:34,432 Opatrně. 884 00:56:36,601 --> 00:56:38,436 Tahle věc nás může zabít. 885 00:56:39,187 --> 00:56:40,021 No jo. 886 00:56:40,897 --> 00:56:41,773 Promiň. 887 00:56:47,153 --> 00:56:50,949 Azrael na tu čepel vážně měla dávat větší pozor. 888 00:57:48,673 --> 00:57:50,633 Překlad titulků: Veronika Kursová