1
00:00:30,405 --> 00:00:31,315
Jesi li čuo nešto?
2
00:00:32,073 --> 00:00:32,993
To je samo okean.
3
00:00:48,339 --> 00:00:50,009
Hoćete li se jebati celu noć?
4
00:00:51,468 --> 00:00:53,008
Vratite se na nastup,
vi seksualni zavisnici.
5
00:00:56,347 --> 00:00:58,017
U redu, idemo.
- Vuuu!
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,102
Hajde!
7
00:02:03,331 --> 00:02:04,621
Izvini nas.
8
00:02:06,459 --> 00:02:07,379
Hvala.
9
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
Vau, momci brzo ste stigli.
10
00:02:10,547 --> 00:02:11,377
Čekaj.
11
00:02:12,423 --> 00:02:14,223
Jeste sli došli zajedno?
12
00:02:14,300 --> 00:02:15,930
Uh, ne.
- Uh...
13
00:02:16,010 --> 00:02:18,510
Potpuno nepovezano, možemo
li da razgovaramo na trenutak?
14
00:02:18,596 --> 00:02:20,096
Samo... Da.
- Da, naravno.
15
00:02:20,765 --> 00:02:21,715
U redu.
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,350
Hm, pa... da, jesmo.
17
00:02:25,436 --> 00:02:28,436
Oh, moj Bože, ja... nisam
znala da ste vas dvoje smuvali.
18
00:02:28,523 --> 00:02:30,023
Mislim, mislim,
nadala sam se, ali...
19
00:02:30,108 --> 00:02:32,318
Ljuljate li se vas dvoje?
20
00:02:32,402 --> 00:02:34,032
Ne, ne. Samo smo se poljubili.
21
00:02:34,112 --> 00:02:35,612
Mm-hmm.
- I onda pogodi šta?
22
00:02:35,697 --> 00:02:37,447
Pozvalala si snas, i evo nas.
23
00:02:37,532 --> 00:02:39,332
Dekerova, javljaš
li se uvek na telefon?
24
00:02:39,409 --> 00:02:41,239
Jednostavno ne želim da se o mom...
25
00:02:41,327 --> 00:02:44,787
seksualnom životu razgovara
na radnom mestu, u redu? Zato...
26
00:02:46,291 --> 00:02:47,671
Idemo.
27
00:02:47,750 --> 00:02:50,210
Dobro, Ela, pa
šta imamo? - Mm.
28
00:02:50,295 --> 00:02:51,125
Blue Balz.
29
00:02:51,212 --> 00:02:52,212
I ti?
(Loše je čuo, sa s)
30
00:02:52,297 --> 00:02:55,627
Ne. Blue Balz, sa "Z".
(Sa "s" bi bilo "tužna muda" tj.
prekinut seksualni odnos)
31
00:02:56,301 --> 00:03:00,507
Skupe DJ slušalice.
Takođe, naše oružje za ubistvo.
32
00:03:00,597 --> 00:03:03,137
Elektrificirale su jadnog DJ-a Meta Peksa.
33
00:03:03,224 --> 00:03:05,484
Kako neko može dobiti
strujni udar od slušalica?
34
00:03:05,560 --> 00:03:08,270
Oh, pa, vidiš ovu
malu sićušnu srebrnu žicu
35
00:03:08,354 --> 00:03:09,654
koja izlazi iz podloge?
- Mm.
36
00:03:09,731 --> 00:03:13,071
Dakle, struja putuje kroz
žicu i dolazi do njegove kože.
37
00:03:13,151 --> 00:03:18,071
Sad dodaj morski vazduh i njegov znoj,
savršena kombinacija za maksimalan napon.
38
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
Oh! To bi bilo bolesno DJ ime.
39
00:03:20,617 --> 00:03:22,197
Svi DJ-evi su bolesni,
ako mene pitaš.
40
00:03:25,663 --> 00:03:26,503
Pa, ima li tragova?
41
00:03:26,581 --> 00:03:29,251
Nismo još sigurni
je li reč o ubistvu.
42
00:03:29,334 --> 00:03:32,004
Mislim, mogao bi biti
samo kvar na uređaju.
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,586
Divno. Možemo li onda kući?
44
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
Znaš šta?
Uh, zadrži tu misao.
45
00:03:41,930 --> 00:03:43,770
Ok, Pioneer.
46
00:03:43,848 --> 00:03:47,308
Najbolji mikseri na tržištu, i...
47
00:03:47,685 --> 00:03:48,895
Oh, evo. Uh...
48
00:03:49,938 --> 00:03:52,438
prenaponska zaštita, isključena je.
49
00:03:52,523 --> 00:03:54,533
Prenaponska zaštita, vidim.
50
00:03:56,027 --> 00:03:59,067
I, hm, da vidimo ovde.
Pa, izgleda namerno. Rez je čist.
51
00:03:59,530 --> 00:04:02,450
Neko je sabotirao Peksin nastup
pre nego što je izašao na binu,
52
00:04:02,533 --> 00:04:05,293
i tako da, sa golom
žicom u slušalicama,
53
00:04:05,370 --> 00:04:06,750
mislim, da je to najverovatnije ubistvo.
54
00:04:06,829 --> 00:04:08,539
Pa, sigurno je neko
morao nešto videti
55
00:04:08,623 --> 00:04:11,383
pre nego što je naš
ugljenisani DJ otišao u smrt.
56
00:04:11,459 --> 00:04:13,539
Samo da ispitamo
svedoke i slučaj je završen.
57
00:04:13,628 --> 00:04:17,798
Onda se svi možemo vratiti
na prethodne angažmane.
58
00:04:18,132 --> 00:04:22,472
Pa, hm, imamo oko
500 potencijalnih svedoka
59
00:04:23,179 --> 00:04:27,229
koji su svi pijani i
najverovatnije vrlo napušeni.
60
00:04:27,934 --> 00:04:28,814
Tako...
61
00:04:28,893 --> 00:04:30,523
bićemo ovde neko vreme.
62
00:04:33,648 --> 00:04:34,768
Vidimo se tamo.
63
00:04:42,115 --> 00:04:43,775
Zašto još uvek plače?
64
00:04:43,866 --> 00:04:47,446
Doktor je rekao da je
dobro. To je samo faza.
65
00:04:49,539 --> 00:04:50,669
Propustila si naš
sastanak uz kafu.
66
00:04:50,748 --> 00:04:52,788
Oh, Bože, Mejz. Je li jutro?
67
00:04:53,626 --> 00:04:54,456
Tako mi je žao.
68
00:04:54,961 --> 00:04:56,131
Bili smo budni celu noć.
69
00:04:56,212 --> 00:04:58,722
Možeš ostati,
ali nekako je glasno.
70
00:04:59,549 --> 00:05:01,049
Bol i patnja.
71
00:05:01,134 --> 00:05:02,394
Muzika za moje uši.
72
00:05:02,468 --> 00:05:04,218
Ok, Ok, Ok.
73
00:05:04,762 --> 00:05:06,352
Ok.
74
00:05:08,016 --> 00:05:10,176
Imaš moju nepodeljenu pažnju.
75
00:05:10,268 --> 00:05:11,228
Je li to ekspreso sa mlekom?
76
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Ok. Dakle...
77
00:05:14,230 --> 00:05:15,110
Mm!
78
00:05:17,150 --> 00:05:18,070
Ok, žao mi je.
79
00:05:18,151 --> 00:05:20,281
Sigurno proživljavaš
puno toga sa mamom.
80
00:05:20,361 --> 00:05:21,201
Ne.
81
00:05:21,821 --> 00:05:24,321
Umrla je u svom
usranom stanu sasvim sama.
82
00:05:25,033 --> 00:05:25,953
Sranje za nju.
83
00:05:26,034 --> 00:05:28,164
Sve što treba da budem
je da ne budem kao ona.
84
00:05:30,705 --> 00:05:31,615
Pa, kako da to uradim?
85
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
Koristite plavu cuclu!
86
00:05:33,499 --> 00:05:34,499
Koristim!
87
00:05:35,084 --> 00:05:38,714
Žao mi je, Mejz, šta si pitala?
- Kako da ne završim sama?
88
00:05:38,796 --> 00:05:42,256
Na to nije lako odgovoriti.
89
00:05:42,342 --> 00:05:44,342
Pokušaj da ga poviješ!
90
00:05:44,427 --> 00:05:46,507
Oh, kakva divna ideja!
91
00:05:48,139 --> 00:05:50,729
Jednostavno moraš naći
nekoga sa kim ćeš se povezati.
92
00:05:51,100 --> 00:05:53,270
Ja zastrašiujem sve.
93
00:05:53,353 --> 00:05:55,363
Pa, ja sam još
uvek ovde, zar ne?
94
00:05:55,938 --> 00:05:58,608
Dakle, to je jednostavno,
znaš, kad nađeš nekoga
95
00:05:58,691 --> 00:06:00,741
za koga si romantično zainteresovana,
96
00:06:00,818 --> 00:06:02,608
samo se trudi da ne
budeš tako zastrašujuća.
97
00:06:02,695 --> 00:06:05,905
Znate, budi otvorenija,
emocionalno dostupna.
98
00:06:05,990 --> 00:06:07,280
"Emocionalno dostupna?"
99
00:06:07,367 --> 00:06:08,527
Aha.
100
00:06:08,618 --> 00:06:10,578
Da, Ok, tako mi je
žao. Moram da idem.
101
00:06:12,872 --> 00:06:13,792
Huh.
102
00:06:17,377 --> 00:06:19,457
Oh! Isuse. - Čekaj,
ja ću, nemoj... izvini.
103
00:06:19,545 --> 00:06:22,085
Hvala. Stari klizavi,
prsti, ovde. - Da.
104
00:06:22,173 --> 00:06:23,303
Ah, ne brini.
105
00:06:23,383 --> 00:06:25,723
Stalno ispuštam stvari.
106
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
Oh, je li to ojektiv od 200 mm?
107
00:06:29,430 --> 00:06:30,350
Sigurno jeste.
108
00:06:30,431 --> 00:06:32,021
Kupila sam ovog
lošeg momka prošle nedelje.
109
00:06:32,100 --> 00:06:35,060
To je neka oprema
na profesionalnom nivou.
110
00:06:35,686 --> 00:06:37,806
Mm-hmm.
- Oh, čekaj, ti si...
111
00:06:37,897 --> 00:06:39,267
Ti si LAPD, zar ne?
112
00:06:39,982 --> 00:06:42,112
Da, najbolji posao na svetu.
113
00:06:43,027 --> 00:06:45,357
Ne bi mogla da
mi daš tamo ništa?
114
00:06:45,988 --> 00:06:47,408
Misliš, neki interni
podatak? - Da.
115
00:06:47,698 --> 00:06:48,528
Vidi, samo...
116
00:06:48,616 --> 00:06:53,616
Ovo je moj prvi pravi posao, a imam
poteškoće sa nalaženjem tragova.
117
00:06:56,833 --> 00:07:00,383
Vidi, ne mogu ti dati
nikakav stvarni detalj, Ok, ali...
118
00:07:00,461 --> 00:07:03,881
možda ako koristiš moje ime, čovek
za odnose sa medijima može da ti pomogne.
119
00:07:03,965 --> 00:07:07,005
Hvala. Hvala.
Pa, k... kako se zoveš?
120
00:07:07,093 --> 00:07:08,473
Uh, Ela...
- Uh-ha.
121
00:07:08,845 --> 00:07:09,885
Lopez.
122
00:07:10,388 --> 00:07:12,468
Zapisao sam. Zdravo, Ela.
123
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
Ja sam Pit.
- Ok.
124
00:07:14,142 --> 00:07:15,312
Hm, znaš, kao...
125
00:07:15,977 --> 00:07:17,557
možda kao, zaista stvarno hvala,
126
00:07:17,645 --> 00:07:21,645
mogu da te odvedem
na piće ili kafu ili...
127
00:07:23,359 --> 00:07:24,279
Uh...
128
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
Trenutno se ne zabavljam.
129
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
Kul. U redu, da.
- Ok.
130
00:07:30,199 --> 00:07:31,699
Da. - Drago mi je
što sam te upoznao.
131
00:07:32,034 --> 00:07:35,503
Puno ti hvala,
Ela Lopez. - Da.
132
00:07:37,498 --> 00:07:40,748
Neko se napalio na
našu gđicu Lopez.
133
00:07:40,835 --> 00:07:42,245
Mm. Nije moj tip.
134
00:07:42,336 --> 00:07:44,756
Ne? Izgleda baš poput
tebe, savršeno neodoljiv.
135
00:07:44,839 --> 00:07:45,669
Baš tako.
136
00:07:46,174 --> 00:07:50,013
Ne možemo svi biti
u savršenoj vezi.
137
00:07:50,094 --> 00:07:52,394
Da, prilično je uzbudljivo, zar ne?
138
00:07:52,472 --> 00:07:54,352
Ne, to je DJ Karnal!
139
00:07:54,432 --> 00:07:57,531
M... mislim, nisam
znala da je voditelj nastupa.
140
00:07:57,566 --> 00:07:59,396
Mora da je to bilo
iznenađenje. To je super.
141
00:07:59,479 --> 00:08:02,229
Da, moram priznati,
možda je on taj DJ
142
00:08:02,315 --> 00:08:03,815
koji ima čak i malo talenta.
143
00:08:03,900 --> 00:08:06,240
Ali opet, njegovo
smešno ime to negira.
144
00:08:06,319 --> 00:08:08,649
Mislim, "Karnal"? Stvarno?
145
00:08:09,238 --> 00:08:11,318
Mora li sve biti
zbog seksa? - Kloi!
146
00:08:11,407 --> 00:08:13,737
Oh, hej, Džed!
- Šta, bilo je kao...
147
00:08:14,035 --> 00:08:14,865
Zdravo!
148
00:08:14,952 --> 00:08:16,042
Minut!
149
00:08:17,830 --> 00:08:18,710
Uh...
150
00:08:22,919 --> 00:08:23,919
Tako je lepo videti te...
151
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Ovo su fanovi, zar ne?
152
00:08:28,299 --> 00:08:29,219
Oh, zdravo.
153
00:08:29,300 --> 00:08:31,430
Uh, Džed, upoznaj
Lucifera. - Džed?
154
00:08:31,511 --> 00:08:34,989
Da, to je moje pravo
ime. Koje je tvoje?
155
00:08:35,056 --> 00:08:36,516
Uh, njegovo pravo ime je Lucifer.
156
00:08:37,058 --> 00:08:38,178
Da.
- Oh.
157
00:08:38,267 --> 00:08:39,887
Pa šta radiš ovde?
158
00:08:39,977 --> 00:08:41,187
Pa, ovo je nastup.
159
00:08:41,270 --> 00:08:43,191
Ja sam DJ.
- Jasno.
160
00:08:43,272 --> 00:08:44,482
Šta ti radiš ovde?
161
00:08:44,565 --> 00:08:47,935
Pa, ovo je mesto
zločina, a ja sam detektiv.
162
00:08:48,653 --> 00:08:49,823
Dakle, uspela si.
- Da.
163
00:08:49,904 --> 00:08:51,284
Oduvek sam znao da
ćeš biti sjajan policajac.
164
00:08:51,364 --> 00:08:53,034
Kako se vas dvoje poznajete?
165
00:08:53,699 --> 00:08:56,409
Oh, um, Džed i ja
smo se zabavljali.
166
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Je l' tako.
167
00:08:57,995 --> 00:09:00,325
Uh, ležerno.
- Da.
168
00:09:00,706 --> 00:09:03,166
Jako davno.
169
00:09:03,376 --> 00:09:04,666
Hajde, Čeri Džejn.
170
00:09:05,545 --> 00:09:06,795
Nije bilo tako ležerno.
171
00:09:06,879 --> 00:09:10,749
Hm... Lucifer je moj
partner. - Da, partner.
172
00:09:10,784 --> 00:09:12,702
Pa, jesi li još uvek udata
za onog momka Dejva? - Den.
173
00:09:13,636 --> 00:09:14,886
Razveli smo se.
174
00:09:14,971 --> 00:09:16,851
Pa, nikad nisam mislio da
je dovoljno dobar za tebe.
175
00:09:16,931 --> 00:09:19,838
Samo je jedan muškarac.
- Pa, jesi li u vezi?
176
00:09:21,435 --> 00:09:22,475
A...
177
00:09:23,104 --> 00:09:23,944
Vezi?
178
00:09:25,189 --> 00:09:26,149
A...
179
00:09:27,066 --> 00:09:27,896
Ne.
180
00:09:28,734 --> 00:09:31,954
N... Ne u... vezi, uh, per se.
181
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
Pa, bilo je zaista
dobro videti te ponovo.
182
00:09:34,782 --> 00:09:35,742
I tiebe
183
00:09:36,242 --> 00:09:38,242
Detektive, potrebnste ovde.
184
00:09:38,327 --> 00:09:40,349
U redu. Izvinite.
185
00:09:45,418 --> 00:09:46,918
Tako...
186
00:09:47,712 --> 00:09:49,172
Oh, moram se
javiti na ovo.
187
00:09:51,090 --> 00:09:52,645
Mudonja.
188
00:09:55,045 --> 00:10:00,437
LUCIFER
S05E06 BLUBALZ
189
00:10:11,569 --> 00:10:14,029
Znaš, naš 1. poljubac
bio je pored vode.
190
00:10:14,113 --> 00:10:14,953
Sećaš li se toga?
191
00:10:16,115 --> 00:10:16,945
Da.
192
00:10:20,202 --> 00:10:23,248
Znaš, o onome što sam
ti rekla ranije, Lucifere...
193
00:10:23,873 --> 00:10:26,503
slušaj, i ranije sam izlazila
sa momcima sa posla,
194
00:10:26,834 --> 00:10:30,764
ali, znaš, ljudi pričaju,
a ja to ne želim.
195
00:10:31,422 --> 00:10:32,422
I...
196
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
ovo...
197
00:10:34,842 --> 00:10:36,092
"mi", znaš, mi...
198
00:10:37,428 --> 00:10:40,058
još ni sami ne znamo šta je ovo.
199
00:10:41,057 --> 00:10:41,887
Ne znamo li?
200
00:10:43,684 --> 00:10:44,734
Mislim da ne znamo.
201
00:10:45,853 --> 00:10:48,813
Izvini, to je bio moj menadžer.
Morao sam da mu kažem da nisam mrtav.
202
00:10:49,440 --> 00:10:50,360
Kako to misliš?
203
00:10:50,441 --> 00:10:52,191
Pa, trebalo je da
nastupiim posle Peksa.
204
00:10:52,860 --> 00:10:54,530
Zastrašujuće je videti
drugog DJ-a kako umire.
205
00:10:55,154 --> 00:10:56,204
Čini da shvatiš...
206
00:10:56,822 --> 00:10:57,702
da je život kratak.
207
00:10:57,782 --> 00:10:59,082
Neki nisu dovoljno kratki.
208
00:10:59,533 --> 00:11:03,373
Uh, znaš li nekoga ko
bi želeo da ubije Peksa?
209
00:11:03,454 --> 00:11:04,714
A... član ekipe, možda?
210
00:11:04,789 --> 00:11:06,209
Misliš da je ovo bilo namerno?
211
00:11:06,290 --> 00:11:08,670
Da, mislimo da je
Peksa ubijen slušalicama.
212
00:11:09,502 --> 00:11:11,752
Peksine slušalice?
Pozajmio ih je od mene...
213
00:11:14,548 --> 00:11:16,128
jutros, neposredno pre nastupa.
214
00:11:16,217 --> 00:11:17,047
Je li?
215
00:11:17,468 --> 00:11:20,138
Dobro, jel' slušalice nsu bile
u tvom posedu pre nastupa?
216
00:11:20,429 --> 00:11:21,759
Ne, dao sam ih upravo njemu.
217
00:11:21,847 --> 00:11:24,677
Šta je sa tvojim pultom za miksovanje?
Um, Peksina prenaponska zaštita je presečena.
218
00:11:24,767 --> 00:11:26,097
Ne, svi koristimo istu postavku.
219
00:11:26,185 --> 00:11:28,435
Hoćeš da kažeš da
neko pokušava da me ubije?
220
00:11:28,521 --> 00:11:31,821
Mogu li da primetim da ako
niko drugi nije imao slušalice,
221
00:11:31,899 --> 00:11:34,069
kako da znamo da nisi
ubio našeg jadnog džokeja?
222
00:11:34,694 --> 00:11:35,704
U redu, ovaj...
223
00:11:35,778 --> 00:11:38,608
Mislim, imaš alibi
pre nastupa, jel' da?
224
00:11:38,698 --> 00:11:40,568
Naravno, svo vreme sam
bio sa svojim producentom.
225
00:11:40,658 --> 00:11:41,698
Samo... samo ga pitaj.
226
00:11:41,784 --> 00:11:42,704
Oh, hoćemo.
227
00:11:42,785 --> 00:11:45,495
Pa, ako s bio ciljana meta,
znaš, ovde nisi bezbedan,
228
00:11:45,579 --> 00:11:46,659
pa je najbolje
da pođeš sa nama.
229
00:11:46,747 --> 00:11:48,207
Hajde.
230
00:11:49,667 --> 00:11:50,707
Prvo dame.
231
00:11:54,630 --> 00:11:55,840
Bože, mrzim tog tipa.
232
00:11:56,799 --> 00:11:58,929
Raskinuli su se pre
nego što sam upoznao Kloi.
233
00:11:59,218 --> 00:12:01,798
Ali uvek sam se nekako osećao
kao da živim u njegovoj senci, znaš?
234
00:12:01,887 --> 00:12:04,347
Ne znam je li to cela
stvar "prva ljubav" ili šta već.
235
00:12:04,432 --> 00:12:09,312
Kunem se, postoji deo Kloi koji nikada
neće preboleti njegovo glupo isklesano lice.
236
00:12:10,438 --> 00:12:11,478
Izvini druže.
237
00:12:12,064 --> 00:12:13,734
Nema potrebe da se izvinjavaš.
238
00:12:13,816 --> 00:12:15,436
Detektiv je imao dete sa tobom,
239
00:12:15,526 --> 00:12:17,646
i nikada se nisam
osetio ni malo ugroženim.
240
00:12:18,487 --> 00:12:20,697
U pravu si.
Ima glupo lice.
241
00:12:20,781 --> 00:12:21,621
Aha.
242
00:12:22,450 --> 00:12:25,330
Znaš li da je pokušao da se nađe
sa Kloi kad smo se prvi put razišli?
243
00:12:26,746 --> 00:12:29,246
Slušaj, samo kažem,
pripazi na tog tipa, Ok?
244
00:12:29,582 --> 00:12:30,922
Ne bih ništa
propustio pored njega.
245
00:12:31,000 --> 00:12:32,750
U redu, pa imamo trag.
246
00:12:33,335 --> 00:12:37,465
Džed je primao preteće e-mejlove
od čoveka po imenu Raul Blanko.
247
00:12:37,548 --> 00:12:40,178
Da, neka guzica koja
se ljuti na moju fondaciju
248
00:12:40,259 --> 00:12:42,049
za izgradnju stanova sa
niskim kirijama u marini.
249
00:12:42,136 --> 00:12:43,466
Naravno da ima fondaciju.
250
00:12:43,554 --> 00:12:45,184
Uh, detektive...
251
00:12:45,931 --> 00:12:48,561
Razmišljao sam, možda smo
otpisali DJ-a Dum-Dum-a
252
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
malo prebrzo kao ubicu.
253
00:12:51,187 --> 00:12:52,557
Lucifere, on ima alibi,
254
00:12:53,189 --> 00:12:55,439
nema motiva, i
veruj mi, poznajem ga.
255
00:12:56,317 --> 00:12:57,687
U redu.
- U redu.
256
00:12:58,652 --> 00:13:00,912
U redu, Lucifer i ja
ćemo ispitati Blanka,
257
00:13:00,988 --> 00:13:04,698
i, pa, ti samo ostani
ovde u stanici gde je bezbedno.
258
00:13:05,117 --> 00:13:06,117
Hvala, Čeri JDžejn.
259
00:13:07,077 --> 00:13:08,497
Šta bih ja bez tebe?
260
00:13:10,539 --> 00:13:13,129
Hmm.
- U redu.
261
00:13:21,091 --> 00:13:22,551
Uvedite ga.
262
00:13:27,848 --> 00:13:28,678
Hej, Elen!
263
00:13:29,725 --> 00:13:30,765
Oh, zdravo, Mejz.
264
00:13:32,728 --> 00:13:33,688
Ti, uh...
265
00:13:34,730 --> 00:13:35,610
Jesi li ga opalila?
266
00:13:35,689 --> 00:13:36,519
Brimlija?
267
00:13:37,149 --> 00:13:38,279
Nema šanse Hose!
268
00:13:38,651 --> 00:13:40,531
Srećno je oženjen sa 5. dece.
269
00:13:44,031 --> 00:13:45,491
Kako to radiš, Elen?
270
00:13:45,950 --> 00:13:47,080
Kako si...
271
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
tako pristupačna?
272
00:13:50,079 --> 00:13:53,039
Ne znam. Valjda
da mi je urođeno, znaš?
273
00:13:53,749 --> 00:13:55,749
Ela.
274
00:13:56,085 --> 00:13:57,035
Huh.
275
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
Ali moram da
požurim u laboratoriju.
276
00:13:59,129 --> 00:14:00,129
Ćao, Mejz.
277
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Pa, "Čeri Džejn"?
278
00:14:08,681 --> 00:14:09,971
Nadimak iz srednje škole?
279
00:14:10,057 --> 00:14:12,097
Neugodan nadimak
kojim su te roditelji zvali?
280
00:14:12,184 --> 00:14:13,194
Ne, samo Džed.
281
00:14:13,269 --> 00:14:15,019
Jednom smo otišli na putovanje
282
00:14:15,104 --> 00:14:18,944
i naišli smo na to,
hm, imanje sa trešnjama, i, hm...
283
00:14:19,525 --> 00:14:20,815
Pa, da. Nije važno.
284
00:14:20,901 --> 00:14:23,201
Znači, Džed ti je bio prva ljubav?
285
00:14:23,279 --> 00:14:25,569
Oh, vidim da si
razgovarao sa Denom.
286
00:14:25,656 --> 00:14:29,156
Pa, bili smo samo deca i
bilo je sjajno, na trenutak,
287
00:14:29,243 --> 00:14:30,243
ali to je prošlost.
288
00:14:30,327 --> 00:14:32,827
Ja sam ga prebolela,
... on je preboleo mene.
289
00:14:33,956 --> 00:14:35,786
Da, potpuno te je preboleo.
290
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
Stavi Karnala u krevet!
291
00:14:37,501 --> 00:14:39,251
Čeri Džejn su koštice!
292
00:14:39,336 --> 00:14:41,206
To je tip koji je pretio Džedu.
293
00:14:41,297 --> 00:14:44,257
Čeri Džejn su koštice!
Stavi Karnala u krevet!
294
00:14:44,341 --> 00:14:45,631
Raul Blanko?
295
00:14:46,635 --> 00:14:48,885
Ako ste ovde da protestvujete,
ima još transparenata pozadi.
296
00:14:48,971 --> 00:14:50,641
Ne, ovde smo da
vas pitamo o Džedu,
297
00:14:50,723 --> 00:14:51,603
Karnalu,
298
00:14:51,682 --> 00:14:55,102
i dokle ste spremni da idete da sprečite
ovaj program informisanja zajednice.
299
00:14:55,185 --> 00:14:57,403
Slušajte, ja jesam
za pomoć beskućnicima,
300
00:14:57,404 --> 00:14:58,935
ali ovde dovodim svoju decu.
301
00:14:59,023 --> 00:15:00,403
Poslednje što treba ovoj zajednici
302
00:15:00,482 --> 00:15:02,442
je da okolo lunjaju
narkomani i mentalni slučajevi.
303
00:15:02,526 --> 00:15:05,448
Da! Da, tu ste bili,
gledali svoja posla,
304
00:15:05,529 --> 00:15:09,199
kad neki muzički interloper uđe
u vaš život pod lažnim izgovorom,
305
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
stavljajući svoje prljave
male DJ-jevske ruke na sve ovo.
306
00:15:12,036 --> 00:15:14,286
Baš tako. I svi ti
ljudi se osećaju isto.
307
00:15:14,371 --> 00:15:16,041
Da!
- Stvarno?
308
00:15:16,123 --> 00:15:17,503
Mogu li? Hvala.
309
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
Zna li neko od vas pod
kojim smo poštanskim brojem?
310
00:15:23,213 --> 00:15:24,053
Hmm.
311
00:15:24,423 --> 00:15:28,143
A šta kažete na to koliko vam je gdin
Blanko svima platio da budete ovde?
312
00:15:28,218 --> 00:15:30,428
Šta? Ne. O čemu ona govori?
313
00:15:31,931 --> 00:15:33,141
Istražila sam vas, gdine Blanko.
314
00:15:33,223 --> 00:15:35,183
Vaše najmlađe dete ima 23 godine,
315
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
i jedino oko čega brinete da zaštitite
316
00:15:37,311 --> 00:15:39,361
je reputacija vašeg
jaht kluba dole niz put.
317
00:15:39,438 --> 00:15:41,518
Pa, ja... - Znam da ste
Džedu slali preteće e-mejlove
318
00:15:41,607 --> 00:15:44,567
baš pre nego što ste sinoć
pokušali da ga ubijete strujom na bini.
319
00:15:44,944 --> 00:15:45,784
Sinoć?
320
00:15:46,028 --> 00:15:47,068
Bio sam ovde, protestvovao.
321
00:15:47,154 --> 00:15:48,534
Nikad nikoga ne bih povredio.
322
00:15:48,614 --> 00:15:50,454
Samo želim da Džed
premesti utočište.
323
00:15:50,866 --> 00:15:52,116
Znate da on
radi ovde, zar ne?
324
00:15:52,201 --> 00:15:55,371
Tip bi trebao da mi zahvali
što sam zaštitio ovaj kraj.
325
00:15:56,413 --> 00:15:59,793
Prošlog vikenda sam uhvatio
beskućnicu kako provaljuje kod njega.
326
00:15:59,875 --> 00:16:01,535
Oterao sam je sa kapije.
327
00:16:03,963 --> 00:16:07,343
Ok, dakle Džed je rekao da je zadnji
put video slušalice prošlog vikenda.
328
00:16:07,424 --> 00:16:09,434
Pa, zašto bi beskućnica
želela da ubije Džeda?
329
00:16:09,843 --> 00:16:11,223
Možda nije bila beskućnica?
330
00:16:11,303 --> 00:16:13,353
Možda je provalila da
petlja sa slušaliceama?
331
00:16:13,847 --> 00:16:15,767
Ona bi mogla biti ta
koja je želela da ubije Džeda.
332
00:16:15,849 --> 00:16:17,889
Pod pretpostavkom da je
neko želeo da ubije Džeda.
333
00:16:24,024 --> 00:16:26,074
Jesi li dobro?
334
00:16:26,151 --> 00:16:26,991
Da.
335
00:16:28,862 --> 00:16:30,282
Jesu li svi dobro?
336
00:16:30,406 --> 00:16:31,616
Moramo da se vratimo.
337
00:16:32,992 --> 00:16:33,832
Pa...
338
00:16:34,410 --> 00:16:36,370
zar ovo nije zgodno za Džeda?
339
00:16:38,455 --> 00:16:40,455
Njegovo mesto se
diže u vazduh? Kako?
340
00:16:40,541 --> 00:16:42,581
Pa, prvo neko pokuša
da ga udari struja na bini,
341
00:16:42,668 --> 00:16:44,248
pa ipak „slučajno"
ubije nekoga drugog.
342
00:16:44,336 --> 00:16:46,836
Sad neko opet pokušava da ga
digne u vazduh, ali opet nije uspeo?
343
00:16:47,172 --> 00:16:49,512
Ili je Džed najsrećnija živa meta,
344
00:16:49,591 --> 00:16:51,761
ili on stoji iza svega ovoga.
345
00:16:51,844 --> 00:16:54,394
Džed bi trenutno bio ovde
da ga nismo zadržali u stanici.
346
00:16:54,471 --> 00:16:56,351
Ipak nije. - Mogao je da
bude raznesen na komade.
347
00:16:56,432 --> 00:16:58,642
Ipak nije. - Zašto misliš
da on stoji iza svega ovoga?
348
00:16:58,726 --> 00:17:01,846
Pa, očigledno sve ovo organizuje
da bi ti se ponovo približio.
349
00:17:02,438 --> 00:17:04,188
To je smešno.
- Je li?
350
00:17:04,273 --> 00:17:05,773
Udar struje po kolegi?
351
00:17:05,858 --> 00:17:07,688
Diže u vazduh svoj studio?
352
00:17:07,776 --> 00:17:10,236
Niko ne bi išao toliko
daleko samo da bi mi se pibližio.
353
00:17:10,320 --> 00:17:13,280
Pa, 2 puta sam išao zbog tebe u
Pakao i vraćao se, ali ko to računa?
354
00:17:16,243 --> 00:17:18,543
Lucifere, jesi li ljubomoran?
355
00:17:18,620 --> 00:17:20,660
Ljubomoran?
356
00:17:21,081 --> 00:17:23,798
Na muškarca-dečaka koji
zarađuje za život grebući ploče?
357
00:17:23,799 --> 00:17:24,751
Ko je sad apsurdan?
358
00:17:25,544 --> 00:17:29,304
Samoo kažem koliko
je pogodno za DJ Dingusa
359
00:17:29,381 --> 00:17:31,721
da su svi i oni dokazi koji
su mogli biti u tom studiju
360
00:17:31,800 --> 00:17:33,300
sada potpuno uništeni.
361
00:17:34,011 --> 00:17:36,101
Čekaj, možda nisu svi.
- Hmm?
362
00:17:36,180 --> 00:17:38,100
Blanko, rekli ste je da
je žena koja je provalila,
363
00:17:38,182 --> 00:17:39,732
pobegla kroz tu kapiju.
364
00:17:43,020 --> 00:17:44,310
Možda možemo izvući neke otiske.
365
00:17:44,813 --> 00:17:47,363
Presaviješ ga, pa opet,
366
00:17:47,441 --> 00:17:50,071
i gotovo, zar ne?
367
00:17:50,736 --> 00:17:51,566
Da.
368
00:17:52,905 --> 00:17:54,405
Da, ali...
- Meni izgleda dobro.
369
00:17:54,490 --> 00:17:56,780
Svaki put, ruke mu
stalno iskaču svuda.
370
00:17:57,743 --> 00:18:01,663
Prvo sam mislio da je to zato što
ima neku vrstu super snage, ali...
371
00:18:01,747 --> 00:18:05,167
tada nije mogao ni zvečku da
podigne, pa ne znam, možda i nije.
372
00:18:06,126 --> 00:18:08,046
Lude stvari za koje mislimo
da naša deca mogu, ha?
373
00:18:09,505 --> 00:18:10,335
Ja samo...
374
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
ne mogu izgleda
da učinim ništa dobro.
375
00:18:13,967 --> 00:18:14,797
Hajde.
376
00:18:15,427 --> 00:18:17,380
Ne budi tako strog prema sebi.
377
00:18:17,429 --> 00:18:20,724
Vidi, ono što kažem je,
svi to pogrešno shvataju.
378
00:18:20,808 --> 00:18:21,638
Ne i Linda.
379
00:18:22,226 --> 00:18:25,096
Linda uvek zna šta treba da
uradi, a ja sam joj uvek na putu.
380
00:18:25,187 --> 00:18:27,647
Ah, siguran sam da se i
Linda oseća bespmoćno kao i ti.
381
00:18:28,232 --> 00:18:29,732
Ono što je važno
je da vam je stalo,
382
00:18:30,400 --> 00:18:31,650
a ti se trudiš
najbolje što možeš.
383
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Pretpostavljam da je tako.
384
00:18:35,280 --> 00:18:36,957
Ipak, bilo bi
lepo kad bih mogao
385
00:18:36,958 --> 00:18:39,700
da nateram Čarlija da samo
jednom prestane da plače.
386
00:18:41,328 --> 00:18:42,998
Pa, verujem ti, ortak.
387
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Hvala što si tako
sjajan prijatelj, Den,
388
00:18:47,376 --> 00:18:49,166
i zbog uzimanja
slobodnog dana da pomogneš.
389
00:18:49,711 --> 00:18:50,551
Pa...
390
00:18:51,046 --> 00:18:52,916
nije bilo potpuno nesebično.
391
00:18:53,423 --> 00:18:55,683
Nisam mogao da izdržim
ni minut pored Kloiinog bivšeg.
392
00:18:56,343 --> 00:18:57,853
Tip je savršen.
393
00:18:57,928 --> 00:19:00,388
Zbog njega se osećam
tako loše zbog sebe, znaš?
394
00:19:01,932 --> 00:19:04,182
I to već nekako dugo
radim na moju štetu.
395
00:19:04,685 --> 00:19:05,885
O čemu to govoriš?
396
00:19:06,353 --> 00:19:08,443
Ti si sjajan momak.
397
00:19:08,522 --> 00:19:09,362
Hej!
398
00:19:10,149 --> 00:19:12,319
Sjajan policajac, sjajan otac.
399
00:19:13,235 --> 00:19:15,565
A tojaa kosa je tako visoka.
400
00:19:19,408 --> 00:19:20,278
Hvala ti.
401
00:19:23,036 --> 00:19:24,866
Postoje stvari koje ne znaš o meni.
402
00:19:26,331 --> 00:19:27,251
Stvari koje sam radio.
403
00:19:29,209 --> 00:19:30,879
I koliko god se trudio...
404
00:19:34,256 --> 00:19:36,626
samo mislim da ih
nikada neću nadoknaditi.
405
00:19:39,636 --> 00:19:40,756
Slušaj me, Danijele.
406
00:19:42,472 --> 00:19:43,772
Svi imamo svoje demone.
407
00:19:44,057 --> 00:19:45,227
Uključujem i sebe.
408
00:19:47,227 --> 00:19:49,017
Ali veruj mi kad ti kažem ovo...
409
00:19:50,105 --> 00:19:51,355
ja poznajem zlo.
410
00:19:53,233 --> 00:19:54,903
A ti, prijatelju, nisi to.
411
00:19:58,030 --> 00:20:00,160
U redu, pa tražimo Belindu Roberts.
412
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
Ela je izvukla njene
otiske sa Džedove kapije.
413
00:20:02,576 --> 00:20:06,076
Čuvar parka rekao je da je njen auto
ovde već ceo dan, pa se verovatno krije.
414
00:20:06,163 --> 00:20:09,373
Super. Hajde samo da je pronađemo
da bi konačno završili sa ovim slučajem.
415
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Dakle, konačno si odbacio ideju
da Džed stoji iza svega ovoga?
416
00:20:12,377 --> 00:20:13,063
Naravno da ne.
417
00:20:13,064 --> 00:20:16,297
Jednom kad pronađemo ovu ženu
Belindu, Džedovog ko-konspiratora,
418
00:20:16,381 --> 00:20:17,857
nateraćemo je da
dokaže da je umešan,
419
00:20:17,858 --> 00:20:19,721
a onda se svi možemo
vratiti životu pre Džeda.
420
00:20:19,801 --> 00:20:20,801
Oh.
421
00:20:20,928 --> 00:20:22,778
Pa, nadao sam se
da bismo mogli, hm,
422
00:20:22,779 --> 00:20:25,428
da rešimo ovaj slučaj, uh,
pre nego što zađe sunce.
423
00:20:25,515 --> 00:20:27,095
Kao što rekoh,
što pre to bolje.
424
00:20:27,184 --> 00:20:28,524
Stani!
425
00:20:28,769 --> 00:20:35,286
Još jedan korak i umrećeš.
- Detektive! - Oh! - Oprezno.
426
00:20:35,321 --> 00:20:36,738
Znam kako da
izađem na kraj sa zmijama.
427
00:20:36,818 --> 00:20:38,358
Eto...
428
00:20:39,863 --> 00:20:40,783
Oprezno.
429
00:20:41,698 --> 00:20:43,658
Je li...
- Ne!
430
00:20:44,952 --> 00:20:50,918
Znate li koliko dugo čekam
kopulaciju? - I nas dvoje.
431
00:20:50,953 --> 00:20:52,504
Jasno je da niste svesni
432
00:20:53,043 --> 00:20:56,343
toga koliko su retki zvučni
snimci seksa zmija zvečarki.
433
00:20:56,421 --> 00:20:58,205
Pa, to mi nije jača strana, ne.
434
00:20:58,240 --> 00:21:02,110
Njihova predigra je
neverovatno intenzivna.
435
00:21:02,219 --> 00:21:03,759
A ako stvari krenu dobro,
436
00:21:03,845 --> 00:21:07,152
njihov seks može trajati danima.
437
00:21:07,187 --> 00:21:08,993
Huh. - Ali ti si
to upropastio.
438
00:21:09,017 --> 00:21:11,978
Slušajte, ovde smo da
vas pitamo o Džedu Muru.
439
00:21:12,229 --> 00:21:13,516
Karnal.
440
00:21:13,551 --> 00:21:15,379
Znamo da ste
provalili u njegov studio.
441
00:21:15,414 --> 00:21:16,942
Nemam šta da kažem o tome.
442
00:21:17,025 --> 00:21:19,292
Slušajte me, gđice
Zmijski perverznjaku.
443
00:21:20,612 --> 00:21:23,020
Šta ste želeli od Džeda?
444
00:21:25,033 --> 00:21:26,623
Želim da plati.
445
00:21:26,702 --> 00:21:29,765
Da vam plati što ste mu
pomogli da lažira pokušaj ubistva?
446
00:21:29,913 --> 00:21:31,118
Čekajte.
447
00:21:31,123 --> 00:21:32,792
Ubistvo? Ne!
448
00:21:32,827 --> 00:21:35,688
Duguje mi zbog prikupljanja
mojih zvučnih zapisa.
449
00:21:35,723 --> 00:21:37,832
Njegova pesma, "Oter Voks",
450
00:21:37,867 --> 00:21:40,921
u velikoj meri se oslanja
na moje snimke seksa vidri,
451
00:21:40,956 --> 00:21:43,300
a to mi nije kompenzovano.
- Pa, to zvuči kao motiv.
452
00:21:43,719 --> 00:21:45,382
Šta ste radili
u njegovom studiju?
453
00:21:47,055 --> 00:21:49,425
Podmetnua sam uređaje za snimanje.
454
00:21:49,850 --> 00:21:53,480
Pokušavala sam da snimim
dokaz da mi je Karnal ukrao trake.
455
00:21:53,562 --> 00:21:56,992
Pa, tu ćemo naći dokaz
da Džed stoji iza svega ovoga.
456
00:21:57,024 --> 00:21:59,955
Ili ko je pravi
ubica. - Mm.
457
00:22:06,450 --> 00:22:07,280
Hej!
458
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Hej! Dobre vesti.
459
00:22:09,953 --> 00:22:11,753
Pronašli smo ženu koja
je provalila u tvoj studio
460
00:22:11,830 --> 00:22:14,120
i postavila neke tajne uređaje
za snimanje prošle nedelje.
461
00:22:14,207 --> 00:22:15,627
To su dobre vesti?
462
00:22:15,709 --> 00:22:18,129
Pa, nadamo se da
će identifikovati ubicu.
463
00:22:18,211 --> 00:22:19,461
Ko god da je.
464
00:22:19,838 --> 00:22:20,668
Hmm.
465
00:22:20,756 --> 00:22:22,836
Hej, šta je sa ovim
poklon korpicama?
466
00:22:22,924 --> 00:22:24,344
Oh. One su od mojih fanova.
467
00:22:24,426 --> 00:22:26,086
Saznaili su da je
moje mesto eksplodiralo,
468
00:22:26,178 --> 00:22:28,808
i slali su mi stvari iz celog sveta.
469
00:22:29,181 --> 00:22:30,561
Ludo je koliko su posvećeni.
470
00:22:30,640 --> 00:22:32,390
Tebi posvećeni?
Da, to jeste ludo.
471
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
Ludo.
472
00:22:34,686 --> 00:22:37,266
Čekaj, misliš li da bi iza svega ovoga
mogao da stoji neki od tvojih fanova?
473
00:22:37,356 --> 00:22:38,816
Oh, sumnjam.
Oni su bezopasni.
474
00:22:39,066 --> 00:22:41,436
Iako sam čuo za
nekoliko zaista opsednutih
475
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
da ćaskaju na oglasnoj tabli,
476
00:22:42,819 --> 00:22:44,149
ali nikad nisam imao problema.
477
00:22:44,237 --> 00:22:45,237
To znate.
478
00:22:46,156 --> 00:22:47,816
Pogledaću to.
Ti ostani tu gde jesi.
479
00:22:48,617 --> 00:22:52,497
Kad smo kod toga, ovde
počinjem pomalo da ludim.
480
00:22:53,955 --> 00:22:54,865
Oh.
481
00:22:55,415 --> 00:22:57,995
Pa, mislim da i dalje
moraš biti na sigurnom.
482
00:22:58,085 --> 00:22:59,205
Možeš da ostaneš...
483
00:22:59,294 --> 00:23:01,134
Čeri, pozivaš li
me da odsednem u...
484
00:23:01,213 --> 00:23:02,633
Mom stanu. Da.
485
00:23:02,714 --> 00:23:04,514
Da, upravo to ona sugeriše.
486
00:23:04,591 --> 00:23:06,181
Odlična ideja, detektive.
487
00:23:06,259 --> 00:23:07,719
Kao da mi čitaš misli.
488
00:23:07,803 --> 00:23:08,893
Hmm.
- Huh.
489
00:23:09,262 --> 00:23:10,142
Super.
490
00:23:12,224 --> 00:23:13,064
Hoćemo li?
491
00:23:13,141 --> 00:23:13,981
Naravno.
492
00:23:18,271 --> 00:23:19,231
Lepa kolekcija.
493
00:23:19,314 --> 00:23:21,574
Mm. Izgleda da imamo sličan ukus.
494
00:23:21,650 --> 00:23:23,690
Da, još uvek ne mogu da
verujem da moram biti ovde.
495
00:23:24,236 --> 00:23:26,026
Mislim, cela ova stvar je samo...
496
00:23:27,030 --> 00:23:28,280
To je ludo.
497
00:23:28,365 --> 00:23:33,655
Gotovo onako ludo kao da
ga je ludak izmislio da bi, recimo,
498
00:23:33,745 --> 00:23:35,115
izmamio stari plamen.
499
00:23:35,205 --> 00:23:38,035
Što je takođe besmisleno,
jer se radi o detektivu.
500
00:23:38,125 --> 00:23:40,245
Čekaj, govoriš li o Kloi?
501
00:23:40,335 --> 00:23:42,455
Mm-hmm.
- Rekla je da nije u vezi.
502
00:23:42,546 --> 00:23:43,416
Pa, jeste.
503
00:23:44,423 --> 00:23:46,013
Oh
504
00:23:46,174 --> 00:23:47,014
Shvatam.
505
00:23:48,427 --> 00:23:49,427
Zainteresovan si za nju.
506
00:23:49,511 --> 00:23:51,721
Neisam zainteresovan.
507
00:23:51,805 --> 00:23:54,055
Detektiv i ja se viđamo,
508
00:23:54,141 --> 00:23:57,561
zbog čega tvoja
mala varka neće uspeti.
509
00:23:58,979 --> 00:23:59,809
Slušaj.
510
00:24:00,564 --> 00:24:01,574
Kloi je neverovatna.
511
00:24:02,315 --> 00:24:03,975
Mislim da je nikada nisam preboleo.
512
00:24:04,067 --> 00:24:06,187
Nazvao sam svoju
fondaciju po njoj, za ime Boga.
513
00:24:06,278 --> 00:24:07,238
Znam.
514
00:24:07,320 --> 00:24:08,610
Ali počneš da se pitaš.
515
00:24:10,157 --> 00:24:11,157
Mislim...
516
00:24:12,117 --> 00:24:14,787
je li zaista mogla biti toliko
neverovatna koliko se sećam?
517
00:24:17,122 --> 00:24:18,872
Onda kad sam je video jutros...
518
00:24:19,958 --> 00:24:21,168
O, čoveče.
519
00:24:21,626 --> 00:24:23,666
Moje sećanje nije
dovoljno za njenu dobrotu.
520
00:24:23,837 --> 00:24:26,917
Sva ta osećanja su me
preplavila, i počeo sam da se pitam...
521
00:24:28,508 --> 00:24:29,798
Znaš, možda je ovo sudbina.
522
00:24:31,094 --> 00:24:32,604
Ali ako misliš da bih ubio Peksa
523
00:24:32,679 --> 00:24:34,509
i minirao svoj studio
samo da je vratim,
524
00:24:34,598 --> 00:24:37,928
čoveče, ti si još luđi za
njom nego što sam ja ikad bio.
525
00:24:40,645 --> 00:24:41,895
Šta to radiš?
526
00:24:42,397 --> 00:24:44,397
Da se uverim. Kaži mi...
527
00:24:45,650 --> 00:24:47,900
Šta zaista želiš?
528
00:24:48,945 --> 00:24:50,405
Ja...
529
00:24:50,489 --> 00:24:52,529
Voleo bih da nisam
zajebao stvari sa Kloi.
530
00:24:52,616 --> 00:24:55,446
Ah-ha! Znao sam!
Priznavanje motiva.
531
00:24:55,535 --> 00:24:58,535
Ne. Mislim, da, voleo bih da
me Kloi nije ostavila, ali ja samo...
532
00:24:58,622 --> 00:24:59,502
Čekaj.
533
00:25:00,123 --> 00:25:01,083
Ona te je ostavila?
534
00:25:01,583 --> 00:25:02,423
Da.
535
00:25:03,126 --> 00:25:06,546
Sve je bilo u redu, a onda je
odjednom samo tako raskinula.
536
00:25:06,838 --> 00:25:11,468
Pa je upravo promenila
svoja osećaja prema tebi bez...
537
00:25:12,469 --> 00:25:13,639
bez ikakvog upozorenja?
538
00:25:14,221 --> 00:25:15,141
Da.
539
00:25:15,722 --> 00:25:16,682
Prilično.
540
00:25:17,432 --> 00:25:19,812
Bilo je sranje.
- Dobro, onda, Džed.
541
00:25:21,144 --> 00:25:24,814
Moraću da znam
tačno u čemu si pogrešio
542
00:25:24,898 --> 00:25:27,648
tako da se mogu
kloniti svake tvoje greške.
543
00:25:28,235 --> 00:25:29,355
Sada...
544
00:25:30,779 --> 00:25:32,069
počnimo razgovor.
545
00:25:34,324 --> 00:25:36,414
Mislim, iako samo
gledamo na prošli vikend,
546
00:25:36,493 --> 00:25:39,373
kada je Džed ostavio
slušalice bez nadzora, i dalje...
547
00:25:39,871 --> 00:25:41,751
Oj, toliko zvukova.
548
00:25:41,831 --> 00:25:44,751
Mislim, pomislila bi
da bi DJ želeo tiši studio.
549
00:25:45,627 --> 00:25:46,707
Nešto u vašem kraju?
550
00:25:46,795 --> 00:25:50,545
Slušaj ovo. Dakle, Karnalgirl506.
551
00:25:51,216 --> 00:25:54,006
"Ostavia sam ceo svoj
svet zbog tebe, Džede,
552
00:25:54,094 --> 00:25:55,854
a sada ćeš i ti.
553
00:25:55,929 --> 00:25:59,269
Izmakao si mi na nastupu,
izmakao si mi u tvom studiju,
554
00:25:59,724 --> 00:26:02,104
ali sledeći put se nećeš izvući ".
555
00:26:02,185 --> 00:26:03,475
Vau, zvuči zlokobno.
556
00:26:03,562 --> 00:26:04,402
Da.
557
00:26:05,272 --> 00:26:07,652
To zvuči kao motiv i prilika.
558
00:26:08,108 --> 00:26:11,398
Ova Karnalgirl506 bi mogla
biti naš ubica. Definitivno ženska.
559
00:26:12,028 --> 00:26:14,568
Možda nesrećni
seksualni partner?
560
00:26:14,656 --> 00:26:15,946
Super. Sad možeš da ideš.
561
00:26:16,032 --> 00:26:18,082
Ovo skremblovanje
zvuka mogu da završim sama.
562
00:26:18,159 --> 00:26:19,489
Kako to misliš, "ideš"?
Gde da idem?
563
00:26:19,578 --> 00:26:21,078
Kod Lucifera.
564
00:26:21,538 --> 00:26:23,618
Mislila sam da
ćete napokon, znaš,
565
00:26:23,915 --> 00:26:26,205
družiti se večeras. Mm.
566
00:26:28,920 --> 00:26:30,340
Da, pa...
567
00:26:30,422 --> 00:26:31,762
odloženo je.
568
00:26:31,840 --> 00:26:34,180
Oh, nervozna si da li
ćeš mu odgovarati u krevetu.
569
00:26:34,259 --> 00:26:36,469
Mislim, on je prilično iskusan.
570
00:26:36,553 --> 00:26:38,723
Mislim, rekla bih to,
verovatno ih je imao na hiljade.
571
00:26:38,805 --> 00:26:41,555
Ali znaš šta, možeš ti ovo.
Sigurno to možeš. Seksi si.
572
00:26:41,641 --> 00:26:44,231
To mi zapravo
nije palo na pamet.
573
00:26:44,311 --> 00:26:46,861
Oh, čekaš STD proveru!
Super si pametna.
574
00:26:46,938 --> 00:26:48,398
Ne, ja... samo...
575
00:26:48,857 --> 00:26:50,477
Slušaj, Ela, on je otkazao.
576
00:26:51,026 --> 00:26:53,155
Valjda bi radije provodio
vreme sa mojim bivšim
577
00:26:53,156 --> 00:26:54,486
nego da se
druži sa mnom, Ok?
578
00:26:54,946 --> 00:26:57,696
Da, to je još
gore. Kao, nekako...
579
00:26:57,782 --> 00:26:59,032
Pst!
- Mislim...
580
00:27:00,785 --> 00:27:01,615
Slušaj.
581
00:27:03,455 --> 00:27:04,455
Čuješ li to?
582
00:27:05,582 --> 00:27:07,212
Zvuči kao da je neko unutra.
583
00:27:07,292 --> 00:27:11,112
Čekaj, već sam
čula taj zvuk. BRB*.
584
00:27:11,671 --> 00:27:12,551
Odmah se vraćam*.
585
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
Vidiš, Kloi voli misteriju.
586
00:27:18,011 --> 00:27:20,811
Počeli smo kao prijatelji,
oboje ambiciozni umetnici.
587
00:27:21,556 --> 00:27:22,676
Čak smo i radili zajedno.
588
00:27:24,559 --> 00:27:25,849
Oduvek sam želeo
da budem sa njom.
589
00:27:25,935 --> 00:27:28,395
Moguća veza. Nastavi.
590
00:27:29,481 --> 00:27:31,151
Retrospektivno...
591
00:27:32,651 --> 00:27:34,781
tada je naša veza bila najbolja.
592
00:27:34,861 --> 00:27:36,281
Bolja bez seksa?
593
00:27:36,863 --> 00:27:38,203
Nije povezano.
594
00:27:38,281 --> 00:27:41,621
Ozbiljno, sva ta
nerešena seksualna napetost,
595
00:27:41,701 --> 00:27:44,001
"Hoće li, neće li?"
Držala ju je na udici.
596
00:27:44,746 --> 00:27:46,326
Tada smo postali par i...
597
00:27:47,499 --> 00:27:49,079
upravo izgubili interesovanje.
598
00:27:49,167 --> 00:27:50,087
Oh...
599
00:27:50,251 --> 00:27:52,671
Shvatam da nedostaju
spavaće sobe u policiji.
600
00:27:52,754 --> 00:27:55,384
Pa... to nije bio problem.
601
00:27:55,465 --> 00:27:56,795
Ne, čoveče, seks je bio sjajan.
602
00:27:57,175 --> 00:27:59,505
Mislim, stvarno, sjaan.
- Mm.
603
00:27:59,594 --> 00:28:01,724
Zapravo neverovatan.
Stvari koje ona može... - Mm-hmm.
604
00:28:01,805 --> 00:28:03,095
Da, da, da. Shvatio sam.
605
00:28:03,682 --> 00:28:05,892
Ali, samo... nije bilo dovoljno.
606
00:28:06,810 --> 00:28:09,350
Nedostatak misterioznosti nas je ubio.
607
00:28:09,854 --> 00:28:11,524
I moja je greška bila...
608
00:28:11,606 --> 00:28:13,016
što sam držao srce na dlanu.
609
00:28:14,150 --> 00:28:15,320
Previše otvorena knjiga.
610
00:28:15,402 --> 00:28:18,322
Stvarno? Jer sam bio na terapiji,
pa sam, znaš, pomalo stručnjak,
611
00:28:18,947 --> 00:28:23,407
ali verujem da je razgovor o
nečijim emocijama... dobar? Ne?
612
00:28:23,493 --> 00:28:28,673
Ne, vidi, Kloi na sve gleda
kao na slučaj koji treba rešiti.
613
00:28:28,748 --> 00:28:30,168
Mm. - Ono što
nisam shvatio jeste
614
00:28:30,250 --> 00:28:31,330
kad me je rešila...
615
00:28:31,876 --> 00:28:32,786
shvatio me...
616
00:28:34,629 --> 00:28:35,459
bilo je gotovo.
617
00:28:36,381 --> 00:28:39,301
Jer ispod zgodnog,
seksi, zabavnog...
618
00:28:39,384 --> 00:28:40,304
Mm.
619
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
To sam samo ja.
620
00:28:44,222 --> 00:28:46,062
Tako da je prešla
na sledeću misteriju.
621
00:28:46,641 --> 00:28:48,141
I znaš, ne krivim je.
622
00:28:48,226 --> 00:28:50,226
Trebalo je da budem
zatvoreniji, ali ja...
623
00:28:50,770 --> 00:28:52,440
bio sam tako naivan, znaš?
624
00:28:52,522 --> 00:28:53,402
Huh.
625
00:28:56,067 --> 00:28:56,897
Oh!
626
00:28:57,652 --> 00:28:59,612
Govorimo o đavolovoj devojci.
627
00:29:00,739 --> 00:29:02,819
A...
628
00:29:04,242 --> 00:29:05,372
Koliko ti je to misteriozno?
629
00:29:05,994 --> 00:29:07,084
Hej, Lucifere. Uh, slušaj,
630
00:29:07,162 --> 00:29:09,872
Samo zovem da se uverim
da je sve u redu, i, hm...
631
00:29:10,123 --> 00:29:13,713
moram da razgovaram sa Džedom
o svim ludim fanovima za koje on zna,
632
00:29:13,793 --> 00:29:16,918
pa samo me
pozovi kad ovo dobiješ.
633
00:29:19,257 --> 00:29:20,217
Seanje.
634
00:29:21,426 --> 00:29:23,136
Oh, to je bilo brzo, Ela.
635
00:29:23,219 --> 00:29:26,938
Promenio si pantalone, košulju, lice.
636
00:29:26,973 --> 00:29:28,379
Oh.
- Hej, Mejz.
637
00:29:29,517 --> 00:29:32,910
O, moj Bože, imam baš
takvu košulju! - Da, imaš!
638
00:29:33,229 --> 00:29:35,509
Čekaj. Jesi li mi ukrala odeću?
639
00:29:36,065 --> 00:29:37,145
Oh!
640
00:29:37,275 --> 00:29:39,599
Zbunjena sam.
641
00:29:41,446 --> 00:29:43,368
Razumem kako se osećaš...
642
00:29:44,324 --> 00:29:45,125
Ela.
643
00:29:45,408 --> 00:29:48,208
Oh! Ispravno si rekla moje ime!
644
00:29:48,369 --> 00:29:50,209
Bih li uopšte trebalo
da pitam? - Oh, pitaj.
645
00:29:50,288 --> 00:29:53,208
Sada sam potpuno
otvorena i emocionalno dostupna,
646
00:29:53,291 --> 00:29:56,140
baš kao i moja
dobra prijateljica... Ela.
647
00:29:56,175 --> 00:29:57,499
Auuu.
648
00:29:57,771 --> 00:29:59,615
Ok, ponašaš se kao Ela, i...
649
00:29:59,650 --> 00:30:01,525
Znaš šta? Nije važno.
Prava Ela, šta imamo?
650
00:30:01,560 --> 00:30:03,299
Ovaj zvučni signal, Ok,
651
00:30:03,384 --> 00:30:05,644
podsetio me na
večeru kod moje bake.
652
00:30:05,720 --> 00:30:08,430
Mislim, stara dama
je gluva kao lignja.
653
00:30:08,515 --> 00:30:11,385
Od telefona do zvona na
vratima, do detektora dima,
654
00:30:11,810 --> 00:30:14,770
njeno mesto je puno buke
koju žena ne može da čuje.
655
00:30:14,854 --> 00:30:17,024
Baka.
- Baš tako.
656
00:30:17,106 --> 00:30:18,726
Kao onaj put na
proslavi moje 15-togodinjice,
657
00:30:18,817 --> 00:30:20,027
nije ni znala...
- Ela.
658
00:30:20,819 --> 00:30:22,699
Dobro, dobro. Pa
sam malo istraživala,
659
00:30:22,779 --> 00:30:26,619
i ovaj zvučni signal dolazi iz slušnog
aparata sa praznom baterijom,
660
00:30:26,699 --> 00:30:29,159
tačnije digitalnog ITE slušnog aparata.
661
00:30:29,244 --> 00:30:31,754
Baš kao i onog koji
nosi moja gluva baka.
662
00:30:32,372 --> 00:30:34,502
Znači, ubica je stara
dama? - Ne, ne mora da bude.
663
00:30:34,582 --> 00:30:36,382
Glasna muzika može oštetiti sluh.
664
00:30:36,459 --> 00:30:39,049
Pa bi možda Karnalgirl506
mogla da nosi slušni aparat.
665
00:30:39,587 --> 00:30:40,417
Baš tako.
666
00:30:40,797 --> 00:30:41,877
Jeste li ikad planirali
veliku zabavu?
667
00:30:45,426 --> 00:30:46,426
Amenadiele?
668
00:30:47,762 --> 00:30:49,972
Šta ima? Šta je hitno?
Je li Čarli dobro?
669
00:30:50,056 --> 00:30:50,966
Čarli je dobro.
670
00:30:52,725 --> 00:30:54,095
Čarli je isti.
671
00:30:54,185 --> 00:30:55,595
Problem je u Lindi.
672
00:30:55,687 --> 00:30:57,477
Samo mi je pružila bebu i otišla.
673
00:30:57,564 --> 00:30:58,614
Pa, šta si uradio?
674
00:30:58,690 --> 00:31:00,070
Upravo sam rekao
ono što sam rekao.
675
00:31:00,149 --> 00:31:02,399
Da je u redu
što sve vreme greši,
676
00:31:02,485 --> 00:31:05,445
i da je potpuno prirodno što se
oseća tako bespomoćno, jer niko nikada...
677
00:31:05,530 --> 00:31:06,450
Oh
678
00:31:06,531 --> 00:31:07,661
U redu.
679
00:31:07,991 --> 00:31:10,541
Tačno, ja... vidim
šta se tamo dogodilo.
680
00:31:10,618 --> 00:31:11,658
Mm-hmm.
681
00:31:12,245 --> 00:31:13,575
Ponvi mi gde je Linda otišla?
682
00:31:36,102 --> 00:31:37,272
Je!
683
00:31:37,353 --> 00:31:39,983
Da, da, da!
Dođi, dođi, dođi.
684
00:31:40,064 --> 00:31:40,944
Žao mi je.
685
00:31:41,441 --> 00:31:42,401
Znaš, dobro sam.
686
00:31:43,109 --> 00:31:44,069
Uh...
687
00:31:44,360 --> 00:31:47,070
Linda, nisam sasvim
sigurna zašto te je Mejz pozvala,
688
00:31:47,155 --> 00:31:49,235
ali kao što sam ti
rekla, ovo je prilično skupo.
689
00:31:49,324 --> 00:31:51,454
Oh! Mislila sam
da si rekla votka.
690
00:31:51,534 --> 00:31:53,544
Pozvao sam je jer znate,
691
00:31:53,620 --> 00:31:56,920
devojačko veče,
ženska ljubav, vezivanje?
692
00:31:56,998 --> 00:31:57,828
Da! Vuuu!
693
00:31:57,916 --> 00:32:02,296
U redu, u redu, ztoa prvo, počnio
sa plesom, a zatim sa još plesa,
694
00:32:02,378 --> 00:32:05,088
a onda je odnesemo kući posle
klasične ženske noćne tučnjave.
695
00:32:05,173 --> 00:32:06,343
Da!
696
00:32:06,424 --> 00:32:07,344
Tajmaut.
697
00:32:07,425 --> 00:32:11,715
Dame, da vas podsetim
da ovde postoji ubica.
698
00:32:11,804 --> 00:32:15,434
Sve dok taj ubica ne
zaplače, ispljuje krv i ne upiša se,
699
00:32:15,516 --> 00:32:17,806
ja sam za. U redu,
dobro, naći ću ga.
700
00:32:17,894 --> 00:32:19,814
U redu, kako da pomognem?
Kako mogu da pomognem?
701
00:32:19,896 --> 00:32:21,646
U redu, uradimo
ovo. Podelimo se,
702
00:32:21,731 --> 00:32:24,941
i zapamtite, tražimo
devojku sa slušnim aparatom.
703
00:32:25,026 --> 00:32:26,606
Bacamo se na to.
Tako se rado bacamo na to.
704
00:32:26,694 --> 00:32:28,074
Hajde, Mejz.
- Da!
705
00:32:31,491 --> 00:32:34,911
Ok, nije da mi smeta što
ću biti tvoj sastanak večeras.
706
00:32:34,994 --> 00:32:36,504
Naprotiv.
707
00:32:36,579 --> 00:32:39,119
Čini mi se da sam sa odraslima.
708
00:32:39,207 --> 00:32:40,667
Ali gde je Lucifer?
709
00:32:41,668 --> 00:32:42,498
Uh...
710
00:32:44,045 --> 00:32:46,255
Da, to je...
to je dobro pitanje.
711
00:32:46,339 --> 00:32:47,259
Um...
712
00:32:47,882 --> 00:32:51,142
pa, jednostavno smo morale da
napavimo žurku u Luksu bez njega, znaš?
713
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
U redu. Slušni aparat. Idemo.
714
00:32:55,556 --> 00:32:57,476
Slušni aparat!
715
00:32:57,558 --> 00:32:59,688
Mogu li dobiti još jedno
piće, molim? Hvala! Hvala!
716
00:33:02,605 --> 00:33:07,605
# Dole je pala kiša I isprala pauke
717
00:33:07,694 --> 00:33:08,614
Ko je veliki momak?
718
00:33:08,695 --> 00:33:10,145
Šta to radiš?
719
00:33:10,238 --> 00:33:13,318
Pokušavam da umirim Čarlija već...
720
00:33:13,408 --> 00:33:15,278
Njegovo...
721
00:33:15,368 --> 00:33:17,158
Koliko je sati?
- Ne znam. Ne znam.
722
00:33:17,245 --> 00:33:20,075
I pomažem jer ću učiniti
sve da izbegnem tog guzonju...
723
00:33:20,164 --> 00:33:22,044
Džed! Šta ima?
724
00:33:22,125 --> 00:33:23,455
Kako si čoveče?
725
00:33:23,793 --> 00:33:25,343
Ovo samo pogoršava.
726
00:33:25,420 --> 00:33:27,010
Daj mi to, Isuse.
727
00:33:27,630 --> 00:33:28,670
Šta ti radiš ovde?
728
00:33:29,382 --> 00:33:31,382
Zar ne bi trebalo da
budeš umešan u žurku u Luksu?
729
00:33:31,467 --> 00:33:35,047
Ne znam ništa o žurci.
Ovde sam jer sam misteriozan.
730
00:33:35,805 --> 00:33:37,763
Pa, poslednje mesto
gde bi detektivka
731
00:33:37,764 --> 00:33:39,515
očekivaa da me
nađe je sa bebom, pa...
732
00:33:39,809 --> 00:33:40,639
Evo me.
733
00:33:40,727 --> 00:33:42,647
To još uvek nije
odgovor na moje pitanje.
734
00:33:42,729 --> 00:33:44,399
Ali ako ćeš ostati...
735
00:33:47,442 --> 00:33:49,242
Imaš li ideju
kako ovo zaustaviti?
736
00:33:50,653 --> 00:33:51,863
Jesi li probao viski?
737
00:34:02,165 --> 00:34:03,455
Sviđa mi se tvoja kosa.
738
00:34:07,962 --> 00:34:08,802
Oh!
739
00:34:09,422 --> 00:34:14,592
Tvoji pirsingi su neverovatni.
Izgledaju tako ugodno.
740
00:34:15,011 --> 00:34:16,391
Da.
741
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
Oh, Bože.
742
00:34:22,518 --> 00:34:23,478
Upozorenje za lošeg dečaka.
743
00:34:28,399 --> 00:34:29,399
Fokusiraj se.
744
00:34:30,443 --> 00:34:32,113
Slušni aparati.
Slušni aparati, da.
745
00:34:32,195 --> 00:34:33,525
Oh!
746
00:34:34,238 --> 00:34:35,818
Sviđa mi se tvoje razmišljanje.
747
00:34:37,075 --> 00:34:41,325
Zatoo se ne mogu vratiti onoj manikirki,
bez obzira na to koliko je slepa za boje,
748
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
jer ovi nokti nisu
u dobrotvorne svrhe.
749
00:34:45,917 --> 00:34:47,957
Da li biste, uh, voleli...
750
00:34:48,878 --> 00:34:50,628
odvijač, Karen?
751
00:34:50,713 --> 00:34:51,553
Ne.
752
00:34:51,756 --> 00:34:55,926
Imam taj ponovljeni
san kada otvorim frižider,
753
00:34:56,010 --> 00:34:57,970
i jedino što je tu
754
00:34:58,638 --> 00:34:59,968
je sok od pomarandže.
755
00:35:01,641 --> 00:35:03,101
Fascinantno.
756
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
Imam mleko.
757
00:35:14,195 --> 00:35:16,195
Ne to mleko, Luci.
758
00:35:19,033 --> 00:35:20,203
Radiš to prebrzo.
759
00:35:21,702 --> 00:35:23,002
Još uvek to radiš prebrzo.
760
00:35:23,496 --> 00:35:24,326
Daj mi ga.
761
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
Samo izvoli.
- Gledaj.
762
00:35:26,624 --> 00:35:29,384
Pst... pst... pst...
763
00:35:33,422 --> 00:35:34,382
Vidiš?
764
00:35:34,757 --> 00:35:35,587
Lepo.
765
00:35:35,675 --> 00:35:38,175
Ovako sam to radio
kad sam imao bebu, znaš...
766
00:35:39,637 --> 00:35:40,467
sa Kloi.
767
00:35:41,597 --> 00:35:43,307
Pa, o kkvoj to žurci pričaš?
768
00:35:43,391 --> 00:35:45,811
Kloi spravi žurku
u Luksu da izvuče ubicu
769
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
sa tobom na
naslovnim stranama.
770
00:35:47,186 --> 00:35:49,266
Čekaj, pa zar ne bih
trebao da budem tamo?
771
00:35:49,355 --> 00:35:50,305
Previše je opasno.
772
00:35:51,315 --> 00:35:53,475
A Kloi je dovoljno
čvrsta da to sama reši, pa...
773
00:35:54,610 --> 00:35:56,200
Prokletstvo.
774
00:35:56,696 --> 00:35:59,986
Imam urođeni znak u obliku
ananasa. Želiš li da ga vidiš?
775
00:36:00,074 --> 00:36:00,914
Ne.
776
00:36:01,450 --> 00:36:02,290
Mislim...
777
00:36:03,119 --> 00:36:05,289
naravno, volela bih.
778
00:36:09,417 --> 00:36:10,667
Oh, sranje.
779
00:36:11,252 --> 00:36:14,012
Da, i moja bivša misli
da to izgleda odvratno.
780
00:36:17,008 --> 00:36:18,628
Šta to radiš?
781
00:36:20,887 --> 00:36:21,967
Šta?
782
00:36:22,680 --> 00:36:23,970
Oh, završila sam moj deo.
783
00:36:24,056 --> 00:36:25,386
Nema slušnih aparata.
784
00:36:25,474 --> 00:36:27,694
Pa si mislila da
ćeš ga naći u ustima?
785
00:36:28,644 --> 00:36:29,734
Šta je sa tobom, Mejz?
786
00:36:29,812 --> 00:36:32,362
U redu, svo vreme
razgovaraš sa istom osobom.
787
00:36:32,899 --> 00:36:39,109
Karen i ja smo vodili veoma
dug i sadržajan razgovor.
788
00:36:39,197 --> 00:36:41,027
Već se osećam
povezana sa njom.
789
00:36:41,490 --> 00:36:42,490
Da.
790
00:36:43,034 --> 00:36:45,834
I svakim dosadim
detaljom njenog života.
791
00:36:45,912 --> 00:36:50,422
Oh, moj Bože, Mejz.
Znam šta radiš, u redu?
792
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
A pretvarati se
da sam ja je glupo.
793
00:36:53,502 --> 00:36:56,512
Ja... očigledno
nisam nikakav uzor.
794
00:36:56,589 --> 00:36:58,339
Ja sam samo
magnet za gubitnike.
795
00:36:58,799 --> 00:37:00,429
Kučko.
- Vidiš?
796
00:37:01,636 --> 00:37:03,966
Pa, bila sam ti
samo puna 2 sata,
797
00:37:04,055 --> 00:37:06,595
i biti tako fin...
798
00:37:07,266 --> 00:37:09,516
bukvalno je najteža stvar
koju sam u životu uradila.
799
00:37:10,478 --> 00:37:12,478
Ali možda si u pravu, Ela.
800
00:37:13,439 --> 00:37:16,279
Ako je sve što mislitš da
zaslužuješ takav gubitnik...
801
00:37:17,818 --> 00:37:19,948
možda bi trebalo da
učim od nekoga drugog.
802
00:37:31,958 --> 00:37:33,730
U redu, poslednja devojka
koju treba pogledati
803
00:37:33,731 --> 00:37:34,748
je ona što
povraća pored šanka.
804
00:37:34,835 --> 00:37:36,245
Neki ljudi ne znaju kako da piju.
805
00:37:36,337 --> 00:37:38,207
U redu, znači imala
si seks sa Luciferom.
806
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
U redu, ovaj...
807
00:37:41,217 --> 00:37:42,217
Da,
808
00:37:42,301 --> 00:37:43,801
ali to je bilo davno.
809
00:37:44,011 --> 00:37:47,721
Tačno, mislim, znam da
je spavao sa puno žena.
810
00:37:47,807 --> 00:37:48,677
Na tone.
811
00:37:49,225 --> 00:37:50,175
I muškarcima.
812
00:37:51,477 --> 00:37:54,267
Tačno, što ja... ja
potpuno prihvatam,
813
00:37:54,355 --> 00:37:58,355
ali znaš, spavanje sa đavolom
mora da je nekako drugačije, zar ne?
814
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
Pa, nije kao da ima
račvasti penis ili nešto slično.
815
00:38:00,736 --> 00:38:01,646
Oh, nema?
816
00:38:01,737 --> 00:38:02,987
Mislim, potpuno je normalan.
817
00:38:03,072 --> 00:38:05,952
Mislim, pa... mislim, mnogo,
mnogo više iznad proseka.
818
00:38:06,033 --> 00:38:08,203
Mislim, savršen je.
819
00:38:08,286 --> 00:38:10,076
Ozbiljno, seks sa
Luciferom je poslednja stvar
820
00:38:10,162 --> 00:38:11,292
koja bi trebala da te brine.
821
00:38:11,372 --> 00:38:15,332
Ono zbog čega bi trebala da
brineš je da je neshvatljivo narcisoidan,
822
00:38:15,418 --> 00:38:17,998
potpuno prestravljen od intimnosti,
823
00:38:18,087 --> 00:38:20,757
i sabotira sve dobro
što mu se ikad dogodi.
824
00:38:20,840 --> 00:38:24,800
U osnovi, on je najstarija,
najnezrelija osoba na svetu.
825
00:38:25,386 --> 00:38:26,636
Ne, "univerzumu".
826
00:38:28,931 --> 00:38:30,181
Ja... oh, čekaj.
827
00:38:31,559 --> 00:38:32,599
Oh, to je Ela.
828
00:38:32,935 --> 00:38:36,685
U redu, pa Ela kaže da su završili
sa proverom svoje polovine šanka.
829
00:38:37,231 --> 00:38:38,321
Ni traga od slušnog aparata.
830
00:38:38,607 --> 00:38:39,777
Oh, sranje.
831
00:38:39,859 --> 00:38:42,699
Ako našeg ubice
nema, ko zna gde je.
832
00:38:42,778 --> 00:38:46,927
Pa ću nazvati Lucifera i videti
da li još uvek pazi na Džeda.
833
00:38:51,645 --> 00:38:52,663
DETEKTIV
834
00:39:04,550 --> 00:39:07,184
Čoveče, jesi li upravo
bacio telefon kroz prozor?
835
00:39:07,219 --> 00:39:09,610
Mm-hmm.
- Isuse, kakav si čudak.
836
00:39:11,098 --> 00:39:13,172
Oh, Kloi je.
837
00:39:13,207 --> 00:39:14,720
Stvarno?
- Da.
838
00:39:15,144 --> 00:39:16,206
Hej, šta ima?
839
00:39:18,147 --> 00:39:19,485
To je sranje.
840
00:39:19,565 --> 00:39:22,463
Da, Lucifer, on je...
- Uh, ne znaš.
841
00:39:22,526 --> 00:39:24,608
Ne znam gde je
Lucifer trenutno.
842
00:39:25,029 --> 00:39:27,273
Da da. Siguran sam
da je Džed bezbedan.
843
00:39:27,308 --> 00:39:29,426
Mm-hmm.
Ok, ćao.
844
00:39:29,617 --> 00:39:30,898
Šta dođavola, čoveče?
845
00:39:30,933 --> 00:39:34,194
Pa, vidiš, Danijele,
detektiv je detektiv.
846
00:39:34,497 --> 00:39:36,327
Dakle, postajem misterija.
847
00:39:36,415 --> 00:39:38,288
To je najgluplja stvar
koju sam ikad čuo.
848
00:39:38,292 --> 00:39:40,507
Džed to mnogo bolje
objašnjava, zar ne, Džed?
849
00:39:46,675 --> 00:39:47,635
Huh.
850
00:39:47,968 --> 00:39:49,866
Izgleda da te je izradio, sine.
851
00:39:50,137 --> 00:39:51,411
O čemu to pričaš?
852
00:39:51,446 --> 00:39:53,555
Džed traži Kloi. Rekao
sam ti da se paziš od njega.
853
00:39:54,100 --> 00:39:56,730
Mislim, hajde, očigledno je da
pokušava da se ubaci između vas dvoje
854
00:39:56,811 --> 00:39:58,191
da bi mogao da te izbaci.
855
00:39:59,188 --> 00:40:00,188
Isuse.
856
00:40:00,523 --> 00:40:02,153
Idem da vidim da li
mogu da ga uhvatim.
857
00:40:11,075 --> 00:40:11,905
Šta nije u redu?
858
00:40:11,992 --> 00:40:13,992
Izmanipulisan sam, brate.
859
00:40:14,412 --> 00:40:17,122
Od tog mjaukavog DJ-a.
860
00:40:17,206 --> 00:40:18,786
Ok, smiri se, Luci.
861
00:40:18,874 --> 00:40:22,094
Dovoljno je loše kad to
čini otac, ali taj mali kreten!
862
00:40:22,169 --> 00:40:24,089
Mogli bi biti ispred.
- Dobro!
863
00:40:24,505 --> 00:40:26,755
Džed može da vidi
koga želi da izradi.
864
00:40:39,353 --> 00:40:40,193
To je čudno.
865
00:40:43,899 --> 00:40:45,229
Uradi to ponovo, Luci.
Uradi to ponovo.
866
00:40:45,609 --> 00:40:47,899
Da, da. Uradi to ponovo.
867
00:40:54,535 --> 00:40:56,075
Džed nije ovde!
- Luci, stani!
868
00:40:59,039 --> 00:41:00,209
Pozvaću BOLO.
869
00:41:00,916 --> 00:41:02,076
Ko zna gde je otišao.
870
00:41:03,627 --> 00:41:04,457
Naći ću ga.
871
00:41:04,545 --> 00:41:07,375
Džed te je možda
izmanipulisao, brate,
872
00:41:07,465 --> 00:41:08,295
ali ti si mu to dozvolio.
873
00:41:10,634 --> 00:41:12,894
U pravu si, pretpostavljam.
874
00:41:12,970 --> 00:41:16,180
Takođe, trebaš mi da mi
pomogneš da Čarli prestane da plače.
875
00:41:19,602 --> 00:41:21,942
Samo zvoni.
876
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Pokušaću ponovo.
877
00:41:26,442 --> 00:41:27,282
Znaš šta?
878
00:41:28,068 --> 00:41:29,698
Ovo je tako sebično.
879
00:41:29,778 --> 00:41:31,818
Da. - Ne znam, šta,
jel' me on to otkačinje?
880
00:41:31,906 --> 00:41:33,906
Šta ima, svi!
881
00:41:35,743 --> 00:41:38,043
Ova pesma ide posebnoj dami.
882
00:41:38,162 --> 00:41:40,582
Čeri Džejn, ovo je za tebe.
883
00:41:49,215 --> 00:41:50,715
Ne bi trebalo da bude ovde.
884
00:41:50,799 --> 00:41:51,969
Znam.
885
00:41:52,051 --> 00:41:56,561
Ali Kloi je rekla da ubica nije ovde, zar
ne? Dakle, trebalo bi da bude bezbedan.
886
00:42:06,524 --> 00:42:09,444
Mislim, izgleda
uglavnom zastrašujuće.
887
00:42:09,527 --> 00:42:10,737
To je Karen.
888
00:42:10,819 --> 00:42:14,529
Da, pa, možda je
Karen Karnalgirl506.
889
00:42:14,615 --> 00:42:16,235
Nije imala slušni aparat.
890
00:42:16,325 --> 00:42:18,735
Pa, možda ga
jednostavno nije nosila.
891
00:42:21,664 --> 00:42:22,834
Čekaj, ima li pištolj?
892
00:42:23,249 --> 00:42:24,709
Oh, Bože, ona ide.
893
00:42:30,172 --> 00:42:31,262
Au!
894
00:42:31,340 --> 00:42:32,420
Mejz, šta dođavola?
895
00:42:32,508 --> 00:42:34,468
Samo sam htela da snimim žurku!
896
00:42:35,344 --> 00:42:37,144
Jesi li ti Karnalgirl506?
897
00:42:37,221 --> 00:42:38,471
Da.
898
00:42:42,309 --> 00:42:45,116
Ron? Ron, šta to radiš?
899
00:42:54,655 --> 00:42:56,065
Hej, čoveče, šta...
900
00:42:56,824 --> 00:42:59,204
Možemo ovo rešiti.
Samo se smiri. - Reci im!
901
00:42:59,285 --> 00:43:00,858
Reci im šta si uradio!
902
00:43:00,893 --> 00:43:03,233
Nemam pojma o čemu
govoriš. Ne znam ni ko si ti.
903
00:43:03,268 --> 00:43:04,365
Ali znaš ko je ona.
904
00:43:10,337 --> 00:43:12,733
LAPD. Spusti pištolj.
- Ne!
905
00:43:13,632 --> 00:43:14,782
Oni moraju da znaju.
906
00:43:15,426 --> 00:43:16,386
On uništava porodice.
907
00:43:16,468 --> 00:43:18,968
Bila je to samo jedna noć.
- Jedna čarobnea noć!
908
00:43:19,054 --> 00:43:21,604
Nisam ni znao da je
udata. Nije mi ništa rekla.
909
00:43:21,682 --> 00:43:23,062
Ne moraš to da radiš, Ron.
910
00:43:23,642 --> 00:43:24,522
Da, moram.
911
00:43:25,477 --> 00:43:26,517
Slomila mi je srce.
912
00:43:27,229 --> 00:43:30,733
Zabrljao sam sa drugim
DJ-em, a zatim i eksplozijom.
913
00:43:32,818 --> 00:43:34,188
Neću zabrlljati i ovaj put.
914
00:43:35,237 --> 00:43:36,737
Slušaj, tvoja žena, ona...
915
00:43:37,740 --> 00:43:39,070
nestala je za tebe.
916
00:43:39,825 --> 00:43:41,285
Potpuno te je otkačila.
917
00:43:41,910 --> 00:43:44,330
Volim je više
od svega. - Da.
918
00:43:45,039 --> 00:43:47,119
I ostavila me zbog ovog glupaka,
919
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
zgodnog,
920
00:43:48,751 --> 00:43:50,131
dobrotvorca DJ-a.
921
00:43:50,210 --> 00:43:52,500
To ne znači da moraš
nekoga da ubiješ, Ron.
922
00:43:52,588 --> 00:43:53,898
Svi moji prijatelji
su me zajebavali
923
00:43:54,048 --> 00:43:55,468
što nisam ništa
preduzeo po tom pitanju.
924
00:43:55,549 --> 00:43:57,469
Jer sam joj dozvolio
da samo odšeta od mene,
925
00:43:57,551 --> 00:43:59,221
i bili su u pravu!
926
00:44:00,054 --> 00:44:00,894
Ron.
927
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Slušaj.
928
00:44:04,350 --> 00:44:05,930
Pustio si prijatelje
da ti uđu u glavu.
929
00:44:06,018 --> 00:44:08,518
Trebao si samo da
razgovaraš sa njom.
930
00:44:09,021 --> 00:44:09,941
Shvatam.
931
00:44:10,856 --> 00:44:13,436
Prolazila sam i ja to, ali moraš
da joj kažeš kako se osećaš.
932
00:44:14,443 --> 00:44:16,453
Da te ponekad izludi,
933
00:44:16,528 --> 00:44:19,278
da ona može biti
neverovatno izazovna...
934
00:44:20,491 --> 00:44:23,991
i svojeglava i frustrirajuća...
935
00:44:25,204 --> 00:44:27,504
ali i...
936
00:44:29,708 --> 00:44:30,628
neverovatna.
937
00:44:33,379 --> 00:44:35,629
A ti, uprkos svemu...
938
00:44:36,173 --> 00:44:37,093
ti...
939
00:44:37,925 --> 00:44:39,215
samo želiš da budeš sa njim.
940
00:44:39,927 --> 00:44:41,257
Njom.
941
00:44:41,804 --> 00:44:42,854
Njom.
942
00:44:44,932 --> 00:44:46,062
Ron. Ron...
943
00:44:47,726 --> 00:44:50,806
nećeš moći da joj kažeš
ništa ako moram da te upucam.
944
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
Pa spusti pištolj.
945
00:44:54,525 --> 00:44:55,605
Spusti ga.
946
00:44:57,027 --> 00:44:58,107
Spusti ga.
947
00:45:02,533 --> 00:45:03,623
Molim te.
948
00:45:14,128 --> 00:45:15,878
To je tako srceparajuće.
949
00:45:15,963 --> 00:45:17,973
Da, tako je...
950
00:45:19,383 --> 00:45:22,143
O, Bože, koga ja
zavaravam? Nije me briga.
951
00:45:25,347 --> 00:45:26,177
Čekaj.
952
00:45:26,557 --> 00:45:27,467
Gde je Linda?
953
00:45:31,854 --> 00:45:32,734
Oh
954
00:45:42,489 --> 00:45:43,319
Hvala.
955
00:45:53,041 --> 00:45:54,961
Ne mogu da verujem
da ću ovo reći, ali...
956
00:45:55,919 --> 00:45:57,499
hvala ti što ste mi spasila život.
957
00:45:59,131 --> 00:46:01,721
Ne mogu da verujem da ću ovo
reći, ali samo sam radila svoj posao.
958
00:46:02,468 --> 00:46:03,718
To je sve, zar ne?
959
00:46:03,802 --> 00:46:04,682
Kao to misliš?
960
00:46:05,220 --> 00:46:07,890
Prilično sam siguran da sva ta priča
o tome "Reci mu kako se osećaš"...
961
00:46:08,891 --> 00:46:09,891
nije bila o meni.
962
00:46:11,435 --> 00:46:12,595
Stvar je u tome...
963
00:46:13,270 --> 00:46:14,690
Lucifer i ja smo...
964
00:46:16,190 --> 00:46:17,190
nešto.
965
00:46:17,274 --> 00:46:18,904
Ali je...
966
00:46:18,984 --> 00:46:22,204
novo je i komplikovano je.
967
00:46:22,780 --> 00:46:23,820
Kako to?
968
00:46:24,364 --> 00:46:25,284
Oh, veruj mi.
969
00:46:26,116 --> 00:46:27,116
Komplikovano je.
970
00:46:29,203 --> 00:46:33,043
Pa, nije zvučalo baš komplikovano
kad ste tamo razgovarali.
971
00:46:34,625 --> 00:46:36,625
Verujem da je reč
koju si koristila bila...
972
00:46:37,377 --> 00:46:38,394
"neverovatan."
973
00:46:48,222 --> 00:46:50,852
Pa, poslaću sve ovo
balističkim, a to je "Karnal".
974
00:46:51,517 --> 00:46:53,244
Oh. Hej!
975
00:46:53,477 --> 00:46:54,647
Hvala Sem.
Dobro nam je ovde.
976
00:46:56,188 --> 00:46:58,231
2 puta u jednom danu.
977
00:46:58,232 --> 00:47:00,345
Kakve su šanse za to?
978
00:47:00,380 --> 00:47:02,900
Kunem se, nisam znao
da ćeš biti ovde, ali da.
979
00:47:03,821 --> 00:47:05,201
Nadao sam se.
980
00:47:06,448 --> 00:47:07,618
Hoćeš li da
izađeš sa mnom?
981
00:47:08,575 --> 00:47:09,655
Stvarno?
- Da.
982
00:47:09,743 --> 00:47:12,413
Hvala ti.
Mislim, sjajno. Da, da.
983
00:47:12,496 --> 00:47:14,706
To bi bilo super. To
bi bilo... - Ok, samo sam...
984
00:47:15,791 --> 00:47:16,631
kul.
985
00:47:19,962 --> 00:47:20,802
Pogledaj to.
986
00:47:20,879 --> 00:47:24,469
Najnovije vesti, lokalni novinar
dobija telefonski broj slatke devojke.
987
00:47:24,550 --> 00:47:26,470
Ah, Isuse, za ime Boga Pit.
988
00:47:27,469 --> 00:47:29,889
Vidiš šta sam tamo radila?
- Vidim šta si tamo radila.
989
00:47:32,307 --> 00:47:33,227
Deluje lepo.
990
00:47:34,059 --> 00:47:35,479
Mislim da zapravo jeste.
991
00:47:36,937 --> 00:47:38,607
Ali i ti si, Mejz.
992
00:47:39,606 --> 00:47:41,686
Pa, možda i nije lepo, ali...
993
00:47:41,775 --> 00:47:42,895
Dobro.
994
00:47:43,610 --> 00:47:45,900
Ne mislite da sam zastrašujuća?
995
00:47:46,238 --> 00:47:48,318
Oh, mislim da si
stvarno zastrašujuća.
996
00:47:49,157 --> 00:47:50,027
Ali...
997
00:47:50,117 --> 00:47:52,867
dobro je zastrašujuće,
jer si to ti.
998
00:47:54,121 --> 00:47:58,331
I znam kad konačno nekome
pokažeš koliko si apsolutno neverovatna,
999
00:47:58,876 --> 00:48:00,626
naći ćete svoju srodnu dušu.
1000
00:48:03,547 --> 00:48:06,087
Ne možeš naći srodnu
dušu ako nemaš dušu.
1001
00:48:20,022 --> 00:48:22,112
Pa, slučaj je
zatvoren. - Pst!
1002
00:48:29,114 --> 00:48:30,704
Izvini.
1003
00:48:31,950 --> 00:48:34,750
Upravo sam razgovarao sa Kloi.
Džed nam je napokon skinuo sa grbače.
1004
00:48:34,828 --> 00:48:37,658
Ubica je bio napušteni
suprug Karnalgirl506.
1005
00:48:37,748 --> 00:48:39,038
Trebao sam biti tamo.
1006
00:48:39,625 --> 00:48:42,625
Umesto toga, pustio sam DJ-a
Kurcoglavog da mi uđe u glavu.
1007
00:48:42,711 --> 00:48:44,001
Da, kako se to dogodilo?
1008
00:48:44,087 --> 00:48:45,757
Nikad te nisam znala
kao ljubomorng tipa.
1009
00:48:45,839 --> 00:48:47,219
Molim te, nisam ljubomoran.
1010
00:48:47,299 --> 00:48:48,629
Mm-hmm.
1011
00:48:49,217 --> 00:48:51,217
Samo, ona je tako...
1012
00:48:52,054 --> 00:48:54,224
Cela ova glupost veza...
1013
00:48:55,557 --> 00:48:57,307
Kako bih mogao da
znam o čemu ona razmišlja?
1014
00:48:57,392 --> 00:48:59,102
To je čovekovo
večito pitanje, brate.
1015
00:48:59,978 --> 00:49:01,978
Još nismo ni imali
odgovarajuću priliku.
1016
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
Ne mogu ovo da zabrljam.
1017
00:49:04,775 --> 00:49:07,395
Slušaj, znam da ste vas dvoje
beskorisni kad su žene u pitanju,
1018
00:49:07,486 --> 00:49:09,986
ali Danijel, ti bi, sigurno,
mogao daati neku vrstu
1019
00:49:10,072 --> 00:49:12,372
muambo-džambo savet
za samopomoć za mene?
1020
00:49:12,449 --> 00:49:13,329
Hoćeš moj savet?
1021
00:49:13,408 --> 00:49:14,328
Nažalost, da.
1022
00:49:14,409 --> 00:49:17,539
Prestani da pitaš ljude za savet
1023
00:49:17,621 --> 00:49:18,871
i samo idi i razgovaraj
sa njom, čoveče.
1024
00:49:22,918 --> 00:49:24,088
Ja sam na redu, zar ne?
1025
00:49:24,670 --> 00:49:25,500
Ne...
1026
00:49:26,338 --> 00:49:27,708
Možemo to preuzeti odavde, Den.
1027
00:49:28,298 --> 00:49:29,128
Čekaj, jesi li siguran?
1028
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Da.
1029
00:49:30,592 --> 00:49:33,102
Mislim, već si mi toliko pomogao.
1030
00:49:33,178 --> 00:49:35,008
Otišao sam.
Iscrpljen sam, društvo.
1031
00:49:48,986 --> 00:49:49,816
Hej čoveče šta ima?
1032
00:49:49,903 --> 00:49:51,993
Danijele, je li
kasno da se vratiš?
1033
00:49:52,072 --> 00:49:54,572
Tako mi je žao.
Nešto si zaboravio.
1034
00:49:54,992 --> 00:49:56,832
U redu, čoveče.
Ja ću biti tamo.
1035
00:49:56,910 --> 00:49:57,790
Fantastično.
1036
00:49:58,328 --> 00:49:59,198
Idiote.
1037
00:50:09,756 --> 00:50:11,086
Bravo brate.
1038
00:50:12,175 --> 00:50:13,085
Dobro urađeno.
1039
00:51:03,560 --> 00:51:04,440
Detektive.
1040
00:51:06,229 --> 00:51:08,229
Zdravo.
- Hteo sam da te pozovem,
1041
00:51:08,315 --> 00:51:10,105
ali izgleda da
sam zagubio telefon.
1042
00:51:10,192 --> 00:51:12,242
Pa sam samo
došao da te vidim.
1043
00:51:12,736 --> 00:51:14,066
Oh!
- Da.
1044
00:51:14,821 --> 00:51:16,587
Uđi, molim te.
1045
00:51:19,284 --> 00:51:22,084
Popij piće... ako
je to ono što želiš.
1046
00:51:27,334 --> 00:51:28,634
Žao mi je. Ja...
- Žao mi je. Ja...
1047
00:51:28,710 --> 00:51:32,015
Ne, žao mi je
što sam nestao.
1048
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
Pokušavao sam...
1049
00:51:35,050 --> 00:51:38,600
Nije važno. Slušao sam savete
od nekoga od koga nisam smeo.
1050
00:51:38,678 --> 00:51:40,888
Trebao sam samo
da slušam sebe,
1051
00:51:41,723 --> 00:51:42,893
i tebe.
1052
00:51:43,350 --> 00:51:45,640
Ne, ja... žao mi je, ja...
1053
00:51:47,354 --> 00:51:49,694
Biola sam nervozna i, ovaj...
1054
00:51:50,273 --> 00:51:52,113
stvari koje sam rekla,
1055
00:51:52,192 --> 00:51:57,072
pa, to su bile stvari koje bi
normalna osoba rekla, znaš, a...
1056
00:51:58,156 --> 00:51:59,776
m nismo normalni.
1057
00:52:00,200 --> 00:52:01,660
Ne.
- Znaš, mi...
1058
00:52:02,244 --> 00:52:04,164
Mi smo mi i...
1059
00:52:07,290 --> 00:52:08,130
smo...
1060
00:52:09,709 --> 00:52:10,749
neverovatni.
1061
00:52:12,838 --> 00:52:14,048
Ne bih se mogao složiti više.
1062
00:52:21,638 --> 00:52:22,598
Pa, ovaj...
1063
00:52:23,849 --> 00:52:24,719
Ja ću...
1064
00:52:26,434 --> 00:52:28,024
Onda se vidimo sutra.
1065
00:52:28,395 --> 00:52:29,895
Apsolutno. Da, sutra.
1066
00:52:29,980 --> 00:52:30,810
Da.
1067
00:52:32,440 --> 00:52:33,320
U redu.
1068
00:52:34,234 --> 00:52:35,364
Laku noć, detektive.
1069
00:52:39,573 --> 00:52:40,493
Laku noć.
1070
00:52:46,997 --> 00:52:48,417
# Veži me
1071
00:52:59,092 --> 00:53:00,472
# Veži me
1072
00:53:02,179 --> 00:53:04,059
Oh, Bože.
1073
00:53:10,353 --> 00:53:12,273
# Veži me
1074
00:53:26,328 --> 00:53:29,788
# pripadam li prostoru?
1075
00:53:32,584 --> 00:53:35,884
# Ovde je mračno u mojim mislima
1076
00:53:35,962 --> 00:53:38,762
# uvek
1077
00:53:38,840 --> 00:53:44,100
# Nazad iz mog tela
1078
00:53:44,846 --> 00:53:49,056
# vezana sam za udove
1079
00:53:49,309 --> 00:53:54,059
# Izacuju me iz kontrole
1080
00:53:58,318 --> 00:54:00,318
# Veži me
1081
00:54:00,904 --> 00:54:01,914
Neverovatano.
1082
00:54:10,664 --> 00:54:12,174
# Veži me
1083
00:54:21,591 --> 00:54:23,011
Lucifere.
1084
00:54:23,093 --> 00:54:24,553
# Veži me
1085
00:54:27,347 --> 00:54:31,638
Preveo: suadnovic