1 00:00:30,405 --> 00:00:34,117 Чу ли нещо? - Това е просто океанът. 2 00:00:48,339 --> 00:00:54,388 Цяла нощ ли ще правите секс? Идвайте на шоуто. 3 00:00:56,347 --> 00:00:59,042 Хайде. 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,794 Хайде! 5 00:02:03,331 --> 00:02:07,377 Извинете ни. - Благодаря. 6 00:02:07,460 --> 00:02:09,770 Леле, бързо дойдохте. 7 00:02:10,547 --> 00:02:15,928 Чакайте малко. Заедно ли дойдохте? - Не. 8 00:02:16,010 --> 00:02:18,958 Може ли да си поговорим за нещо напълно несвързано? 9 00:02:19,042 --> 00:02:20,665 Да... 10 00:02:20,765 --> 00:02:25,354 Добре. Дойдохме заедно. 11 00:02:25,436 --> 00:02:30,025 Боже. Не знаех, че сте двойка. Надявах се, но... 12 00:02:30,108 --> 00:02:34,029 Направихте ли онова? - Не, не, само се целунахме. 13 00:02:34,112 --> 00:02:37,449 А после ти звънна, затова дойдохме. 14 00:02:37,532 --> 00:02:39,687 Декър, винаги ли си вдигаш телефона? 15 00:02:39,771 --> 00:02:44,790 Просто не искам сексуалният ми живот да бъде обсъждан на работа... 16 00:02:46,291 --> 00:02:51,088 Започваме. Добре, Ела, какво имаме? - "Блуболз". 17 00:02:51,212 --> 00:02:56,218 Какво? - "Блуболз". 18 00:02:56,301 --> 00:03:00,514 Скъпи слушалки за диджеи. Оръжието на убийството. 19 00:03:00,597 --> 00:03:03,124 Горкият диджей Мат Пекса е бил убит с ток. 20 00:03:03,224 --> 00:03:05,460 Как става това през слушалките? 21 00:03:05,560 --> 00:03:09,648 Виждаш ли сребърната жичка, която излиза от подплънките? 22 00:03:09,731 --> 00:03:13,051 Токът минава по нея в кожата. 23 00:03:13,151 --> 00:03:15,615 Като добавим морския въздух и потта му, 24 00:03:15,815 --> 00:03:18,893 получаваме идеалната комбинация за максимален волтаж. 25 00:03:18,977 --> 00:03:21,189 Максимален волтаж е яко име за диджей. 26 00:03:21,273 --> 00:03:23,571 Мен ако питаш, всички диджеи са яко зле. 27 00:03:25,663 --> 00:03:29,251 Някакви улики? - Не сме сигурни, че е бил убит. 28 00:03:29,334 --> 00:03:34,047 Може да е просто технически проблем. - Чудесно. Може ли да си ходим? 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,000 Задръж си мисълта. 30 00:03:41,930 --> 00:03:47,311 Добре. "Пайъниър". Най-доброто озвучаване на пазара. 31 00:03:47,685 --> 00:03:54,568 Защитата е изключена. - Предпазни средства, ясно... 32 00:03:56,027 --> 00:03:59,430 Да видим... Умишлено е. Срязано е чисто. 33 00:03:59,530 --> 00:04:02,433 Някой е саботирал оборудването на Пекса. 34 00:04:02,533 --> 00:04:06,705 Това, комбинирано с жичката, значи, че вероятно е бил убит. 35 00:04:06,829 --> 00:04:11,376 Все някой е видял нещо, преди диджеят да си замине. 36 00:04:11,459 --> 00:04:13,780 Да разпитаме свидетелите, да приключваме 37 00:04:13,864 --> 00:04:17,968 и да си продължим със започнатото. 38 00:04:18,132 --> 00:04:22,472 Имаме около петстотин потенциални свидетели. 39 00:04:23,179 --> 00:04:27,229 Всичките са пияни и вероятно друсани до козирката. 40 00:04:27,934 --> 00:04:31,146 Ще сме тук доста време. 41 00:04:33,648 --> 00:04:35,698 Ще се видим там. 42 00:04:42,115 --> 00:04:43,766 Защо той още плаче? 43 00:04:43,866 --> 00:04:47,716 Лекарят каза, че той е добре. Това е просто фаза. 44 00:04:49,539 --> 00:04:53,335 Пропусна срещата ни за кафе. - Мейз, сутрин ли е вече? 45 00:04:53,626 --> 00:04:59,466 Съжалявам. Цяла нощ не сме спали. Ако искаш остани тук, но е шумно. 46 00:04:59,549 --> 00:05:02,386 Болка и страдание. Музика за ушите ми. 47 00:05:02,468 --> 00:05:06,807 Добре, добре, добре, добре. 48 00:05:08,016 --> 00:05:14,147 Цялата съм твоя. Това лате ли е? Добре... 49 00:05:17,150 --> 00:05:20,279 Добре, извинявай. Сигурно си е тежко заради майка ти. 50 00:05:20,361 --> 00:05:25,951 Не. Умряла е в скапания апартамент сама. Неин си проблем. 51 00:05:26,034 --> 00:05:28,645 Аз просто не искам да бъда като нея. 52 00:05:30,705 --> 00:05:33,417 Как да го направя? - Използвай синия биберон. 53 00:05:33,499 --> 00:05:35,110 Това правя. 54 00:05:35,194 --> 00:05:38,822 Извинявай, Мейз, какво питаше? - Как да не остана сама накрая? 55 00:05:38,906 --> 00:05:44,344 Няма лесен отговор на този въпрос. Пробвай да го повиеш! 56 00:05:44,427 --> 00:05:47,367 Каква прекрасна идея! 57 00:05:48,139 --> 00:05:53,270 Трябва да установиш връзка с някого. - Плаша всички. 58 00:05:53,353 --> 00:05:55,593 Аз не съм избягала от теб, нали? 59 00:05:55,938 --> 00:06:00,736 Когато намериш някого, към когото имаш романтичен интерес, 60 00:06:00,818 --> 00:06:02,595 гледай да не го плашиш. 61 00:06:02,695 --> 00:06:07,284 Бъди емоционално достъпна. - Емоционално достъпна. 62 00:06:08,618 --> 00:06:11,628 Добре, извинявай, трябва да отида там. 63 00:06:17,377 --> 00:06:19,445 Господи... - Чакай, ще... 64 00:06:19,545 --> 00:06:23,300 Благодаря. Много съм несръчна. - Да... Спокойно. 65 00:06:23,383 --> 00:06:26,536 И аз все изпускам всякакви неща. 66 00:06:26,636 --> 00:06:32,017 Това 200-милиметров обектив ли е? - Да. Взех го миналата седмица. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,250 Професионално оборудване. 68 00:06:35,686 --> 00:06:42,152 Чакай, ти си от полицията, нали? - Най-добрата работа на света. 69 00:06:43,027 --> 00:06:45,888 Можеш ли да ми кажеш нещо? 70 00:06:45,988 --> 00:06:48,534 Вътрешна информация ли? - Да... Виж... 71 00:06:48,616 --> 00:06:54,636 Това е първата ми сериозна работа. Не мога да намеря никакви следи. 72 00:06:56,833 --> 00:07:00,361 Нямам право да ти кажа истински подробности, 73 00:07:00,461 --> 00:07:04,117 но може да кажеш името ми на отговорника по връзките с медиите. 74 00:07:04,201 --> 00:07:06,993 Благодаря ти. Благодаря ти. Как се казваш? 75 00:07:07,093 --> 00:07:12,474 Ела... Лопес. - Ясно. Приятно ми е, Ела. 76 00:07:12,557 --> 00:07:14,168 Аз съм Пийт. - Добре... 77 00:07:14,252 --> 00:07:15,877 Знаеш ли... 78 00:07:15,977 --> 00:07:21,692 За да ти се отблагодаря, може да те заведа на вечеря или... 79 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 Точно сега не ми е до срещи. 80 00:07:28,656 --> 00:07:34,580 Хубаво. Добре. Беше ми приятно. Много ти благодаря, Ела Лопес. 81 00:07:34,704 --> 00:07:36,754 Да. 82 00:07:37,498 --> 00:07:42,212 Някой си пада по госпожица Лопес. - Този не е мой тип. 83 00:07:42,336 --> 00:07:46,091 Той е същият чаровник като теб. - Именно. 84 00:07:46,174 --> 00:07:50,012 Не всеки може да е в перфектна връзка. 85 00:07:50,094 --> 00:07:54,308 Много вълнуващо, нали? - Това е диджей Карнал! 86 00:07:54,432 --> 00:07:59,396 Не знаех, че той ще е хедлайнер. Сигурно е дошъл изненадващо. Яко. 87 00:07:59,479 --> 00:08:03,775 Той сигурно е единственият диджей с някакъв талант, 88 00:08:03,900 --> 00:08:06,345 но идиотският му псевдоним разваля всичко. 89 00:08:06,445 --> 00:08:10,908 Карнал - значи Плътски? Нявсякъде ли ще се говори за секс? 90 00:08:10,992 --> 00:08:12,660 Клоуи. - Здрасти, Джед. 91 00:08:12,744 --> 00:08:14,870 Не сме се виждали от... - Здрасти. 92 00:08:22,952 --> 00:08:26,472 Радвам се, че те виждам. 93 00:08:26,672 --> 00:08:29,218 Това е забавно, нали? - Здрасти. 94 00:08:29,300 --> 00:08:31,411 Джед, това е Луцифер. - Джед? 95 00:08:31,511 --> 00:08:34,932 Това е истинското ми име. А твоето как е? 96 00:08:35,056 --> 00:08:39,895 Истинското му име е Луцифер. Да. Какво правиш тук? 97 00:08:39,977 --> 00:08:42,189 Това е шоу, аз съм диджей. 98 00:08:42,271 --> 00:08:44,483 Да. - А ти какво правиш тук? 99 00:08:44,565 --> 00:08:48,553 Това е местопрестъпление, а аз съм полицай. 100 00:08:48,653 --> 00:08:50,266 Значи си успяла. - Да. 101 00:08:50,350 --> 00:08:53,617 Знаех си. - Откъде се познавате? 102 00:08:53,699 --> 00:08:57,913 Аз и Джед излизахме заедно. - Да... 103 00:08:57,995 --> 00:09:03,293 Нищо сериозно. Много, много отдавна. 104 00:09:03,376 --> 00:09:06,885 Стига, Черешке, не беше толкова несериозно. 105 00:09:07,085 --> 00:09:09,258 Луцифер е мой партньор. 106 00:09:09,340 --> 00:09:12,302 Да, партньор. - Още ли си омъжена за онзи Дейв? 107 00:09:12,385 --> 00:09:14,888 Дан. - Разведохме се. 108 00:09:14,971 --> 00:09:18,269 Той не беше достатъчно добър за теб. - Само един е такъв. 109 00:09:18,353 --> 00:09:20,367 Сега във връзка ли си? 110 00:09:23,104 --> 00:09:28,652 Връзка? Не... 111 00:09:28,734 --> 00:09:31,954 Не... Не бих казала. 112 00:09:32,989 --> 00:09:36,159 Радвам се, че се видяхме. - Аз също. 113 00:09:36,242 --> 00:09:40,372 Инспекторе, трябва да дойдете. - Извинете ме. 114 00:09:45,418 --> 00:09:49,756 Така... - Трябва да вдигна. 115 00:09:51,090 --> 00:09:53,140 Да му се не знае. 116 00:09:54,470 --> 00:09:58,641 ЛУЦИФЕР 117 00:09:58,724 --> 00:10:02,895 БЛУБОЛЗ 118 00:10:11,569 --> 00:10:16,033 За първи път се целунахме до водата. Помниш ли? 119 00:10:16,115 --> 00:10:18,165 Да. 120 00:10:20,202 --> 00:10:23,773 За това, което казах по-рано, Луцифер... 121 00:10:23,873 --> 00:10:30,838 Излизала съм с колеги преди. Тръгват клюки. Не искам това. 122 00:10:31,422 --> 00:10:37,221 А и... Връзката ни... 123 00:10:37,428 --> 00:10:44,393 Още дори не знаем какво става, нали? - Явно е така. 124 00:10:45,853 --> 00:10:49,340 Звъня мениджърът ми. Трябваше да му кажа, че съм жив. 125 00:10:49,440 --> 00:10:52,778 Какво искаш да кажеш? - Трябваше да съм след Пекса. 126 00:10:52,860 --> 00:10:55,096 Страшно е да видя друг диджей да умира. 127 00:10:55,196 --> 00:10:59,451 Осъзнавам, че животът е кратък. - Не за всички, за жалост. 128 00:10:59,533 --> 00:11:03,354 Знаеш ли кой би искал да убие Пекса? 129 00:11:03,454 --> 00:11:06,586 Може би човек от екипа. - Значи мислиш, че е умишлено? 130 00:11:06,670 --> 00:11:09,402 Пекса е бил убит със слушалките си. 131 00:11:09,502 --> 00:11:16,134 Той взе тези слушалки назаем от мен сутринта преди шоуто. 132 00:11:16,217 --> 00:11:20,305 Така ли? Били ли са в ръцете ти преди шоуто? 133 00:11:20,429 --> 00:11:24,643 Не. Дадох ги на него. - Ами пултът? Защитата беше срязана. 134 00:11:24,767 --> 00:11:28,397 Всички използваме едно оборудване. Някой да ме убие ли иска? 135 00:11:28,521 --> 00:11:32,009 Може ли да питам откъде да сме сигурни, че ти не си убиецът, 136 00:11:32,093 --> 00:11:34,594 щом никой друг не е пипал слушалките? 137 00:11:34,694 --> 00:11:38,615 Да... Имаш алиби за преди шоуто, нали? 138 00:11:38,698 --> 00:11:42,703 Бях с продуцента си. Питайте го. - Ще го питаме. 139 00:11:42,785 --> 00:11:45,731 Ако ти си целта на убиеца, тук не си в безопасност. 140 00:11:45,815 --> 00:11:51,712 Ела с нас. - Хайде. Първо дамите. 141 00:11:54,630 --> 00:11:59,136 Боже, мразя го този. Скъсали са, преди да се запозная с Клоуи. 142 00:11:59,218 --> 00:12:01,787 Все имах чувството, че живея в сянката му. 143 00:12:01,887 --> 00:12:04,458 Не знам дали защото той й е първата любов... 144 00:12:04,542 --> 00:12:10,338 Кълна се, част от Клоуи все мисли за тъпото му красиво лице. 145 00:12:10,438 --> 00:12:13,734 Извинявай, братле. - Няма нужда от извинения. 146 00:12:13,816 --> 00:12:18,405 Тя е родила детето ти и пак не се чувствам застрашен от теб. 147 00:12:18,487 --> 00:12:20,681 Но си прав. Лицето му е тъпо. 148 00:12:22,450 --> 00:12:26,646 Той се опита да се събере с Клоуи, след като с нея се разделихме. 149 00:12:26,746 --> 00:12:30,918 Просто да го кажа, внимавай с него. Способен е на всичко. 150 00:12:31,000 --> 00:12:33,050 Имаме следа. 151 00:12:33,335 --> 00:12:37,448 Джед е получавал заплашителни имейли от Раул Бланко. 152 00:12:37,548 --> 00:12:39,511 Тъпакът е бесен за фондацията ми, 153 00:12:39,595 --> 00:12:42,078 която строи евтини къщи около пристанището. 154 00:12:42,178 --> 00:12:45,599 Разбира се, има фондация. - Инспекторе... 155 00:12:45,931 --> 00:12:51,104 Дали не отхвърлихме диджея като заподозрян твърде бързо? 156 00:12:51,187 --> 00:12:55,984 Луцифер, той има алиби, няма мотив, а и, повярвай ми, познавам го. 157 00:12:56,317 --> 00:12:58,367 Добре. - Добре. 158 00:12:58,652 --> 00:13:00,888 Аз и Луцифер ще разпитаме Бланко. 159 00:13:00,988 --> 00:13:05,017 Ти стой тук, в участъка. Тук си в безопасност. 160 00:13:05,117 --> 00:13:08,497 Благодаря, Черешке. Какво щях да правя без теб? 161 00:13:10,539 --> 00:13:14,249 Добре... 162 00:13:21,091 --> 00:13:23,141 Дай прегръдка. 163 00:13:27,848 --> 00:13:31,728 Елън! - Здрасти, Мейз. 164 00:13:32,728 --> 00:13:38,527 Спиш ли с този? - С Бримли? В никакъв случай! 165 00:13:38,651 --> 00:13:41,451 Той е щастливо женен и има пет деца. 166 00:13:44,031 --> 00:13:49,955 Как го правиш, Елън? Как можеш да си толкова дружелюбна? 167 00:13:50,079 --> 00:13:53,649 Не знам. Сигурно съм си аз, разбираш ли? 168 00:13:53,749 --> 00:13:59,047 Ела. Трябва да се връщам в лабораторията. 169 00:13:59,129 --> 00:14:01,179 Чао, Мейз. 170 00:14:06,887 --> 00:14:09,975 Черешка, значи? Това прякор от гимназията ли е? 171 00:14:10,057 --> 00:14:12,210 Или родителите ти са ти казвали така? 172 00:14:12,294 --> 00:14:14,980 Не, само Джед. Веднъж пътувахме заедно. 173 00:14:15,104 --> 00:14:20,819 Видяхме сергия за череши и... Няма значение. 174 00:14:20,901 --> 00:14:23,179 Значи наистина той е първата ти любов. 175 00:14:23,279 --> 00:14:25,556 Говорил си с Дан. 176 00:14:25,656 --> 00:14:30,245 Бяхме деца. Известно време ни беше хубаво, но това е в миналото. 177 00:14:30,327 --> 00:14:32,813 Аз го преодолях и той ме преодоля. 178 00:14:32,913 --> 00:14:34,540 ФОНДАЦИЯ "ЧЕРЕШКА" 179 00:14:34,624 --> 00:14:39,254 Очевидно те е преодолял. - Долу Карнал! Долу "Черешка"! 180 00:14:39,336 --> 00:14:44,259 Този е заплашвал Джед. - Долу "Черешка"! Долу Карнал! 181 00:14:44,341 --> 00:14:46,391 Раул Бланко? 182 00:14:46,635 --> 00:14:49,081 Ако сте тук за протеста, имаме още табели. 183 00:14:49,165 --> 00:14:51,642 Дойдохме да ви питаме за Джед... За Карнал. 184 00:14:51,724 --> 00:14:55,085 И за опитите ви да спрете фондацията му. 185 00:14:55,185 --> 00:14:58,923 Подкрепям помощта за бездомните, обаче водя децата си тук. 186 00:14:59,023 --> 00:15:02,444 Не ни трябват наркомани и умствено болни тук. 187 00:15:02,526 --> 00:15:05,405 Да! - Да, на никого не пречиш, 188 00:15:05,529 --> 00:15:09,183 а изведнъж някакъв смесвач на музика ти разбърква живота 189 00:15:09,283 --> 00:15:14,289 с лепкавите си диджейски ръчички. - Именно. И хората тук мислят така. 190 00:15:14,371 --> 00:15:16,023 Да! - Наистина ли? 191 00:15:16,123 --> 00:15:18,173 Може ли? Благодаря. 192 00:15:19,501 --> 00:15:22,721 Някой от вас знае ли пощенския код на квартала? 193 00:15:24,423 --> 00:15:28,118 Колко ви плати господин Бланко, за да дойдете тук? 194 00:15:28,218 --> 00:15:30,412 Какво? За какво говори тя? 195 00:15:31,931 --> 00:15:35,647 Проучих ви, господин Бланко. Най-малкото ви дете е на 23 години. 196 00:15:35,731 --> 00:15:39,356 Искате да запазите само репутацията на яхтклуба си. 197 00:15:39,438 --> 00:15:41,507 Ами... - Заплашвали сте Джед 198 00:15:41,607 --> 00:15:44,844 точно преди да се опитате да го убиете с ток снощи. 199 00:15:44,944 --> 00:15:48,532 Снощи ли? Протестирах тук. Не съм наранявал никого. 200 00:15:48,614 --> 00:15:52,581 Само искам Джед да премести приюта. Знаете, че той работи тук, нали? 201 00:15:52,665 --> 00:15:56,313 Трябва да ми благодари, че пазя квартала. 202 00:15:56,413 --> 00:16:00,447 Миналия уикенд хванах бездомница да се опитва да влезе в студиото му. 203 00:16:00,531 --> 00:16:02,157 Изгоних я от тази врата. 204 00:16:03,963 --> 00:16:07,450 Джед каза, че за последно е видял слушалките миналия уикенд. 205 00:16:07,534 --> 00:16:11,180 Защо бездомницата ще го убива? - Може да не е била бездомна. 206 00:16:11,303 --> 00:16:13,789 Може би е влязла, за да повреди слушалките. 207 00:16:13,889 --> 00:16:15,749 Може би тя е искала да го убие. 208 00:16:15,849 --> 00:16:18,719 Ако някой изобщо е искал да го убие. 209 00:16:24,024 --> 00:16:28,155 Добре ли си? - Да. 210 00:16:28,862 --> 00:16:32,451 Всички тук ли са добре? Не се приближавайте. 211 00:16:32,992 --> 00:16:36,788 Това дали не е удобно за Джед? 212 00:16:38,455 --> 00:16:40,441 Взривяването на студиото му? Как? 213 00:16:40,541 --> 00:16:44,254 Първо уж се опитват да го убият с ток, но умира друг. 214 00:16:44,336 --> 00:16:47,114 После се опитват да го взривят, но пак не става. 215 00:16:47,214 --> 00:16:51,762 Или Джед е страшен късметлия, или той е виновен за това. 216 00:16:51,844 --> 00:16:54,371 Щеше да е тук, ако не го бяхме задържали. 217 00:16:54,471 --> 00:16:56,332 Не е тук. - Можеше да загине. 218 00:16:56,432 --> 00:16:58,626 Но не загина. - Защо подозираш него? 219 00:16:58,726 --> 00:17:02,338 Очевидно целта му е да се събере с теб. 220 00:17:02,438 --> 00:17:04,173 Абсурд. - Дали? 221 00:17:04,273 --> 00:17:07,694 Да убие колега и да взриви студиото си? 222 00:17:07,776 --> 00:17:10,388 Никой не би стигнал толкова далеч заради мен. 223 00:17:10,472 --> 00:17:13,682 Два пъти отидох в Ада заради теб, но кого го грее това? 224 00:17:16,243 --> 00:17:20,666 Луцифер, ревнуваш ли? - Да ревнувам ли? 225 00:17:21,081 --> 00:17:25,444 От момченце, което се прехранва с драскане на плочи? 226 00:17:25,544 --> 00:17:29,281 Само отбелязвам колко е удобно за диджей Малоумник това, 227 00:17:29,381 --> 00:17:33,929 че всички улики в студиото бяха унищожени. 228 00:17:34,011 --> 00:17:36,080 Може би не всички. 229 00:17:36,180 --> 00:17:40,561 Бланко каза, че бездомницата е избягала през тази врата. 230 00:17:43,020 --> 00:17:44,713 Може би има отпечатъци. 231 00:17:44,813 --> 00:17:50,070 Отгоре, отгоре, а после завивам, нали? 232 00:17:50,736 --> 00:17:52,786 Да. 233 00:17:52,905 --> 00:17:54,516 Но... - Изглежда добре. 234 00:17:54,600 --> 00:17:57,643 Всеки път разтваря пелената с ръце. 235 00:17:57,743 --> 00:18:01,647 В началото си помислих, че има някаква суперсила, но... 236 00:18:01,747 --> 00:18:06,026 После той не можеше дори да задържи дрънкалката си. 237 00:18:06,126 --> 00:18:08,406 Какво ли не си мислим за децата си, а? 238 00:18:09,505 --> 00:18:13,886 Просто... Нищо не правя както трябва. 239 00:18:13,967 --> 00:18:20,726 Стига. Не се самоизмъчвай. Всеки греши. 240 00:18:20,808 --> 00:18:25,063 Не и Линда. Тя винаги знае какво да прави. 241 00:18:25,187 --> 00:18:28,132 Сигурен съм, че и тя се обърква като теб. 242 00:18:28,232 --> 00:18:32,196 Важното е, че даваш всичко от себе си. 243 00:18:33,445 --> 00:18:35,180 Сигурно е така, 244 00:18:35,280 --> 00:18:39,685 но би било хубаво поне веднъж да успокоя Чарли. 245 00:18:41,328 --> 00:18:43,778 Аз вярвам в теб, братле. 246 00:18:45,332 --> 00:18:49,630 Благодаря ти, че взе почивен ден, за да ми помогнеш, Дан. 247 00:18:49,711 --> 00:18:53,091 Не го направих само от приятелски чувства. 248 00:18:53,423 --> 00:18:56,243 Не мога да стоя около бившия на Клоуи. 249 00:18:56,343 --> 00:18:57,954 Той е перфектен. 250 00:18:58,038 --> 00:19:04,561 Чак се намразвам, а вече достатъчно се мразя. 251 00:19:04,685 --> 00:19:08,440 Какви ги говориш? Ти си страхотен. 252 00:19:10,149 --> 00:19:15,531 Страхотен полицай, страхотен баща, със страхотна коса. 253 00:19:19,408 --> 00:19:21,458 Благодаря. 254 00:19:23,036 --> 00:19:28,335 Има неща, които не знаеш за мен. Неща, които съм направил. 255 00:19:29,209 --> 00:19:31,659 Колкото и да се опитвам, 256 00:19:34,256 --> 00:19:38,176 не мисля, че някога ще изкупя греховете си. 257 00:19:39,636 --> 00:19:43,976 Слушай, Даниъл, всеки си има своите демони. 258 00:19:44,057 --> 00:19:46,107 Аз също. 259 00:19:47,227 --> 00:19:54,192 Повярвай ми, аз знам какво е зло. Ти, приятелю, не си зъл. 260 00:19:58,030 --> 00:20:02,494 Търсим Белинда Робъртс. Ела взе отпечатъците й от вратата. 261 00:20:02,576 --> 00:20:06,063 Горски пазач каза, че колата й е тук цял ден. 262 00:20:06,163 --> 00:20:09,650 Хубаво, да я намерим и да приключваме този случай. 263 00:20:09,750 --> 00:20:12,361 Значи се отказа от идеята, че Джед е виновен. 264 00:20:12,545 --> 00:20:16,281 Не. Тази Белинда е съучастница на Джед. 265 00:20:16,381 --> 00:20:19,701 Тя ще докаже вината му и ще си продължим нормално. 266 00:20:20,928 --> 00:20:25,415 Надявах се да разрешим случая преди залез. 267 00:20:25,515 --> 00:20:28,687 Както казах, дано е скоро... - Спрете! 268 00:20:28,769 --> 00:20:33,423 Още една крачка и ще умрете. 269 00:20:33,523 --> 00:20:36,737 Инспекторе, внимателно. Мога да се оправям със змии. 270 00:20:36,818 --> 00:20:41,617 Ето... Леко. 271 00:20:41,698 --> 00:20:44,358 Това... - Не! 272 00:20:44,952 --> 00:20:50,792 Знаете ли колко чаках копулация? - Не си само ти. 273 00:20:50,874 --> 00:20:56,340 Знаете ли колко са редки записите от звука на секс между кротали? 274 00:20:56,421 --> 00:20:58,073 Не бих казал. 275 00:20:58,173 --> 00:21:01,593 Любовната им игра е напрегната. 276 00:21:02,219 --> 00:21:06,308 А ако всичко мине по план, правят секс дни наред. 277 00:21:07,349 --> 00:21:08,959 А вие съсипахте всичко. 278 00:21:09,059 --> 00:21:13,398 Тук сме, за да питаме за Джед Мур. Карнал. 279 00:21:13,480 --> 00:21:16,944 Знаем, че си влязла в студиото му. - Нищо не мога да кажа. 280 00:21:17,025 --> 00:21:22,908 Чуй ме, любителко на змийския секс. Какво копнееш да получиш от Джед? 281 00:21:25,033 --> 00:21:26,644 Искам той да ми плати. 282 00:21:26,744 --> 00:21:29,813 За помощта за фалшивите опити за убийства? 283 00:21:29,913 --> 00:21:32,543 Чакайте, какви убийства? Не! 284 00:21:32,624 --> 00:21:37,339 Той използва мои записи. Неговата песен "Отър Вокс" 285 00:21:37,421 --> 00:21:41,825 е пълна с мои записи на секс между видри, а той не ми плати. 286 00:21:41,925 --> 00:21:46,390 Това звучи като мотив. Какво правеше в студиото? 287 00:21:47,055 --> 00:21:49,645 Поставях звукозаписни устройства. 288 00:21:49,850 --> 00:21:53,462 Исках доказателство, че Карнал е използвал моите записи. 289 00:21:53,562 --> 00:21:56,924 Така ще намерим доказателство, че Джед е виновен. 290 00:21:57,024 --> 00:22:00,104 Или ще намерим убиеца. 291 00:22:08,410 --> 00:22:12,000 Добра новина. Намерихме жена, която е проникнала в студиото ти 292 00:22:12,084 --> 00:22:15,586 и е поставила бръмбари там. - Това добра новина ли е? 293 00:22:15,709 --> 00:22:19,756 Надяваме се да намерим убиеца така. - Който и да е той. 294 00:22:20,756 --> 00:22:24,344 Откъде са тези кошници? - Подаръци от феновете ми. 295 00:22:24,426 --> 00:22:29,057 Научили за експлозията. Изпращат ми неща от цял свят. 296 00:22:29,181 --> 00:22:31,212 Не е за вярване колко са отдадени. 297 00:22:31,296 --> 00:22:33,549 Не е за вярване, че са отдадени на теб. 298 00:22:33,633 --> 00:22:37,274 Дали някой твой фен е виновен за това? 299 00:22:37,356 --> 00:22:38,966 Феновете ми са безобидни. 300 00:22:39,066 --> 00:22:42,696 Чувал съм, че някои обсебени си пишат в един форум, 301 00:22:42,819 --> 00:22:46,033 но не съм имал проблеми. - Или не си разбрал. 302 00:22:46,156 --> 00:22:52,831 Ще проуча нещата. Ти стой тук. - Вече полудявам тук. 303 00:22:55,415 --> 00:23:01,131 Трябва да те пазим. Може да... - Да не би да ме каниш... 304 00:23:01,213 --> 00:23:06,178 У нас, да. Точно това предлага. Страхотна идея, инспекторе. 305 00:23:06,259 --> 00:23:07,913 Все едно ми четеш мислите. 306 00:23:09,262 --> 00:23:11,312 Чудесно. 307 00:23:12,224 --> 00:23:15,187 Тръгваме ли? - Да. 308 00:23:18,271 --> 00:23:21,568 Хубава квартирка. - Вкусът ти прилича на моя. 309 00:23:21,650 --> 00:23:24,136 Не е за вярване, че трябва да съм тук. 310 00:23:24,236 --> 00:23:28,283 Цялото нещо... Пълна лудост е. 311 00:23:28,365 --> 00:23:35,082 Все едно я е измислил някой луд с цел да възроди стара любов. 312 00:23:35,205 --> 00:23:38,025 А това е безсмислено - инспекторката е заета. 313 00:23:38,125 --> 00:23:42,464 За Клоуи ли говориш? Тя каза, че не се среща с никого. 314 00:23:42,546 --> 00:23:49,429 Излъга. - Ясно. Интересуваш се от нея. 315 00:23:49,511 --> 00:23:51,705 Не се интересувам от нея. 316 00:23:51,805 --> 00:23:58,397 Излизам с нея, затова планът ти няма да проработи. 317 00:23:58,979 --> 00:24:03,986 Слушай, Клоуи е невероятна. Така и не я преодолях. 318 00:24:04,067 --> 00:24:07,239 Кръстих фондацията си на нея. - Знам. 319 00:24:07,320 --> 00:24:09,490 Само че се чудех... 320 00:24:10,157 --> 00:24:15,956 Тя наистина ли е толкова невероятна, колкото беше в спомените ми? 321 00:24:17,122 --> 00:24:23,755 А после я видях сутринта и... Още по-невероятна е. 322 00:24:23,837 --> 00:24:28,408 Толкова много чувства се събудиха... Замислих се. 323 00:24:28,508 --> 00:24:30,818 Може би съдбата ни среща отново. 324 00:24:31,094 --> 00:24:35,188 Но ако мислиш, че бих убил Пекса и бих взривил студиото си заради нея, 325 00:24:35,272 --> 00:24:38,338 явно си хлътнал по нея по-лошо, отколкото аз бях. 326 00:24:40,645 --> 00:24:44,610 Какво правиш? - Проверявам нещо. Кажи ми... 327 00:24:45,650 --> 00:24:47,900 За какво копнееш? 328 00:24:48,945 --> 00:24:52,534 Аз... Ще ми се да не бях прецаквал нещата с Клоуи. 329 00:24:52,616 --> 00:24:55,729 Знаех си! Имаш мотив! - Не. 330 00:24:55,813 --> 00:25:01,460 Съжалявам, че Клоуи ме заряза, но... - Чакай. Тя ли те заряза? 331 00:25:01,583 --> 00:25:06,715 Да. Бяхме си добре, а изведнъж тя сложи край на всичко. 332 00:25:06,838 --> 00:25:13,803 Значи изведнъж е променила чувствата си към теб без предупреждение? 333 00:25:14,221 --> 00:25:20,103 Да. Горе-долу. Беше гадно. - Добре тогава, Джед. 334 00:25:21,144 --> 00:25:28,111 Искам да знам точно къде си сбъркал, за да не повторя твоите грешки. 335 00:25:28,235 --> 00:25:32,074 Сега... Започвай да говориш. 336 00:25:34,324 --> 00:25:39,790 Проверихме само последния уикенд, след като Джед е оставил слушалките. 337 00:25:39,871 --> 00:25:41,731 Толкова много звуци. 338 00:25:41,831 --> 00:25:45,527 Мислех, че на един диджей му трябва повече тишина. 339 00:25:45,627 --> 00:25:50,509 А ти научи ли нещо? - Чуй това. От КарналГърл506: 340 00:25:51,216 --> 00:25:55,806 "Зарязах всичко заради теб, Джед. Сега и ти ще направиш същото. 341 00:25:55,929 --> 00:26:02,062 Изпуснахте и на шоуто, и в студиото, но следващия път ще те хвана." 342 00:26:02,185 --> 00:26:08,026 Това звучи зловещо. - Да. Мотив и възможност. 343 00:26:08,108 --> 00:26:11,928 Може тази КарналГърл506 да е виновна. Жена е. 344 00:26:12,028 --> 00:26:15,951 Може би е отхвърлена любовница? - Хубаво. Сега може да тръгваш. 345 00:26:16,032 --> 00:26:19,496 Аз ще прегледам записите сама. - Къде да тръгвам? 346 00:26:19,578 --> 00:26:26,211 Отивай при Луцифер. Мислех, че тази нощ ще направите нещо. 347 00:26:28,920 --> 00:26:31,758 Ами... Отложихме го. 348 00:26:31,840 --> 00:26:34,159 Притесняваш се, че ще го разочароваш. 349 00:26:34,259 --> 00:26:41,224 Той сигурно е преспал с хиляди... Но ще се справиш. Много си секси. 350 00:26:41,641 --> 00:26:44,211 Това не ми беше минавало през ума. 351 00:26:44,311 --> 00:26:47,468 Искаш да знаеш дали няма срамна болест. Много си умна. 352 00:26:47,552 --> 00:26:50,944 Не, той отмени срещата. 353 00:26:51,026 --> 00:26:54,846 Май бившият ми му е по-интересен от мен. 354 00:26:54,946 --> 00:26:59,828 Това е по-лошо. Искам да кажа... - Тихо. 355 00:27:00,785 --> 00:27:02,443 Слушай. 356 00:27:03,455 --> 00:27:07,211 Чуваш ли това? Май има някой вътре. 357 00:27:07,292 --> 00:27:13,720 Чувала съм тази песен преди. ССВ. Сега се връщам. 358 00:27:15,342 --> 00:27:17,911 Клоуи обича мистериите. 359 00:27:18,011 --> 00:27:21,456 Започнахме като начинаещи артисти. Станахме приятели. 360 00:27:21,556 --> 00:27:25,854 Дори работихме заедно. Винаги съм искал да бъда с нея. 361 00:27:25,935 --> 00:27:28,395 Това може и да ми е познато. Продължи. 362 00:27:29,481 --> 00:27:34,780 Като се замисля, тогава връзката ни беше най-хубава. 363 00:27:34,861 --> 00:27:38,200 По-добра без секс? Това изобщо не ми е познато. 364 00:27:38,281 --> 00:27:44,665 Цялото сексуално напрежение поддържаше интереса й. 365 00:27:44,746 --> 00:27:49,086 После станахме двойка и тя загуби интерес. 366 00:27:50,251 --> 00:27:55,342 Значи не те бива в леглото. Аз нямам такива проблеми. 367 00:27:55,465 --> 00:27:59,513 Не, сексът беше страхотен. Наистина страхотен. 368 00:27:59,594 --> 00:28:03,600 Тя може да прави такива неща... - Разбрах те. 369 00:28:03,682 --> 00:28:09,773 Само че това не беше достатъчно. Липсата на мистерия ни раздели. 370 00:28:09,854 --> 00:28:15,320 А моята грешка беше, че бях прекалено открит. 371 00:28:15,402 --> 00:28:18,847 Така ли? Ходих на терапия, затова съм нещо като експерт. 372 00:28:18,947 --> 00:28:23,393 Вярвам, че да говориш за емоциите си е хубаво. Не е ли? 373 00:28:23,493 --> 00:28:28,648 За Клоуи всичко е случай, който трябва да бъде разрешен. 374 00:28:28,748 --> 00:28:33,881 Това, което не разбирах, е, че след като тя разкри моя случай, 375 00:28:34,629 --> 00:28:36,281 вече не й бях интересен. 376 00:28:36,381 --> 00:28:43,346 Под всичката ми красота, сексапил и шеги съм само аз. 377 00:28:44,222 --> 00:28:48,145 Затова тя се прехвърли на следващата мистерия. Не я виня. 378 00:28:48,226 --> 00:28:52,441 Трябваше да съм по-затворен, но... Бях прекалено наивен, разбираш ли? 379 00:28:57,652 --> 00:29:00,172 Като говорим за приятелката на Дявола... 380 00:29:04,242 --> 00:29:06,188 Какво ще кажеш за тази мистерия? 381 00:29:06,272 --> 00:29:10,042 Луцифер, обаждам се, за да проверя всичко наред ли е. 382 00:29:10,123 --> 00:29:13,693 Трябва да поговоря с Джед за откачените му фенки. 383 00:29:13,793 --> 00:29:16,943 Обади ми се, когато можеш. 384 00:29:19,257 --> 00:29:23,096 По дяволите. Това беше бързо, Ела. 385 00:29:23,219 --> 00:29:26,581 Сменила си панталоните, тениската и лицето си. 386 00:29:26,681 --> 00:29:28,731 Здрасти, Мейз. 387 00:29:29,517 --> 00:29:33,148 Имам същата тениска. - Точно така, имаше я! 388 00:29:33,229 --> 00:29:35,889 Чакай, да не би да си ми откраднала дрехите? 389 00:29:37,275 --> 00:29:39,135 Нищо не разбирам. 390 00:29:41,446 --> 00:29:48,288 Разбирам как се чувстваш, Ела. - Произнесе името ми правилно. 391 00:29:48,369 --> 00:29:50,188 Да питам ли изобщо? - Питай. 392 00:29:50,288 --> 00:29:53,191 Вече съм открита и емоционално достъпна, 393 00:29:53,291 --> 00:29:55,819 като моята приятелка Ела. 394 00:29:57,045 --> 00:29:58,988 Значи се държиш като Ела... 395 00:29:59,088 --> 00:30:01,535 Както и да е, истинската Ела, какво откри? 396 00:30:01,619 --> 00:30:05,639 Онова бибиткане ми припомни за една вечеря при моята абуелита. 397 00:30:05,720 --> 00:30:08,415 Тя е глуха като пън. 398 00:30:08,515 --> 00:30:11,710 Звънец на вратата, детектор за дим - 399 00:30:11,810 --> 00:30:14,754 домът й е пълен със звуци, които тя не чува. 400 00:30:14,854 --> 00:30:17,006 Абуелита. - Екзактаменте. 401 00:30:17,106 --> 00:30:20,737 Веднъж на моята кинсенера... - Ела. 402 00:30:20,819 --> 00:30:22,679 Добре. Проучих нещата. 403 00:30:22,779 --> 00:30:26,599 Бибиткането е от слухов апарат, но който му свършва батерията. 404 00:30:26,699 --> 00:30:32,291 Цифров мини слухов апарат, по-точно. Какъвто носи и моята глуха абуелита. 405 00:30:32,372 --> 00:30:34,986 Значи убиецът е бабичка? - Не е задължително. 406 00:30:35,070 --> 00:30:36,779 Силната музика уврежда слуха. 407 00:30:36,863 --> 00:30:39,487 А може би КарналГърл506 носи слухов апарат. 408 00:30:39,587 --> 00:30:42,342 Точно. Планирали ли сте рейв парти? 409 00:30:45,426 --> 00:30:49,975 Аменадил! Какво е толкова спешно? Чарли добре ли е? 410 00:30:50,056 --> 00:30:55,606 Съвсем добре си е. Нищо му няма. Проблемът е Линда. 411 00:30:55,687 --> 00:30:58,609 Връчи ми бебето и излезе. - А ти какво направи? 412 00:30:58,690 --> 00:31:00,343 Казах й каквото чух от теб - 413 00:31:00,427 --> 00:31:02,553 че е разбираемо да греши непрекъснато 414 00:31:02,637 --> 00:31:05,430 и нищо да не разбира, защото... 415 00:31:06,531 --> 00:31:10,537 Добре... Ясно. Разбирам какво е станало. 416 00:31:12,245 --> 00:31:14,147 Къде е отишла Линда? 417 00:31:37,353 --> 00:31:41,360 Да, да, да, ела, ела. - Съжалявам. 418 00:31:41,441 --> 00:31:43,051 Аз не искам. 419 00:31:44,360 --> 00:31:47,055 Линда, не знам защо Мейз ти се обади, 420 00:31:47,155 --> 00:31:51,411 но вече ти казах, това е ужилване. - Мислех, че ще пием водка. 421 00:31:51,534 --> 00:31:56,917 Поканих я, за да се съберем по женски. 422 00:31:56,998 --> 00:31:58,614 Да! 423 00:31:58,698 --> 00:32:05,092 Значи първо танци, после още танци, а накрая - кръчмарско сбиване. 424 00:32:05,173 --> 00:32:07,344 Да! - Чакайте малко! 425 00:32:07,425 --> 00:32:11,704 Нека ви напомня, че тук има убийца. 426 00:32:11,804 --> 00:32:15,416 Ако не плаче, не плюе и не се подмокря, 427 00:32:15,516 --> 00:32:19,815 няма проблем. Ще я намеря. Как да помогна? Как да помогна? 428 00:32:19,896 --> 00:32:24,945 Добре, ще се разделим. Търсим жена със слухов апарат. 429 00:32:25,026 --> 00:32:28,824 Ясно, заемаме се. Идвай, Мейз. - Да. 430 00:32:31,491 --> 00:32:34,894 Добре, не че имам нещо против да съм с теб тази вечер. 431 00:32:34,994 --> 00:32:39,126 Дори напротив. Искам да съм около възрастни. 432 00:32:39,207 --> 00:32:46,172 Само че къде е Луцифер? - Да, това е добър въпрос. 433 00:32:47,882 --> 00:32:53,062 Трябваше да направим това в "Лукс" без него. 434 00:32:53,763 --> 00:32:59,980 Добре, слухов апарат, хайде. - Слухов апарат! Може ли още едно? 435 00:33:07,694 --> 00:33:10,115 Кой е голямо момче? - Какво правите? 436 00:33:10,238 --> 00:33:13,308 Опитвам се да успокоя Чарли от... 437 00:33:13,408 --> 00:33:17,164 Колко е часът? - Не знам. Не знам. 438 00:33:17,245 --> 00:33:21,282 Помагам, защото съм готов на всичко, за да съм далеч от този тъпак... 439 00:33:21,366 --> 00:33:25,339 Джед, какво става? Как си? - Това само влошава всичко. 440 00:33:25,420 --> 00:33:31,386 Дай ми го. Защо си тук? Няма ли да участваш в операцията в "Лукс"? 441 00:33:31,467 --> 00:33:35,705 Не знам нищо за нея. Тук съм, защото съм мистериозен. 442 00:33:35,805 --> 00:33:39,709 Инспекторката няма да очаква да ме намери около бебе, затова... 443 00:33:39,809 --> 00:33:42,648 Тук съм. - Това не отговаря на въпроса ми, 444 00:33:42,729 --> 00:33:45,109 но щом ще останеш... 445 00:33:47,442 --> 00:33:52,658 Имаш ли представа как да спреш това? - Пробва ли с уиски? 446 00:34:02,165 --> 00:34:04,215 Косата ти е много хубава... 447 00:34:09,422 --> 00:34:14,592 Пиърсингите ти са много хубави. Изглеждат много удобни. 448 00:34:15,011 --> 00:34:17,061 Да. 449 00:34:20,600 --> 00:34:24,523 Господи... Лошо момче. 450 00:34:28,399 --> 00:34:32,114 Концентрация... Слухови апарати. 451 00:34:34,238 --> 00:34:36,288 Хубави обици... 452 00:34:37,075 --> 00:34:41,312 Не ме интересува, че маникюристката е далтонистка. 453 00:34:41,412 --> 00:34:44,492 Ноктите са ми важни. 454 00:34:45,917 --> 00:34:50,632 Искаш ли водка с портокалов сок, Карън? 455 00:34:50,713 --> 00:34:55,929 Не. Все сънувам как отварям хладилника 456 00:34:56,010 --> 00:35:02,975 и вътре намирам само портокалов сок. - Много интересно. 457 00:35:12,360 --> 00:35:16,200 Нося мляко. - Не това мляко, Луци. 458 00:35:19,033 --> 00:35:21,083 Люлееш го много бързо. 459 00:35:21,702 --> 00:35:24,333 Все още е много бързо. Дай ми го. 460 00:35:24,413 --> 00:35:26,513 Заповядай. - Гледай. 461 00:35:33,422 --> 00:35:35,552 Виждаш ли? - Хубаво... 462 00:35:35,675 --> 00:35:41,517 Така правех с моята дъщеря... Дъщерята на Клоуи. 463 00:35:41,597 --> 00:35:43,291 За каква операция говореше? 464 00:35:43,391 --> 00:35:46,465 Клоуи организира шоу в "Лукс", за да намери убийцата. 465 00:35:46,549 --> 00:35:49,280 Ти си звездата. - Не трябва ли да съм там? 466 00:35:49,363 --> 00:35:54,530 Опасно е, но Клоуи ще се оправи сама... 467 00:35:54,610 --> 00:35:56,596 По дяволите. 468 00:35:56,696 --> 00:36:00,058 Имам рожден белег с формата на ананас. Да ти го покажа ли? 469 00:36:00,158 --> 00:36:05,290 Не. Искам да кажа... Ще се радвам да го видя. 470 00:36:09,417 --> 00:36:14,258 Леле. - И бившият ми не го харесва. 471 00:36:17,008 --> 00:36:19,058 Какво правиш? 472 00:36:20,887 --> 00:36:25,394 Какво? Огледах своята част. Няма слухови апарати. 473 00:36:25,474 --> 00:36:28,544 Да не реши, че в устата на този ще има? 474 00:36:28,644 --> 00:36:32,818 Ами ти, Мейз? През цялото време говориш с един човек. 475 00:36:32,899 --> 00:36:39,097 С Карън проведохме дълъг и смислен разговор. 476 00:36:39,197 --> 00:36:42,953 Вече усещам връзката с нея. Да. 477 00:36:43,034 --> 00:36:45,812 Знам всяка скучна подробност за живота й. 478 00:36:45,912 --> 00:36:52,877 Боже, Мейз. Знам какво правиш. Тъпо е да се правиш на мен. 479 00:36:53,502 --> 00:36:58,677 Аз не съм модел за подражание. Привличам всякакви кретени. 480 00:36:58,799 --> 00:37:00,849 Кучка. - Виждаш ли? 481 00:37:01,636 --> 00:37:03,955 Прекарах цели два часа в твоята кожа. 482 00:37:04,055 --> 00:37:06,925 Това да съм толкова мила... 483 00:37:07,266 --> 00:37:10,714 През целия си живот буквално не съм правила нищо по-трудно. 484 00:37:10,798 --> 00:37:12,788 Само че може би си права, Ела. 485 00:37:13,439 --> 00:37:17,718 Ако си мислиш, че заслужаваш само кретен като този, 486 00:37:17,818 --> 00:37:20,828 може би трябва да се поуча от някой друг. 487 00:37:31,958 --> 00:37:35,575 Последната жена, която не сме проверили, повръща в тоалетната. 488 00:37:35,659 --> 00:37:38,217 Не умее да пие. - Правила си секс с Луцифер. 489 00:37:39,340 --> 00:37:43,931 Добре... Да. Но беше отдавна. 490 00:37:44,011 --> 00:37:50,977 Знам, че е спал с много жени. - С купища. И с мъже. 491 00:37:51,477 --> 00:37:54,255 Да, и приемам това, 492 00:37:54,355 --> 00:37:58,342 но сексът с Дявола е различен, нали? 493 00:37:58,442 --> 00:38:01,392 Ами, оная му работа не е раздвоена или нещо такова. 494 00:38:01,476 --> 00:38:03,144 Така ли? - Съвсем нормално е. 495 00:38:03,228 --> 00:38:08,205 В смисъл, много над средното ниво. Пълно съвършенство. 496 00:38:08,286 --> 00:38:11,795 Сериозно, точно сексът с Луцифер не трябва да те притеснява. 497 00:38:11,879 --> 00:38:15,318 Притеснявай се от това, че той е самовлюбен, 498 00:38:15,418 --> 00:38:20,717 страх го е от близост и разваля всичко хубаво в живота си. 499 00:38:20,840 --> 00:38:25,286 Той е най-старото и най-незрялото създание в целия свят. 500 00:38:25,386 --> 00:38:27,079 Даже в цялата вселена. 501 00:38:28,931 --> 00:38:32,813 Чакай малко. Това е Ела. 502 00:38:32,935 --> 00:38:37,131 Пише, че са проверили своята половина от бара. 503 00:38:37,231 --> 00:38:39,736 Не са видели слухов апарат. - По дяволите. 504 00:38:39,859 --> 00:38:42,678 Ако убийцата не е тук, никой не знае къде е тя. 505 00:38:42,778 --> 00:38:48,028 Ще звънна на Луцифер, за да проверя дали още наглежда Джед. 506 00:38:49,743 --> 00:38:51,411 ИНСПЕКТОРКАТА 507 00:39:04,550 --> 00:39:07,036 Братле, ти телефона си ли изхвърли току-що? 508 00:39:07,136 --> 00:39:12,978 Ти си ненормален. Клоуи звъни. 509 00:39:13,100 --> 00:39:15,044 Така ли? - Да. 510 00:39:15,144 --> 00:39:22,110 Какво става? Жалко. Луцифер е... Не знам. 511 00:39:22,526 --> 00:39:27,117 Не знам къде е в момента. Да, Джед е в безопасност. 512 00:39:27,198 --> 00:39:30,454 Добре, дочуване. Какво ти става? 513 00:39:30,576 --> 00:39:36,335 Ами, Даниъл, тя е детектив. Затова аз съм мистерия. 514 00:39:36,415 --> 00:39:38,276 Не съм чувал по-голяма тъпотия. 515 00:39:38,376 --> 00:39:42,072 Джед го обясни по-добре. Нали, Джед? 516 00:39:47,968 --> 00:39:51,225 Той те е изиграл. - Какви ги дрънкаш? 517 00:39:51,305 --> 00:39:54,000 Казах ти да внимаваш с Джед. 518 00:39:54,100 --> 00:39:58,857 Очевидно е, че той иска да застане между теб и Клоуи. 519 00:39:59,188 --> 00:40:02,986 Боже. Ще го потърся. 520 00:40:11,075 --> 00:40:14,289 Какво има? - Манипулираха ме, братко. 521 00:40:14,412 --> 00:40:18,752 Онзи диджей ме манипулира. - Добре, Луци, успокой се. 522 00:40:18,874 --> 00:40:22,069 Не ми стига, че татко го прави, а сега и този кретен! 523 00:40:22,169 --> 00:40:24,405 Може да са отвън. - Хубаво! 524 00:40:24,505 --> 00:40:26,741 Тъкмо Джед ще види с кого си играе. 525 00:40:39,353 --> 00:40:41,011 Това е странно. 526 00:40:43,899 --> 00:40:47,906 Направи го пак, Луци. Да, направи го пак. 527 00:40:54,535 --> 00:40:57,895 Джед не е отвън. - Луци, спри. 528 00:40:59,039 --> 00:41:04,464 Ще го пусна за издирване. - Аз ще го намеря. 529 00:41:04,545 --> 00:41:09,511 Джед те е манипулирал, братко, защото ти си му позволил. 530 00:41:10,634 --> 00:41:12,870 Сигурно си прав. 531 00:41:12,970 --> 00:41:16,957 А и трябва да ми помогнеш да успокоя Чарли. 532 00:41:19,602 --> 00:41:24,026 Само звъни. Пак ще пробвам. 533 00:41:26,442 --> 00:41:31,825 Това е толкова егоистично. Той пренебрегва ли ме? 534 00:41:31,906 --> 00:41:33,891 Как сте, хора? 535 00:41:35,743 --> 00:41:40,626 Тази песен е за една специална жена. Черешке, това е за теб! 536 00:41:49,215 --> 00:41:51,762 Той не би трябвало да е тук. - Знам. 537 00:41:52,051 --> 00:41:55,638 Но нали Клоуи каза, че убийцата не е тук? 538 00:41:55,838 --> 00:41:57,721 Той е в безопасност. 539 00:42:06,524 --> 00:42:10,739 Тази изглежда страшна. - Това е Карън. 540 00:42:10,819 --> 00:42:16,245 Може би тя е КарналГърл506. - Не носи слухов апарат. 541 00:42:16,325 --> 00:42:19,125 Може би не си го е сложила. 542 00:42:21,664 --> 00:42:25,254 Тя оръжие ли ще извади? Боже, тя ще го убие! 543 00:42:31,340 --> 00:42:34,972 Мейз, какви ги вършиш? Исках да си направя селфи! 544 00:42:35,344 --> 00:42:39,268 Ти ли си КарналГърл506? - Да. 545 00:42:42,309 --> 00:42:44,619 Рон? Рон, какво правиш? 546 00:42:54,655 --> 00:43:00,497 Човече... Ще се разберем. - Кажи им! Кажи какво направи! 547 00:43:00,578 --> 00:43:03,105 Не знам за какво говориш. Не те познавам. 548 00:43:03,205 --> 00:43:05,255 Само че познаваш нея. 549 00:43:10,337 --> 00:43:13,510 Полиция. Хвърли оръжието. - Не! 550 00:43:13,632 --> 00:43:16,388 Трябва да знаят. Той разваля семейства. 551 00:43:16,468 --> 00:43:19,080 Това беше само една нощ. - Една вълшебна нощ! 552 00:43:19,164 --> 00:43:23,520 Тя не ми каза, че е омъжена. - Не е нужно да правиш това, Рон. 553 00:43:23,642 --> 00:43:27,107 Напротив. Тя ми разби сърцето. 554 00:43:27,229 --> 00:43:31,278 Оплесках работата с другия диджей и с експлозията, 555 00:43:32,818 --> 00:43:37,284 Този път няма да се проваля. - Виж, жена ти... 556 00:43:37,740 --> 00:43:41,830 Откъснала се е от теб. Пренебрегнала те е. 557 00:43:41,910 --> 00:43:44,939 Обичам я повече от всичко. - Да... 558 00:43:45,039 --> 00:43:50,130 А тя ме заряза заради тъпия сексапилен щедър диджей! 559 00:43:50,210 --> 00:43:52,656 Това не значи, че трябва да го убиеш, Рон. 560 00:43:52,740 --> 00:43:55,449 Всички ми се подиграваха, че не направих нищо. 561 00:43:55,549 --> 00:43:59,598 Че я оставих да се гаври с мен. Бяха прави. 562 00:44:00,054 --> 00:44:05,938 Рон, слушай, не се връзвай на тези, които ти говорят така. 563 00:44:06,018 --> 00:44:10,776 Трябваше да говориш с жена си. Разбирам те, 564 00:44:10,856 --> 00:44:14,343 но трябва да й кажеш как се чувстваш. 565 00:44:14,443 --> 00:44:19,660 Кажи й, че понякога те влудява, че ти вади нервите, 566 00:44:20,491 --> 00:44:27,458 че е твърдоглава и дразнеща, но и че е... 567 00:44:29,708 --> 00:44:31,758 Че е невероятна. 568 00:44:33,379 --> 00:44:39,847 И че, въпреки всичко, искаш да си с него. 569 00:44:39,927 --> 00:44:43,851 С нея. С нея. 570 00:44:44,932 --> 00:44:46,982 Рон. Рон... 571 00:44:47,726 --> 00:44:51,755 Ако те застрелям, няма да можеш да й кажеш тези думи, 572 00:44:51,855 --> 00:44:53,905 затова свали оръжието. 573 00:44:54,525 --> 00:44:58,699 Свали го. Свали го. 574 00:45:02,533 --> 00:45:04,583 Моля те. 575 00:45:14,128 --> 00:45:17,968 Това е толкова сърцераздирателно. - Да, толкова... 576 00:45:19,383 --> 00:45:22,463 Кого се опитвам да заблудя? Не ми пука. 577 00:45:25,347 --> 00:45:28,604 Чакай малко. Къде е Линда? 578 00:45:42,489 --> 00:45:44,539 Благодаря. 579 00:45:53,041 --> 00:45:57,508 Не е за вярване, че казвам това, но ти благодаря, че ми спаси живота. 580 00:45:59,131 --> 00:46:02,578 Не е за вярване, че го казвам, но просто си върша работата. 581 00:46:02,662 --> 00:46:05,140 Значи това е всичко. - За какво говориш? 582 00:46:05,220 --> 00:46:09,895 Мисля, че речта, която изнесе, не се отнасяше за мен. 583 00:46:11,435 --> 00:46:17,194 Между мен и Луцифер има нещо. 584 00:46:17,274 --> 00:46:24,242 Само че... Сложно е. - Как така? 585 00:46:24,364 --> 00:46:28,121 Повярвай ми, сложно е. 586 00:46:29,203 --> 00:46:34,525 Като те чух как говореше, не звучеше сложно. 587 00:46:34,625 --> 00:46:39,424 Мисля, че чух думата "невероятен". 588 00:46:48,222 --> 00:46:53,397 Ще изпратя всичко за експертиза... Здрасти. 589 00:46:53,477 --> 00:46:55,787 Благодаря, Сам. Приключихме. 590 00:46:56,188 --> 00:47:00,070 Два пъти за един ден. Какви са шансовете за това? 591 00:47:00,150 --> 00:47:05,826 Кълна се, не знаех, че си тук, но се надявах. 592 00:47:06,448 --> 00:47:08,895 Искаш ли да излезем заедно? - Наистина ли? 593 00:47:08,979 --> 00:47:12,374 Да. - Благодаря ти. Страхотно. Да. Да. 594 00:47:12,496 --> 00:47:15,691 Това би било... - Само... 595 00:47:15,791 --> 00:47:22,756 Яко. Гледай. Новина. Журналист взима телефонния номер на сладурана. 596 00:47:24,550 --> 00:47:31,518 Пийт... Разбираш ли ме? - Да. 597 00:47:32,307 --> 00:47:36,106 Той изглежда мил. - Мисля, че е такъв. 598 00:47:36,937 --> 00:47:38,987 Но и ти си такава, Мейз. 599 00:47:39,606 --> 00:47:43,530 Добре де, не си мила, но си добра. 600 00:47:43,610 --> 00:47:48,744 Не мислиш ли, че съм страшна? - Адски страшна си. 601 00:47:49,157 --> 00:47:52,873 Но това е хубаво, защото е част от теб. 602 00:47:54,121 --> 00:48:01,086 Когато покажеш колко невероятна си, ще си намериш сродна душа. 603 00:48:03,547 --> 00:48:07,817 Това няма как да стане, щом нямам душа. 604 00:48:20,022 --> 00:48:23,102 Случаят е приключен. 605 00:48:29,114 --> 00:48:31,164 Извинявайте. 606 00:48:31,950 --> 00:48:34,728 Говорих с Клоуи. Джед й се е махнал от главата. 607 00:48:34,828 --> 00:48:39,545 Убиецът е съпругът на КарналГърл506. - Трябваше да бъда там. 608 00:48:39,625 --> 00:48:42,611 А се вързах на простотиите на диджей Тъпанар. 609 00:48:42,711 --> 00:48:45,759 Как стана това? Не знаех, че си толкова ревнив. 610 00:48:45,839 --> 00:48:51,974 Моля ти се, не съм ревнив. Просто тя... 611 00:48:52,054 --> 00:48:57,312 Тази връзка... Откъде да знам какво мисли инспекторката? 612 00:48:57,392 --> 00:49:04,357 Всеки си задава такива въпроси. - Не искам да прецакам всичко. 613 00:49:04,775 --> 00:49:07,386 Знам, че и двамата не разбирате от жени, 614 00:49:07,486 --> 00:49:12,327 но, Даниъл, ти все може да ми дадеш някакъв идиотски съвет, нали? 615 00:49:12,449 --> 00:49:14,707 Съвет от мен ли искаш? - За жалост, да. 616 00:49:14,791 --> 00:49:19,877 Стига си търсил съвети. Говори с нея, братле. 617 00:49:22,918 --> 00:49:24,570 Мой ред е, нали? 618 00:49:24,670 --> 00:49:29,595 Ние ще се оправим тук, Дан. - Сигурен ли си? 619 00:49:29,675 --> 00:49:36,059 Да. Вече помогна много. - Тръгвам си. Изморен съм. 620 00:49:48,986 --> 00:49:51,950 Какво има, братле? - Даниъл, можеш ли да се върнеш? 621 00:49:52,072 --> 00:49:56,830 Забрави нещо. - Добре, ей сега идвам. 622 00:49:56,910 --> 00:50:00,375 Страхотно. - Идиот. 623 00:50:09,756 --> 00:50:14,181 Браво, братко. Браво. 624 00:51:03,560 --> 00:51:05,610 Инспекторе. 625 00:51:06,229 --> 00:51:08,215 Здрасти. - Щях да ти звънна, 626 00:51:08,315 --> 00:51:12,656 но си изгубих телефона. Тъкмо идвах при теб. 627 00:51:14,821 --> 00:51:16,871 Влез. 628 00:51:19,284 --> 00:51:22,364 Вземи си нещо за пиене, ако искаш. 629 00:51:27,334 --> 00:51:28,946 Съжалявам... - Съжалявам... 630 00:51:29,030 --> 00:51:34,511 Не, аз съжалявам, че изчезнах. Опитвах се... 631 00:51:35,050 --> 00:51:38,578 Все тая. Слушах съвети от грешния човек. 632 00:51:38,678 --> 00:51:45,647 Трябваше да слушам себе си и теб. - Не, аз съжалявам... 633 00:51:47,354 --> 00:51:52,070 Бях нервна и... Това, което казах... 634 00:51:52,192 --> 00:51:59,157 Нормален човек би казал това, но аз и ти не сме нормални. 635 00:52:00,200 --> 00:52:04,291 Не сме. - Ние... Ние сме си ние. 636 00:52:07,290 --> 00:52:14,255 Ние сме невероятни. - Напълно съм съгласен. 637 00:52:21,638 --> 00:52:28,315 Ами... Ще се видим утре. 638 00:52:28,395 --> 00:52:34,154 Точно. Да, утре. - Да. Добре. 639 00:52:34,234 --> 00:52:36,284 Приятна вечер, инспекторе. 640 00:52:39,573 --> 00:52:41,623 Приятна вечер. 641 00:53:02,179 --> 00:53:05,259 Господи... 642 00:54:00,904 --> 00:54:02,954 Невероятно. 643 00:54:21,591 --> 00:54:23,203 Луцифер. 644 00:54:28,061 --> 00:54:29,729 Превод: Tigermaster 645 00:54:29,812 --> 00:54:32,357 ©2020 Translator's Heaven http://subs.sab.bz