1 00:00:30,405 --> 00:00:31,315 Jesi li čuo nešto? 2 00:00:32,073 --> 00:00:32,993 To je samo okean. 3 00:00:48,339 --> 00:00:50,009 Hoćete li se jebati celu noć? 4 00:00:51,468 --> 00:00:53,008 Vratite se na nastup, vi seksualni zavisnici. 5 00:00:56,347 --> 00:00:58,017 U redu, idemo. - Vuuu! 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,102 Hajde! 7 00:02:03,331 --> 00:02:04,621 Izvini nas. 8 00:02:06,459 --> 00:02:07,379 Hvala. 9 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 Vau, momci brzo ste stigli. 10 00:02:10,547 --> 00:02:11,377 Čekaj. 11 00:02:12,423 --> 00:02:14,223 Jeste sli došli zajedno? 12 00:02:14,300 --> 00:02:15,930 Uh, ne. - Uh... 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,510 Potpuno nepovezano, možemo li da razgovaramo na trenutak? 14 00:02:18,596 --> 00:02:20,096 Samo... Da. - Da, naravno. 15 00:02:20,765 --> 00:02:21,715 U redu. 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,350 Hm, pa... da, jesmo. 17 00:02:25,436 --> 00:02:28,436 Oh, moj Bože, ja... nisam znala da ste vas dvoje smuvali. 18 00:02:28,523 --> 00:02:30,023 Mislim, mislim, nadala sam se, ali... 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,318 Ljuljate li se vas dvoje? 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,032 Ne, ne. Samo smo se poljubili. 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,612 Mm-hmm. - I onda pogodi šta? 22 00:02:35,697 --> 00:02:37,447 Pozvalala si snas, i evo nas. 23 00:02:37,532 --> 00:02:39,332 Dekerova, javljaš li se uvek na telefon? 24 00:02:39,409 --> 00:02:41,239 Jednostavno ne želim da se o mom... 25 00:02:41,327 --> 00:02:44,787 seksualnom životu razgovara na radnom mestu, u redu? Zato... 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 Idemo. 27 00:02:47,750 --> 00:02:50,210 Dobro, Ela, pa šta imamo? - Mm. 28 00:02:50,295 --> 00:02:51,125 Blue Balz. 29 00:02:51,212 --> 00:02:52,212 I ti? (Loše je čuo, sa s) 30 00:02:52,297 --> 00:02:55,627 Ne. Blue Balz, sa "Z". (Sa "s" bi bilo "tužna muda" tj. prekinut seksualni odnos) 31 00:02:56,301 --> 00:03:00,507 Skupe DJ slušalice. Takođe, naše oružje za ubistvo. 32 00:03:00,597 --> 00:03:03,137 Elektrificirale su jadnog DJ-a Meta Peksa. 33 00:03:03,224 --> 00:03:05,484 Kako neko može dobiti strujni udar od slušalica? 34 00:03:05,560 --> 00:03:08,270 Oh, pa, vidiš ovu malu sićušnu srebrnu žicu 35 00:03:08,354 --> 00:03:09,654 koja izlazi iz podloge? - Mm. 36 00:03:09,731 --> 00:03:13,071 Dakle, struja putuje kroz žicu i dolazi do njegove kože. 37 00:03:13,151 --> 00:03:18,071 Sad dodaj morski vazduh i njegov znoj, savršena kombinacija za maksimalan napon. 38 00:03:18,573 --> 00:03:20,533 Oh! To bi bilo bolesno DJ ime. 39 00:03:20,617 --> 00:03:22,197 Svi DJ-evi su bolesni, ako mene pitaš. 40 00:03:25,663 --> 00:03:26,503 Pa, ima li tragova? 41 00:03:26,581 --> 00:03:29,251 Nismo još sigurni je li reč o ubistvu. 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 Mislim, mogao bi biti samo kvar na uređaju. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,586 Divno. Možemo li onda kući? 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 Znaš šta? Uh, zadrži tu misao. 45 00:03:41,930 --> 00:03:43,770 Ok, Pioneer. 46 00:03:43,848 --> 00:03:47,308 Najbolji mikseri na tržištu, i... 47 00:03:47,685 --> 00:03:48,895 Oh, evo. Uh... 48 00:03:49,938 --> 00:03:52,438 prenaponska zaštita, isključena je. 49 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 Prenaponska zaštita, vidim. 50 00:03:56,027 --> 00:03:59,067 I, hm, da vidimo ovde. Pa, izgleda namerno. Rez je čist. 51 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 Neko je sabotirao Peksin nastup pre nego što je izašao na binu, 52 00:04:02,533 --> 00:04:05,293 i tako da, sa golom žicom u slušalicama, 53 00:04:05,370 --> 00:04:06,750 mislim, da je to najverovatnije ubistvo. 54 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 Pa, sigurno je neko morao nešto videti 55 00:04:08,623 --> 00:04:11,383 pre nego što je naš ugljenisani DJ otišao u smrt. 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,539 Samo da ispitamo svedoke i slučaj je završen. 57 00:04:13,628 --> 00:04:17,798 Onda se svi možemo vratiti na prethodne angažmane. 58 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 Pa, hm, imamo oko 500 potencijalnih svedoka 59 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 koji su svi pijani i najverovatnije vrlo napušeni. 60 00:04:27,934 --> 00:04:28,814 Tako... 61 00:04:28,893 --> 00:04:30,523 bićemo ovde neko vreme. 62 00:04:33,648 --> 00:04:34,768 Vidimo se tamo. 63 00:04:42,115 --> 00:04:43,775 Zašto još uvek plače? 64 00:04:43,866 --> 00:04:47,446 Doktor je rekao da je dobro. To je samo faza. 65 00:04:49,539 --> 00:04:50,669 Propustila si naš sastanak uz kafu. 66 00:04:50,748 --> 00:04:52,788 Oh, Bože, Mejz. Je li jutro? 67 00:04:53,626 --> 00:04:54,456 Tako mi je žao. 68 00:04:54,961 --> 00:04:56,131 Bili smo budni celu noć. 69 00:04:56,212 --> 00:04:58,722 Možeš ostati, ali nekako je glasno. 70 00:04:59,549 --> 00:05:01,049 Bol i patnja. 71 00:05:01,134 --> 00:05:02,394 Muzika za moje uši. 72 00:05:02,468 --> 00:05:04,218 Ok, Ok, Ok. 73 00:05:04,762 --> 00:05:06,352 Ok. 74 00:05:08,016 --> 00:05:10,176 Imaš moju nepodeljenu pažnju. 75 00:05:10,268 --> 00:05:11,228 Je li to ekspreso sa mlekom? 76 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 Ok. Dakle... 77 00:05:14,230 --> 00:05:15,110 Mm! 78 00:05:17,150 --> 00:05:18,070 Ok, žao mi je. 79 00:05:18,151 --> 00:05:20,281 Sigurno proživljavaš puno toga sa mamom. 80 00:05:20,361 --> 00:05:21,201 Ne. 81 00:05:21,821 --> 00:05:24,321 Umrla je u svom usranom stanu sasvim sama. 82 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 Sranje za nju. 83 00:05:26,034 --> 00:05:28,164 Sve što treba da budem je da ne budem kao ona. 84 00:05:30,705 --> 00:05:31,615 Pa, kako da to uradim? 85 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Koristite plavu cuclu! 86 00:05:33,499 --> 00:05:34,499 Koristim! 87 00:05:35,084 --> 00:05:38,714 Žao mi je, Mejz, šta si pitala? - Kako da ne završim sama? 88 00:05:38,796 --> 00:05:42,256 Na to nije lako odgovoriti. 89 00:05:42,342 --> 00:05:44,342 Pokušaj da ga poviješ! 90 00:05:44,427 --> 00:05:46,507 Oh, kakva divna ideja! 91 00:05:48,139 --> 00:05:50,729 Jednostavno moraš naći nekoga sa kim ćeš se povezati. 92 00:05:51,100 --> 00:05:53,270 Ja zastrašiujem sve. 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,363 Pa, ja sam još uvek ovde, zar ne? 94 00:05:55,938 --> 00:05:58,608 Dakle, to je jednostavno, znaš, kad nađeš nekoga 95 00:05:58,691 --> 00:06:00,741 za koga si romantično zainteresovana, 96 00:06:00,818 --> 00:06:02,608 samo se trudi da ne budeš tako zastrašujuća. 97 00:06:02,695 --> 00:06:05,905 Znate, budi otvorenija, emocionalno dostupna. 98 00:06:05,990 --> 00:06:07,280 "Emocionalno dostupna?" 99 00:06:07,367 --> 00:06:08,527 Aha. 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,578 Da, Ok, tako mi je žao. Moram da idem. 101 00:06:12,872 --> 00:06:13,792 Huh. 102 00:06:17,377 --> 00:06:19,457 Oh! Isuse. - Čekaj, ja ću, nemoj... izvini. 103 00:06:19,545 --> 00:06:22,085 Hvala. Stari klizavi, prsti, ovde. - Da. 104 00:06:22,173 --> 00:06:23,303 Ah, ne brini. 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,723 Stalno ispuštam stvari. 106 00:06:26,636 --> 00:06:29,346 Oh, je li to ojektiv od 200 mm? 107 00:06:29,430 --> 00:06:30,350 Sigurno jeste. 108 00:06:30,431 --> 00:06:32,021 Kupila sam ovog lošeg momka prošle nedelje. 109 00:06:32,100 --> 00:06:35,060 To je neka oprema na profesionalnom nivou. 110 00:06:35,686 --> 00:06:37,806 Mm-hmm. - Oh, čekaj, ti si... 111 00:06:37,897 --> 00:06:39,267 Ti si LAPD, zar ne? 112 00:06:39,982 --> 00:06:42,112 Da, najbolji posao na svetu. 113 00:06:43,027 --> 00:06:45,357 Ne bi mogla da mi daš tamo ništa? 114 00:06:45,988 --> 00:06:47,408 Misliš, neki interni podatak? - Da. 115 00:06:47,698 --> 00:06:48,528 Vidi, samo... 116 00:06:48,616 --> 00:06:53,616 Ovo je moj prvi pravi posao, a imam poteškoće sa nalaženjem tragova. 117 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 Vidi, ne mogu ti dati nikakav stvarni detalj, Ok, ali... 118 00:07:00,461 --> 00:07:03,881 možda ako koristiš moje ime, čovek za odnose sa medijima može da ti pomogne. 119 00:07:03,965 --> 00:07:07,005 Hvala. Hvala. Pa, k... kako se zoveš? 120 00:07:07,093 --> 00:07:08,473 Uh, Ela... - Uh-ha. 121 00:07:08,845 --> 00:07:09,885 Lopez. 122 00:07:10,388 --> 00:07:12,468 Zapisao sam. Zdravo, Ela. 123 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 Ja sam Pit. - Ok. 124 00:07:14,142 --> 00:07:15,312 Hm, znaš, kao... 125 00:07:15,977 --> 00:07:17,557 možda kao, zaista stvarno hvala, 126 00:07:17,645 --> 00:07:21,645 mogu da te odvedem na piće ili kafu ili... 127 00:07:23,359 --> 00:07:24,279 Uh... 128 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 Trenutno se ne zabavljam. 129 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 Kul. U redu, da. - Ok. 130 00:07:30,199 --> 00:07:31,699 Da. - Drago mi je što sam te upoznao. 131 00:07:32,034 --> 00:07:35,503 Puno ti hvala, Ela Lopez. - Da. 132 00:07:37,498 --> 00:07:40,748 Neko se napalio na našu gđicu Lopez. 133 00:07:40,835 --> 00:07:42,245 Mm. Nije moj tip. 134 00:07:42,336 --> 00:07:44,756 Ne? Izgleda baš poput tebe, savršeno neodoljiv. 135 00:07:44,839 --> 00:07:45,669 Baš tako. 136 00:07:46,174 --> 00:07:50,013 Ne možemo svi biti u savršenoj vezi. 137 00:07:50,094 --> 00:07:52,394 Da, prilično je uzbudljivo, zar ne? 138 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 Ne, to je DJ Karnal! 139 00:07:54,432 --> 00:07:57,531 M... mislim, nisam znala da je voditelj nastupa. 140 00:07:57,566 --> 00:07:59,396 Mora da je to bilo iznenađenje. To je super. 141 00:07:59,479 --> 00:08:02,229 Da, moram priznati, možda je on taj DJ 142 00:08:02,315 --> 00:08:03,815 koji ima čak i malo talenta. 143 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 Ali opet, njegovo smešno ime to negira. 144 00:08:06,319 --> 00:08:08,649 Mislim, "Karnal"? Stvarno? 145 00:08:09,238 --> 00:08:11,318 Mora li sve biti zbog seksa? - Kloi! 146 00:08:11,407 --> 00:08:13,737 Oh, hej, Džed! - Šta, bilo je kao... 147 00:08:14,035 --> 00:08:14,865 Zdravo! 148 00:08:14,952 --> 00:08:16,042 Minut! 149 00:08:17,830 --> 00:08:18,710 Uh... 150 00:08:22,919 --> 00:08:23,919 Tako je lepo videti te... 151 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Ovo su fanovi, zar ne? 152 00:08:28,299 --> 00:08:29,219 Oh, zdravo. 153 00:08:29,300 --> 00:08:31,430 Uh, Džed, upoznaj Lucifera. - Džed? 154 00:08:31,511 --> 00:08:34,989 Da, to je moje pravo ime. Koje je tvoje? 155 00:08:35,056 --> 00:08:36,516 Uh, njegovo pravo ime je Lucifer. 156 00:08:37,058 --> 00:08:38,178 Da. - Oh. 157 00:08:38,267 --> 00:08:39,887 Pa šta radiš ovde? 158 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Pa, ovo je nastup. 159 00:08:41,270 --> 00:08:43,191 Ja sam DJ. - Jasno. 160 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 Šta ti radiš ovde? 161 00:08:44,565 --> 00:08:47,935 Pa, ovo je mesto zločina, a ja sam detektiv. 162 00:08:48,653 --> 00:08:49,823 Dakle, uspela si. - Da. 163 00:08:49,904 --> 00:08:51,284 Oduvek sam znao da ćeš biti sjajan policajac. 164 00:08:51,364 --> 00:08:53,034 Kako se vas dvoje poznajete? 165 00:08:53,699 --> 00:08:56,409 Oh, um, Džed i ja smo se zabavljali. 166 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 Je l' tako. 167 00:08:57,995 --> 00:09:00,325 Uh, ležerno. - Da. 168 00:09:00,706 --> 00:09:03,166 Jako davno. 169 00:09:03,376 --> 00:09:04,666 Hajde, Čeri Džejn. 170 00:09:05,545 --> 00:09:06,795 Nije bilo tako ležerno. 171 00:09:06,879 --> 00:09:10,749 Hm... Lucifer je moj partner. - Da, partner. 172 00:09:10,784 --> 00:09:12,702 Pa, jesi li još uvek udata za onog momka Dejva? - Den. 173 00:09:13,636 --> 00:09:14,886 Razveli smo se. 174 00:09:14,971 --> 00:09:16,851 Pa, nikad nisam mislio da je dovoljno dobar za tebe. 175 00:09:16,931 --> 00:09:19,838 Samo je jedan muškarac. - Pa, jesi li u vezi? 176 00:09:21,435 --> 00:09:22,475 A... 177 00:09:23,104 --> 00:09:23,944 Vezi? 178 00:09:25,189 --> 00:09:26,149 A... 179 00:09:27,066 --> 00:09:27,896 Ne. 180 00:09:28,734 --> 00:09:31,954 N... Ne u... vezi, uh, per se. 181 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 Pa, bilo je zaista dobro videti te ponovo. 182 00:09:34,782 --> 00:09:35,742 I tiebe 183 00:09:36,242 --> 00:09:38,242 Detektive, potrebnste ovde. 184 00:09:38,327 --> 00:09:40,349 U redu. Izvinite. 185 00:09:45,418 --> 00:09:46,918 Tako... 186 00:09:47,712 --> 00:09:49,172 Oh, moram se javiti na ovo. 187 00:09:51,090 --> 00:09:52,645 Mudonja. 188 00:09:55,045 --> 00:10:00,437 LUCIFER S05E06 BLUBALZ 189 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 Znaš, naš 1. poljubac bio je pored vode. 190 00:10:14,113 --> 00:10:14,953 Sećaš li se toga? 191 00:10:16,115 --> 00:10:16,945 Da. 192 00:10:20,202 --> 00:10:23,248 Znaš, o onome što sam ti rekla ranije, Lucifere... 193 00:10:23,873 --> 00:10:26,503 slušaj, i ranije sam izlazila sa momcima sa posla, 194 00:10:26,834 --> 00:10:30,764 ali, znaš, ljudi pričaju, a ja to ne želim. 195 00:10:31,422 --> 00:10:32,422 I... 196 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 ovo... 197 00:10:34,842 --> 00:10:36,092 "mi", znaš, mi... 198 00:10:37,428 --> 00:10:40,058 još ni sami ne znamo šta je ovo. 199 00:10:41,057 --> 00:10:41,887 Ne znamo li? 200 00:10:43,684 --> 00:10:44,734 Mislim da ne znamo. 201 00:10:45,853 --> 00:10:48,813 Izvini, to je bio moj menadžer. Morao sam da mu kažem da nisam mrtav. 202 00:10:49,440 --> 00:10:50,360 Kako to misliš? 203 00:10:50,441 --> 00:10:52,191 Pa, trebalo je da nastupiim posle Peksa. 204 00:10:52,860 --> 00:10:54,530 Zastrašujuće je videti drugog DJ-a kako umire. 205 00:10:55,154 --> 00:10:56,204 Čini da shvatiš... 206 00:10:56,822 --> 00:10:57,702 da je život kratak. 207 00:10:57,782 --> 00:10:59,082 Neki nisu dovoljno kratki. 208 00:10:59,533 --> 00:11:03,373 Uh, znaš li nekoga ko bi želeo da ubije Peksa? 209 00:11:03,454 --> 00:11:04,714 A... član ekipe, možda? 210 00:11:04,789 --> 00:11:06,209 Misliš da je ovo bilo namerno? 211 00:11:06,290 --> 00:11:08,670 Da, mislimo da je Peksa ubijen slušalicama. 212 00:11:09,502 --> 00:11:11,752 Peksine slušalice? Pozajmio ih je od mene... 213 00:11:14,548 --> 00:11:16,128 jutros, neposredno pre nastupa. 214 00:11:16,217 --> 00:11:17,047 Je li? 215 00:11:17,468 --> 00:11:20,138 Dobro, jel' slušalice nsu bile u tvom posedu pre nastupa? 216 00:11:20,429 --> 00:11:21,759 Ne, dao sam ih upravo njemu. 217 00:11:21,847 --> 00:11:24,677 Šta je sa tvojim pultom za miksovanje? Um, Peksina prenaponska zaštita je presečena. 218 00:11:24,767 --> 00:11:26,097 Ne, svi koristimo istu postavku. 219 00:11:26,185 --> 00:11:28,435 Hoćeš da kažeš da neko pokušava da me ubije? 220 00:11:28,521 --> 00:11:31,821 Mogu li da primetim da ako niko drugi nije imao slušalice, 221 00:11:31,899 --> 00:11:34,069 kako da znamo da nisi ubio našeg jadnog džokeja? 222 00:11:34,694 --> 00:11:35,704 U redu, ovaj... 223 00:11:35,778 --> 00:11:38,608 Mislim, imaš alibi pre nastupa, jel' da? 224 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 Naravno, svo vreme sam bio sa svojim producentom. 225 00:11:40,658 --> 00:11:41,698 Samo... samo ga pitaj. 226 00:11:41,784 --> 00:11:42,704 Oh, hoćemo. 227 00:11:42,785 --> 00:11:45,495 Pa, ako s bio ciljana meta, znaš, ovde nisi bezbedan, 228 00:11:45,579 --> 00:11:46,659 pa je najbolje da pođeš sa nama. 229 00:11:46,747 --> 00:11:48,207 Hajde. 230 00:11:49,667 --> 00:11:50,707 Prvo dame. 231 00:11:54,630 --> 00:11:55,840 Bože, mrzim tog tipa. 232 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Raskinuli su se pre nego što sam upoznao Kloi. 233 00:11:59,218 --> 00:12:01,798 Ali uvek sam se nekako osećao kao da živim u njegovoj senci, znaš? 234 00:12:01,887 --> 00:12:04,347 Ne znam je li to cela stvar "prva ljubav" ili šta već. 235 00:12:04,432 --> 00:12:09,312 Kunem se, postoji deo Kloi koji nikada neće preboleti njegovo glupo isklesano lice. 236 00:12:10,438 --> 00:12:11,478 Izvini druže. 237 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 Nema potrebe da se izvinjavaš. 238 00:12:13,816 --> 00:12:15,436 Detektiv je imao dete sa tobom, 239 00:12:15,526 --> 00:12:17,646 i nikada se nisam osetio ni malo ugroženim. 240 00:12:18,487 --> 00:12:20,697 U pravu si. Ima glupo lice. 241 00:12:20,781 --> 00:12:21,621 Aha. 242 00:12:22,450 --> 00:12:25,330 Znaš li da je pokušao da se nađe sa Kloi kad smo se prvi put razišli? 243 00:12:26,746 --> 00:12:29,246 Slušaj, samo kažem, pripazi na tog tipa, Ok? 244 00:12:29,582 --> 00:12:30,922 Ne bih ništa propustio pored njega. 245 00:12:31,000 --> 00:12:32,750 U redu, pa imamo trag. 246 00:12:33,335 --> 00:12:37,465 Džed je primao preteće e-mejlove od čoveka po imenu Raul Blanko. 247 00:12:37,548 --> 00:12:40,178 Da, neka guzica koja se ljuti na moju fondaciju 248 00:12:40,259 --> 00:12:42,049 za izgradnju stanova sa niskim kirijama u marini. 249 00:12:42,136 --> 00:12:43,466 Naravno da ima fondaciju. 250 00:12:43,554 --> 00:12:45,184 Uh, detektive... 251 00:12:45,931 --> 00:12:48,561 Razmišljao sam, možda smo otpisali DJ-a Dum-Dum-a 252 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 malo prebrzo kao ubicu. 253 00:12:51,187 --> 00:12:52,557 Lucifere, on ima alibi, 254 00:12:53,189 --> 00:12:55,439 nema motiva, i veruj mi, poznajem ga. 255 00:12:56,317 --> 00:12:57,687 U redu. - U redu. 256 00:12:58,652 --> 00:13:00,912 U redu, Lucifer i ja ćemo ispitati Blanka, 257 00:13:00,988 --> 00:13:04,698 i, pa, ti samo ostani ovde u stanici gde je bezbedno. 258 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 Hvala, Čeri JDžejn. 259 00:13:07,077 --> 00:13:08,497 Šta bih ja bez tebe? 260 00:13:10,539 --> 00:13:13,129 Hmm. - U redu. 261 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 Uvedite ga. 262 00:13:27,848 --> 00:13:28,678 Hej, Elen! 263 00:13:29,725 --> 00:13:30,765 Oh, zdravo, Mejz. 264 00:13:32,728 --> 00:13:33,688 Ti, uh... 265 00:13:34,730 --> 00:13:35,610 Jesi li ga opalila? 266 00:13:35,689 --> 00:13:36,519 Brimlija? 267 00:13:37,149 --> 00:13:38,279 Nema šanse Hose! 268 00:13:38,651 --> 00:13:40,531 Srećno je oženjen sa 5. dece. 269 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 Kako to radiš, Elen? 270 00:13:45,950 --> 00:13:47,080 Kako si... 271 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 tako pristupačna? 272 00:13:50,079 --> 00:13:53,039 Ne znam. Valjda da mi je urođeno, znaš? 273 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 Ela. 274 00:13:56,085 --> 00:13:57,035 Huh. 275 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 Ali moram da požurim u laboratoriju. 276 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 Ćao, Mejz. 277 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Pa, "Čeri Džejn"? 278 00:14:08,681 --> 00:14:09,971 Nadimak iz srednje škole? 279 00:14:10,057 --> 00:14:12,097 Neugodan nadimak kojim su te roditelji zvali? 280 00:14:12,184 --> 00:14:13,194 Ne, samo Džed. 281 00:14:13,269 --> 00:14:15,019 Jednom smo otišli na putovanje 282 00:14:15,104 --> 00:14:18,944 i naišli smo na to, hm, imanje sa trešnjama, i, hm... 283 00:14:19,525 --> 00:14:20,815 Pa, da. Nije važno. 284 00:14:20,901 --> 00:14:23,201 Znači, Džed ti je bio prva ljubav? 285 00:14:23,279 --> 00:14:25,569 Oh, vidim da si razgovarao sa Denom. 286 00:14:25,656 --> 00:14:29,156 Pa, bili smo samo deca i bilo je sjajno, na trenutak, 287 00:14:29,243 --> 00:14:30,243 ali to je prošlost. 288 00:14:30,327 --> 00:14:32,827 Ja sam ga prebolela, ... on je preboleo mene. 289 00:14:33,956 --> 00:14:35,786 Da, potpuno te je preboleo. 290 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 Stavi Karnala u krevet! 291 00:14:37,501 --> 00:14:39,251 Čeri Džejn su koštice! 292 00:14:39,336 --> 00:14:41,206 To je tip koji je pretio Džedu. 293 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 Čeri Džejn su koštice! Stavi Karnala u krevet! 294 00:14:44,341 --> 00:14:45,631 Raul Blanko? 295 00:14:46,635 --> 00:14:48,885 Ako ste ovde da protestvujete, ima još transparenata pozadi. 296 00:14:48,971 --> 00:14:50,641 Ne, ovde smo da vas pitamo o Džedu, 297 00:14:50,723 --> 00:14:51,603 Karnalu, 298 00:14:51,682 --> 00:14:55,102 i dokle ste spremni da idete da sprečite ovaj program informisanja zajednice. 299 00:14:55,185 --> 00:14:57,403 Slušajte, ja jesam za pomoć beskućnicima, 300 00:14:57,404 --> 00:14:58,935 ali ovde dovodim svoju decu. 301 00:14:59,023 --> 00:15:00,403 Poslednje što treba ovoj zajednici 302 00:15:00,482 --> 00:15:02,442 je da okolo lunjaju narkomani i mentalni slučajevi. 303 00:15:02,526 --> 00:15:05,448 Da! Da, tu ste bili, gledali svoja posla, 304 00:15:05,529 --> 00:15:09,199 kad neki muzički interloper uđe u vaš život pod lažnim izgovorom, 305 00:15:09,283 --> 00:15:11,953 stavljajući svoje prljave male DJ-jevske ruke na sve ovo. 306 00:15:12,036 --> 00:15:14,286 Baš tako. I svi ti ljudi se osećaju isto. 307 00:15:14,371 --> 00:15:16,041 Da! - Stvarno? 308 00:15:16,123 --> 00:15:17,503 Mogu li? Hvala. 309 00:15:19,501 --> 00:15:21,501 Zna li neko od vas pod kojim smo poštanskim brojem? 310 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 Hmm. 311 00:15:24,423 --> 00:15:28,143 A šta kažete na to koliko vam je gdin Blanko svima platio da budete ovde? 312 00:15:28,218 --> 00:15:30,428 Šta? Ne. O čemu ona govori? 313 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 Istražila sam vas, gdine Blanko. 314 00:15:33,223 --> 00:15:35,183 Vaše najmlađe dete ima 23 godine, 315 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 i jedino oko čega brinete da zaštitite 316 00:15:37,311 --> 00:15:39,361 je reputacija vašeg jaht kluba dole niz put. 317 00:15:39,438 --> 00:15:41,518 Pa, ja... - Znam da ste Džedu slali preteće e-mejlove 318 00:15:41,607 --> 00:15:44,567 baš pre nego što ste sinoć pokušali da ga ubijete strujom na bini. 319 00:15:44,944 --> 00:15:45,784 Sinoć? 320 00:15:46,028 --> 00:15:47,068 Bio sam ovde, protestvovao. 321 00:15:47,154 --> 00:15:48,534 Nikad nikoga ne bih povredio. 322 00:15:48,614 --> 00:15:50,454 Samo želim da Džed premesti utočište. 323 00:15:50,866 --> 00:15:52,116 Znate da on radi ovde, zar ne? 324 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 Tip bi trebao da mi zahvali što sam zaštitio ovaj kraj. 325 00:15:56,413 --> 00:15:59,793 Prošlog vikenda sam uhvatio beskućnicu kako provaljuje kod njega. 326 00:15:59,875 --> 00:16:01,535 Oterao sam je sa kapije. 327 00:16:03,963 --> 00:16:07,343 Ok, dakle Džed je rekao da je zadnji put video slušalice prošlog vikenda. 328 00:16:07,424 --> 00:16:09,434 Pa, zašto bi beskućnica želela da ubije Džeda? 329 00:16:09,843 --> 00:16:11,223 Možda nije bila beskućnica? 330 00:16:11,303 --> 00:16:13,353 Možda je provalila da petlja sa slušaliceama? 331 00:16:13,847 --> 00:16:15,767 Ona bi mogla biti ta koja je želela da ubije Džeda. 332 00:16:15,849 --> 00:16:17,889 Pod pretpostavkom da je neko želeo da ubije Džeda. 333 00:16:24,024 --> 00:16:26,074 Jesi li dobro? 334 00:16:26,151 --> 00:16:26,991 Da. 335 00:16:28,862 --> 00:16:30,282 Jesu li svi dobro? 336 00:16:30,406 --> 00:16:31,616 Moramo da se vratimo. 337 00:16:32,992 --> 00:16:33,832 Pa... 338 00:16:34,410 --> 00:16:36,370 zar ovo nije zgodno za Džeda? 339 00:16:38,455 --> 00:16:40,455 Njegovo mesto se diže u vazduh? Kako? 340 00:16:40,541 --> 00:16:42,581 Pa, prvo neko pokuša da ga udari struja na bini, 341 00:16:42,668 --> 00:16:44,248 pa ipak „slučajno" ubije nekoga drugog. 342 00:16:44,336 --> 00:16:46,836 Sad neko opet pokušava da ga digne u vazduh, ali opet nije uspeo? 343 00:16:47,172 --> 00:16:49,512 Ili je Džed najsrećnija živa meta, 344 00:16:49,591 --> 00:16:51,761 ili on stoji iza svega ovoga. 345 00:16:51,844 --> 00:16:54,394 Džed bi trenutno bio ovde da ga nismo zadržali u stanici. 346 00:16:54,471 --> 00:16:56,351 Ipak nije. - Mogao je da bude raznesen na komade. 347 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 Ipak nije. - Zašto misliš da on stoji iza svega ovoga? 348 00:16:58,726 --> 00:17:01,846 Pa, očigledno sve ovo organizuje da bi ti se ponovo približio. 349 00:17:02,438 --> 00:17:04,188 To je smešno. - Je li? 350 00:17:04,273 --> 00:17:05,773 Udar struje po kolegi? 351 00:17:05,858 --> 00:17:07,688 Diže u vazduh svoj studio? 352 00:17:07,776 --> 00:17:10,236 Niko ne bi išao toliko daleko samo da bi mi se pibližio. 353 00:17:10,320 --> 00:17:13,280 Pa, 2 puta sam išao zbog tebe u Pakao i vraćao se, ali ko to računa? 354 00:17:16,243 --> 00:17:18,543 Lucifere, jesi li ljubomoran? 355 00:17:18,620 --> 00:17:20,660 Ljubomoran? 356 00:17:21,081 --> 00:17:23,798 Na muškarca-dečaka koji zarađuje za život grebući ploče? 357 00:17:23,799 --> 00:17:24,751 Ko je sad apsurdan? 358 00:17:25,544 --> 00:17:29,304 Samoo kažem koliko je pogodno za DJ Dingusa 359 00:17:29,381 --> 00:17:31,721 da su svi i oni dokazi koji su mogli biti u tom studiju 360 00:17:31,800 --> 00:17:33,300 sada potpuno uništeni. 361 00:17:34,011 --> 00:17:36,101 Čekaj, možda nisu svi. - Hmm? 362 00:17:36,180 --> 00:17:38,100 Blanko, rekli ste je da je žena koja je provalila, 363 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 pobegla kroz tu kapiju. 364 00:17:43,020 --> 00:17:44,310 Možda možemo izvući neke otiske. 365 00:17:44,813 --> 00:17:47,363 Presaviješ ga, pa opet, 366 00:17:47,441 --> 00:17:50,071 i gotovo, zar ne? 367 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 Da. 368 00:17:52,905 --> 00:17:54,405 Da, ali... - Meni izgleda dobro. 369 00:17:54,490 --> 00:17:56,780 Svaki put, ruke mu stalno iskaču svuda. 370 00:17:57,743 --> 00:18:01,663 Prvo sam mislio da je to zato što ima neku vrstu super snage, ali... 371 00:18:01,747 --> 00:18:05,167 tada nije mogao ni zvečku da podigne, pa ne znam, možda i nije. 372 00:18:06,126 --> 00:18:08,046 Lude stvari za koje mislimo da naša deca mogu, ha? 373 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Ja samo... 374 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 ne mogu izgleda da učinim ništa dobro. 375 00:18:13,967 --> 00:18:14,797 Hajde. 376 00:18:15,427 --> 00:18:17,380 Ne budi tako strog prema sebi. 377 00:18:17,429 --> 00:18:20,724 Vidi, ono što kažem je, svi to pogrešno shvataju. 378 00:18:20,808 --> 00:18:21,638 Ne i Linda. 379 00:18:22,226 --> 00:18:25,096 Linda uvek zna šta treba da uradi, a ja sam joj uvek na putu. 380 00:18:25,187 --> 00:18:27,647 Ah, siguran sam da se i Linda oseća bespmoćno kao i ti. 381 00:18:28,232 --> 00:18:29,732 Ono što je važno je da vam je stalo, 382 00:18:30,400 --> 00:18:31,650 a ti se trudiš najbolje što možeš. 383 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Pretpostavljam da je tako. 384 00:18:35,280 --> 00:18:36,957 Ipak, bilo bi lepo kad bih mogao 385 00:18:36,958 --> 00:18:39,700 da nateram Čarlija da samo jednom prestane da plače. 386 00:18:41,328 --> 00:18:42,998 Pa, verujem ti, ortak. 387 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Hvala što si tako sjajan prijatelj, Den, 388 00:18:47,376 --> 00:18:49,166 i zbog uzimanja slobodnog dana da pomogneš. 389 00:18:49,711 --> 00:18:50,551 Pa... 390 00:18:51,046 --> 00:18:52,916 nije bilo potpuno nesebično. 391 00:18:53,423 --> 00:18:55,683 Nisam mogao da izdržim ni minut pored Kloiinog bivšeg. 392 00:18:56,343 --> 00:18:57,853 Tip je savršen. 393 00:18:57,928 --> 00:19:00,388 Zbog njega se osećam tako loše zbog sebe, znaš? 394 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 I to već nekako dugo radim na moju štetu. 395 00:19:04,685 --> 00:19:05,885 O čemu to govoriš? 396 00:19:06,353 --> 00:19:08,443 Ti si sjajan momak. 397 00:19:08,522 --> 00:19:09,362 Hej! 398 00:19:10,149 --> 00:19:12,319 Sjajan policajac, sjajan otac. 399 00:19:13,235 --> 00:19:15,565 A tojaa kosa je tako visoka. 400 00:19:19,408 --> 00:19:20,278 Hvala ti. 401 00:19:23,036 --> 00:19:24,866 Postoje stvari koje ne znaš o meni. 402 00:19:26,331 --> 00:19:27,251 Stvari koje sam radio. 403 00:19:29,209 --> 00:19:30,879 I koliko god se trudio... 404 00:19:34,256 --> 00:19:36,626 samo mislim da ih nikada neću nadoknaditi. 405 00:19:39,636 --> 00:19:40,756 Slušaj me, Danijele. 406 00:19:42,472 --> 00:19:43,772 Svi imamo svoje demone. 407 00:19:44,057 --> 00:19:45,227 Uključujem i sebe. 408 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 Ali veruj mi kad ti kažem ovo... 409 00:19:50,105 --> 00:19:51,355 ja poznajem zlo. 410 00:19:53,233 --> 00:19:54,903 A ti, prijatelju, nisi to. 411 00:19:58,030 --> 00:20:00,160 U redu, pa tražimo Belindu Roberts. 412 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 Ela je izvukla njene otiske sa Džedove kapije. 413 00:20:02,576 --> 00:20:06,076 Čuvar parka rekao je da je njen auto ovde već ceo dan, pa se verovatno krije. 414 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 Super. Hajde samo da je pronađemo da bi konačno završili sa ovim slučajem. 415 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Dakle, konačno si odbacio ideju da Džed stoji iza svega ovoga? 416 00:20:12,377 --> 00:20:13,063 Naravno da ne. 417 00:20:13,064 --> 00:20:16,297 Jednom kad pronađemo ovu ženu Belindu, Džedovog ko-konspiratora, 418 00:20:16,381 --> 00:20:17,857 nateraćemo je da dokaže da je umešan, 419 00:20:17,858 --> 00:20:19,721 a onda se svi možemo vratiti životu pre Džeda. 420 00:20:19,801 --> 00:20:20,801 Oh. 421 00:20:20,928 --> 00:20:22,778 Pa, nadao sam se da bismo mogli, hm, 422 00:20:22,779 --> 00:20:25,428 da rešimo ovaj slučaj, uh, pre nego što zađe sunce. 423 00:20:25,515 --> 00:20:27,095 Kao što rekoh, što pre to bolje. 424 00:20:27,184 --> 00:20:28,524 Stani! 425 00:20:28,769 --> 00:20:35,286 Još jedan korak i umrećeš. - Detektive! - Oh! - Oprezno. 426 00:20:35,321 --> 00:20:36,738 Znam kako da izađem na kraj sa zmijama. 427 00:20:36,818 --> 00:20:38,358 Eto... 428 00:20:39,863 --> 00:20:40,783 Oprezno. 429 00:20:41,698 --> 00:20:43,658 Je li... - Ne! 430 00:20:44,952 --> 00:20:50,918 Znate li koliko dugo čekam kopulaciju? - I nas dvoje. 431 00:20:50,953 --> 00:20:52,504 Jasno je da niste svesni 432 00:20:53,043 --> 00:20:56,343 toga koliko su retki zvučni snimci seksa zmija zvečarki. 433 00:20:56,421 --> 00:20:58,205 Pa, to mi nije jača strana, ne. 434 00:20:58,240 --> 00:21:02,110 Njihova predigra je neverovatno intenzivna. 435 00:21:02,219 --> 00:21:03,759 A ako stvari krenu dobro, 436 00:21:03,845 --> 00:21:07,152 njihov seks može trajati danima. 437 00:21:07,187 --> 00:21:08,993 Huh. - Ali ti si to upropastio. 438 00:21:09,017 --> 00:21:11,978 Slušajte, ovde smo da vas pitamo o Džedu Muru. 439 00:21:12,229 --> 00:21:13,516 Karnal. 440 00:21:13,551 --> 00:21:15,379 Znamo da ste provalili u njegov studio. 441 00:21:15,414 --> 00:21:16,942 Nemam šta da kažem o tome. 442 00:21:17,025 --> 00:21:19,292 Slušajte me, gđice Zmijski perverznjaku. 443 00:21:20,612 --> 00:21:23,020 Šta ste želeli od Džeda? 444 00:21:25,033 --> 00:21:26,623 Želim da plati. 445 00:21:26,702 --> 00:21:29,765 Da vam plati što ste mu pomogli da lažira pokušaj ubistva? 446 00:21:29,913 --> 00:21:31,118 Čekajte. 447 00:21:31,123 --> 00:21:32,792 Ubistvo? Ne! 448 00:21:32,827 --> 00:21:35,688 Duguje mi zbog prikupljanja mojih zvučnih zapisa. 449 00:21:35,723 --> 00:21:37,832 Njegova pesma, "Oter Voks", 450 00:21:37,867 --> 00:21:40,921 u velikoj meri se oslanja na moje snimke seksa vidri, 451 00:21:40,956 --> 00:21:43,300 a to mi nije kompenzovano. - Pa, to zvuči kao motiv. 452 00:21:43,719 --> 00:21:45,382 Šta ste radili u njegovom studiju? 453 00:21:47,055 --> 00:21:49,425 Podmetnua sam uređaje za snimanje. 454 00:21:49,850 --> 00:21:53,480 Pokušavala sam da snimim dokaz da mi je Karnal ukrao trake. 455 00:21:53,562 --> 00:21:56,992 Pa, tu ćemo naći dokaz da Džed stoji iza svega ovoga. 456 00:21:57,024 --> 00:21:59,955 Ili ko je pravi ubica. - Mm. 457 00:22:06,450 --> 00:22:07,280 Hej! 458 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Hej! Dobre vesti. 459 00:22:09,953 --> 00:22:11,753 Pronašli smo ženu koja je provalila u tvoj studio 460 00:22:11,830 --> 00:22:14,120 i postavila neke tajne uređaje za snimanje prošle nedelje. 461 00:22:14,207 --> 00:22:15,627 To su dobre vesti? 462 00:22:15,709 --> 00:22:18,129 Pa, nadamo se da će identifikovati ubicu. 463 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 Ko god da je. 464 00:22:19,838 --> 00:22:20,668 Hmm. 465 00:22:20,756 --> 00:22:22,836 Hej, šta je sa ovim poklon korpicama? 466 00:22:22,924 --> 00:22:24,344 Oh. One su od mojih fanova. 467 00:22:24,426 --> 00:22:26,086 Saznaili su da je moje mesto eksplodiralo, 468 00:22:26,178 --> 00:22:28,808 i slali su mi stvari iz celog sveta. 469 00:22:29,181 --> 00:22:30,561 Ludo je koliko su posvećeni. 470 00:22:30,640 --> 00:22:32,390 Tebi posvećeni? Da, to jeste ludo. 471 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 Ludo. 472 00:22:34,686 --> 00:22:37,266 Čekaj, misliš li da bi iza svega ovoga mogao da stoji neki od tvojih fanova? 473 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 Oh, sumnjam. Oni su bezopasni. 474 00:22:39,066 --> 00:22:41,436 Iako sam čuo za nekoliko zaista opsednutih 475 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 da ćaskaju na oglasnoj tabli, 476 00:22:42,819 --> 00:22:44,149 ali nikad nisam imao problema. 477 00:22:44,237 --> 00:22:45,237 To znate. 478 00:22:46,156 --> 00:22:47,816 Pogledaću to. Ti ostani tu gde jesi. 479 00:22:48,617 --> 00:22:52,497 Kad smo kod toga, ovde počinjem pomalo da ludim. 480 00:22:53,955 --> 00:22:54,865 Oh. 481 00:22:55,415 --> 00:22:57,995 Pa, mislim da i dalje moraš biti na sigurnom. 482 00:22:58,085 --> 00:22:59,205 Možeš da ostaneš... 483 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Čeri, pozivaš li me da odsednem u... 484 00:23:01,213 --> 00:23:02,633 Mom stanu. Da. 485 00:23:02,714 --> 00:23:04,514 Da, upravo to ona sugeriše. 486 00:23:04,591 --> 00:23:06,181 Odlična ideja, detektive. 487 00:23:06,259 --> 00:23:07,719 Kao da mi čitaš misli. 488 00:23:07,803 --> 00:23:08,893 Hmm. - Huh. 489 00:23:09,262 --> 00:23:10,142 Super. 490 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Hoćemo li? 491 00:23:13,141 --> 00:23:13,981 Naravno. 492 00:23:18,271 --> 00:23:19,231 Lepa kolekcija. 493 00:23:19,314 --> 00:23:21,574 Mm. Izgleda da imamo sličan ukus. 494 00:23:21,650 --> 00:23:23,690 Da, još uvek ne mogu da verujem da moram biti ovde. 495 00:23:24,236 --> 00:23:26,026 Mislim, cela ova stvar je samo... 496 00:23:27,030 --> 00:23:28,280 To je ludo. 497 00:23:28,365 --> 00:23:33,655 Gotovo onako ludo kao da ga je ludak izmislio da bi, recimo, 498 00:23:33,745 --> 00:23:35,115 izmamio stari plamen. 499 00:23:35,205 --> 00:23:38,035 Što je takođe besmisleno, jer se radi o detektivu. 500 00:23:38,125 --> 00:23:40,245 Čekaj, govoriš li o Kloi? 501 00:23:40,335 --> 00:23:42,455 Mm-hmm. - Rekla je da nije u vezi. 502 00:23:42,546 --> 00:23:43,416 Pa, jeste. 503 00:23:44,423 --> 00:23:46,013 Oh 504 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 Shvatam. 505 00:23:48,427 --> 00:23:49,427 Zainteresovan si za nju. 506 00:23:49,511 --> 00:23:51,721 Neisam zainteresovan. 507 00:23:51,805 --> 00:23:54,055 Detektiv i ja se viđamo, 508 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 zbog čega tvoja mala varka neće uspeti. 509 00:23:58,979 --> 00:23:59,809 Slušaj. 510 00:24:00,564 --> 00:24:01,574 Kloi je neverovatna. 511 00:24:02,315 --> 00:24:03,975 Mislim da je nikada nisam preboleo. 512 00:24:04,067 --> 00:24:06,187 Nazvao sam svoju fondaciju po njoj, za ime Boga. 513 00:24:06,278 --> 00:24:07,238 Znam. 514 00:24:07,320 --> 00:24:08,610 Ali počneš da se pitaš. 515 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 Mislim... 516 00:24:12,117 --> 00:24:14,787 je li zaista mogla biti toliko neverovatna koliko se sećam? 517 00:24:17,122 --> 00:24:18,872 Onda kad sam je video jutros... 518 00:24:19,958 --> 00:24:21,168 O, čoveče. 519 00:24:21,626 --> 00:24:23,666 Moje sećanje nije dovoljno za njenu dobrotu. 520 00:24:23,837 --> 00:24:26,917 Sva ta osećanja su me preplavila, i počeo sam da se pitam... 521 00:24:28,508 --> 00:24:29,798 Znaš, možda je ovo sudbina. 522 00:24:31,094 --> 00:24:32,604 Ali ako misliš da bih ubio Peksa 523 00:24:32,679 --> 00:24:34,509 i minirao svoj studio samo da je vratim, 524 00:24:34,598 --> 00:24:37,928 čoveče, ti si još luđi za njom nego što sam ja ikad bio. 525 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 Šta to radiš? 526 00:24:42,397 --> 00:24:44,397 Da se uverim. Kaži mi... 527 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 Šta zaista želiš? 528 00:24:48,945 --> 00:24:50,405 Ja... 529 00:24:50,489 --> 00:24:52,529 Voleo bih da nisam zajebao stvari sa Kloi. 530 00:24:52,616 --> 00:24:55,446 Ah-ha! Znao sam! Priznavanje motiva. 531 00:24:55,535 --> 00:24:58,535 Ne. Mislim, da, voleo bih da me Kloi nije ostavila, ali ja samo... 532 00:24:58,622 --> 00:24:59,502 Čekaj. 533 00:25:00,123 --> 00:25:01,083 Ona te je ostavila? 534 00:25:01,583 --> 00:25:02,423 Da. 535 00:25:03,126 --> 00:25:06,546 Sve je bilo u redu, a onda je odjednom samo tako raskinula. 536 00:25:06,838 --> 00:25:11,468 Pa je upravo promenila svoja osećaja prema tebi bez... 537 00:25:12,469 --> 00:25:13,639 bez ikakvog upozorenja? 538 00:25:14,221 --> 00:25:15,141 Da. 539 00:25:15,722 --> 00:25:16,682 Prilično. 540 00:25:17,432 --> 00:25:19,812 Bilo je sranje. - Dobro, onda, Džed. 541 00:25:21,144 --> 00:25:24,814 Moraću da znam tačno u čemu si pogrešio 542 00:25:24,898 --> 00:25:27,648 tako da se mogu kloniti svake tvoje greške. 543 00:25:28,235 --> 00:25:29,355 Sada... 544 00:25:30,779 --> 00:25:32,069 počnimo razgovor. 545 00:25:34,324 --> 00:25:36,414 Mislim, iako samo gledamo na prošli vikend, 546 00:25:36,493 --> 00:25:39,373 kada je Džed ostavio slušalice bez nadzora, i dalje... 547 00:25:39,871 --> 00:25:41,751 Oj, toliko zvukova. 548 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 Mislim, pomislila bi da bi DJ želeo tiši studio. 549 00:25:45,627 --> 00:25:46,707 Nešto u vašem kraju? 550 00:25:46,795 --> 00:25:50,545 Slušaj ovo. Dakle, Karnalgirl506. 551 00:25:51,216 --> 00:25:54,006 "Ostavia sam ceo svoj svet zbog tebe, Džede, 552 00:25:54,094 --> 00:25:55,854 a sada ćeš i ti. 553 00:25:55,929 --> 00:25:59,269 Izmakao si mi na nastupu, izmakao si mi u tvom studiju, 554 00:25:59,724 --> 00:26:02,104 ali sledeći put se nećeš izvući ". 555 00:26:02,185 --> 00:26:03,475 Vau, zvuči zlokobno. 556 00:26:03,562 --> 00:26:04,402 Da. 557 00:26:05,272 --> 00:26:07,652 To zvuči kao motiv i prilika. 558 00:26:08,108 --> 00:26:11,398 Ova Karnalgirl506 bi mogla biti naš ubica. Definitivno ženska. 559 00:26:12,028 --> 00:26:14,568 Možda nesrećni seksualni partner? 560 00:26:14,656 --> 00:26:15,946 Super. Sad možeš da ideš. 561 00:26:16,032 --> 00:26:18,082 Ovo skremblovanje zvuka mogu da završim sama. 562 00:26:18,159 --> 00:26:19,489 Kako to misliš, "ideš"? Gde da idem? 563 00:26:19,578 --> 00:26:21,078 Kod Lucifera. 564 00:26:21,538 --> 00:26:23,618 Mislila sam da ćete napokon, znaš, 565 00:26:23,915 --> 00:26:26,205 družiti se večeras. Mm. 566 00:26:28,920 --> 00:26:30,340 Da, pa... 567 00:26:30,422 --> 00:26:31,762 odloženo je. 568 00:26:31,840 --> 00:26:34,180 Oh, nervozna si da li ćeš mu odgovarati u krevetu. 569 00:26:34,259 --> 00:26:36,469 Mislim, on je prilično iskusan. 570 00:26:36,553 --> 00:26:38,723 Mislim, rekla bih to, verovatno ih je imao na hiljade. 571 00:26:38,805 --> 00:26:41,555 Ali znaš šta, možeš ti ovo. Sigurno to možeš. Seksi si. 572 00:26:41,641 --> 00:26:44,231 To mi zapravo nije palo na pamet. 573 00:26:44,311 --> 00:26:46,861 Oh, čekaš STD proveru! Super si pametna. 574 00:26:46,938 --> 00:26:48,398 Ne, ja... samo... 575 00:26:48,857 --> 00:26:50,477 Slušaj, Ela, on je otkazao. 576 00:26:51,026 --> 00:26:53,155 Valjda bi radije provodio vreme sa mojim bivšim 577 00:26:53,156 --> 00:26:54,486 nego da se druži sa mnom, Ok? 578 00:26:54,946 --> 00:26:57,696 Da, to je još gore. Kao, nekako... 579 00:26:57,782 --> 00:26:59,032 Pst! - Mislim... 580 00:27:00,785 --> 00:27:01,615 Slušaj. 581 00:27:03,455 --> 00:27:04,455 Čuješ li to? 582 00:27:05,582 --> 00:27:07,212 Zvuči kao da je neko unutra. 583 00:27:07,292 --> 00:27:11,112 Čekaj, već sam čula taj zvuk. BRB*. 584 00:27:11,671 --> 00:27:12,551 Odmah se vraćam*. 585 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 Vidiš, Kloi voli misteriju. 586 00:27:18,011 --> 00:27:20,811 Počeli smo kao prijatelji, oboje ambiciozni umetnici. 587 00:27:21,556 --> 00:27:22,676 Čak smo i radili zajedno. 588 00:27:24,559 --> 00:27:25,849 Oduvek sam želeo da budem sa njom. 589 00:27:25,935 --> 00:27:28,395 Moguća veza. Nastavi. 590 00:27:29,481 --> 00:27:31,151 Retrospektivno... 591 00:27:32,651 --> 00:27:34,781 tada je naša veza bila najbolja. 592 00:27:34,861 --> 00:27:36,281 Bolja bez seksa? 593 00:27:36,863 --> 00:27:38,203 Nije povezano. 594 00:27:38,281 --> 00:27:41,621 Ozbiljno, sva ta nerešena seksualna napetost, 595 00:27:41,701 --> 00:27:44,001 "Hoće li, neće li?" Držala ju je na udici. 596 00:27:44,746 --> 00:27:46,326 Tada smo postali par i... 597 00:27:47,499 --> 00:27:49,079 upravo izgubili interesovanje. 598 00:27:49,167 --> 00:27:50,087 Oh... 599 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 Shvatam da nedostaju spavaće sobe u policiji. 600 00:27:52,754 --> 00:27:55,384 Pa... to nije bio problem. 601 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 Ne, čoveče, seks je bio sjajan. 602 00:27:57,175 --> 00:27:59,505 Mislim, stvarno, sjaan. - Mm. 603 00:27:59,594 --> 00:28:01,724 Zapravo neverovatan. Stvari koje ona može... - Mm-hmm. 604 00:28:01,805 --> 00:28:03,095 Da, da, da. Shvatio sam. 605 00:28:03,682 --> 00:28:05,892 Ali, samo... nije bilo dovoljno. 606 00:28:06,810 --> 00:28:09,350 Nedostatak misterioznosti nas je ubio. 607 00:28:09,854 --> 00:28:11,524 I moja je greška bila... 608 00:28:11,606 --> 00:28:13,016 što sam držao srce na dlanu. 609 00:28:14,150 --> 00:28:15,320 Previše otvorena knjiga. 610 00:28:15,402 --> 00:28:18,322 Stvarno? Jer sam bio na terapiji, pa sam, znaš, pomalo stručnjak, 611 00:28:18,947 --> 00:28:23,407 ali verujem da je razgovor o nečijim emocijama... dobar? Ne? 612 00:28:23,493 --> 00:28:28,673 Ne, vidi, Kloi na sve gleda kao na slučaj koji treba rešiti. 613 00:28:28,748 --> 00:28:30,168 Mm. - Ono što nisam shvatio jeste 614 00:28:30,250 --> 00:28:31,330 kad me je rešila... 615 00:28:31,876 --> 00:28:32,786 shvatio me... 616 00:28:34,629 --> 00:28:35,459 bilo je gotovo. 617 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Jer ispod zgodnog, seksi, zabavnog... 618 00:28:39,384 --> 00:28:40,304 Mm. 619 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 To sam samo ja. 620 00:28:44,222 --> 00:28:46,062 Tako da je prešla na sledeću misteriju. 621 00:28:46,641 --> 00:28:48,141 I znaš, ne krivim je. 622 00:28:48,226 --> 00:28:50,226 Trebalo je da budem zatvoreniji, ali ja... 623 00:28:50,770 --> 00:28:52,440 bio sam tako naivan, znaš? 624 00:28:52,522 --> 00:28:53,402 Huh. 625 00:28:56,067 --> 00:28:56,897 Oh! 626 00:28:57,652 --> 00:28:59,612 Govorimo o đavolovoj devojci. 627 00:29:00,739 --> 00:29:02,819 A... 628 00:29:04,242 --> 00:29:05,372 Koliko ti je to misteriozno? 629 00:29:05,994 --> 00:29:07,084 Hej, Lucifere. Uh, slušaj, 630 00:29:07,162 --> 00:29:09,872 Samo zovem da se uverim da je sve u redu, i, hm... 631 00:29:10,123 --> 00:29:13,713 moram da razgovaram sa Džedom o svim ludim fanovima za koje on zna, 632 00:29:13,793 --> 00:29:16,918 pa samo me pozovi kad ovo dobiješ. 633 00:29:19,257 --> 00:29:20,217 Seanje. 634 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 Oh, to je bilo brzo, Ela. 635 00:29:23,219 --> 00:29:26,938 Promenio si pantalone, košulju, lice. 636 00:29:26,973 --> 00:29:28,379 Oh. - Hej, Mejz. 637 00:29:29,517 --> 00:29:32,910 O, moj Bože, imam baš takvu košulju! - Da, imaš! 638 00:29:33,229 --> 00:29:35,509 Čekaj. Jesi li mi ukrala odeću? 639 00:29:36,065 --> 00:29:37,145 Oh! 640 00:29:37,275 --> 00:29:39,599 Zbunjena sam. 641 00:29:41,446 --> 00:29:43,368 Razumem kako se osećaš... 642 00:29:44,324 --> 00:29:45,125 Ela. 643 00:29:45,408 --> 00:29:48,208 Oh! Ispravno si rekla moje ime! 644 00:29:48,369 --> 00:29:50,209 Bih li uopšte trebalo da pitam? - Oh, pitaj. 645 00:29:50,288 --> 00:29:53,208 Sada sam potpuno otvorena i emocionalno dostupna, 646 00:29:53,291 --> 00:29:56,140 baš kao i moja dobra prijateljica... Ela. 647 00:29:56,175 --> 00:29:57,499 Auuu. 648 00:29:57,771 --> 00:29:59,615 Ok, ponašaš se kao Ela, i... 649 00:29:59,650 --> 00:30:01,525 Znaš šta? Nije važno. Prava Ela, šta imamo? 650 00:30:01,560 --> 00:30:03,299 Ovaj zvučni signal, Ok, 651 00:30:03,384 --> 00:30:05,644 podsetio me na večeru kod moje bake. 652 00:30:05,720 --> 00:30:08,430 Mislim, stara dama je gluva kao lignja. 653 00:30:08,515 --> 00:30:11,385 Od telefona do zvona na vratima, do detektora dima, 654 00:30:11,810 --> 00:30:14,770 njeno mesto je puno buke koju žena ne može da čuje. 655 00:30:14,854 --> 00:30:17,024 Baka. - Baš tako. 656 00:30:17,106 --> 00:30:18,726 Kao onaj put na proslavi moje 15-togodinjice, 657 00:30:18,817 --> 00:30:20,027 nije ni znala... - Ela. 658 00:30:20,819 --> 00:30:22,699 Dobro, dobro. Pa sam malo istraživala, 659 00:30:22,779 --> 00:30:26,619 i ovaj zvučni signal dolazi iz slušnog aparata sa praznom baterijom, 660 00:30:26,699 --> 00:30:29,159 tačnije digitalnog ITE slušnog aparata. 661 00:30:29,244 --> 00:30:31,754 Baš kao i onog koji nosi moja gluva baka. 662 00:30:32,372 --> 00:30:34,502 Znači, ubica je stara dama? - Ne, ne mora da bude. 663 00:30:34,582 --> 00:30:36,382 Glasna muzika može oštetiti sluh. 664 00:30:36,459 --> 00:30:39,049 Pa bi možda Karnalgirl506 mogla da nosi slušni aparat. 665 00:30:39,587 --> 00:30:40,417 Baš tako. 666 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Jeste li ikad planirali veliku zabavu? 667 00:30:45,426 --> 00:30:46,426 Amenadiele? 668 00:30:47,762 --> 00:30:49,972 Šta ima? Šta je hitno? Je li Čarli dobro? 669 00:30:50,056 --> 00:30:50,966 Čarli je dobro. 670 00:30:52,725 --> 00:30:54,095 Čarli je isti. 671 00:30:54,185 --> 00:30:55,595 Problem je u Lindi. 672 00:30:55,687 --> 00:30:57,477 Samo mi je pružila bebu i otišla. 673 00:30:57,564 --> 00:30:58,614 Pa, šta si uradio? 674 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 Upravo sam rekao ono što sam rekao. 675 00:31:00,149 --> 00:31:02,399 Da je u redu što sve vreme greši, 676 00:31:02,485 --> 00:31:05,445 i da je potpuno prirodno što se oseća tako bespomoćno, jer niko nikada... 677 00:31:05,530 --> 00:31:06,450 Oh 678 00:31:06,531 --> 00:31:07,661 U redu. 679 00:31:07,991 --> 00:31:10,541 Tačno, ja... vidim šta se tamo dogodilo. 680 00:31:10,618 --> 00:31:11,658 Mm-hmm. 681 00:31:12,245 --> 00:31:13,575 Ponvi mi gde je Linda otišla? 682 00:31:36,102 --> 00:31:37,272 Je! 683 00:31:37,353 --> 00:31:39,983 Da, da, da! Dođi, dođi, dođi. 684 00:31:40,064 --> 00:31:40,944 Žao mi je. 685 00:31:41,441 --> 00:31:42,401 Znaš, dobro sam. 686 00:31:43,109 --> 00:31:44,069 Uh... 687 00:31:44,360 --> 00:31:47,070 Linda, nisam sasvim sigurna zašto te je Mejz pozvala, 688 00:31:47,155 --> 00:31:49,235 ali kao što sam ti rekla, ovo je prilično skupo. 689 00:31:49,324 --> 00:31:51,454 Oh! Mislila sam da si rekla votka. 690 00:31:51,534 --> 00:31:53,544 Pozvao sam je jer znate, 691 00:31:53,620 --> 00:31:56,920 devojačko veče, ženska ljubav, vezivanje? 692 00:31:56,998 --> 00:31:57,828 Da! Vuuu! 693 00:31:57,916 --> 00:32:02,296 U redu, u redu, ztoa prvo, počnio sa plesom, a zatim sa još plesa, 694 00:32:02,378 --> 00:32:05,088 a onda je odnesemo kući posle klasične ženske noćne tučnjave. 695 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 Da! 696 00:32:06,424 --> 00:32:07,344 Tajmaut. 697 00:32:07,425 --> 00:32:11,715 Dame, da vas podsetim da ovde postoji ubica. 698 00:32:11,804 --> 00:32:15,434 Sve dok taj ubica ne zaplače, ispljuje krv i ne upiša se, 699 00:32:15,516 --> 00:32:17,806 ja sam za. U redu, dobro, naći ću ga. 700 00:32:17,894 --> 00:32:19,814 U redu, kako da pomognem? Kako mogu da pomognem? 701 00:32:19,896 --> 00:32:21,646 U redu, uradimo ovo. Podelimo se, 702 00:32:21,731 --> 00:32:24,941 i zapamtite, tražimo devojku sa slušnim aparatom. 703 00:32:25,026 --> 00:32:26,606 Bacamo se na to. Tako se rado bacamo na to. 704 00:32:26,694 --> 00:32:28,074 Hajde, Mejz. - Da! 705 00:32:31,491 --> 00:32:34,911 Ok, nije da mi smeta što ću biti tvoj sastanak večeras. 706 00:32:34,994 --> 00:32:36,504 Naprotiv. 707 00:32:36,579 --> 00:32:39,119 Čini mi se da sam sa odraslima. 708 00:32:39,207 --> 00:32:40,667 Ali gde je Lucifer? 709 00:32:41,668 --> 00:32:42,498 Uh... 710 00:32:44,045 --> 00:32:46,255 Da, to je... to je dobro pitanje. 711 00:32:46,339 --> 00:32:47,259 Um... 712 00:32:47,882 --> 00:32:51,142 pa, jednostavno smo morale da napavimo žurku u Luksu bez njega, znaš? 713 00:32:53,763 --> 00:32:55,473 U redu. Slušni aparat. Idemo. 714 00:32:55,556 --> 00:32:57,476 Slušni aparat! 715 00:32:57,558 --> 00:32:59,688 Mogu li dobiti još jedno piće, molim? Hvala! Hvala! 716 00:33:02,605 --> 00:33:07,605 # Dole je pala kiša I isprala pauke 717 00:33:07,694 --> 00:33:08,614 Ko je veliki momak? 718 00:33:08,695 --> 00:33:10,145 Šta to radiš? 719 00:33:10,238 --> 00:33:13,318 Pokušavam da umirim Čarlija već... 720 00:33:13,408 --> 00:33:15,278 Njegovo... 721 00:33:15,368 --> 00:33:17,158 Koliko je sati? - Ne znam. Ne znam. 722 00:33:17,245 --> 00:33:20,075 I pomažem jer ću učiniti sve da izbegnem tog guzonju... 723 00:33:20,164 --> 00:33:22,044 Džed! Šta ima? 724 00:33:22,125 --> 00:33:23,455 Kako si čoveče? 725 00:33:23,793 --> 00:33:25,343 Ovo samo pogoršava. 726 00:33:25,420 --> 00:33:27,010 Daj mi to, Isuse. 727 00:33:27,630 --> 00:33:28,670 Šta ti radiš ovde? 728 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 Zar ne bi trebalo da budeš umešan u žurku u Luksu? 729 00:33:31,467 --> 00:33:35,047 Ne znam ništa o žurci. Ovde sam jer sam misteriozan. 730 00:33:35,805 --> 00:33:37,763 Pa, poslednje mesto gde bi detektivka 731 00:33:37,764 --> 00:33:39,515 očekivaa da me nađe je sa bebom, pa... 732 00:33:39,809 --> 00:33:40,639 Evo me. 733 00:33:40,727 --> 00:33:42,647 To još uvek nije odgovor na moje pitanje. 734 00:33:42,729 --> 00:33:44,399 Ali ako ćeš ostati... 735 00:33:47,442 --> 00:33:49,242 Imaš li ideju kako ovo zaustaviti? 736 00:33:50,653 --> 00:33:51,863 Jesi li probao viski? 737 00:34:02,165 --> 00:34:03,455 Sviđa mi se tvoja kosa. 738 00:34:07,962 --> 00:34:08,802 Oh! 739 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 Tvoji pirsingi su neverovatni. Izgledaju tako ugodno. 740 00:34:15,011 --> 00:34:16,391 Da. 741 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 Oh, Bože. 742 00:34:22,518 --> 00:34:23,478 Upozorenje za lošeg dečaka. 743 00:34:28,399 --> 00:34:29,399 Fokusiraj se. 744 00:34:30,443 --> 00:34:32,113 Slušni aparati. Slušni aparati, da. 745 00:34:32,195 --> 00:34:33,525 Oh! 746 00:34:34,238 --> 00:34:35,818 Sviđa mi se tvoje razmišljanje. 747 00:34:37,075 --> 00:34:41,325 Zatoo se ne mogu vratiti onoj manikirki, bez obzira na to koliko je slepa za boje, 748 00:34:41,412 --> 00:34:44,332 jer ovi nokti nisu u dobrotvorne svrhe. 749 00:34:45,917 --> 00:34:47,957 Da li biste, uh, voleli... 750 00:34:48,878 --> 00:34:50,628 odvijač, Karen? 751 00:34:50,713 --> 00:34:51,553 Ne. 752 00:34:51,756 --> 00:34:55,926 Imam taj ponovljeni san kada otvorim frižider, 753 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 i jedino što je tu 754 00:34:58,638 --> 00:34:59,968 je sok od pomarandže. 755 00:35:01,641 --> 00:35:03,101 Fascinantno. 756 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 Imam mleko. 757 00:35:14,195 --> 00:35:16,195 Ne to mleko, Luci. 758 00:35:19,033 --> 00:35:20,203 Radiš to prebrzo. 759 00:35:21,702 --> 00:35:23,002 Još uvek to radiš prebrzo. 760 00:35:23,496 --> 00:35:24,326 Daj mi ga. 761 00:35:24,413 --> 00:35:25,713 Samo izvoli. - Gledaj. 762 00:35:26,624 --> 00:35:29,384 Pst... pst... pst... 763 00:35:33,422 --> 00:35:34,382 Vidiš? 764 00:35:34,757 --> 00:35:35,587 Lepo. 765 00:35:35,675 --> 00:35:38,175 Ovako sam to radio kad sam imao bebu, znaš... 766 00:35:39,637 --> 00:35:40,467 sa Kloi. 767 00:35:41,597 --> 00:35:43,307 Pa, o kkvoj to žurci pričaš? 768 00:35:43,391 --> 00:35:45,811 Kloi spravi žurku u Luksu da izvuče ubicu 769 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 sa tobom na naslovnim stranama. 770 00:35:47,186 --> 00:35:49,266 Čekaj, pa zar ne bih trebao da budem tamo? 771 00:35:49,355 --> 00:35:50,305 Previše je opasno. 772 00:35:51,315 --> 00:35:53,475 A Kloi je dovoljno čvrsta da to sama reši, pa... 773 00:35:54,610 --> 00:35:56,200 Prokletstvo. 774 00:35:56,696 --> 00:35:59,986 Imam urođeni znak u obliku ananasa. Želiš li da ga vidiš? 775 00:36:00,074 --> 00:36:00,914 Ne. 776 00:36:01,450 --> 00:36:02,290 Mislim... 777 00:36:03,119 --> 00:36:05,289 naravno, volela bih. 778 00:36:09,417 --> 00:36:10,667 Oh, sranje. 779 00:36:11,252 --> 00:36:14,012 Da, i moja bivša misli da to izgleda odvratno. 780 00:36:17,008 --> 00:36:18,628 Šta to radiš? 781 00:36:20,887 --> 00:36:21,967 Šta? 782 00:36:22,680 --> 00:36:23,970 Oh, završila sam moj deo. 783 00:36:24,056 --> 00:36:25,386 Nema slušnih aparata. 784 00:36:25,474 --> 00:36:27,694 Pa si mislila da ćeš ga naći u ustima? 785 00:36:28,644 --> 00:36:29,734 Šta je sa tobom, Mejz? 786 00:36:29,812 --> 00:36:32,362 U redu, svo vreme razgovaraš sa istom osobom. 787 00:36:32,899 --> 00:36:39,109 Karen i ja smo vodili veoma dug i sadržajan razgovor. 788 00:36:39,197 --> 00:36:41,027 Već se osećam povezana sa njom. 789 00:36:41,490 --> 00:36:42,490 Da. 790 00:36:43,034 --> 00:36:45,834 I svakim dosadim detaljom njenog života. 791 00:36:45,912 --> 00:36:50,422 Oh, moj Bože, Mejz. Znam šta radiš, u redu? 792 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 A pretvarati se da sam ja je glupo. 793 00:36:53,502 --> 00:36:56,512 Ja... očigledno nisam nikakav uzor. 794 00:36:56,589 --> 00:36:58,339 Ja sam samo magnet za gubitnike. 795 00:36:58,799 --> 00:37:00,429 Kučko. - Vidiš? 796 00:37:01,636 --> 00:37:03,966 Pa, bila sam ti samo puna 2 sata, 797 00:37:04,055 --> 00:37:06,595 i biti tako fin... 798 00:37:07,266 --> 00:37:09,516 bukvalno je najteža stvar koju sam u životu uradila. 799 00:37:10,478 --> 00:37:12,478 Ali možda si u pravu, Ela. 800 00:37:13,439 --> 00:37:16,279 Ako je sve što mislitš da zaslužuješ takav gubitnik... 801 00:37:17,818 --> 00:37:19,948 možda bi trebalo da učim od nekoga drugog. 802 00:37:31,958 --> 00:37:33,730 U redu, poslednja devojka koju treba pogledati 803 00:37:33,731 --> 00:37:34,748 je ona što povraća pored šanka. 804 00:37:34,835 --> 00:37:36,245 Neki ljudi ne znaju kako da piju. 805 00:37:36,337 --> 00:37:38,207 U redu, znači imala si seks sa Luciferom. 806 00:37:39,340 --> 00:37:40,340 U redu, ovaj... 807 00:37:41,217 --> 00:37:42,217 Da, 808 00:37:42,301 --> 00:37:43,801 ali to je bilo davno. 809 00:37:44,011 --> 00:37:47,721 Tačno, mislim, znam da je spavao sa puno žena. 810 00:37:47,807 --> 00:37:48,677 Na tone. 811 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 I muškarcima. 812 00:37:51,477 --> 00:37:54,267 Tačno, što ja... ja potpuno prihvatam, 813 00:37:54,355 --> 00:37:58,355 ali znaš, spavanje sa đavolom mora da je nekako drugačije, zar ne? 814 00:37:58,442 --> 00:38:00,652 Pa, nije kao da ima račvasti penis ili nešto slično. 815 00:38:00,736 --> 00:38:01,646 Oh, nema? 816 00:38:01,737 --> 00:38:02,987 Mislim, potpuno je normalan. 817 00:38:03,072 --> 00:38:05,952 Mislim, pa... mislim, mnogo, mnogo više iznad proseka. 818 00:38:06,033 --> 00:38:08,203 Mislim, savršen je. 819 00:38:08,286 --> 00:38:10,076 Ozbiljno, seks sa Luciferom je poslednja stvar 820 00:38:10,162 --> 00:38:11,292 koja bi trebala da te brine. 821 00:38:11,372 --> 00:38:15,332 Ono zbog čega bi trebala da brineš je da je neshvatljivo narcisoidan, 822 00:38:15,418 --> 00:38:17,998 potpuno prestravljen od intimnosti, 823 00:38:18,087 --> 00:38:20,757 i sabotira sve dobro što mu se ikad dogodi. 824 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 U osnovi, on je najstarija, najnezrelija osoba na svetu. 825 00:38:25,386 --> 00:38:26,636 Ne, "univerzumu". 826 00:38:28,931 --> 00:38:30,181 Ja... oh, čekaj. 827 00:38:31,559 --> 00:38:32,599 Oh, to je Ela. 828 00:38:32,935 --> 00:38:36,685 U redu, pa Ela kaže da su završili sa proverom svoje polovine šanka. 829 00:38:37,231 --> 00:38:38,321 Ni traga od slušnog aparata. 830 00:38:38,607 --> 00:38:39,777 Oh, sranje. 831 00:38:39,859 --> 00:38:42,699 Ako našeg ubice nema, ko zna gde je. 832 00:38:42,778 --> 00:38:46,927 Pa ću nazvati Lucifera i videti da li još uvek pazi na Džeda. 833 00:38:51,645 --> 00:38:52,663 DETEKTIV 834 00:39:04,550 --> 00:39:07,184 Čoveče, jesi li upravo bacio telefon kroz prozor? 835 00:39:07,219 --> 00:39:09,610 Mm-hmm. - Isuse, kakav si čudak. 836 00:39:11,098 --> 00:39:13,172 Oh, Kloi je. 837 00:39:13,207 --> 00:39:14,720 Stvarno? - Da. 838 00:39:15,144 --> 00:39:16,206 Hej, šta ima? 839 00:39:18,147 --> 00:39:19,485 To je sranje. 840 00:39:19,565 --> 00:39:22,463 Da, Lucifer, on je... - Uh, ne znaš. 841 00:39:22,526 --> 00:39:24,608 Ne znam gde je Lucifer trenutno. 842 00:39:25,029 --> 00:39:27,273 Da da. Siguran sam da je Džed bezbedan. 843 00:39:27,308 --> 00:39:29,426 Mm-hmm. Ok, ćao. 844 00:39:29,617 --> 00:39:30,898 Šta dođavola, čoveče? 845 00:39:30,933 --> 00:39:34,194 Pa, vidiš, Danijele, detektiv je detektiv. 846 00:39:34,497 --> 00:39:36,327 Dakle, postajem misterija. 847 00:39:36,415 --> 00:39:38,288 To je najgluplja stvar koju sam ikad čuo. 848 00:39:38,292 --> 00:39:40,507 Džed to mnogo bolje objašnjava, zar ne, Džed? 849 00:39:46,675 --> 00:39:47,635 Huh. 850 00:39:47,968 --> 00:39:49,866 Izgleda da te je izradio, sine. 851 00:39:50,137 --> 00:39:51,411 O čemu to pričaš? 852 00:39:51,446 --> 00:39:53,555 Džed traži Kloi. Rekao sam ti da se paziš od njega. 853 00:39:54,100 --> 00:39:56,730 Mislim, hajde, očigledno je da pokušava da se ubaci između vas dvoje 854 00:39:56,811 --> 00:39:58,191 da bi mogao da te izbaci. 855 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 Isuse. 856 00:40:00,523 --> 00:40:02,153 Idem da vidim da li mogu da ga uhvatim. 857 00:40:11,075 --> 00:40:11,905 Šta nije u redu? 858 00:40:11,992 --> 00:40:13,992 Izmanipulisan sam, brate. 859 00:40:14,412 --> 00:40:17,122 Od tog mjaukavog DJ-a. 860 00:40:17,206 --> 00:40:18,786 Ok, smiri se, Luci. 861 00:40:18,874 --> 00:40:22,094 Dovoljno je loše kad to čini otac, ali taj mali kreten! 862 00:40:22,169 --> 00:40:24,089 Mogli bi biti ispred. - Dobro! 863 00:40:24,505 --> 00:40:26,755 Džed može da vidi koga želi da izradi. 864 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 To je čudno. 865 00:40:43,899 --> 00:40:45,229 Uradi to ponovo, Luci. Uradi to ponovo. 866 00:40:45,609 --> 00:40:47,899 Da, da. Uradi to ponovo. 867 00:40:54,535 --> 00:40:56,075 Džed nije ovde! - Luci, stani! 868 00:40:59,039 --> 00:41:00,209 Pozvaću BOLO. 869 00:41:00,916 --> 00:41:02,076 Ko zna gde je otišao. 870 00:41:03,627 --> 00:41:04,457 Naći ću ga. 871 00:41:04,545 --> 00:41:07,375 Džed te je možda izmanipulisao, brate, 872 00:41:07,465 --> 00:41:08,295 ali ti si mu to dozvolio. 873 00:41:10,634 --> 00:41:12,894 U pravu si, pretpostavljam. 874 00:41:12,970 --> 00:41:16,180 Takođe, trebaš mi da mi pomogneš da Čarli prestane da plače. 875 00:41:19,602 --> 00:41:21,942 Samo zvoni. 876 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Pokušaću ponovo. 877 00:41:26,442 --> 00:41:27,282 Znaš šta? 878 00:41:28,068 --> 00:41:29,698 Ovo je tako sebično. 879 00:41:29,778 --> 00:41:31,818 Da. - Ne znam, šta, jel' me on to otkačinje? 880 00:41:31,906 --> 00:41:33,906 Šta ima, svi! 881 00:41:35,743 --> 00:41:38,043 Ova pesma ide posebnoj dami. 882 00:41:38,162 --> 00:41:40,582 Čeri Džejn, ovo je za tebe. 883 00:41:49,215 --> 00:41:50,715 Ne bi trebalo da bude ovde. 884 00:41:50,799 --> 00:41:51,969 Znam. 885 00:41:52,051 --> 00:41:56,561 Ali Kloi je rekla da ubica nije ovde, zar ne? Dakle, trebalo bi da bude bezbedan. 886 00:42:06,524 --> 00:42:09,444 Mislim, izgleda uglavnom zastrašujuće. 887 00:42:09,527 --> 00:42:10,737 To je Karen. 888 00:42:10,819 --> 00:42:14,529 Da, pa, možda je Karen Karnalgirl506. 889 00:42:14,615 --> 00:42:16,235 Nije imala slušni aparat. 890 00:42:16,325 --> 00:42:18,735 Pa, možda ga jednostavno nije nosila. 891 00:42:21,664 --> 00:42:22,834 Čekaj, ima li pištolj? 892 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 Oh, Bože, ona ide. 893 00:42:30,172 --> 00:42:31,262 Au! 894 00:42:31,340 --> 00:42:32,420 Mejz, šta dođavola? 895 00:42:32,508 --> 00:42:34,468 Samo sam htela da snimim žurku! 896 00:42:35,344 --> 00:42:37,144 Jesi li ti Karnalgirl506? 897 00:42:37,221 --> 00:42:38,471 Da. 898 00:42:42,309 --> 00:42:45,116 Ron? Ron, šta to radiš? 899 00:42:54,655 --> 00:42:56,065 Hej, čoveče, šta... 900 00:42:56,824 --> 00:42:59,204 Možemo ovo rešiti. Samo se smiri. - Reci im! 901 00:42:59,285 --> 00:43:00,858 Reci im šta si uradio! 902 00:43:00,893 --> 00:43:03,233 Nemam pojma o čemu govoriš. Ne znam ni ko si ti. 903 00:43:03,268 --> 00:43:04,365 Ali znaš ko je ona. 904 00:43:10,337 --> 00:43:12,733 LAPD. Spusti pištolj. - Ne! 905 00:43:13,632 --> 00:43:14,782 Oni moraju da znaju. 906 00:43:15,426 --> 00:43:16,386 On uništava porodice. 907 00:43:16,468 --> 00:43:18,968 Bila je to samo jedna noć. - Jedna čarobnea noć! 908 00:43:19,054 --> 00:43:21,604 Nisam ni znao da je udata. Nije mi ništa rekla. 909 00:43:21,682 --> 00:43:23,062 Ne moraš to da radiš, Ron. 910 00:43:23,642 --> 00:43:24,522 Da, moram. 911 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 Slomila mi je srce. 912 00:43:27,229 --> 00:43:30,733 Zabrljao sam sa drugim DJ-em, a zatim i eksplozijom. 913 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Neću zabrlljati i ovaj put. 914 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 Slušaj, tvoja žena, ona... 915 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 nestala je za tebe. 916 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 Potpuno te je otkačila. 917 00:43:41,910 --> 00:43:44,330 Volim je više od svega. - Da. 918 00:43:45,039 --> 00:43:47,119 I ostavila me zbog ovog glupaka, 919 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 zgodnog, 920 00:43:48,751 --> 00:43:50,131 dobrotvorca DJ-a. 921 00:43:50,210 --> 00:43:52,500 To ne znači da moraš nekoga da ubiješ, Ron. 922 00:43:52,588 --> 00:43:53,898 Svi moji prijatelji su me zajebavali 923 00:43:54,048 --> 00:43:55,468 što nisam ništa preduzeo po tom pitanju. 924 00:43:55,549 --> 00:43:57,469 Jer sam joj dozvolio da samo odšeta od mene, 925 00:43:57,551 --> 00:43:59,221 i bili su u pravu! 926 00:44:00,054 --> 00:44:00,894 Ron. 927 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Slušaj. 928 00:44:04,350 --> 00:44:05,930 Pustio si prijatelje da ti uđu u glavu. 929 00:44:06,018 --> 00:44:08,518 Trebao si samo da razgovaraš sa njom. 930 00:44:09,021 --> 00:44:09,941 Shvatam. 931 00:44:10,856 --> 00:44:13,436 Prolazila sam i ja to, ali moraš da joj kažeš kako se osećaš. 932 00:44:14,443 --> 00:44:16,453 Da te ponekad izludi, 933 00:44:16,528 --> 00:44:19,278 da ona može biti neverovatno izazovna... 934 00:44:20,491 --> 00:44:23,991 i svojeglava i frustrirajuća... 935 00:44:25,204 --> 00:44:27,504 ali i... 936 00:44:29,708 --> 00:44:30,628 neverovatna. 937 00:44:33,379 --> 00:44:35,629 A ti, uprkos svemu... 938 00:44:36,173 --> 00:44:37,093 ti... 939 00:44:37,925 --> 00:44:39,215 samo želiš da budeš sa njim. 940 00:44:39,927 --> 00:44:41,257 Njom. 941 00:44:41,804 --> 00:44:42,854 Njom. 942 00:44:44,932 --> 00:44:46,062 Ron. Ron... 943 00:44:47,726 --> 00:44:50,806 nećeš moći da joj kažeš ništa ako moram da te upucam. 944 00:44:51,855 --> 00:44:53,315 Pa spusti pištolj. 945 00:44:54,525 --> 00:44:55,605 Spusti ga. 946 00:44:57,027 --> 00:44:58,107 Spusti ga. 947 00:45:02,533 --> 00:45:03,623 Molim te. 948 00:45:14,128 --> 00:45:15,878 To je tako srceparajuće. 949 00:45:15,963 --> 00:45:17,973 Da, tako je... 950 00:45:19,383 --> 00:45:22,143 O, Bože, koga ja zavaravam? Nije me briga. 951 00:45:25,347 --> 00:45:26,177 Čekaj. 952 00:45:26,557 --> 00:45:27,467 Gde je Linda? 953 00:45:31,854 --> 00:45:32,734 Oh 954 00:45:42,489 --> 00:45:43,319 Hvala. 955 00:45:53,041 --> 00:45:54,961 Ne mogu da verujem da ću ovo reći, ali... 956 00:45:55,919 --> 00:45:57,499 hvala ti što ste mi spasila život. 957 00:45:59,131 --> 00:46:01,721 Ne mogu da verujem da ću ovo reći, ali samo sam radila svoj posao. 958 00:46:02,468 --> 00:46:03,718 To je sve, zar ne? 959 00:46:03,802 --> 00:46:04,682 Kao to misliš? 960 00:46:05,220 --> 00:46:07,890 Prilično sam siguran da sva ta priča o tome "Reci mu kako se osećaš"... 961 00:46:08,891 --> 00:46:09,891 nije bila o meni. 962 00:46:11,435 --> 00:46:12,595 Stvar je u tome... 963 00:46:13,270 --> 00:46:14,690 Lucifer i ja smo... 964 00:46:16,190 --> 00:46:17,190 nešto. 965 00:46:17,274 --> 00:46:18,904 Ali je... 966 00:46:18,984 --> 00:46:22,204 novo je i komplikovano je. 967 00:46:22,780 --> 00:46:23,820 Kako to? 968 00:46:24,364 --> 00:46:25,284 Oh, veruj mi. 969 00:46:26,116 --> 00:46:27,116 Komplikovano je. 970 00:46:29,203 --> 00:46:33,043 Pa, nije zvučalo baš komplikovano kad ste tamo razgovarali. 971 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 Verujem da je reč koju si koristila bila... 972 00:46:37,377 --> 00:46:38,394 "neverovatan." 973 00:46:48,222 --> 00:46:50,852 Pa, poslaću sve ovo balističkim, a to je "Karnal". 974 00:46:51,517 --> 00:46:53,244 Oh. Hej! 975 00:46:53,477 --> 00:46:54,647 Hvala Sem. Dobro nam je ovde. 976 00:46:56,188 --> 00:46:58,231 2 puta u jednom danu. 977 00:46:58,232 --> 00:47:00,345 Kakve su šanse za to? 978 00:47:00,380 --> 00:47:02,900 Kunem se, nisam znao da ćeš biti ovde, ali da. 979 00:47:03,821 --> 00:47:05,201 Nadao sam se. 980 00:47:06,448 --> 00:47:07,618 Hoćeš li da izađeš sa mnom? 981 00:47:08,575 --> 00:47:09,655 Stvarno? - Da. 982 00:47:09,743 --> 00:47:12,413 Hvala ti. Mislim, sjajno. Da, da. 983 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 To bi bilo super. To bi bilo... - Ok, samo sam... 984 00:47:15,791 --> 00:47:16,631 kul. 985 00:47:19,962 --> 00:47:20,802 Pogledaj to. 986 00:47:20,879 --> 00:47:24,469 Najnovije vesti, lokalni novinar dobija telefonski broj slatke devojke. 987 00:47:24,550 --> 00:47:26,470 Ah, Isuse, za ime Boga Pit. 988 00:47:27,469 --> 00:47:29,889 Vidiš šta sam tamo radila? - Vidim šta si tamo radila. 989 00:47:32,307 --> 00:47:33,227 Deluje lepo. 990 00:47:34,059 --> 00:47:35,479 Mislim da zapravo jeste. 991 00:47:36,937 --> 00:47:38,607 Ali i ti si, Mejz. 992 00:47:39,606 --> 00:47:41,686 Pa, možda i nije lepo, ali... 993 00:47:41,775 --> 00:47:42,895 Dobro. 994 00:47:43,610 --> 00:47:45,900 Ne mislite da sam zastrašujuća? 995 00:47:46,238 --> 00:47:48,318 Oh, mislim da si stvarno zastrašujuća. 996 00:47:49,157 --> 00:47:50,027 Ali... 997 00:47:50,117 --> 00:47:52,867 dobro je zastrašujuće, jer si to ti. 998 00:47:54,121 --> 00:47:58,331 I znam kad konačno nekome pokažeš koliko si apsolutno neverovatna, 999 00:47:58,876 --> 00:48:00,626 naći ćete svoju srodnu dušu. 1000 00:48:03,547 --> 00:48:06,087 Ne možeš naći srodnu dušu ako nemaš dušu. 1001 00:48:20,022 --> 00:48:22,112 Pa, slučaj je zatvoren. - Pst! 1002 00:48:29,114 --> 00:48:30,704 Izvini. 1003 00:48:31,950 --> 00:48:34,750 Upravo sam razgovarao sa Kloi. Džed nam je napokon skinuo sa grbače. 1004 00:48:34,828 --> 00:48:37,658 Ubica je bio napušteni suprug Karnalgirl506. 1005 00:48:37,748 --> 00:48:39,038 Trebao sam biti tamo. 1006 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Umesto toga, pustio sam DJ-a Kurcoglavog da mi uđe u glavu. 1007 00:48:42,711 --> 00:48:44,001 Da, kako se to dogodilo? 1008 00:48:44,087 --> 00:48:45,757 Nikad te nisam znala kao ljubomorng tipa. 1009 00:48:45,839 --> 00:48:47,219 Molim te, nisam ljubomoran. 1010 00:48:47,299 --> 00:48:48,629 Mm-hmm. 1011 00:48:49,217 --> 00:48:51,217 Samo, ona je tako... 1012 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 Cela ova glupost veza... 1013 00:48:55,557 --> 00:48:57,307 Kako bih mogao da znam o čemu ona razmišlja? 1014 00:48:57,392 --> 00:48:59,102 To je čovekovo večito pitanje, brate. 1015 00:48:59,978 --> 00:49:01,978 Još nismo ni imali odgovarajuću priliku. 1016 00:49:02,731 --> 00:49:03,941 Ne mogu ovo da zabrljam. 1017 00:49:04,775 --> 00:49:07,395 Slušaj, znam da ste vas dvoje beskorisni kad su žene u pitanju, 1018 00:49:07,486 --> 00:49:09,986 ali Danijel, ti bi, sigurno, mogao daati neku vrstu 1019 00:49:10,072 --> 00:49:12,372 muambo-džambo savet za samopomoć za mene? 1020 00:49:12,449 --> 00:49:13,329 Hoćeš moj savet? 1021 00:49:13,408 --> 00:49:14,328 Nažalost, da. 1022 00:49:14,409 --> 00:49:17,539 Prestani da pitaš ljude za savet 1023 00:49:17,621 --> 00:49:18,871 i samo idi i razgovaraj sa njom, čoveče. 1024 00:49:22,918 --> 00:49:24,088 Ja sam na redu, zar ne? 1025 00:49:24,670 --> 00:49:25,500 Ne... 1026 00:49:26,338 --> 00:49:27,708 Možemo to preuzeti odavde, Den. 1027 00:49:28,298 --> 00:49:29,128 Čekaj, jesi li siguran? 1028 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 Da. 1029 00:49:30,592 --> 00:49:33,102 Mislim, već si mi toliko pomogao. 1030 00:49:33,178 --> 00:49:35,008 Otišao sam. Iscrpljen sam, društvo. 1031 00:49:48,986 --> 00:49:49,816 Hej čoveče šta ima? 1032 00:49:49,903 --> 00:49:51,993 Danijele, je li kasno da se vratiš? 1033 00:49:52,072 --> 00:49:54,572 Tako mi je žao. Nešto si zaboravio. 1034 00:49:54,992 --> 00:49:56,832 U redu, čoveče. Ja ću biti tamo. 1035 00:49:56,910 --> 00:49:57,790 Fantastično. 1036 00:49:58,328 --> 00:49:59,198 Idiote. 1037 00:50:09,756 --> 00:50:11,086 Bravo brate. 1038 00:50:12,175 --> 00:50:13,085 Dobro urađeno. 1039 00:51:03,560 --> 00:51:04,440 Detektive. 1040 00:51:06,229 --> 00:51:08,229 Zdravo. - Hteo sam da te pozovem, 1041 00:51:08,315 --> 00:51:10,105 ali izgleda da sam zagubio telefon. 1042 00:51:10,192 --> 00:51:12,242 Pa sam samo došao da te vidim. 1043 00:51:12,736 --> 00:51:14,066 Oh! - Da. 1044 00:51:14,821 --> 00:51:16,587 Uđi, molim te. 1045 00:51:19,284 --> 00:51:22,084 Popij piće... ako je to ono što želiš. 1046 00:51:27,334 --> 00:51:28,634 Žao mi je. Ja... - Žao mi je. Ja... 1047 00:51:28,710 --> 00:51:32,015 Ne, žao mi je što sam nestao. 1048 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 Pokušavao sam... 1049 00:51:35,050 --> 00:51:38,600 Nije važno. Slušao sam savete od nekoga od koga nisam smeo. 1050 00:51:38,678 --> 00:51:40,888 Trebao sam samo da slušam sebe, 1051 00:51:41,723 --> 00:51:42,893 i tebe. 1052 00:51:43,350 --> 00:51:45,640 Ne, ja... žao mi je, ja... 1053 00:51:47,354 --> 00:51:49,694 Biola sam nervozna i, ovaj... 1054 00:51:50,273 --> 00:51:52,113 stvari koje sam rekla, 1055 00:51:52,192 --> 00:51:57,072 pa, to su bile stvari koje bi normalna osoba rekla, znaš, a... 1056 00:51:58,156 --> 00:51:59,776 m nismo normalni. 1057 00:52:00,200 --> 00:52:01,660 Ne. - Znaš, mi... 1058 00:52:02,244 --> 00:52:04,164 Mi smo mi i... 1059 00:52:07,290 --> 00:52:08,130 smo... 1060 00:52:09,709 --> 00:52:10,749 neverovatni. 1061 00:52:12,838 --> 00:52:14,048 Ne bih se mogao složiti više. 1062 00:52:21,638 --> 00:52:22,598 Pa, ovaj... 1063 00:52:23,849 --> 00:52:24,719 Ja ću... 1064 00:52:26,434 --> 00:52:28,024 Onda se vidimo sutra. 1065 00:52:28,395 --> 00:52:29,895 Apsolutno. Da, sutra. 1066 00:52:29,980 --> 00:52:30,810 Da. 1067 00:52:32,440 --> 00:52:33,320 U redu. 1068 00:52:34,234 --> 00:52:35,364 Laku noć, detektive. 1069 00:52:39,573 --> 00:52:40,493 Laku noć. 1070 00:52:46,997 --> 00:52:48,417 # Veži me 1071 00:52:59,092 --> 00:53:00,472 # Veži me 1072 00:53:02,179 --> 00:53:04,059 Oh, Bože. 1073 00:53:10,353 --> 00:53:12,273 # Veži me 1074 00:53:26,328 --> 00:53:29,788 # pripadam li prostoru? 1075 00:53:32,584 --> 00:53:35,884 # Ovde je mračno u mojim mislima 1076 00:53:35,962 --> 00:53:38,762 # uvek 1077 00:53:38,840 --> 00:53:44,100 # Nazad iz mog tela 1078 00:53:44,846 --> 00:53:49,056 # vezana sam za udove 1079 00:53:49,309 --> 00:53:54,059 # Izacuju me iz kontrole 1080 00:53:58,318 --> 00:54:00,318 # Veži me 1081 00:54:00,904 --> 00:54:01,914 Neverovatano. 1082 00:54:10,664 --> 00:54:12,174 # Veži me 1083 00:54:21,591 --> 00:54:23,011 Lucifere. 1084 00:54:23,093 --> 00:54:24,553 # Veži me 1085 00:54:27,347 --> 00:54:31,638 Preveo: suadnovic