1
00:00:30,405 --> 00:00:34,117
Чу ли нещо?
- Това е просто океанът.
2
00:00:48,339 --> 00:00:54,388
Цяла нощ ли ще правите секс?
Идвайте на шоуто.
3
00:00:56,347 --> 00:00:59,042
Хайде.
4
00:00:59,142 --> 00:01:00,794
Хайде!
5
00:02:03,331 --> 00:02:07,377
Извинете ни.
- Благодаря.
6
00:02:07,460 --> 00:02:09,770
Леле, бързо дойдохте.
7
00:02:10,547 --> 00:02:15,928
Чакайте малко. Заедно ли дойдохте?
- Не.
8
00:02:16,010 --> 00:02:18,958
Може ли да си поговорим
за нещо напълно несвързано?
9
00:02:19,042 --> 00:02:20,665
Да...
10
00:02:20,765 --> 00:02:25,354
Добре. Дойдохме заедно.
11
00:02:25,436 --> 00:02:30,025
Боже. Не знаех, че сте двойка.
Надявах се, но...
12
00:02:30,108 --> 00:02:34,029
Направихте ли онова?
- Не, не, само се целунахме.
13
00:02:34,112 --> 00:02:37,449
А после ти звънна, затова дойдохме.
14
00:02:37,532 --> 00:02:39,687
Декър, винаги ли си вдигаш телефона?
15
00:02:39,771 --> 00:02:44,790
Просто не искам сексуалният ми живот
да бъде обсъждан на работа...
16
00:02:46,291 --> 00:02:51,088
Започваме. Добре, Ела, какво имаме?
- "Блуболз".
17
00:02:51,212 --> 00:02:56,218
Какво?
- "Блуболз".
18
00:02:56,301 --> 00:03:00,514
Скъпи слушалки за диджеи.
Оръжието на убийството.
19
00:03:00,597 --> 00:03:03,124
Горкият диджей Мат Пекса
е бил убит с ток.
20
00:03:03,224 --> 00:03:05,460
Как става това през слушалките?
21
00:03:05,560 --> 00:03:09,648
Виждаш ли сребърната жичка,
която излиза от подплънките?
22
00:03:09,731 --> 00:03:13,051
Токът минава по нея в кожата.
23
00:03:13,151 --> 00:03:15,615
Като добавим
морския въздух и потта му,
24
00:03:15,815 --> 00:03:18,893
получаваме идеалната комбинация
за максимален волтаж.
25
00:03:18,977 --> 00:03:21,189
Максимален волтаж
е яко име за диджей.
26
00:03:21,273 --> 00:03:23,571
Мен ако питаш,
всички диджеи са яко зле.
27
00:03:25,663 --> 00:03:29,251
Някакви улики?
- Не сме сигурни, че е бил убит.
28
00:03:29,334 --> 00:03:34,047
Може да е просто технически проблем.
- Чудесно. Може ли да си ходим?
29
00:03:34,130 --> 00:03:37,000
Задръж си мисълта.
30
00:03:41,930 --> 00:03:47,311
Добре. "Пайъниър".
Най-доброто озвучаване на пазара.
31
00:03:47,685 --> 00:03:54,568
Защитата е изключена.
- Предпазни средства, ясно...
32
00:03:56,027 --> 00:03:59,430
Да видим... Умишлено е.
Срязано е чисто.
33
00:03:59,530 --> 00:04:02,433
Някой е саботирал оборудването
на Пекса.
34
00:04:02,533 --> 00:04:06,705
Това, комбинирано с жичката,
значи, че вероятно е бил убит.
35
00:04:06,829 --> 00:04:11,376
Все някой е видял нещо,
преди диджеят да си замине.
36
00:04:11,459 --> 00:04:13,780
Да разпитаме свидетелите,
да приключваме
37
00:04:13,864 --> 00:04:17,968
и да си продължим със започнатото.
38
00:04:18,132 --> 00:04:22,472
Имаме около петстотин
потенциални свидетели.
39
00:04:23,179 --> 00:04:27,229
Всичките са пияни
и вероятно друсани до козирката.
40
00:04:27,934 --> 00:04:31,146
Ще сме тук доста време.
41
00:04:33,648 --> 00:04:35,698
Ще се видим там.
42
00:04:42,115 --> 00:04:43,766
Защо той още плаче?
43
00:04:43,866 --> 00:04:47,716
Лекарят каза, че той е добре.
Това е просто фаза.
44
00:04:49,539 --> 00:04:53,335
Пропусна срещата ни за кафе.
- Мейз, сутрин ли е вече?
45
00:04:53,626 --> 00:04:59,466
Съжалявам. Цяла нощ не сме спали.
Ако искаш остани тук, но е шумно.
46
00:04:59,549 --> 00:05:02,386
Болка и страдание.
Музика за ушите ми.
47
00:05:02,468 --> 00:05:06,807
Добре, добре, добре, добре.
48
00:05:08,016 --> 00:05:14,147
Цялата съм твоя. Това лате ли е?
Добре...
49
00:05:17,150 --> 00:05:20,279
Добре, извинявай.
Сигурно си е тежко заради майка ти.
50
00:05:20,361 --> 00:05:25,951
Не. Умряла е в скапания
апартамент сама. Неин си проблем.
51
00:05:26,034 --> 00:05:28,645
Аз просто не искам да бъда като нея.
52
00:05:30,705 --> 00:05:33,417
Как да го направя?
- Използвай синия биберон.
53
00:05:33,499 --> 00:05:35,110
Това правя.
54
00:05:35,194 --> 00:05:38,822
Извинявай, Мейз, какво питаше?
- Как да не остана сама накрая?
55
00:05:38,906 --> 00:05:44,344
Няма лесен отговор на този въпрос.
Пробвай да го повиеш!
56
00:05:44,427 --> 00:05:47,367
Каква прекрасна идея!
57
00:05:48,139 --> 00:05:53,270
Трябва да установиш връзка с някого.
- Плаша всички.
58
00:05:53,353 --> 00:05:55,593
Аз не съм избягала от теб, нали?
59
00:05:55,938 --> 00:06:00,736
Когато намериш някого,
към когото имаш романтичен интерес,
60
00:06:00,818 --> 00:06:02,595
гледай да не го плашиш.
61
00:06:02,695 --> 00:06:07,284
Бъди емоционално достъпна.
- Емоционално достъпна.
62
00:06:08,618 --> 00:06:11,628
Добре, извинявай,
трябва да отида там.
63
00:06:17,377 --> 00:06:19,445
Господи...
- Чакай, ще...
64
00:06:19,545 --> 00:06:23,300
Благодаря. Много съм несръчна.
- Да... Спокойно.
65
00:06:23,383 --> 00:06:26,536
И аз все изпускам всякакви неща.
66
00:06:26,636 --> 00:06:32,017
Това 200-милиметров обектив ли е?
- Да. Взех го миналата седмица.
67
00:06:32,100 --> 00:06:35,250
Професионално оборудване.
68
00:06:35,686 --> 00:06:42,152
Чакай, ти си от полицията, нали?
- Най-добрата работа на света.
69
00:06:43,027 --> 00:06:45,888
Можеш ли да ми кажеш нещо?
70
00:06:45,988 --> 00:06:48,534
Вътрешна информация ли?
- Да... Виж...
71
00:06:48,616 --> 00:06:54,636
Това е първата ми сериозна работа.
Не мога да намеря никакви следи.
72
00:06:56,833 --> 00:07:00,361
Нямам право
да ти кажа истински подробности,
73
00:07:00,461 --> 00:07:04,117
но може да кажеш името ми на
отговорника по връзките с медиите.
74
00:07:04,201 --> 00:07:06,993
Благодаря ти. Благодаря ти.
Как се казваш?
75
00:07:07,093 --> 00:07:12,474
Ела... Лопес.
- Ясно. Приятно ми е, Ела.
76
00:07:12,557 --> 00:07:14,168
Аз съм Пийт.
- Добре...
77
00:07:14,252 --> 00:07:15,877
Знаеш ли...
78
00:07:15,977 --> 00:07:21,692
За да ти се отблагодаря,
може да те заведа на вечеря или...
79
00:07:25,153 --> 00:07:27,863
Точно сега не ми е до срещи.
80
00:07:28,656 --> 00:07:34,580
Хубаво. Добре. Беше ми приятно.
Много ти благодаря, Ела Лопес.
81
00:07:34,704 --> 00:07:36,754
Да.
82
00:07:37,498 --> 00:07:42,212
Някой си пада по госпожица Лопес.
- Този не е мой тип.
83
00:07:42,336 --> 00:07:46,091
Той е същият чаровник като теб.
- Именно.
84
00:07:46,174 --> 00:07:50,012
Не всеки
може да е в перфектна връзка.
85
00:07:50,094 --> 00:07:54,308
Много вълнуващо, нали?
- Това е диджей Карнал!
86
00:07:54,432 --> 00:07:59,396
Не знаех, че той ще е хедлайнер.
Сигурно е дошъл изненадващо. Яко.
87
00:07:59,479 --> 00:08:03,775
Той сигурно е единственият диджей
с някакъв талант,
88
00:08:03,900 --> 00:08:06,345
но идиотският му псевдоним
разваля всичко.
89
00:08:06,445 --> 00:08:10,908
Карнал - значи Плътски?
Нявсякъде ли ще се говори за секс?
90
00:08:10,992 --> 00:08:12,660
Клоуи.
- Здрасти, Джед.
91
00:08:12,744 --> 00:08:14,870
Не сме се виждали от...
- Здрасти.
92
00:08:22,952 --> 00:08:26,472
Радвам се, че те виждам.
93
00:08:26,672 --> 00:08:29,218
Това е забавно, нали?
- Здрасти.
94
00:08:29,300 --> 00:08:31,411
Джед, това е Луцифер.
- Джед?
95
00:08:31,511 --> 00:08:34,932
Това е истинското ми име.
А твоето как е?
96
00:08:35,056 --> 00:08:39,895
Истинското му име е Луцифер. Да.
Какво правиш тук?
97
00:08:39,977 --> 00:08:42,189
Това е шоу, аз съм диджей.
98
00:08:42,271 --> 00:08:44,483
Да.
- А ти какво правиш тук?
99
00:08:44,565 --> 00:08:48,553
Това е местопрестъпление,
а аз съм полицай.
100
00:08:48,653 --> 00:08:50,266
Значи си успяла.
- Да.
101
00:08:50,350 --> 00:08:53,617
Знаех си.
- Откъде се познавате?
102
00:08:53,699 --> 00:08:57,913
Аз и Джед излизахме заедно.
- Да...
103
00:08:57,995 --> 00:09:03,293
Нищо сериозно.
Много, много отдавна.
104
00:09:03,376 --> 00:09:06,885
Стига, Черешке,
не беше толкова несериозно.
105
00:09:07,085 --> 00:09:09,258
Луцифер е мой партньор.
106
00:09:09,340 --> 00:09:12,302
Да, партньор.
- Още ли си омъжена за онзи Дейв?
107
00:09:12,385 --> 00:09:14,888
Дан.
- Разведохме се.
108
00:09:14,971 --> 00:09:18,269
Той не беше достатъчно добър за теб.
- Само един е такъв.
109
00:09:18,353 --> 00:09:20,367
Сега във връзка ли си?
110
00:09:23,104 --> 00:09:28,652
Връзка? Не...
111
00:09:28,734 --> 00:09:31,954
Не... Не бих казала.
112
00:09:32,989 --> 00:09:36,159
Радвам се, че се видяхме.
- Аз също.
113
00:09:36,242 --> 00:09:40,372
Инспекторе, трябва да дойдете.
- Извинете ме.
114
00:09:45,418 --> 00:09:49,756
Така...
- Трябва да вдигна.
115
00:09:51,090 --> 00:09:53,140
Да му се не знае.
116
00:09:54,470 --> 00:09:58,641
ЛУЦИФЕР
117
00:09:58,724 --> 00:10:02,895
БЛУБОЛЗ
118
00:10:11,569 --> 00:10:16,033
За първи път се целунахме до водата.
Помниш ли?
119
00:10:16,115 --> 00:10:18,165
Да.
120
00:10:20,202 --> 00:10:23,773
За това, което казах по-рано,
Луцифер...
121
00:10:23,873 --> 00:10:30,838
Излизала съм с колеги преди.
Тръгват клюки. Не искам това.
122
00:10:31,422 --> 00:10:37,221
А и... Връзката ни...
123
00:10:37,428 --> 00:10:44,393
Още дори не знаем какво става, нали?
- Явно е така.
124
00:10:45,853 --> 00:10:49,340
Звъня мениджърът ми.
Трябваше да му кажа, че съм жив.
125
00:10:49,440 --> 00:10:52,778
Какво искаш да кажеш?
- Трябваше да съм след Пекса.
126
00:10:52,860 --> 00:10:55,096
Страшно е да видя
друг диджей да умира.
127
00:10:55,196 --> 00:10:59,451
Осъзнавам, че животът е кратък.
- Не за всички, за жалост.
128
00:10:59,533 --> 00:11:03,354
Знаеш ли кой би искал да убие Пекса?
129
00:11:03,454 --> 00:11:06,586
Може би човек от екипа.
- Значи мислиш, че е умишлено?
130
00:11:06,670 --> 00:11:09,402
Пекса е бил убит със слушалките си.
131
00:11:09,502 --> 00:11:16,134
Той взе тези слушалки назаем от мен
сутринта преди шоуто.
132
00:11:16,217 --> 00:11:20,305
Така ли? Били ли са
в ръцете ти преди шоуто?
133
00:11:20,429 --> 00:11:24,643
Не. Дадох ги на него.
- Ами пултът? Защитата беше срязана.
134
00:11:24,767 --> 00:11:28,397
Всички използваме едно оборудване.
Някой да ме убие ли иска?
135
00:11:28,521 --> 00:11:32,009
Може ли да питам откъде
да сме сигурни, че ти не си убиецът,
136
00:11:32,093 --> 00:11:34,594
щом никой друг
не е пипал слушалките?
137
00:11:34,694 --> 00:11:38,615
Да...
Имаш алиби за преди шоуто, нали?
138
00:11:38,698 --> 00:11:42,703
Бях с продуцента си. Питайте го.
- Ще го питаме.
139
00:11:42,785 --> 00:11:45,731
Ако ти си целта на убиеца,
тук не си в безопасност.
140
00:11:45,815 --> 00:11:51,712
Ела с нас.
- Хайде. Първо дамите.
141
00:11:54,630 --> 00:11:59,136
Боже, мразя го този. Скъсали са,
преди да се запозная с Клоуи.
142
00:11:59,218 --> 00:12:01,787
Все имах чувството,
че живея в сянката му.
143
00:12:01,887 --> 00:12:04,458
Не знам дали защото
той й е първата любов...
144
00:12:04,542 --> 00:12:10,338
Кълна се, част от Клоуи все мисли
за тъпото му красиво лице.
145
00:12:10,438 --> 00:12:13,734
Извинявай, братле.
- Няма нужда от извинения.
146
00:12:13,816 --> 00:12:18,405
Тя е родила детето ти и пак
не се чувствам застрашен от теб.
147
00:12:18,487 --> 00:12:20,681
Но си прав. Лицето му е тъпо.
148
00:12:22,450 --> 00:12:26,646
Той се опита да се събере с Клоуи,
след като с нея се разделихме.
149
00:12:26,746 --> 00:12:30,918
Просто да го кажа, внимавай с него.
Способен е на всичко.
150
00:12:31,000 --> 00:12:33,050
Имаме следа.
151
00:12:33,335 --> 00:12:37,448
Джед е получавал
заплашителни имейли от Раул Бланко.
152
00:12:37,548 --> 00:12:39,511
Тъпакът е бесен за фондацията ми,
153
00:12:39,595 --> 00:12:42,078
която строи евтини къщи
около пристанището.
154
00:12:42,178 --> 00:12:45,599
Разбира се, има фондация.
- Инспекторе...
155
00:12:45,931 --> 00:12:51,104
Дали не отхвърлихме диджея
като заподозрян твърде бързо?
156
00:12:51,187 --> 00:12:55,984
Луцифер, той има алиби, няма мотив,
а и, повярвай ми, познавам го.
157
00:12:56,317 --> 00:12:58,367
Добре.
- Добре.
158
00:12:58,652 --> 00:13:00,888
Аз и Луцифер ще разпитаме Бланко.
159
00:13:00,988 --> 00:13:05,017
Ти стой тук, в участъка.
Тук си в безопасност.
160
00:13:05,117 --> 00:13:08,497
Благодаря, Черешке.
Какво щях да правя без теб?
161
00:13:10,539 --> 00:13:14,249
Добре...
162
00:13:21,091 --> 00:13:23,141
Дай прегръдка.
163
00:13:27,848 --> 00:13:31,728
Елън!
- Здрасти, Мейз.
164
00:13:32,728 --> 00:13:38,527
Спиш ли с този?
- С Бримли? В никакъв случай!
165
00:13:38,651 --> 00:13:41,451
Той е щастливо женен и има пет деца.
166
00:13:44,031 --> 00:13:49,955
Как го правиш, Елън?
Как можеш да си толкова дружелюбна?
167
00:13:50,079 --> 00:13:53,649
Не знам.
Сигурно съм си аз, разбираш ли?
168
00:13:53,749 --> 00:13:59,047
Ела.
Трябва да се връщам в лабораторията.
169
00:13:59,129 --> 00:14:01,179
Чао, Мейз.
170
00:14:06,887 --> 00:14:09,975
Черешка, значи?
Това прякор от гимназията ли е?
171
00:14:10,057 --> 00:14:12,210
Или родителите ти
са ти казвали така?
172
00:14:12,294 --> 00:14:14,980
Не, само Джед.
Веднъж пътувахме заедно.
173
00:14:15,104 --> 00:14:20,819
Видяхме сергия за череши и...
Няма значение.
174
00:14:20,901 --> 00:14:23,179
Значи наистина
той е първата ти любов.
175
00:14:23,279 --> 00:14:25,556
Говорил си с Дан.
176
00:14:25,656 --> 00:14:30,245
Бяхме деца. Известно време ни беше
хубаво, но това е в миналото.
177
00:14:30,327 --> 00:14:32,813
Аз го преодолях и той ме преодоля.
178
00:14:32,913 --> 00:14:34,540
ФОНДАЦИЯ "ЧЕРЕШКА"
179
00:14:34,624 --> 00:14:39,254
Очевидно те е преодолял.
- Долу Карнал! Долу "Черешка"!
180
00:14:39,336 --> 00:14:44,259
Този е заплашвал Джед.
- Долу "Черешка"! Долу Карнал!
181
00:14:44,341 --> 00:14:46,391
Раул Бланко?
182
00:14:46,635 --> 00:14:49,081
Ако сте тук за протеста,
имаме още табели.
183
00:14:49,165 --> 00:14:51,642
Дойдохме да ви питаме за Джед...
За Карнал.
184
00:14:51,724 --> 00:14:55,085
И за опитите ви
да спрете фондацията му.
185
00:14:55,185 --> 00:14:58,923
Подкрепям помощта за бездомните,
обаче водя децата си тук.
186
00:14:59,023 --> 00:15:02,444
Не ни трябват
наркомани и умствено болни тук.
187
00:15:02,526 --> 00:15:05,405
Да!
- Да, на никого не пречиш,
188
00:15:05,529 --> 00:15:09,183
а изведнъж някакъв смесвач
на музика ти разбърква живота
189
00:15:09,283 --> 00:15:14,289
с лепкавите си диджейски ръчички.
- Именно. И хората тук мислят така.
190
00:15:14,371 --> 00:15:16,023
Да!
- Наистина ли?
191
00:15:16,123 --> 00:15:18,173
Може ли? Благодаря.
192
00:15:19,501 --> 00:15:22,721
Някой от вас знае ли
пощенския код на квартала?
193
00:15:24,423 --> 00:15:28,118
Колко ви плати господин Бланко,
за да дойдете тук?
194
00:15:28,218 --> 00:15:30,412
Какво? За какво говори тя?
195
00:15:31,931 --> 00:15:35,647
Проучих ви, господин Бланко.
Най-малкото ви дете е на 23 години.
196
00:15:35,731 --> 00:15:39,356
Искате да запазите
само репутацията на яхтклуба си.
197
00:15:39,438 --> 00:15:41,507
Ами...
- Заплашвали сте Джед
198
00:15:41,607 --> 00:15:44,844
точно преди да се опитате
да го убиете с ток снощи.
199
00:15:44,944 --> 00:15:48,532
Снощи ли? Протестирах тук.
Не съм наранявал никого.
200
00:15:48,614 --> 00:15:52,581
Само искам Джед да премести приюта.
Знаете, че той работи тук, нали?
201
00:15:52,665 --> 00:15:56,313
Трябва да ми благодари,
че пазя квартала.
202
00:15:56,413 --> 00:16:00,447
Миналия уикенд хванах бездомница
да се опитва да влезе в студиото му.
203
00:16:00,531 --> 00:16:02,157
Изгоних я от тази врата.
204
00:16:03,963 --> 00:16:07,450
Джед каза, че за последно
е видял слушалките миналия уикенд.
205
00:16:07,534 --> 00:16:11,180
Защо бездомницата ще го убива?
- Може да не е била бездомна.
206
00:16:11,303 --> 00:16:13,789
Може би е влязла,
за да повреди слушалките.
207
00:16:13,889 --> 00:16:15,749
Може би тя е искала да го убие.
208
00:16:15,849 --> 00:16:18,719
Ако някой изобщо е искал да го убие.
209
00:16:24,024 --> 00:16:28,155
Добре ли си?
- Да.
210
00:16:28,862 --> 00:16:32,451
Всички тук ли са добре?
Не се приближавайте.
211
00:16:32,992 --> 00:16:36,788
Това дали не е удобно за Джед?
212
00:16:38,455 --> 00:16:40,441
Взривяването на студиото му? Как?
213
00:16:40,541 --> 00:16:44,254
Първо уж се опитват да го убият
с ток, но умира друг.
214
00:16:44,336 --> 00:16:47,114
После се опитват да го взривят,
но пак не става.
215
00:16:47,214 --> 00:16:51,762
Или Джед е страшен късметлия,
или той е виновен за това.
216
00:16:51,844 --> 00:16:54,371
Щеше да е тук,
ако не го бяхме задържали.
217
00:16:54,471 --> 00:16:56,332
Не е тук.
- Можеше да загине.
218
00:16:56,432 --> 00:16:58,626
Но не загина.
- Защо подозираш него?
219
00:16:58,726 --> 00:17:02,338
Очевидно целта му
е да се събере с теб.
220
00:17:02,438 --> 00:17:04,173
Абсурд.
- Дали?
221
00:17:04,273 --> 00:17:07,694
Да убие колега
и да взриви студиото си?
222
00:17:07,776 --> 00:17:10,388
Никой не би стигнал
толкова далеч заради мен.
223
00:17:10,472 --> 00:17:13,682
Два пъти отидох в Ада заради теб,
но кого го грее това?
224
00:17:16,243 --> 00:17:20,666
Луцифер, ревнуваш ли?
- Да ревнувам ли?
225
00:17:21,081 --> 00:17:25,444
От момченце, което се прехранва
с драскане на плочи?
226
00:17:25,544 --> 00:17:29,281
Само отбелязвам колко
е удобно за диджей Малоумник това,
227
00:17:29,381 --> 00:17:33,929
че всички улики
в студиото бяха унищожени.
228
00:17:34,011 --> 00:17:36,080
Може би не всички.
229
00:17:36,180 --> 00:17:40,561
Бланко каза, че бездомницата
е избягала през тази врата.
230
00:17:43,020 --> 00:17:44,713
Може би има отпечатъци.
231
00:17:44,813 --> 00:17:50,070
Отгоре, отгоре,
а после завивам, нали?
232
00:17:50,736 --> 00:17:52,786
Да.
233
00:17:52,905 --> 00:17:54,516
Но...
- Изглежда добре.
234
00:17:54,600 --> 00:17:57,643
Всеки път разтваря пелената с ръце.
235
00:17:57,743 --> 00:18:01,647
В началото си помислих,
че има някаква суперсила, но...
236
00:18:01,747 --> 00:18:06,026
После той не можеше
дори да задържи дрънкалката си.
237
00:18:06,126 --> 00:18:08,406
Какво ли не си мислим за децата си,
а?
238
00:18:09,505 --> 00:18:13,886
Просто...
Нищо не правя както трябва.
239
00:18:13,967 --> 00:18:20,726
Стига. Не се самоизмъчвай.
Всеки греши.
240
00:18:20,808 --> 00:18:25,063
Не и Линда.
Тя винаги знае какво да прави.
241
00:18:25,187 --> 00:18:28,132
Сигурен съм,
че и тя се обърква като теб.
242
00:18:28,232 --> 00:18:32,196
Важното е,
че даваш всичко от себе си.
243
00:18:33,445 --> 00:18:35,180
Сигурно е така,
244
00:18:35,280 --> 00:18:39,685
но би било хубаво
поне веднъж да успокоя Чарли.
245
00:18:41,328 --> 00:18:43,778
Аз вярвам в теб, братле.
246
00:18:45,332 --> 00:18:49,630
Благодаря ти, че взе почивен ден,
за да ми помогнеш, Дан.
247
00:18:49,711 --> 00:18:53,091
Не го направих
само от приятелски чувства.
248
00:18:53,423 --> 00:18:56,243
Не мога да стоя
около бившия на Клоуи.
249
00:18:56,343 --> 00:18:57,954
Той е перфектен.
250
00:18:58,038 --> 00:19:04,561
Чак се намразвам,
а вече достатъчно се мразя.
251
00:19:04,685 --> 00:19:08,440
Какви ги говориш? Ти си страхотен.
252
00:19:10,149 --> 00:19:15,531
Страхотен полицай, страхотен баща,
със страхотна коса.
253
00:19:19,408 --> 00:19:21,458
Благодаря.
254
00:19:23,036 --> 00:19:28,335
Има неща, които не знаеш за мен.
Неща, които съм направил.
255
00:19:29,209 --> 00:19:31,659
Колкото и да се опитвам,
256
00:19:34,256 --> 00:19:38,176
не мисля,
че някога ще изкупя греховете си.
257
00:19:39,636 --> 00:19:43,976
Слушай, Даниъл,
всеки си има своите демони.
258
00:19:44,057 --> 00:19:46,107
Аз също.
259
00:19:47,227 --> 00:19:54,192
Повярвай ми, аз знам какво е зло.
Ти, приятелю, не си зъл.
260
00:19:58,030 --> 00:20:02,494
Търсим Белинда Робъртс.
Ела взе отпечатъците й от вратата.
261
00:20:02,576 --> 00:20:06,063
Горски пазач каза,
че колата й е тук цял ден.
262
00:20:06,163 --> 00:20:09,650
Хубаво, да я намерим
и да приключваме този случай.
263
00:20:09,750 --> 00:20:12,361
Значи се отказа от идеята,
че Джед е виновен.
264
00:20:12,545 --> 00:20:16,281
Не.
Тази Белинда е съучастница на Джед.
265
00:20:16,381 --> 00:20:19,701
Тя ще докаже вината му
и ще си продължим нормално.
266
00:20:20,928 --> 00:20:25,415
Надявах се да разрешим
случая преди залез.
267
00:20:25,515 --> 00:20:28,687
Както казах, дано е скоро...
- Спрете!
268
00:20:28,769 --> 00:20:33,423
Още една крачка и ще умрете.
269
00:20:33,523 --> 00:20:36,737
Инспекторе, внимателно.
Мога да се оправям със змии.
270
00:20:36,818 --> 00:20:41,617
Ето... Леко.
271
00:20:41,698 --> 00:20:44,358
Това...
- Не!
272
00:20:44,952 --> 00:20:50,792
Знаете ли колко чаках копулация?
- Не си само ти.
273
00:20:50,874 --> 00:20:56,340
Знаете ли колко са редки записите
от звука на секс между кротали?
274
00:20:56,421 --> 00:20:58,073
Не бих казал.
275
00:20:58,173 --> 00:21:01,593
Любовната им игра е напрегната.
276
00:21:02,219 --> 00:21:06,308
А ако всичко мине по план,
правят секс дни наред.
277
00:21:07,349 --> 00:21:08,959
А вие съсипахте всичко.
278
00:21:09,059 --> 00:21:13,398
Тук сме, за да питаме за Джед Мур.
Карнал.
279
00:21:13,480 --> 00:21:16,944
Знаем, че си влязла в студиото му.
- Нищо не мога да кажа.
280
00:21:17,025 --> 00:21:22,908
Чуй ме, любителко на змийския секс.
Какво копнееш да получиш от Джед?
281
00:21:25,033 --> 00:21:26,644
Искам той да ми плати.
282
00:21:26,744 --> 00:21:29,813
За помощта
за фалшивите опити за убийства?
283
00:21:29,913 --> 00:21:32,543
Чакайте, какви убийства? Не!
284
00:21:32,624 --> 00:21:37,339
Той използва мои записи.
Неговата песен "Отър Вокс"
285
00:21:37,421 --> 00:21:41,825
е пълна с мои записи на секс
между видри, а той не ми плати.
286
00:21:41,925 --> 00:21:46,390
Това звучи като мотив.
Какво правеше в студиото?
287
00:21:47,055 --> 00:21:49,645
Поставях звукозаписни устройства.
288
00:21:49,850 --> 00:21:53,462
Исках доказателство,
че Карнал е използвал моите записи.
289
00:21:53,562 --> 00:21:56,924
Така ще намерим доказателство,
че Джед е виновен.
290
00:21:57,024 --> 00:22:00,104
Или ще намерим убиеца.
291
00:22:08,410 --> 00:22:12,000
Добра новина. Намерихме жена,
която е проникнала в студиото ти
292
00:22:12,084 --> 00:22:15,586
и е поставила бръмбари там.
- Това добра новина ли е?
293
00:22:15,709 --> 00:22:19,756
Надяваме се да намерим убиеца така.
- Който и да е той.
294
00:22:20,756 --> 00:22:24,344
Откъде са тези кошници?
- Подаръци от феновете ми.
295
00:22:24,426 --> 00:22:29,057
Научили за експлозията.
Изпращат ми неща от цял свят.
296
00:22:29,181 --> 00:22:31,212
Не е за вярване колко са отдадени.
297
00:22:31,296 --> 00:22:33,549
Не е за вярване,
че са отдадени на теб.
298
00:22:33,633 --> 00:22:37,274
Дали някой твой фен
е виновен за това?
299
00:22:37,356 --> 00:22:38,966
Феновете ми са безобидни.
300
00:22:39,066 --> 00:22:42,696
Чувал съм, че някои обсебени
си пишат в един форум,
301
00:22:42,819 --> 00:22:46,033
но не съм имал проблеми.
- Или не си разбрал.
302
00:22:46,156 --> 00:22:52,831
Ще проуча нещата. Ти стой тук.
- Вече полудявам тук.
303
00:22:55,415 --> 00:23:01,131
Трябва да те пазим. Може да...
- Да не би да ме каниш...
304
00:23:01,213 --> 00:23:06,178
У нас, да. Точно това предлага.
Страхотна идея, инспекторе.
305
00:23:06,259 --> 00:23:07,913
Все едно ми четеш мислите.
306
00:23:09,262 --> 00:23:11,312
Чудесно.
307
00:23:12,224 --> 00:23:15,187
Тръгваме ли?
- Да.
308
00:23:18,271 --> 00:23:21,568
Хубава квартирка.
- Вкусът ти прилича на моя.
309
00:23:21,650 --> 00:23:24,136
Не е за вярване,
че трябва да съм тук.
310
00:23:24,236 --> 00:23:28,283
Цялото нещо... Пълна лудост е.
311
00:23:28,365 --> 00:23:35,082
Все едно я е измислил някой луд
с цел да възроди стара любов.
312
00:23:35,205 --> 00:23:38,025
А това е безсмислено -
инспекторката е заета.
313
00:23:38,125 --> 00:23:42,464
За Клоуи ли говориш?
Тя каза, че не се среща с никого.
314
00:23:42,546 --> 00:23:49,429
Излъга.
- Ясно. Интересуваш се от нея.
315
00:23:49,511 --> 00:23:51,705
Не се интересувам от нея.
316
00:23:51,805 --> 00:23:58,397
Излизам с нея,
затова планът ти няма да проработи.
317
00:23:58,979 --> 00:24:03,986
Слушай, Клоуи е невероятна.
Така и не я преодолях.
318
00:24:04,067 --> 00:24:07,239
Кръстих фондацията си на нея.
- Знам.
319
00:24:07,320 --> 00:24:09,490
Само че се чудех...
320
00:24:10,157 --> 00:24:15,956
Тя наистина ли е толкова невероятна,
колкото беше в спомените ми?
321
00:24:17,122 --> 00:24:23,755
А после я видях сутринта и...
Още по-невероятна е.
322
00:24:23,837 --> 00:24:28,408
Толкова много чувства се събудиха...
Замислих се.
323
00:24:28,508 --> 00:24:30,818
Може би съдбата ни среща отново.
324
00:24:31,094 --> 00:24:35,188
Но ако мислиш, че бих убил Пекса и
бих взривил студиото си заради нея,
325
00:24:35,272 --> 00:24:38,338
явно си хлътнал по нея по-лошо,
отколкото аз бях.
326
00:24:40,645 --> 00:24:44,610
Какво правиш?
- Проверявам нещо. Кажи ми...
327
00:24:45,650 --> 00:24:47,900
За какво копнееш?
328
00:24:48,945 --> 00:24:52,534
Аз... Ще ми се
да не бях прецаквал нещата с Клоуи.
329
00:24:52,616 --> 00:24:55,729
Знаех си! Имаш мотив!
- Не.
330
00:24:55,813 --> 00:25:01,460
Съжалявам, че Клоуи ме заряза, но...
- Чакай. Тя ли те заряза?
331
00:25:01,583 --> 00:25:06,715
Да. Бяхме си добре,
а изведнъж тя сложи край на всичко.
332
00:25:06,838 --> 00:25:13,803
Значи изведнъж е променила чувствата
си към теб без предупреждение?
333
00:25:14,221 --> 00:25:20,103
Да. Горе-долу. Беше гадно.
- Добре тогава, Джед.
334
00:25:21,144 --> 00:25:28,111
Искам да знам точно къде си сбъркал,
за да не повторя твоите грешки.
335
00:25:28,235 --> 00:25:32,074
Сега... Започвай да говориш.
336
00:25:34,324 --> 00:25:39,790
Проверихме само последния уикенд,
след като Джед е оставил слушалките.
337
00:25:39,871 --> 00:25:41,731
Толкова много звуци.
338
00:25:41,831 --> 00:25:45,527
Мислех, че на един диджей
му трябва повече тишина.
339
00:25:45,627 --> 00:25:50,509
А ти научи ли нещо?
- Чуй това. От КарналГърл506:
340
00:25:51,216 --> 00:25:55,806
"Зарязах всичко заради теб, Джед.
Сега и ти ще направиш същото.
341
00:25:55,929 --> 00:26:02,062
Изпуснахте и на шоуто, и в студиото,
но следващия път ще те хвана."
342
00:26:02,185 --> 00:26:08,026
Това звучи зловещо.
- Да. Мотив и възможност.
343
00:26:08,108 --> 00:26:11,928
Може тази КарналГърл506
да е виновна. Жена е.
344
00:26:12,028 --> 00:26:15,951
Може би е отхвърлена любовница?
- Хубаво. Сега може да тръгваш.
345
00:26:16,032 --> 00:26:19,496
Аз ще прегледам записите сама.
- Къде да тръгвам?
346
00:26:19,578 --> 00:26:26,211
Отивай при Луцифер. Мислех,
че тази нощ ще направите нещо.
347
00:26:28,920 --> 00:26:31,758
Ами... Отложихме го.
348
00:26:31,840 --> 00:26:34,159
Притесняваш се,
че ще го разочароваш.
349
00:26:34,259 --> 00:26:41,224
Той сигурно е преспал с хиляди...
Но ще се справиш. Много си секси.
350
00:26:41,641 --> 00:26:44,211
Това не ми беше минавало през ума.
351
00:26:44,311 --> 00:26:47,468
Искаш да знаеш дали
няма срамна болест. Много си умна.
352
00:26:47,552 --> 00:26:50,944
Не, той отмени срещата.
353
00:26:51,026 --> 00:26:54,846
Май бившият ми
му е по-интересен от мен.
354
00:26:54,946 --> 00:26:59,828
Това е по-лошо. Искам да кажа...
- Тихо.
355
00:27:00,785 --> 00:27:02,443
Слушай.
356
00:27:03,455 --> 00:27:07,211
Чуваш ли това?
Май има някой вътре.
357
00:27:07,292 --> 00:27:13,720
Чувала съм тази песен преди. ССВ.
Сега се връщам.
358
00:27:15,342 --> 00:27:17,911
Клоуи обича мистериите.
359
00:27:18,011 --> 00:27:21,456
Започнахме като начинаещи артисти.
Станахме приятели.
360
00:27:21,556 --> 00:27:25,854
Дори работихме заедно.
Винаги съм искал да бъда с нея.
361
00:27:25,935 --> 00:27:28,395
Това може и да ми е познато.
Продължи.
362
00:27:29,481 --> 00:27:34,780
Като се замисля,
тогава връзката ни беше най-хубава.
363
00:27:34,861 --> 00:27:38,200
По-добра без секс?
Това изобщо не ми е познато.
364
00:27:38,281 --> 00:27:44,665
Цялото сексуално напрежение
поддържаше интереса й.
365
00:27:44,746 --> 00:27:49,086
После станахме двойка
и тя загуби интерес.
366
00:27:50,251 --> 00:27:55,342
Значи не те бива в леглото.
Аз нямам такива проблеми.
367
00:27:55,465 --> 00:27:59,513
Не, сексът беше страхотен.
Наистина страхотен.
368
00:27:59,594 --> 00:28:03,600
Тя може да прави такива неща...
- Разбрах те.
369
00:28:03,682 --> 00:28:09,773
Само че това не беше достатъчно.
Липсата на мистерия ни раздели.
370
00:28:09,854 --> 00:28:15,320
А моята грешка беше,
че бях прекалено открит.
371
00:28:15,402 --> 00:28:18,847
Така ли? Ходих на терапия,
затова съм нещо като експерт.
372
00:28:18,947 --> 00:28:23,393
Вярвам, че да говориш
за емоциите си е хубаво. Не е ли?
373
00:28:23,493 --> 00:28:28,648
За Клоуи всичко е случай,
който трябва да бъде разрешен.
374
00:28:28,748 --> 00:28:33,881
Това, което не разбирах, е,
че след като тя разкри моя случай,
375
00:28:34,629 --> 00:28:36,281
вече не й бях интересен.
376
00:28:36,381 --> 00:28:43,346
Под всичката ми красота,
сексапил и шеги съм само аз.
377
00:28:44,222 --> 00:28:48,145
Затова тя се прехвърли
на следващата мистерия. Не я виня.
378
00:28:48,226 --> 00:28:52,441
Трябваше да съм по-затворен, но...
Бях прекалено наивен, разбираш ли?
379
00:28:57,652 --> 00:29:00,172
Като говорим
за приятелката на Дявола...
380
00:29:04,242 --> 00:29:06,188
Какво ще кажеш за тази мистерия?
381
00:29:06,272 --> 00:29:10,042
Луцифер, обаждам се,
за да проверя всичко наред ли е.
382
00:29:10,123 --> 00:29:13,693
Трябва да поговоря с Джед
за откачените му фенки.
383
00:29:13,793 --> 00:29:16,943
Обади ми се, когато можеш.
384
00:29:19,257 --> 00:29:23,096
По дяволите. Това беше бързо, Ела.
385
00:29:23,219 --> 00:29:26,581
Сменила си панталоните,
тениската и лицето си.
386
00:29:26,681 --> 00:29:28,731
Здрасти, Мейз.
387
00:29:29,517 --> 00:29:33,148
Имам същата тениска.
- Точно така, имаше я!
388
00:29:33,229 --> 00:29:35,889
Чакай, да не би
да си ми откраднала дрехите?
389
00:29:37,275 --> 00:29:39,135
Нищо не разбирам.
390
00:29:41,446 --> 00:29:48,288
Разбирам как се чувстваш, Ела.
- Произнесе името ми правилно.
391
00:29:48,369 --> 00:29:50,188
Да питам ли изобщо?
- Питай.
392
00:29:50,288 --> 00:29:53,191
Вече съм открита
и емоционално достъпна,
393
00:29:53,291 --> 00:29:55,819
като моята приятелка Ела.
394
00:29:57,045 --> 00:29:58,988
Значи се държиш като Ела...
395
00:29:59,088 --> 00:30:01,535
Както и да е, истинската Ела,
какво откри?
396
00:30:01,619 --> 00:30:05,639
Онова бибиткане ми припомни
за една вечеря при моята абуелита.
397
00:30:05,720 --> 00:30:08,415
Тя е глуха като пън.
398
00:30:08,515 --> 00:30:11,710
Звънец на вратата, детектор за дим -
399
00:30:11,810 --> 00:30:14,754
домът й е пълен със звуци,
които тя не чува.
400
00:30:14,854 --> 00:30:17,006
Абуелита.
- Екзактаменте.
401
00:30:17,106 --> 00:30:20,737
Веднъж на моята кинсенера...
- Ела.
402
00:30:20,819 --> 00:30:22,679
Добре. Проучих нещата.
403
00:30:22,779 --> 00:30:26,599
Бибиткането е от слухов апарат,
но който му свършва батерията.
404
00:30:26,699 --> 00:30:32,291
Цифров мини слухов апарат, по-точно.
Какъвто носи и моята глуха абуелита.
405
00:30:32,372 --> 00:30:34,986
Значи убиецът е бабичка?
- Не е задължително.
406
00:30:35,070 --> 00:30:36,779
Силната музика уврежда слуха.
407
00:30:36,863 --> 00:30:39,487
А може би КарналГърл506
носи слухов апарат.
408
00:30:39,587 --> 00:30:42,342
Точно. Планирали ли сте рейв парти?
409
00:30:45,426 --> 00:30:49,975
Аменадил! Какво е толкова спешно?
Чарли добре ли е?
410
00:30:50,056 --> 00:30:55,606
Съвсем добре си е. Нищо му няма.
Проблемът е Линда.
411
00:30:55,687 --> 00:30:58,609
Връчи ми бебето и излезе.
- А ти какво направи?
412
00:30:58,690 --> 00:31:00,343
Казах й каквото чух от теб -
413
00:31:00,427 --> 00:31:02,553
че е разбираемо
да греши непрекъснато
414
00:31:02,637 --> 00:31:05,430
и нищо да не разбира, защото...
415
00:31:06,531 --> 00:31:10,537
Добре...
Ясно. Разбирам какво е станало.
416
00:31:12,245 --> 00:31:14,147
Къде е отишла Линда?
417
00:31:37,353 --> 00:31:41,360
Да, да, да, ела, ела.
- Съжалявам.
418
00:31:41,441 --> 00:31:43,051
Аз не искам.
419
00:31:44,360 --> 00:31:47,055
Линда,
не знам защо Мейз ти се обади,
420
00:31:47,155 --> 00:31:51,411
но вече ти казах, това е ужилване.
- Мислех, че ще пием водка.
421
00:31:51,534 --> 00:31:56,917
Поканих я,
за да се съберем по женски.
422
00:31:56,998 --> 00:31:58,614
Да!
423
00:31:58,698 --> 00:32:05,092
Значи първо танци, после още танци,
а накрая - кръчмарско сбиване.
424
00:32:05,173 --> 00:32:07,344
Да!
- Чакайте малко!
425
00:32:07,425 --> 00:32:11,704
Нека ви напомня, че тук има убийца.
426
00:32:11,804 --> 00:32:15,416
Ако не плаче,
не плюе и не се подмокря,
427
00:32:15,516 --> 00:32:19,815
няма проблем. Ще я намеря.
Как да помогна? Как да помогна?
428
00:32:19,896 --> 00:32:24,945
Добре, ще се разделим.
Търсим жена със слухов апарат.
429
00:32:25,026 --> 00:32:28,824
Ясно, заемаме се. Идвай, Мейз.
- Да.
430
00:32:31,491 --> 00:32:34,894
Добре, не че имам нещо против
да съм с теб тази вечер.
431
00:32:34,994 --> 00:32:39,126
Дори напротив.
Искам да съм около възрастни.
432
00:32:39,207 --> 00:32:46,172
Само че къде е Луцифер?
- Да, това е добър въпрос.
433
00:32:47,882 --> 00:32:53,062
Трябваше да направим
това в "Лукс" без него.
434
00:32:53,763 --> 00:32:59,980
Добре, слухов апарат, хайде.
- Слухов апарат! Може ли още едно?
435
00:33:07,694 --> 00:33:10,115
Кой е голямо момче?
- Какво правите?
436
00:33:10,238 --> 00:33:13,308
Опитвам се да успокоя Чарли от...
437
00:33:13,408 --> 00:33:17,164
Колко е часът?
- Не знам. Не знам.
438
00:33:17,245 --> 00:33:21,282
Помагам, защото съм готов на всичко,
за да съм далеч от този тъпак...
439
00:33:21,366 --> 00:33:25,339
Джед, какво става? Как си?
- Това само влошава всичко.
440
00:33:25,420 --> 00:33:31,386
Дай ми го. Защо си тук? Няма ли
да участваш в операцията в "Лукс"?
441
00:33:31,467 --> 00:33:35,705
Не знам нищо за нея.
Тук съм, защото съм мистериозен.
442
00:33:35,805 --> 00:33:39,709
Инспекторката няма да очаква
да ме намери около бебе, затова...
443
00:33:39,809 --> 00:33:42,648
Тук съм.
- Това не отговаря на въпроса ми,
444
00:33:42,729 --> 00:33:45,109
но щом ще останеш...
445
00:33:47,442 --> 00:33:52,658
Имаш ли представа как да спреш това?
- Пробва ли с уиски?
446
00:34:02,165 --> 00:34:04,215
Косата ти е много хубава...
447
00:34:09,422 --> 00:34:14,592
Пиърсингите ти са много хубави.
Изглеждат много удобни.
448
00:34:15,011 --> 00:34:17,061
Да.
449
00:34:20,600 --> 00:34:24,523
Господи... Лошо момче.
450
00:34:28,399 --> 00:34:32,114
Концентрация... Слухови апарати.
451
00:34:34,238 --> 00:34:36,288
Хубави обици...
452
00:34:37,075 --> 00:34:41,312
Не ме интересува,
че маникюристката е далтонистка.
453
00:34:41,412 --> 00:34:44,492
Ноктите са ми важни.
454
00:34:45,917 --> 00:34:50,632
Искаш ли водка с портокалов сок,
Карън?
455
00:34:50,713 --> 00:34:55,929
Не.
Все сънувам как отварям хладилника
456
00:34:56,010 --> 00:35:02,975
и вътре намирам само портокалов сок.
- Много интересно.
457
00:35:12,360 --> 00:35:16,200
Нося мляко.
- Не това мляко, Луци.
458
00:35:19,033 --> 00:35:21,083
Люлееш го много бързо.
459
00:35:21,702 --> 00:35:24,333
Все още е много бързо. Дай ми го.
460
00:35:24,413 --> 00:35:26,513
Заповядай.
- Гледай.
461
00:35:33,422 --> 00:35:35,552
Виждаш ли?
- Хубаво...
462
00:35:35,675 --> 00:35:41,517
Така правех с моята дъщеря...
Дъщерята на Клоуи.
463
00:35:41,597 --> 00:35:43,291
За каква операция говореше?
464
00:35:43,391 --> 00:35:46,465
Клоуи организира шоу в "Лукс",
за да намери убийцата.
465
00:35:46,549 --> 00:35:49,280
Ти си звездата.
- Не трябва ли да съм там?
466
00:35:49,363 --> 00:35:54,530
Опасно е,
но Клоуи ще се оправи сама...
467
00:35:54,610 --> 00:35:56,596
По дяволите.
468
00:35:56,696 --> 00:36:00,058
Имам рожден белег с формата
на ананас. Да ти го покажа ли?
469
00:36:00,158 --> 00:36:05,290
Не. Искам да кажа...
Ще се радвам да го видя.
470
00:36:09,417 --> 00:36:14,258
Леле.
- И бившият ми не го харесва.
471
00:36:17,008 --> 00:36:19,058
Какво правиш?
472
00:36:20,887 --> 00:36:25,394
Какво? Огледах своята част.
Няма слухови апарати.
473
00:36:25,474 --> 00:36:28,544
Да не реши,
че в устата на този ще има?
474
00:36:28,644 --> 00:36:32,818
Ами ти, Мейз? През цялото време
говориш с един човек.
475
00:36:32,899 --> 00:36:39,097
С Карън проведохме
дълъг и смислен разговор.
476
00:36:39,197 --> 00:36:42,953
Вече усещам връзката с нея. Да.
477
00:36:43,034 --> 00:36:45,812
Знам всяка скучна подробност
за живота й.
478
00:36:45,912 --> 00:36:52,877
Боже, Мейз. Знам какво правиш.
Тъпо е да се правиш на мен.
479
00:36:53,502 --> 00:36:58,677
Аз не съм модел за подражание.
Привличам всякакви кретени.
480
00:36:58,799 --> 00:37:00,849
Кучка.
- Виждаш ли?
481
00:37:01,636 --> 00:37:03,955
Прекарах
цели два часа в твоята кожа.
482
00:37:04,055 --> 00:37:06,925
Това да съм толкова мила...
483
00:37:07,266 --> 00:37:10,714
През целия си живот буквално
не съм правила нищо по-трудно.
484
00:37:10,798 --> 00:37:12,788
Само че може би си права, Ела.
485
00:37:13,439 --> 00:37:17,718
Ако си мислиш, че заслужаваш
само кретен като този,
486
00:37:17,818 --> 00:37:20,828
може би
трябва да се поуча от някой друг.
487
00:37:31,958 --> 00:37:35,575
Последната жена, която не сме
проверили, повръща в тоалетната.
488
00:37:35,659 --> 00:37:38,217
Не умее да пие.
- Правила си секс с Луцифер.
489
00:37:39,340 --> 00:37:43,931
Добре... Да. Но беше отдавна.
490
00:37:44,011 --> 00:37:50,977
Знам, че е спал с много жени.
- С купища. И с мъже.
491
00:37:51,477 --> 00:37:54,255
Да, и приемам това,
492
00:37:54,355 --> 00:37:58,342
но сексът с Дявола е различен, нали?
493
00:37:58,442 --> 00:38:01,392
Ами, оная му работа
не е раздвоена или нещо такова.
494
00:38:01,476 --> 00:38:03,144
Така ли?
- Съвсем нормално е.
495
00:38:03,228 --> 00:38:08,205
В смисъл, много над средното ниво.
Пълно съвършенство.
496
00:38:08,286 --> 00:38:11,795
Сериозно, точно сексът с Луцифер
не трябва да те притеснява.
497
00:38:11,879 --> 00:38:15,318
Притеснявай се от това,
че той е самовлюбен,
498
00:38:15,418 --> 00:38:20,717
страх го е от близост и разваля
всичко хубаво в живота си.
499
00:38:20,840 --> 00:38:25,286
Той е най-старото и най-незрялото
създание в целия свят.
500
00:38:25,386 --> 00:38:27,079
Даже в цялата вселена.
501
00:38:28,931 --> 00:38:32,813
Чакай малко. Това е Ела.
502
00:38:32,935 --> 00:38:37,131
Пише, че са проверили своята
половина от бара.
503
00:38:37,231 --> 00:38:39,736
Не са видели слухов апарат.
- По дяволите.
504
00:38:39,859 --> 00:38:42,678
Ако убийцата не е тук,
никой не знае къде е тя.
505
00:38:42,778 --> 00:38:48,028
Ще звънна на Луцифер, за да проверя
дали още наглежда Джед.
506
00:38:49,743 --> 00:38:51,411
ИНСПЕКТОРКАТА
507
00:39:04,550 --> 00:39:07,036
Братле, ти телефона си
ли изхвърли току-що?
508
00:39:07,136 --> 00:39:12,978
Ти си ненормален. Клоуи звъни.
509
00:39:13,100 --> 00:39:15,044
Така ли?
- Да.
510
00:39:15,144 --> 00:39:22,110
Какво става? Жалко.
Луцифер е... Не знам.
511
00:39:22,526 --> 00:39:27,117
Не знам къде е в момента.
Да, Джед е в безопасност.
512
00:39:27,198 --> 00:39:30,454
Добре, дочуване. Какво ти става?
513
00:39:30,576 --> 00:39:36,335
Ами, Даниъл, тя е детектив.
Затова аз съм мистерия.
514
00:39:36,415 --> 00:39:38,276
Не съм чувал по-голяма тъпотия.
515
00:39:38,376 --> 00:39:42,072
Джед го обясни по-добре. Нали, Джед?
516
00:39:47,968 --> 00:39:51,225
Той те е изиграл.
- Какви ги дрънкаш?
517
00:39:51,305 --> 00:39:54,000
Казах ти да внимаваш с Джед.
518
00:39:54,100 --> 00:39:58,857
Очевидно е, че той иска да застане
между теб и Клоуи.
519
00:39:59,188 --> 00:40:02,986
Боже. Ще го потърся.
520
00:40:11,075 --> 00:40:14,289
Какво има?
- Манипулираха ме, братко.
521
00:40:14,412 --> 00:40:18,752
Онзи диджей ме манипулира.
- Добре, Луци, успокой се.
522
00:40:18,874 --> 00:40:22,069
Не ми стига, че татко го прави,
а сега и този кретен!
523
00:40:22,169 --> 00:40:24,405
Може да са отвън.
- Хубаво!
524
00:40:24,505 --> 00:40:26,741
Тъкмо Джед ще види с кого си играе.
525
00:40:39,353 --> 00:40:41,011
Това е странно.
526
00:40:43,899 --> 00:40:47,906
Направи го пак, Луци.
Да, направи го пак.
527
00:40:54,535 --> 00:40:57,895
Джед не е отвън.
- Луци, спри.
528
00:40:59,039 --> 00:41:04,464
Ще го пусна за издирване.
- Аз ще го намеря.
529
00:41:04,545 --> 00:41:09,511
Джед те е манипулирал, братко,
защото ти си му позволил.
530
00:41:10,634 --> 00:41:12,870
Сигурно си прав.
531
00:41:12,970 --> 00:41:16,957
А и трябва да ми помогнеш
да успокоя Чарли.
532
00:41:19,602 --> 00:41:24,026
Само звъни. Пак ще пробвам.
533
00:41:26,442 --> 00:41:31,825
Това е толкова егоистично.
Той пренебрегва ли ме?
534
00:41:31,906 --> 00:41:33,891
Как сте, хора?
535
00:41:35,743 --> 00:41:40,626
Тази песен е за една специална жена.
Черешке, това е за теб!
536
00:41:49,215 --> 00:41:51,762
Той не би трябвало да е тук.
- Знам.
537
00:41:52,051 --> 00:41:55,638
Но нали Клоуи каза,
че убийцата не е тук?
538
00:41:55,838 --> 00:41:57,721
Той е в безопасност.
539
00:42:06,524 --> 00:42:10,739
Тази изглежда страшна.
- Това е Карън.
540
00:42:10,819 --> 00:42:16,245
Може би тя е КарналГърл506.
- Не носи слухов апарат.
541
00:42:16,325 --> 00:42:19,125
Може би не си го е сложила.
542
00:42:21,664 --> 00:42:25,254
Тя оръжие ли ще извади?
Боже, тя ще го убие!
543
00:42:31,340 --> 00:42:34,972
Мейз, какви ги вършиш?
Исках да си направя селфи!
544
00:42:35,344 --> 00:42:39,268
Ти ли си КарналГърл506?
- Да.
545
00:42:42,309 --> 00:42:44,619
Рон? Рон, какво правиш?
546
00:42:54,655 --> 00:43:00,497
Човече... Ще се разберем.
- Кажи им! Кажи какво направи!
547
00:43:00,578 --> 00:43:03,105
Не знам за какво говориш.
Не те познавам.
548
00:43:03,205 --> 00:43:05,255
Само че познаваш нея.
549
00:43:10,337 --> 00:43:13,510
Полиция. Хвърли оръжието.
- Не!
550
00:43:13,632 --> 00:43:16,388
Трябва да знаят.
Той разваля семейства.
551
00:43:16,468 --> 00:43:19,080
Това беше само една нощ.
- Една вълшебна нощ!
552
00:43:19,164 --> 00:43:23,520
Тя не ми каза, че е омъжена.
- Не е нужно да правиш това, Рон.
553
00:43:23,642 --> 00:43:27,107
Напротив. Тя ми разби сърцето.
554
00:43:27,229 --> 00:43:31,278
Оплесках работата с другия диджей
и с експлозията,
555
00:43:32,818 --> 00:43:37,284
Този път няма да се проваля.
- Виж, жена ти...
556
00:43:37,740 --> 00:43:41,830
Откъснала се е от теб.
Пренебрегнала те е.
557
00:43:41,910 --> 00:43:44,939
Обичам я повече от всичко.
- Да...
558
00:43:45,039 --> 00:43:50,130
А тя ме заряза заради
тъпия сексапилен щедър диджей!
559
00:43:50,210 --> 00:43:52,656
Това не значи,
че трябва да го убиеш, Рон.
560
00:43:52,740 --> 00:43:55,449
Всички ми се подиграваха,
че не направих нищо.
561
00:43:55,549 --> 00:43:59,598
Че я оставих да се гаври с мен.
Бяха прави.
562
00:44:00,054 --> 00:44:05,938
Рон, слушай, не се връзвай на тези,
които ти говорят така.
563
00:44:06,018 --> 00:44:10,776
Трябваше да говориш с жена си.
Разбирам те,
564
00:44:10,856 --> 00:44:14,343
но трябва да й кажеш
как се чувстваш.
565
00:44:14,443 --> 00:44:19,660
Кажи й, че понякога те влудява,
че ти вади нервите,
566
00:44:20,491 --> 00:44:27,458
че е твърдоглава и дразнеща,
но и че е...
567
00:44:29,708 --> 00:44:31,758
Че е невероятна.
568
00:44:33,379 --> 00:44:39,847
И че, въпреки всичко,
искаш да си с него.
569
00:44:39,927 --> 00:44:43,851
С нея. С нея.
570
00:44:44,932 --> 00:44:46,982
Рон. Рон...
571
00:44:47,726 --> 00:44:51,755
Ако те застрелям,
няма да можеш да й кажеш тези думи,
572
00:44:51,855 --> 00:44:53,905
затова свали оръжието.
573
00:44:54,525 --> 00:44:58,699
Свали го. Свали го.
574
00:45:02,533 --> 00:45:04,583
Моля те.
575
00:45:14,128 --> 00:45:17,968
Това е толкова сърцераздирателно.
- Да, толкова...
576
00:45:19,383 --> 00:45:22,463
Кого се опитвам да заблудя?
Не ми пука.
577
00:45:25,347 --> 00:45:28,604
Чакай малко. Къде е Линда?
578
00:45:42,489 --> 00:45:44,539
Благодаря.
579
00:45:53,041 --> 00:45:57,508
Не е за вярване, че казвам това,
но ти благодаря, че ми спаси живота.
580
00:45:59,131 --> 00:46:02,578
Не е за вярване, че го казвам,
но просто си върша работата.
581
00:46:02,662 --> 00:46:05,140
Значи това е всичко.
- За какво говориш?
582
00:46:05,220 --> 00:46:09,895
Мисля, че речта, която изнесе,
не се отнасяше за мен.
583
00:46:11,435 --> 00:46:17,194
Между мен и Луцифер има нещо.
584
00:46:17,274 --> 00:46:24,242
Само че... Сложно е.
- Как така?
585
00:46:24,364 --> 00:46:28,121
Повярвай ми, сложно е.
586
00:46:29,203 --> 00:46:34,525
Като те чух как говореше,
не звучеше сложно.
587
00:46:34,625 --> 00:46:39,424
Мисля, че чух думата "невероятен".
588
00:46:48,222 --> 00:46:53,397
Ще изпратя всичко за експертиза...
Здрасти.
589
00:46:53,477 --> 00:46:55,787
Благодаря, Сам. Приключихме.
590
00:46:56,188 --> 00:47:00,070
Два пъти за един ден.
Какви са шансовете за това?
591
00:47:00,150 --> 00:47:05,826
Кълна се, не знаех, че си тук,
но се надявах.
592
00:47:06,448 --> 00:47:08,895
Искаш ли да излезем заедно?
- Наистина ли?
593
00:47:08,979 --> 00:47:12,374
Да.
- Благодаря ти. Страхотно. Да. Да.
594
00:47:12,496 --> 00:47:15,691
Това би било...
- Само...
595
00:47:15,791 --> 00:47:22,756
Яко. Гледай. Новина. Журналист взима
телефонния номер на сладурана.
596
00:47:24,550 --> 00:47:31,518
Пийт... Разбираш ли ме?
- Да.
597
00:47:32,307 --> 00:47:36,106
Той изглежда мил.
- Мисля, че е такъв.
598
00:47:36,937 --> 00:47:38,987
Но и ти си такава, Мейз.
599
00:47:39,606 --> 00:47:43,530
Добре де, не си мила, но си добра.
600
00:47:43,610 --> 00:47:48,744
Не мислиш ли, че съм страшна?
- Адски страшна си.
601
00:47:49,157 --> 00:47:52,873
Но това е хубаво,
защото е част от теб.
602
00:47:54,121 --> 00:48:01,086
Когато покажеш колко невероятна си,
ще си намериш сродна душа.
603
00:48:03,547 --> 00:48:07,817
Това няма как да стане,
щом нямам душа.
604
00:48:20,022 --> 00:48:23,102
Случаят е приключен.
605
00:48:29,114 --> 00:48:31,164
Извинявайте.
606
00:48:31,950 --> 00:48:34,728
Говорих с Клоуи.
Джед й се е махнал от главата.
607
00:48:34,828 --> 00:48:39,545
Убиецът е съпругът на КарналГърл506.
- Трябваше да бъда там.
608
00:48:39,625 --> 00:48:42,611
А се вързах на простотиите
на диджей Тъпанар.
609
00:48:42,711 --> 00:48:45,759
Как стана това?
Не знаех, че си толкова ревнив.
610
00:48:45,839 --> 00:48:51,974
Моля ти се, не съм ревнив.
Просто тя...
611
00:48:52,054 --> 00:48:57,312
Тази връзка... Откъде да знам
какво мисли инспекторката?
612
00:48:57,392 --> 00:49:04,357
Всеки си задава такива въпроси.
- Не искам да прецакам всичко.
613
00:49:04,775 --> 00:49:07,386
Знам,
че и двамата не разбирате от жени,
614
00:49:07,486 --> 00:49:12,327
но, Даниъл, ти все може да ми
дадеш някакъв идиотски съвет, нали?
615
00:49:12,449 --> 00:49:14,707
Съвет от мен ли искаш?
- За жалост, да.
616
00:49:14,791 --> 00:49:19,877
Стига си търсил съвети.
Говори с нея, братле.
617
00:49:22,918 --> 00:49:24,570
Мой ред е, нали?
618
00:49:24,670 --> 00:49:29,595
Ние ще се оправим тук, Дан.
- Сигурен ли си?
619
00:49:29,675 --> 00:49:36,059
Да. Вече помогна много.
- Тръгвам си. Изморен съм.
620
00:49:48,986 --> 00:49:51,950
Какво има, братле?
- Даниъл, можеш ли да се върнеш?
621
00:49:52,072 --> 00:49:56,830
Забрави нещо.
- Добре, ей сега идвам.
622
00:49:56,910 --> 00:50:00,375
Страхотно.
- Идиот.
623
00:50:09,756 --> 00:50:14,181
Браво, братко. Браво.
624
00:51:03,560 --> 00:51:05,610
Инспекторе.
625
00:51:06,229 --> 00:51:08,215
Здрасти.
- Щях да ти звънна,
626
00:51:08,315 --> 00:51:12,656
но си изгубих телефона.
Тъкмо идвах при теб.
627
00:51:14,821 --> 00:51:16,871
Влез.
628
00:51:19,284 --> 00:51:22,364
Вземи си нещо за пиене, ако искаш.
629
00:51:27,334 --> 00:51:28,946
Съжалявам...
- Съжалявам...
630
00:51:29,030 --> 00:51:34,511
Не, аз съжалявам, че изчезнах.
Опитвах се...
631
00:51:35,050 --> 00:51:38,578
Все тая.
Слушах съвети от грешния човек.
632
00:51:38,678 --> 00:51:45,647
Трябваше да слушам себе си и теб.
- Не, аз съжалявам...
633
00:51:47,354 --> 00:51:52,070
Бях нервна и... Това, което казах...
634
00:51:52,192 --> 00:51:59,157
Нормален човек би казал това,
но аз и ти не сме нормални.
635
00:52:00,200 --> 00:52:04,291
Не сме.
- Ние... Ние сме си ние.
636
00:52:07,290 --> 00:52:14,255
Ние сме невероятни.
- Напълно съм съгласен.
637
00:52:21,638 --> 00:52:28,315
Ами... Ще се видим утре.
638
00:52:28,395 --> 00:52:34,154
Точно. Да, утре.
- Да. Добре.
639
00:52:34,234 --> 00:52:36,284
Приятна вечер, инспекторе.
640
00:52:39,573 --> 00:52:41,623
Приятна вечер.
641
00:53:02,179 --> 00:53:05,259
Господи...
642
00:54:00,904 --> 00:54:02,954
Невероятно.
643
00:54:21,591 --> 00:54:23,203
Луцифер.
644
00:54:28,061 --> 00:54:29,729
Превод:
Tigermaster
645
00:54:29,812 --> 00:54:32,357
©2020 Translator's Heaven
http://subs.sab.bz