1 -00:00:05,976 --> 00:00:01,024 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫Www.FoxMovie.Co 2 00:00:01,094 --> 00:00:07,094 ترجمه از رضا حضرتی DeathStroke 3 00:00:18,149 --> 00:00:19,729 ‫سلام خانوما 4 00:00:20,651 --> 00:00:22,821 ‫خانم مفرد 5 00:00:22,903 --> 00:00:23,743 ‫مامانت کو؟ 6 00:00:23,821 --> 00:00:25,161 ‫امشب تو خونه بابام می‌مونم 7 00:00:25,239 --> 00:00:26,319 ‫ولی امشب شب بازیه 8 00:00:26,407 --> 00:00:28,367 ‫کاراگاه همیشه شب بازی میاد 9 00:00:29,285 --> 00:00:32,495 ‫میومد... به شب بازی. ‫شاید واسه همینه که جوابمو نداد 10 00:00:33,039 --> 00:00:34,669 ‫والدین... یه معمای پیچیده‌ان 11 00:00:34,749 --> 00:00:35,959 ‫خب، قبول دارم 12 00:00:37,710 --> 00:00:41,420 ‫احیانا چیزی درمورد اینکه یه نعمته نگفت؟ ‫از خدا 13 00:00:41,505 --> 00:00:42,965 ‫چون اگه واسه همینه نیومده 14 00:00:43,049 --> 00:00:45,179 ‫قطعا اونجور که فکر می‌کنه مشکل هم حساب نمیشه 15 00:00:45,259 --> 00:00:46,469 ‫مشکلات آدم بزرگاس دیگه 16 00:00:46,552 --> 00:00:47,512 ‫علاقه‌ای ندارم 17 00:00:47,887 --> 00:00:49,507 ‫به علاوه، واسه کی مهمه که مامانم کجاست؟ 18 00:00:49,597 --> 00:00:50,887 ‫خب یکیش من 19 00:00:50,973 --> 00:00:53,683 ‫امشب شب بازیه و تریکسی اینجاست 20 00:00:53,768 --> 00:00:56,268 ‫خب، به گمونم می‌تونیم مونوپالی بازی کنیم 21 00:00:56,353 --> 00:00:59,113 ‫نه. مونوپالی بین دو نفر حال نمیده 22 00:00:59,190 --> 00:01:01,030 ‫باشه. خب من تسلیم 23 00:01:01,108 --> 00:01:03,778 ‫از اونجایی که امشب آخرین شبم رو زمینه 24 00:01:04,153 --> 00:01:05,403 ‫بریم بار 25 00:01:06,822 --> 00:01:09,082 ‫والدینم خوششون نمیاد 26 00:01:09,158 --> 00:01:11,038 ‫مگه نه؟ به نظرم که اینم مشکل اوناست 27 00:01:12,745 --> 00:01:14,205 ‫می‌تونی یه داستان برام بگی 28 00:01:14,789 --> 00:01:16,539 ‫من شبیه آقای راجرزم؟ 29 00:01:16,624 --> 00:01:18,384 ‫لازم نیست چیزی سر هم کنی 30 00:01:18,459 --> 00:01:20,919 ‫می‌تونی درمورد... 31 00:01:22,129 --> 00:01:23,089 ‫این خنجر برام بگی 32 00:01:23,172 --> 00:01:24,472 ‫تا حالا کسی باهاش کشته شده؟ 33 00:01:24,548 --> 00:01:25,928 ‫هنوز نه، نه 34 00:01:30,012 --> 00:01:30,852 ‫اینا چی؟ 35 00:01:30,971 --> 00:01:31,891 ‫ 36 00:01:31,972 --> 00:01:33,932 ‫بستگی داره از کی بپرسی 37 00:01:34,016 --> 00:01:35,266 ‫خب این چی؟ 38 00:01:35,351 --> 00:01:37,561 ‫مانیکورو میگی؟ ‫یه مانیکور ساده ست 39 00:01:37,645 --> 00:01:39,805 ‫حلقه‌ات. داستان حلقه‌ات رو بگو 40 00:01:40,523 --> 00:01:42,693 ‫مگه اینکه ترجیح بدی درمورد دستبندها بگی 41 00:01:43,192 --> 00:01:44,902 ‫چه مذاکره کننده‌ای هستی، نه؟ 42 00:01:45,861 --> 00:01:46,991 ‫بسیار خب 43 00:01:47,696 --> 00:01:49,066 ‫فقط برای یک شب 44 00:01:50,032 --> 00:01:52,242 ‫وقت داستان توی پنت هاوسه 45 00:01:54,745 --> 00:01:56,035 ‫ 46 00:01:56,122 --> 00:01:58,502 ‫مامانم معمولا با یکی بود یکی نبود شروع می‌کنه 47 00:01:58,582 --> 00:01:59,422 ‫واقعا؟ 48 00:02:00,084 --> 00:02:01,174 ‫صحیح 49 00:02:03,712 --> 00:02:05,132 ‫یکی بود یکی نبود 50 00:02:05,840 --> 00:02:08,760 ‫شیطان به نیویورک سیتی رفت 51 00:02:09,927 --> 00:02:10,757 ‫سال... 52 00:02:11,762 --> 00:02:13,762 ‫1946 بود 53 00:02:30,823 --> 00:02:32,373 ‫دوره خارق العاده‌ای بود 54 00:02:32,449 --> 00:02:35,449 ‫مردا کلاه به سر داشتن، دامن مد شده بود 55 00:02:35,953 --> 00:02:37,293 ‫خلاف هم همینطور 56 00:02:43,335 --> 00:02:46,625 ‫دوره جیره بندی تموم شده بود ‫پسرا از جنگ برگشته بودن 57 00:02:46,714 --> 00:02:50,304 ‫و هوا پر صدای موسیقی و احتمال بود 58 00:02:54,847 --> 00:02:56,427 ‫یه دوست قدیمی اومد پیشم 59 00:02:56,515 --> 00:02:59,345 ‫و ازم خواست که توی کلوب گاردن ‫باهاش یه نوشیدنی بزنم 60 00:03:27,338 --> 00:03:30,668 ‫کلوب گاردن سکسی‌ترین نقطه‌ی ‫منهتن بود 61 00:03:30,758 --> 00:03:33,928 ‫چون بهترین خواننده کلوب شبانه رو داشت 62 00:03:34,011 --> 00:03:38,771 ‫کل شهر صداشو می‌شناختن ولی ‫من تنها کسی بودم که اسم واقعیشو می‌دونستم 63 00:03:38,849 --> 00:03:39,679 ‫لیلیث 64 00:03:39,767 --> 00:03:41,307 ‫وایسا، لیلیث کیه؟ 65 00:03:41,393 --> 00:03:42,653 ‫مامان میز 66 00:03:42,728 --> 00:03:45,938 ‫کاملا شبیه همن. ولی هیچکدوم ‫حاضر نمیشه اعتراف کنه 67 00:03:46,023 --> 00:03:48,193 ‫ 68 00:03:48,692 --> 00:03:50,152 ‫ 69 00:03:50,736 --> 00:03:51,696 ‫ 70 00:03:53,656 --> 00:03:56,656 ‫ 71 00:03:57,701 --> 00:04:00,411 ‫ 72 00:04:00,496 --> 00:04:01,326 ‫منو میگه 73 00:04:02,623 --> 00:04:04,963 ‫ 74 00:04:06,043 --> 00:04:08,463 ‫ 75 00:04:08,545 --> 00:04:11,215 ‫ 76 00:04:12,216 --> 00:04:14,966 ‫ 77 00:04:15,052 --> 00:04:18,222 ‫ 78 00:04:18,305 --> 00:04:20,925 ‫ 79 00:04:21,016 --> 00:04:23,936 ‫ 80 00:04:24,019 --> 00:04:27,149 ‫ 81 00:04:27,231 --> 00:04:31,071 ‫ 82 00:04:31,402 --> 00:04:36,072 ‫ 83 00:04:36,657 --> 00:04:39,367 ‫ 84 00:04:39,451 --> 00:04:42,751 ‫ 85 00:04:42,830 --> 00:04:49,380 ‫ 86 00:04:49,461 --> 00:04:51,801 ‫ 87 00:04:51,880 --> 00:04:54,720 ‫ 88 00:04:54,800 --> 00:04:57,010 ‫ 89 00:04:57,928 --> 00:05:02,308 ‫ 90 00:05:02,391 --> 00:05:08,271 ‫ 91 00:05:08,939 --> 00:05:13,439 ‫ 92 00:05:13,736 --> 00:05:17,946 ‫ 93 00:05:18,240 --> 00:05:21,740 ‫ 94 00:05:21,827 --> 00:05:24,617 ‫ 95 00:05:24,705 --> 00:05:29,535 ‫ 96 00:05:33,756 --> 00:05:35,216 ‫میو 97 00:05:48,145 --> 00:05:49,975 ‫پیش خودت فکر کردی چیکار می‌کنی، بچه جون؟ 98 00:05:51,231 --> 00:05:53,401 ‫می‌خوام برم با دوستم صحبت کنم 99 00:05:53,484 --> 00:05:55,284 ‫نباید اونجوری به لیلی رز زول بزنی 100 00:05:55,652 --> 00:05:56,742 ‫اون دختر استامپاناتوئه 101 00:05:56,820 --> 00:05:58,530 ‫از خودمونه، رفقا 102 00:06:01,950 --> 00:06:02,830 ‫باور کنین 103 00:06:03,535 --> 00:06:05,285 ‫این دعوائیه که به نفعتونه شروع نکنین 104 00:06:05,746 --> 00:06:06,706 ‫ 105 00:06:07,456 --> 00:06:10,206 ‫برین یه سودا کوفت کنین 106 00:06:11,168 --> 00:06:11,998 ‫و راستی... 107 00:06:12,544 --> 00:06:13,714 ‫به تامی بگین 108 00:06:14,338 --> 00:06:15,918 ‫من دختر هیچکی نیستم 109 00:06:20,636 --> 00:06:22,886 ‫خب چقدر گذشته؟ 110 00:06:23,430 --> 00:06:25,680 ‫فکر کنم از زمان... 111 00:06:25,766 --> 00:06:28,056 ‫جشن ملکه مری انتونت 112 00:06:29,103 --> 00:06:30,603 ‫و چه جشنی بود 113 00:06:30,687 --> 00:06:32,057 ‫حیف که اون اتفاق براش افتاد 114 00:06:32,439 --> 00:06:35,029 ‫خب این چند صد سال گذشته چیکار می‌کردی؟ 115 00:06:35,984 --> 00:06:38,204 ‫آواز خوندن و مستی 116 00:06:38,278 --> 00:06:40,488 ‫با هر گیلاس کلی سر و صدا به پا کردم 117 00:06:41,740 --> 00:06:45,620 ‫همه چی عالی بود تا اینکه ‫یکی حلقه‌ام رو دزدید 118 00:06:46,703 --> 00:06:48,713 ‫خب، چه بد شد 119 00:06:49,665 --> 00:06:52,325 ‫نظرت چیه با یه هواس پرتی سالم ‫حالتو جا بیاریم؟ 120 00:06:52,876 --> 00:06:55,796 ‫می‌تونیم یه فاحشه خونه رو اجاره کنیم، ‫به بانک دستبرد بزنیم 121 00:06:56,296 --> 00:06:57,126 ‫ 122 00:06:57,214 --> 00:06:59,474 ‫ارنی همینگوی هم تو شهره. ‫برای خنده خوبه 123 00:07:03,220 --> 00:07:05,100 ‫خب، مطمئن نیستم با اون ‫بتونی بیرون بری 124 00:07:05,180 --> 00:07:08,600 ‫لوسیفر، اون حلقه توی کل دنیا 125 00:07:08,684 --> 00:07:10,354 ‫برام همه چیز بود 126 00:07:11,437 --> 00:07:12,937 ‫اونو پسش می‌گیرم 127 00:07:14,022 --> 00:07:16,112 ‫و تو باید کمکم کنی 128 00:07:16,191 --> 00:07:18,571 ‫چرا باید همچین کاری بکنم؟ 129 00:07:21,947 --> 00:07:23,567 ‫چون بهم مدیونی 130 00:07:26,618 --> 00:07:28,408 ‫صحیح. اونو میگی 131 00:07:32,291 --> 00:07:34,251 ‫شیطانی که پرونده جرم و جنایت حل می‌کنه 132 00:07:34,543 --> 00:07:36,593 ‫مسخره‌ترین چیزیه که شنیدم 133 00:07:45,304 --> 00:07:49,774 ‫به توجه به اینکه سال‌ها قبل از این بود که ‫مشاور پلیس باشم، کمک می‌خواستم 134 00:07:49,850 --> 00:07:51,230 ‫کمک حرفه‌ای 135 00:07:51,310 --> 00:07:53,810 ‫جک پسر سرسختی بود که اونموقع‌ها می‌شناختم 136 00:07:53,896 --> 00:07:55,476 ‫ولی بعد جنگ داغون شده بود 137 00:07:55,564 --> 00:07:59,784 ‫ولی وقتی پای حل پرونده وسط میومد ‫بهترین توی این کار بود 138 00:08:01,487 --> 00:08:02,317 ‫یه لحظه 139 00:08:03,363 --> 00:08:05,243 ‫چرا کاراگاهش باید یه پسر باشه؟ 140 00:08:05,616 --> 00:08:07,366 ‫مامانم پرونده‌ها رو همیشه حل می‌کنه 141 00:08:08,202 --> 00:08:09,042 ‫باشه 142 00:08:09,995 --> 00:08:11,455 ‫داشتم می‌گفتم... 143 00:08:20,339 --> 00:08:22,759 ‫خب آفتاب از کدوم طرف دراومده؟ 144 00:08:23,634 --> 00:08:25,054 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 145 00:08:25,135 --> 00:08:30,215 ‫باید یه جواهر خیلی باارزش و کمیاب رو پیدا کنم 146 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 ‫این حلقه... 147 00:08:35,437 --> 00:08:36,517 ‫اگه دقیق بگم 148 00:08:36,980 --> 00:08:38,610 ‫وایسا، داستان رو نگه دار 149 00:08:39,107 --> 00:08:41,107 ‫باید درمورد حلقه خودت بهم بگی 150 00:08:41,235 --> 00:08:42,435 ‫حلقه تو مشکیه 151 00:08:42,528 --> 00:08:43,778 ‫می‌خوای داستانو بشنوی یا نه؟ 152 00:08:43,862 --> 00:08:45,532 ‫چون توی بار بیشتر بهم می‌سازه 153 00:08:46,198 --> 00:08:48,368 ‫باشه باشه. لطفا ادامه بده 154 00:08:48,867 --> 00:08:49,827 ‫ممنونم 155 00:08:50,786 --> 00:08:51,696 ‫خب... 156 00:08:52,329 --> 00:08:53,959 ‫چرا باید دخالت کنم؟ 157 00:09:04,591 --> 00:09:05,841 ‫خیلی خب، دارم می‌شنوم 158 00:09:07,719 --> 00:09:08,969 ‫آخرین بار کجا دیدیش؟ 159 00:09:15,686 --> 00:09:18,476 ‫خیلی خب. گوش کن، محله بدیه 160 00:09:18,855 --> 00:09:20,975 ‫اگه اتفاقی افتاد، پشتم باش 161 00:09:21,066 --> 00:09:23,526 ‫نگران نباش، من خودم یه پا دردسرسازم 162 00:09:23,735 --> 00:09:24,945 ‫واقعا؟ 163 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 ‫اخیرا چند تا نازی کشتی؟ 164 00:09:28,240 --> 00:09:29,910 ‫آزاد باش، سرباز 165 00:09:30,951 --> 00:09:34,121 ‫اگه بزن بزن شد، قول میدم بذارم ‫خوش گذرونیتو بکنی 166 00:09:36,415 --> 00:09:37,575 ‫خب... 167 00:09:38,250 --> 00:09:41,170 ‫اول از کدومِ ولگردا بازجویی کنیم؟ 168 00:09:42,921 --> 00:09:44,881 ‫کسی که همه باهاش حرف میزنن 169 00:09:51,346 --> 00:09:53,176 ‫الان میام 170 00:09:56,435 --> 00:09:57,305 ‫چی می‌خوای؟ 171 00:09:57,728 --> 00:09:59,438 ‫جین؟ تکیلا؟ 172 00:09:59,521 --> 00:10:02,901 ‫دنبال اطلاعاتی از حلقه لیلی رز هستیم 173 00:10:02,983 --> 00:10:04,193 ‫می‌دونی که اونو دزدیده؟ 174 00:10:07,279 --> 00:10:08,279 ‫سر زبونا افتاده که 175 00:10:09,072 --> 00:10:12,582 ‫یه تازه وارد شبی که حلقه ناپدید شده ‫توی رختکن لیلی 176 00:10:12,659 --> 00:10:14,159 ‫دیده شده 177 00:10:14,953 --> 00:10:17,413 ‫یه دزد به اسم لری خوش‌شانس 178 00:10:17,831 --> 00:10:18,671 ‫ 179 00:10:18,749 --> 00:10:20,039 ‫مشخصاتش رو می‌دونی؟ 180 00:10:26,340 --> 00:10:27,920 ‫معلومه. خوشتیپ 181 00:10:28,008 --> 00:10:29,088 ‫یه ذره چاق 182 00:10:29,551 --> 00:10:31,181 ‫موهاش کوتاهه، فک قوی 183 00:10:32,054 --> 00:10:34,224 ‫معمولا یه کت و شلوار کاملا آبی می‌پوشه 184 00:10:34,348 --> 00:10:36,218 ‫با یه چشم بند 185 00:10:36,892 --> 00:10:38,272 ‫خب، می‌تونستی با اون شروع کنی 186 00:10:39,645 --> 00:10:40,645 ‫خیلی خب 187 00:10:44,316 --> 00:10:45,146 ‫هی 188 00:10:45,525 --> 00:10:46,685 ‫اون یارو رو میبینی؟ 189 00:10:47,527 --> 00:10:50,277 ‫شبیه کسیه که می‌میره خبرچینی کنه 190 00:10:50,614 --> 00:10:51,624 ‫تو همینجا بشین 191 00:10:52,616 --> 00:10:54,116 ‫میرم کمکش کنم بارو از رو دوشش خالی کنه 192 00:10:56,161 --> 00:10:57,621 ‫ایول 193 00:10:57,996 --> 00:10:59,456 ‫همون چیزی که دکتر گفت بخورم 194 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 ‫جک مونرو، کاراگاه خصوصی 195 00:11:10,384 --> 00:11:12,684 ‫اطلاعاتی از لری خوش‌شانس داری؟ 196 00:11:14,262 --> 00:11:15,182 ‫این طرفا دیدمش 197 00:11:15,931 --> 00:11:18,521 ‫خوشتیپ، چاق، با فک قوی 198 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 ‫- چشم بند؟ ‫- خودشه! 199 00:11:22,104 --> 00:11:23,024 ‫گوش کن 200 00:11:23,730 --> 00:11:26,860 ‫نمی‌خوام تو دردسر بیوفتم ‫ولی اگه پنج دقیقه دیگه پشت ساختمون باشی 201 00:11:27,234 --> 00:11:28,944 ‫شاید بتونم همه چیو بهت بگم 202 00:11:29,403 --> 00:11:30,323 ‫خیلی خب 203 00:11:41,164 --> 00:11:42,004 ‫خب... 204 00:11:42,541 --> 00:11:44,921 ‫انگار خبرچین ما فرار کرد 205 00:11:45,669 --> 00:11:47,879 ‫میادش 206 00:11:51,425 --> 00:11:53,175 ‫خب، چی می‌خواستی بهم بگی؟ 207 00:11:53,260 --> 00:11:54,890 ‫هی، پشتت رو بپا 208 00:11:59,015 --> 00:12:00,885 ‫بازم تویی؟ 209 00:12:00,976 --> 00:12:03,936 ‫یا خدا! مطمئنی نمی‌خوای دخالت کنم؟ 210 00:12:04,020 --> 00:12:06,150 ‫به نظر درست نیست اینجا وایسم و نگاه کنم 211 00:12:06,982 --> 00:12:08,402 ‫حرفمو پس می‌گیرم 212 00:12:32,758 --> 00:12:34,838 ‫براتون گرمش کردیم، آقای استامپاناتو 213 00:12:38,764 --> 00:12:40,104 ‫ممنون پسرا 214 00:12:41,725 --> 00:12:43,185 ‫وایسا، صبر کن ببینم! 215 00:12:43,310 --> 00:12:44,690 ‫محض رضای خدا 216 00:12:44,770 --> 00:12:46,980 ‫فکر کنم گفتی آقای استامپاناتو 217 00:12:47,564 --> 00:12:48,984 ‫آقا یعنی یه مرد 218 00:12:49,065 --> 00:12:52,185 ‫مگه ازم درخواست نکردی توی داستان ‫جنس مرد و زن رو عوض کنم؟ 219 00:12:52,277 --> 00:12:54,357 ‫فقط دارم به دستوراتت عمل می‌کنم 220 00:12:57,240 --> 00:13:00,580 ‫شاید براتون سوال باشه، ‫چرا امشب شما رو اینجا کشوندم 221 00:13:01,286 --> 00:13:02,156 ‫مسئله اینه که... 222 00:13:03,538 --> 00:13:06,918 ‫دوست ندارم هر کسی توی کلوب من ‫سوال کنه 223 00:13:07,751 --> 00:13:10,051 ‫توی کاری که بهشون مربوط نیست دخالت کنن 224 00:13:10,962 --> 00:13:11,802 ‫پس... 225 00:13:13,131 --> 00:13:14,551 ‫اگه بیخیال بشین... 226 00:13:15,550 --> 00:13:17,720 ‫خیلی ممنونتون میشم 227 00:13:19,095 --> 00:13:20,385 ‫چون دفعه بعد... 228 00:13:22,849 --> 00:13:24,639 ‫اینقدر مهربون نیستم 229 00:13:26,353 --> 00:13:27,903 ‫یعنی شماها می‌میرین 230 00:13:37,030 --> 00:13:38,820 ‫و تو... 231 00:13:41,034 --> 00:13:43,044 ‫شانس آوردی دوست لیلی هستی 232 00:13:45,455 --> 00:13:46,865 ‫ولی خیلی باهاش صمیمی نشو 233 00:13:51,253 --> 00:13:52,633 ‫از شبتون لذت ببرید 234 00:13:55,549 --> 00:13:56,629 ‫بریم، پسرا 235 00:14:04,808 --> 00:14:06,808 ‫ممنون که هوامو داشتی 236 00:14:06,893 --> 00:14:09,443 ‫ولی تو گفتی که پشتت وایسم 237 00:14:09,896 --> 00:14:12,816 ‫که با توجه به مقدار زمانی که ‫پخش زمین بودی، راحت هم نبود 238 00:14:14,317 --> 00:14:15,817 ‫خب حالا چی؟ 239 00:14:18,029 --> 00:14:20,699 ‫صبح به پاتوقای لری خوش‌شانس سر می‌زنیم 240 00:14:20,782 --> 00:14:22,832 ‫دله دزدها رو هیچکی دوست نداره و تابلوئن 241 00:14:22,909 --> 00:14:24,739 ‫دیر یا زود پیداشون میشه 242 00:14:25,287 --> 00:14:26,367 ‫خب دیگه 243 00:14:26,454 --> 00:14:30,334 ‫پس من میرم از زیبایی های شهر لذت ببرم 244 00:14:31,793 --> 00:14:33,803 ‫به گمونم توام برنامه‌های خودتو داری 245 00:14:34,754 --> 00:14:36,014 ‫چی بگم؟ 246 00:14:36,256 --> 00:14:38,126 ‫زندگی مثل یه جشن بزرگه 247 00:14:41,595 --> 00:14:42,885 ‫من که از همه چی بی‌خبر ولی... 248 00:14:42,971 --> 00:14:45,891 ‫جک و زنش شرلی ‫دوره بدی رو می‌گذروندن 249 00:14:46,057 --> 00:14:47,387 ‫سیب زمینی چطوره؟ 250 00:14:52,522 --> 00:14:55,152 ‫با خامه درست کردم. همونجور که دوست داری 251 00:15:00,655 --> 00:15:01,615 ‫ 252 00:15:01,948 --> 00:15:03,328 ‫چشمت چی شده؟ 253 00:15:06,661 --> 00:15:07,541 ‫هیچی 254 00:15:08,663 --> 00:15:10,173 ‫جک، می‌دونم هنوز باهام سردی 255 00:15:10,248 --> 00:15:11,498 ‫- ولی نمیشه که... ‫- ببخشید 256 00:15:12,083 --> 00:15:13,383 ‫اشتهامو از دست دادم 257 00:15:16,796 --> 00:15:20,006 ‫خدا نکرده یکی بخواد یه لحظه آرامش داشته باشه 258 00:15:29,351 --> 00:15:30,441 ‫لری خوش‌شانس؟ 259 00:15:43,118 --> 00:15:44,408 ‫اسمش چی بود؟ 260 00:15:47,706 --> 00:15:50,956 ‫به نظرم این رنگ خیلی بهت میاد 261 00:15:51,585 --> 00:15:54,835 ‫نظرت چیه بیخیال ظرفا بشی ‫و یکم برقصیم؟ 262 00:15:54,921 --> 00:15:57,341 ‫لطف دارین، آقای مورنینگ استار ولی... 263 00:15:57,966 --> 00:15:59,626 ‫من شریک رقصم رو دارم 264 00:15:59,718 --> 00:16:00,758 ‫ 265 00:16:01,678 --> 00:16:02,798 ‫حداقل فکر می‌کردم دارم 266 00:16:03,805 --> 00:16:04,805 ‫خیلی خب، ممنون 267 00:16:09,478 --> 00:16:13,688 ‫اگه یکم عقل تو کله‌ات داشته باشی ‫به زنم نزدیک نمیشی 268 00:16:13,773 --> 00:16:15,033 ‫خب، فکر نمی‌کردم ناراحت بشی 269 00:16:15,108 --> 00:16:17,568 ‫چون از وقتی اومدم ‫دو کلمه هم باهاش حرف نزدی 270 00:16:17,652 --> 00:16:19,492 ‫با خبرچینم تلفنی صحبت کردم 271 00:16:19,571 --> 00:16:23,411 ‫ظاهرا لری خوش‌شانس دیروز توی اسکله ‫با یکی دعوای کلامی داشته 272 00:16:23,783 --> 00:16:27,793 ‫وارث براتورست به اسم ویلیام کینکنن 273 00:16:28,330 --> 00:16:30,080 ‫به ویلی شاهزاده سوسیس معروفه 274 00:16:30,874 --> 00:16:32,294 ‫به نظر آدم شرافتمندیه 275 00:16:32,375 --> 00:16:34,915 ‫آره خب، صبح دستگیرش می‌کنیم 276 00:16:37,714 --> 00:16:39,804 ‫جک، کجا میری؟ 277 00:16:39,883 --> 00:16:40,723 ‫من... 278 00:16:40,800 --> 00:16:43,050 ‫سر صبحی باید پاشم... 279 00:16:43,637 --> 00:16:44,507 ‫واسه همین... 280 00:16:45,722 --> 00:16:46,852 ‫تو دفتر می‌خوابم 281 00:16:50,685 --> 00:16:54,605 ‫خب، خانم چیکار کردن که ‫اینقدر ازش ناراحتی؟ 282 00:16:54,898 --> 00:16:55,938 ‫بهت خیانت کرده؟ 283 00:16:56,441 --> 00:16:58,901 ‫سگت رو زده؟ لباس مورد علاقتو خراب کرده؟ 284 00:16:59,319 --> 00:17:00,489 ‫هیچکدوم 285 00:17:00,570 --> 00:17:02,160 ‫چند هفته پیش... 286 00:17:03,532 --> 00:17:06,702 ‫با یکی از هم دوره‌ای‌هام رفتم بیرون 287 00:17:08,828 --> 00:17:11,078 ‫یه چند شات خوردیم و سروان بهم گفت 288 00:17:12,916 --> 00:17:15,956 ‫تو و شرلی بهترین 20 دلاری بودین ‫که خرج کردم 289 00:17:18,755 --> 00:17:21,625 ‫فکر می‌کردم سرنوشت من و شرلی رو 290 00:17:21,716 --> 00:17:23,636 ‫اونروز توی کتابخونه عمومی به هم رسونده 291 00:17:24,427 --> 00:17:25,887 ‫ولی بالاخره فهمیدم... 292 00:17:26,513 --> 00:17:27,603 ‫واسه پول بود 293 00:17:28,223 --> 00:17:30,063 ‫- شرلی یه فاحشه بوده؟ ‫- آره 294 00:17:31,142 --> 00:17:32,062 ‫درسته 295 00:17:32,143 --> 00:17:34,813 ‫و اینطوری با هجوم آوردن خاطرات جنگم ‫آخرین زهرشم ریخت 296 00:17:35,355 --> 00:17:36,185 ‫خب 297 00:17:36,648 --> 00:17:38,398 ‫چقدر شانس داری که 298 00:17:38,483 --> 00:17:41,443 ‫داری با تجربه‌ای که زنت از ده‌ها 299 00:17:41,528 --> 00:17:44,028 ‫شاید صدها نفر گرفته حال می‌کنی 300 00:17:44,698 --> 00:17:47,698 ‫آتش نشون، آرایشگر، ملوان، تبلیغات چی... 301 00:17:47,784 --> 00:17:48,914 ‫آره بابا، فهمیدم 302 00:17:50,537 --> 00:17:53,367 ‫اگه اینقدر اذیتت می‌کنه چرا ولش نمی‌کنی؟ 303 00:17:53,456 --> 00:17:57,086 ‫خب چون دوستش دارم ‫اونم میگه منو دوست داره 304 00:17:58,878 --> 00:18:02,008 ‫وقتی بفهمی بهترین اتفاقی که برات افتاده ‫با یه دروغ شروع شده 305 00:18:02,090 --> 00:18:04,260 ‫خب... مثل ساختن یه خونه روی ‫شن روانه 306 00:18:04,926 --> 00:18:06,926 ‫دیر یا زود از هم می‌پاشه 307 00:18:09,222 --> 00:18:11,352 ‫ببخشید، تو فکر بودم 308 00:18:11,433 --> 00:18:14,983 ‫چون مشکلت خیلی کسل کننده بود 309 00:18:15,854 --> 00:18:18,274 ‫اینو در نظر گرفتی که بیخیالش بشی؟ 310 00:18:20,150 --> 00:18:22,530 ‫در نظر گرفتم که بیخیالش بشم؟ 311 00:18:23,236 --> 00:18:24,486 ‫توصیه‌ات اینه؟ 312 00:18:24,571 --> 00:18:26,321 ‫خب، با توجه به چیزایی که می‌دونم 313 00:18:26,406 --> 00:18:29,616 ‫مشکلات مثل فروشنده‌های انجیلن 314 00:18:30,118 --> 00:18:31,158 ‫یا زگیل تناسلی 315 00:18:31,703 --> 00:18:34,583 ‫اگه وانمود کنی که نمی‌بینیشون ‫دیر یا زود غیبشون می‌زنه 316 00:18:43,214 --> 00:18:45,054 ‫میشه اول شمشیرو نکشی؟ 317 00:18:45,133 --> 00:18:46,683 ‫به طرز مسخره‌ای سنگینه 318 00:18:46,760 --> 00:18:48,510 ‫بهتره یه استراحتی بکنین، قربان 319 00:18:49,679 --> 00:18:50,509 ‫بله 320 00:18:53,141 --> 00:18:56,231 ‫بارو بنداز زمین ویلی 321 00:18:56,311 --> 00:18:57,811 ‫تو کدوم خری هستی؟ 322 00:18:57,896 --> 00:18:59,516 ‫جک مونرو، کاراگاه خصوصی 323 00:18:59,606 --> 00:19:01,606 ‫لوسیفر مورنینگ استار، شیطان 324 00:19:02,442 --> 00:19:03,402 ‫کارمینا! 325 00:19:04,110 --> 00:19:05,070 ‫چای! 326 00:19:10,825 --> 00:19:13,575 ‫اگه دوست عزیزم سیگمان اینجا بود ‫باهات مبارزه می‌کرد 327 00:19:14,537 --> 00:19:15,367 ‫حلقه کجاست؟ 328 00:19:16,331 --> 00:19:17,171 ‫چی؟ 329 00:19:17,248 --> 00:19:18,828 ‫بیخیال. خودم پیداش می‌کنم 330 00:19:19,834 --> 00:19:20,754 ‫چیکار می‌کنی؟ 331 00:19:21,211 --> 00:19:22,801 ‫داره چیکار می‌کنه؟ داره چیکار می‌کنه؟ 332 00:19:22,879 --> 00:19:24,549 ‫میشه لطفا بگی داره چیکار می‌کنه؟ 333 00:19:24,839 --> 00:19:26,929 ‫هی، من جای تو بودم نگرانش نمی‌بودم 334 00:19:27,342 --> 00:19:28,642 ‫ولی نگران این می‌بودم که 335 00:19:28,718 --> 00:19:32,888 ‫شنیدم دیروز توی اسکله دعوای کلامی بدی داشتین 336 00:19:33,223 --> 00:19:34,723 ‫یکی به اسم لری خوش‌شانس 337 00:19:35,517 --> 00:19:36,387 ‫خب؟ 338 00:19:37,018 --> 00:19:40,268 ‫لری خوش‌شانس که حلقه دوستمو دزدیده بود ‫الان مرده 339 00:19:40,355 --> 00:19:42,475 ‫یه جور چاقوی گرون قیمت ‫به پشتش فرو کردن 340 00:19:43,483 --> 00:19:46,243 ‫وایسا ببینم، فکر می‌کنی من کشتمش؟ 341 00:19:46,945 --> 00:19:48,025 ‫هیچوقت حاضر نمیشدم این کارو بکنم 342 00:19:48,988 --> 00:19:51,738 ‫اگه مجبور بودم می‌تونستم ولی این کارو نکردم 343 00:19:51,825 --> 00:19:53,535 ‫و چیزی از حلقه نمی‌دونم 344 00:19:53,618 --> 00:19:55,618 ‫کسی از محل تقریبی دیشب شما خبر داره؟ 345 00:19:55,704 --> 00:19:56,544 ‫بله 346 00:19:57,038 --> 00:19:58,158 ‫نقاش من 347 00:19:58,248 --> 00:20:01,418 ‫لباس هانیبال رو تنم کردم و نقاشیم رو ‫روی آلب تا نزدیک نیمه شب می‌کشید 348 00:20:01,501 --> 00:20:05,051 ‫هزینه اضافه برای اجاره فیل هم ‫خیلی زیاده 349 00:20:05,130 --> 00:20:07,130 ‫دقیقا لری خوش‌شانس رو از کجا می‌شناسی؟ 350 00:20:17,600 --> 00:20:18,940 ‫بعضی وقتا 351 00:20:19,436 --> 00:20:22,606 ‫یه جواهر دزدی برای لارنس می‌خریدم 352 00:20:23,189 --> 00:20:26,439 ‫اینکه چطور گیرش میومدن رو نمی‌پرسیدم 353 00:20:26,735 --> 00:20:29,145 ‫جواهرات جنگی جمع می‌کنم 354 00:20:30,155 --> 00:20:32,695 ‫اگه چیزی داشته باشه که ازش خوشم بیاد ‫بهم زنگ می‌زنه 355 00:20:33,825 --> 00:20:35,945 ‫عاشق جنگم، شما نیستی؟ 356 00:20:38,329 --> 00:20:39,159 ‫معلومه 357 00:20:40,498 --> 00:20:41,328 ‫پیاده نظام پنجم 358 00:20:41,791 --> 00:20:43,001 ‫نبرد بولج 359 00:20:43,710 --> 00:20:46,800 ‫و دقیقا خودت کجا خدمت کردی؟ 360 00:20:46,880 --> 00:20:47,960 ‫خدمت می‌کردما ولی... 361 00:20:48,882 --> 00:20:49,802 ‫آسم دارم 362 00:20:50,341 --> 00:20:52,721 ‫برای همین وقتی لری اصرار داشت که 363 00:20:52,802 --> 00:20:55,352 ‫توی اسکله ملاقات کنیم عصبی شدم 364 00:20:55,430 --> 00:20:56,890 ‫همه جا خاکی بود 365 00:20:57,432 --> 00:20:59,312 ‫مطمئنم روی مدفوع پا گذاشتم 366 00:20:59,893 --> 00:21:02,523 ‫کم کم دارم به این نتیحه میرسم که ‫ویلی هوش کافی برای 367 00:21:02,604 --> 00:21:03,654 ‫دزدیدن حلقه لیلی رو نداره 368 00:21:03,730 --> 00:21:05,020 ‫تنهایی به این نتیجه رسیدی؟ 369 00:21:05,356 --> 00:21:06,896 ‫معمولا تو و لری کجا ملاقات می‌کردین؟ 370 00:21:07,150 --> 00:21:08,230 ‫توی آپارتمانش 371 00:21:08,318 --> 00:21:10,148 ‫تمیزتر از اسکله نیست 372 00:21:10,236 --> 00:21:12,946 ‫و بله، میگم کارمینا آدرسش رو براتون بنویسه 373 00:21:14,199 --> 00:21:15,069 ‫ممنون 374 00:21:16,951 --> 00:21:18,701 ‫مرد استثنائی‌ای هستی نه؟ 375 00:21:19,996 --> 00:21:23,286 ‫یه کلمه‌ای برای توصیفت هست ‫ولی هر کاری می‌کنم خاطرم نمیاد 376 00:21:24,834 --> 00:21:26,844 ‫مثل دوش ولی فرانسوی 377 00:21:27,420 --> 00:21:29,460 ‫مطمئنم یادم میاد 378 00:21:29,547 --> 00:21:30,587 ‫ 379 00:21:34,010 --> 00:21:36,300 ‫رفیق خصوصیت حلقه رو پیدا کرد؟ 380 00:21:36,387 --> 00:21:37,347 ‫نه هنوز 381 00:21:37,430 --> 00:21:39,430 ‫بهترین سرنخمون کشته ش 382 00:21:41,559 --> 00:21:43,349 ‫انگار اون حلقه برات ارزش زیادی داشت 383 00:21:48,399 --> 00:21:51,319 ‫مدت‌ها پیش متأهل بودم 384 00:21:52,445 --> 00:21:53,695 ‫یکی به اسم آدم 385 00:21:55,156 --> 00:21:57,776 ‫اوضاع بین ما خوب نبود 386 00:21:58,243 --> 00:22:00,333 ‫حتی بین من و پدرش بدتر 387 00:22:00,745 --> 00:22:02,115 ‫- متأسفم ‫- نباش 388 00:22:03,039 --> 00:22:05,709 ‫منو که تبعید کردن ‫راحت هم شدم 389 00:22:07,335 --> 00:22:11,255 ‫تو راه بیرون، یه میوه از اون ‫باغ برداشتم 390 00:22:12,423 --> 00:22:14,263 ‫سنگی که توی حلقه‌ام بود 391 00:22:16,719 --> 00:22:19,429 ‫اونموقع از زندگیم زیاد راضی نبودم 392 00:22:20,932 --> 00:22:23,232 ‫ولی عاشق اون باغ بودم 393 00:22:27,063 --> 00:22:27,943 ‫بگذریم 394 00:22:29,148 --> 00:22:32,488 ‫حلقه بهم یاداوری می‌کنه من به ‫آدم یا خونواده‌اش 395 00:22:33,152 --> 00:22:34,362 ‫یا هیچ کس دیگه‌ای نیاز ندارم 396 00:22:35,238 --> 00:22:36,448 ‫اوه لیلی 397 00:22:36,531 --> 00:22:37,661 ‫تو متأهلی، درسته؟ 398 00:22:38,867 --> 00:22:39,697 ‫آره 399 00:22:41,160 --> 00:22:42,830 ‫با عشق دبیرستانم، بیل 400 00:22:44,163 --> 00:22:46,123 ‫قبل اینکه اعزام بشه ازدواج کردیم 401 00:22:47,000 --> 00:22:48,500 ‫هر روز برای هم نامه می‌نوشتیم 402 00:22:50,336 --> 00:22:52,506 ‫تا اینکه توی گوادال‌کانال زخمی شد 403 00:22:54,716 --> 00:22:55,836 ‫ولی زنده موند 404 00:22:55,925 --> 00:22:57,715 ‫تا وزارت امور کهنه‌سربازان اومد 405 00:23:00,054 --> 00:23:01,604 ‫ولی دکترا نمی‌تونسن... 406 00:23:03,850 --> 00:23:05,690 ‫کل زندگیمون همو می‌شناختیم 407 00:23:07,437 --> 00:23:08,607 ‫باورم نمیشه... 408 00:23:09,439 --> 00:23:10,479 ‫ممکنه از دستش بدم 409 00:23:12,025 --> 00:23:14,815 ‫به گمونم شانس آوردم که اونجوری ‫به کسی وابسته نشدم 410 00:23:14,903 --> 00:23:15,953 ‫اینو نگو 411 00:23:17,280 --> 00:23:19,570 ‫هر روز با بیل برام یه نعمته 412 00:23:22,327 --> 00:23:24,447 ‫اینکه می‌دونم وقت زیادی باهم نداریم... 413 00:23:26,706 --> 00:23:28,326 ‫همینقدر شیرینش می‌کنه 414 00:23:36,883 --> 00:23:38,053 ‫ 415 00:23:39,218 --> 00:23:41,548 ‫نمی‌دونم چرا لری خوش‌شانس صداش می‌کنن 416 00:23:42,805 --> 00:23:46,765 ‫این آپارتمان افسرده کننده ترین خونه‌ایه که دیدم 417 00:23:47,352 --> 00:23:49,192 ‫تازه من چرخه جهنم کافکا رو هم دیدم 418 00:23:56,444 --> 00:23:57,994 ‫درسته که شاید حلقه دوستت اینجا نباشه 419 00:23:58,071 --> 00:24:00,821 ‫ولی اطلاعات مفید زیادی هست 420 00:24:00,907 --> 00:24:02,657 ‫این قالی رو می‌بینی مچاله شده؟ 421 00:24:02,742 --> 00:24:06,122 ‫به نظرم اینجا قاتلمون یکی ‫زده تو صورت لری 422 00:24:07,038 --> 00:24:08,868 ‫بری به پشت میخوره زمین 423 00:24:08,957 --> 00:24:10,117 ‫سرش به اینجا 424 00:24:10,208 --> 00:24:12,668 ‫روی میز می‌خوره. جایی که این خرده چوب‌ها رو می‌بینی 425 00:24:12,752 --> 00:24:13,712 ‫ 426 00:24:14,629 --> 00:24:15,509 ‫ولی بعدش 427 00:24:16,422 --> 00:24:17,422 ‫خودشو جمع می‌کنه 428 00:24:17,507 --> 00:24:22,637 ‫پا میشه و به قاتلمون حمله می‌کنه. ‫اینجوری 429 00:24:23,137 --> 00:24:24,927 ‫هلش میده و شوکه میشه 430 00:24:25,014 --> 00:24:26,894 ‫- شرمنده رفیق ‫- عیبی نداره. از رول پلی خوشم میاد 431 00:24:26,975 --> 00:24:30,555 ‫اوضاع به نفع رفیقمون لری بود ‫تا اینکه قاتل یه چاقو درمیاره 432 00:24:31,437 --> 00:24:32,977 ‫لری 433 00:24:33,606 --> 00:24:36,526 ‫میره طرف پنجره ولی پنجره درزگیری شده بود 434 00:24:36,943 --> 00:24:40,203 ‫زورشو زد و بازش کرد 435 00:24:42,490 --> 00:24:44,870 ‫تا نصفه که بیرون میره، قاتل... 436 00:24:46,369 --> 00:24:48,159 ‫میاد طرفش و چاقو رو تو پشتش میزنه 437 00:24:49,372 --> 00:24:50,372 ‫و این پخش خون رو 438 00:24:50,915 --> 00:24:51,745 ‫به جا می‌ذاره 439 00:24:52,417 --> 00:24:53,457 ‫ 440 00:24:53,751 --> 00:24:55,461 ‫و بعدش... 441 00:24:56,421 --> 00:24:59,381 ‫لری به اون دنیا فرار می‌کنه 442 00:25:00,133 --> 00:25:02,393 ‫تا اینکه جلوی درت پیداش میشه 443 00:25:03,594 --> 00:25:05,684 ‫کاش یه سرنخی داشتیم که 444 00:25:05,763 --> 00:25:08,183 ‫ما رو به کسی که لری رو کشته می‌رسوند 445 00:25:09,851 --> 00:25:10,941 ‫خب راستش... 446 00:25:11,644 --> 00:25:13,194 ‫فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 447 00:25:15,648 --> 00:25:17,608 ‫یه سیگار خیلی گرون 448 00:25:17,692 --> 00:25:19,152 ‫فقط سرش 449 00:25:19,235 --> 00:25:22,275 ‫رومئو و ژولیت، سیگار مورد علاقه وینستون چرچیل 450 00:25:22,363 --> 00:25:23,363 ‫و دوست قدیمی ما... 451 00:25:23,448 --> 00:25:25,158 ‫- تونی استامپاناتو ‫- تونی استامپاناتو 452 00:25:31,205 --> 00:25:32,035 ‫ 453 00:25:34,542 --> 00:25:38,002 ‫پس استامپاناتو می‌فهمه لری خوش شانس ‫حلقه‌ی دختره رو دزدیده 454 00:25:39,047 --> 00:25:40,087 ‫به عنوان خریدار وارد میشه 455 00:25:41,049 --> 00:25:41,919 ‫و حلقه رو پس می‌گیره 456 00:25:42,008 --> 00:25:43,888 ‫بعدش دزدو می‌کشه تا انتقام دختره رو بگیره 457 00:25:43,968 --> 00:25:46,638 ‫ولی اگه استامپاناتو این کارا رو کرده ‫تا لیلی رز رو تحت تاثیر قرار بده... 458 00:25:46,721 --> 00:25:47,931 ‫چرا حلقه رو بهش نداده؟ 459 00:25:48,014 --> 00:25:48,894 ‫آره 460 00:26:18,002 --> 00:26:19,842 ‫پاشو، استامپاناتو 461 00:26:37,772 --> 00:26:40,272 ‫این توجیه می‌کنه چرا حلقه لیلی ‫رو پس نداده 462 00:26:41,234 --> 00:26:44,654 ‫انگار استامپاناتو پهلوون پنبه بوده 463 00:26:50,330 --> 00:26:51,330 ‫قلبشو درآورده 464 00:26:52,040 --> 00:26:53,420 ‫به نظرت باهاش چیکار کردن؟ 465 00:26:53,499 --> 00:26:55,669 ‫خب، ظاهرا کسی نبود که ‫اسرارش رو به کسی بگه 466 00:26:55,752 --> 00:26:56,882 ‫زمینو بررسی می‌کنم 467 00:26:56,961 --> 00:26:57,921 ‫ 468 00:27:02,675 --> 00:27:03,505 ‫ 469 00:27:04,260 --> 00:27:07,510 ‫انگار درمورد اینکه استامپاناتو ‫لری خوش شانس رو کشته اشتباه نمی‌کردیم 470 00:27:08,431 --> 00:27:10,981 ‫همون نشان چاقویی که پشت ‫لری بود رو داره 471 00:27:11,059 --> 00:27:13,849 ‫ولی کی استامپاناتو رو کشته؟ 472 00:27:13,936 --> 00:27:16,266 ‫فکر کنم جوابشو می‌دونم 473 00:27:16,356 --> 00:27:18,186 ‫مردی که به قلبش گوش میده 474 00:27:18,524 --> 00:27:20,284 ‫و حلقه‌ی لیلی رز 475 00:27:21,778 --> 00:27:24,818 ‫ولی ظاهرا برای هردو مورد دیر کردیم 476 00:27:25,907 --> 00:27:28,077 ‫کی دلشو داره که قلب استامپاناتو رو دربیاره 477 00:27:28,159 --> 00:27:30,539 ‫و اون علامت مسخره روی صورتش چیه؟ 478 00:27:30,745 --> 00:27:31,945 ‫هیروگلیفیه 479 00:27:34,374 --> 00:27:35,884 ‫به نظرم چشم هوروسه 480 00:27:35,958 --> 00:27:38,168 ‫یه سمبل مقدس در فرهنگ باستان مصر 481 00:27:38,628 --> 00:27:39,668 ‫چشم مقدس 482 00:27:41,047 --> 00:27:42,417 ‫قبلا شنیدمش 483 00:27:42,799 --> 00:27:44,879 ‫فکر کنم بدونم کجا میشه ‫هنرمند گرافیتیمون رو پیدا کرد 484 00:27:56,187 --> 00:27:57,267 ‫ 485 00:28:01,734 --> 00:28:03,244 ‫- سلام ‫- لعنت به شیطون 486 00:28:05,780 --> 00:28:07,320 ‫دنبال... 487 00:28:08,282 --> 00:28:09,242 ‫کتابین؟ 488 00:28:09,742 --> 00:28:12,702 ‫آره، دنبال... 489 00:28:13,830 --> 00:28:15,790 ‫کتابیم 490 00:28:16,082 --> 00:28:16,922 ‫ 491 00:28:18,126 --> 00:28:20,956 ‫فکر می‌کردم برای مراسم مخفی فرقه اینجایین 492 00:28:21,045 --> 00:28:22,625 ‫ببخشید، دوستم تازه کاره 493 00:28:22,714 --> 00:28:25,804 ‫ما قطعا برای مراسم مخفی فرقه اینجاییم 494 00:28:26,134 --> 00:28:28,264 ‫میشه لطفا راهنماییمون کنین؟ 495 00:28:28,594 --> 00:28:29,854 ‫از اون در 496 00:28:30,346 --> 00:28:32,516 ‫و اگه لباساتون رو هنوز سفارش ندادین 497 00:28:32,598 --> 00:28:34,678 ‫چند تا لباس اضافی رو آویز هست 498 00:28:35,226 --> 00:28:36,436 ‫ 499 00:28:37,353 --> 00:28:38,193 ‫ایول 500 00:28:38,521 --> 00:28:39,361 ‫ممنون 501 00:29:03,045 --> 00:29:05,665 ‫ملوین خارق العاده، در خدمت شماست 502 00:29:05,757 --> 00:29:07,427 ‫اینجا همه چه مرگشونه؟ 503 00:29:07,508 --> 00:29:09,508 ‫کشیش مجوزدار، اوراکل 504 00:29:09,594 --> 00:29:11,804 ‫شمن و افسر امین صلح 505 00:29:11,888 --> 00:29:13,348 ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم 506 00:29:13,723 --> 00:29:15,353 ‫یه طلسم بردارم؟ یه حساسیت پوستی ‫کثیف رو درمان کنم؟ 507 00:29:15,433 --> 00:29:18,853 ‫طلسم عشق تضمین شده دارم ‫که معجزه می‌کنه 508 00:29:18,936 --> 00:29:21,306 ‫دنبال یه چیزی خیلی قویتر از اونیم 509 00:29:21,856 --> 00:29:25,646 ‫ترجیحا مصری، احتمالا شامل ‫برداشت قلب هم میشه 510 00:29:27,111 --> 00:29:28,201 ‫ 511 00:29:29,322 --> 00:29:32,952 ‫مراسم آنوبیس رو می‌خواین 512 00:29:33,618 --> 00:29:36,868 ‫آره، درسته. یکی از اونا می‌خوایم 513 00:29:36,954 --> 00:29:37,834 ‫بسیار خب 514 00:29:39,165 --> 00:29:40,115 ‫اون طرفو نگاه کنین 515 00:29:44,837 --> 00:29:46,917 ‫برای 12 دلار، فقط 12 دلار 516 00:29:47,006 --> 00:29:49,756 ‫مراسم لوکس آنوبیس ما 517 00:29:49,842 --> 00:29:52,762 ‫شامل این ماسک مراسم، دو دستیار 518 00:29:52,845 --> 00:29:55,055 ‫و یه درام ساخته شده از پوست ‫باکره‌ی وستال 519 00:29:55,139 --> 00:29:56,929 ‫یه خنجر قربانی تطهیر شده 520 00:29:57,016 --> 00:29:59,596 ‫و یک... 521 00:29:59,685 --> 00:30:00,515 ‫مرغ زنده! 522 00:30:01,479 --> 00:30:03,609 ‫هیچوقت واسه مرغ پایان خوشی نداره 523 00:30:03,689 --> 00:30:06,649 ‫یا شاید ترجیح بدین... 524 00:30:06,984 --> 00:30:08,244 ‫پکیج اقتصادیمون 525 00:30:09,195 --> 00:30:10,195 ‫ 526 00:30:10,279 --> 00:30:11,659 ‫فقط شش دلار 527 00:30:12,156 --> 00:30:14,776 ‫و قلب مرغ برای راحتی شما ‫از قبل قربانی شده 528 00:30:14,867 --> 00:30:17,037 ‫از لحاظ تاریخی دقیق نیست 529 00:30:17,119 --> 00:30:18,699 ‫ولی کاملا خونیه 530 00:30:18,788 --> 00:30:20,748 ‫دوست قدیمیم توتانخمین عاشقش میشد 531 00:30:21,123 --> 00:30:24,383 ‫توی عصر مدرن، یاد گرفتیم ‫که از مرگ بترسیم 532 00:30:24,919 --> 00:30:27,209 ‫ولی باستانیان می‌دونستن که مرگ... 533 00:30:28,130 --> 00:30:29,050 ‫قدرته 534 00:30:32,635 --> 00:30:33,885 ‫وقتی قلب تامی استامپاناتو 535 00:30:34,720 --> 00:30:38,270 ‫رو بعد از کشتنش که توی دستت نگه داشتی ‫احساس قدرت کردی؟ 536 00:30:40,268 --> 00:30:42,308 ‫کسی تامی استامپاناتو رو کشته؟ 537 00:30:44,188 --> 00:30:47,278 ‫نمیشه که باور کنین ‫من ربطی بهش داشتم 538 00:30:47,358 --> 00:30:49,068 ‫چرا، باور داریم 539 00:30:49,151 --> 00:30:52,071 ‫آره، بگو ببینم، ملوین خارق العاده 540 00:30:52,613 --> 00:30:54,413 ‫چه خواسته‌ای داری؟ 541 00:30:56,742 --> 00:30:58,372 ‫- من... ‫- آره 542 00:30:58,452 --> 00:30:59,292 ‫می‌خوام... 543 00:31:00,079 --> 00:31:00,909 ‫آره 544 00:31:01,414 --> 00:31:03,334 ‫یه پونتیاک تورپیدو ساخت 1941 545 00:31:06,544 --> 00:31:09,094 ‫موتور هشت سیلندره، 103 اسب بخار 546 00:31:09,171 --> 00:31:12,551 ‫صفر تا صدش هم کمتر از 3 دقیقه 547 00:31:13,426 --> 00:31:14,756 ‫به طرز اعجاب آوری ارزونه 548 00:31:15,219 --> 00:31:17,849 ‫با چند تا مراسم در هفته 549 00:31:17,930 --> 00:31:20,600 ‫گهگاهی یه چند تا شیء مقدس 550 00:31:20,683 --> 00:31:22,733 ‫اونوقت تا تابستون می‌تونم بزنم به جاده 551 00:31:22,810 --> 00:31:27,320 ‫استامپاناتو رو کشتی و حلقه‌ی ‫خیلی خاص دوستم لیلیث رو دزدیدی 552 00:31:27,398 --> 00:31:30,738 ‫پس جاده رو از سرت بنداز بیرون. ‫تنها جایی که میری مرکز شهره 553 00:31:30,818 --> 00:31:32,068 ‫یه لحظه وایسا، رفیق 554 00:31:32,737 --> 00:31:34,607 ‫منظورت حلقه‌ی لیلیثه؟ 555 00:31:34,697 --> 00:31:35,987 ‫چون مشتری‌های من... 556 00:31:36,073 --> 00:31:41,123 ‫یعنی خرپول‌ها، حاضرن کلی پول پای ‫حتی یه حلقه‌ی بدلی قابل قبول هم بدن 557 00:31:41,203 --> 00:31:42,413 ‫می‌تونیم سودش رو شریک شیم 558 00:31:42,496 --> 00:31:45,326 ‫اشیاء جاودانگی خیلی فروش میرن 559 00:31:45,416 --> 00:31:48,956 ‫صحیح. کسی از این خرپول‌هات ‫می‌تونن بهونه‌ای برای محل تقریبیت 560 00:31:49,045 --> 00:31:50,335 ‫از عصر تا 6 صبح امروز بدن؟ 561 00:31:50,421 --> 00:31:51,761 ‫خب معلومه، اینجا بودم 562 00:31:51,839 --> 00:31:53,839 ‫چهار تا فال تاروت گرفتم 563 00:31:54,258 --> 00:31:55,508 ‫یه جنگیری 564 00:31:56,510 --> 00:31:58,550 ‫و بر میتصوا 565 00:31:58,638 --> 00:32:00,968 ‫قلب تونی استامپاناتو به روش 566 00:32:01,057 --> 00:32:03,097 ‫کلاهبرداریت با مرغ جدا شده 567 00:32:03,184 --> 00:32:05,064 ‫پس اگه تو اونو نکشتی 568 00:32:05,144 --> 00:32:06,654 ‫حتما یکی از مشتری‌هات این کارو کرده 569 00:32:06,729 --> 00:32:09,189 ‫به هیچکدومشون درمورد ‫حلقه‎ی لیلیث گفتی؟ 570 00:32:09,273 --> 00:32:12,743 ‫معلومه. برای سال‌ها نقشه مقبره‌ی لیلیث ‫رو می‌فروختم ولی... 571 00:32:13,319 --> 00:32:15,819 ‫مثل این همه لباس نمی‌تونم بگم ‫کیا خریدنشون 572 00:32:16,364 --> 00:32:20,244 ‫خب، کاملا وقت تلف کردن بود 573 00:32:23,245 --> 00:32:25,865 ‫متأسفانه به بن بست خوردیم 574 00:32:26,332 --> 00:32:28,962 ‫چند تا جوک قلب داشتیم ‫یکم خندیدیم ولی... 575 00:32:29,835 --> 00:32:32,295 ‫ظاهرا مجبوری بدون انگشترت زندگی کنی 576 00:32:33,756 --> 00:32:37,586 ‫پس چرا یه جور دیگه بدهیم رو ‫پس ندم؟ 577 00:32:39,178 --> 00:32:43,218 ‫یه قلعه، یه جزیره خصوصی، ‫یه کوه طلا؟ 578 00:32:43,599 --> 00:32:46,729 ‫دنیا صدفته، منم حافظت 579 00:32:48,813 --> 00:32:50,733 ‫هزاران سال، لوسیفر... 580 00:32:51,440 --> 00:32:53,940 ‫و اون حلقه همیشه پیش من بود 581 00:32:54,860 --> 00:32:57,030 ‫یادآور هویت منه 582 00:32:57,738 --> 00:33:00,318 ‫و اینکه چرا اون کارا رو کردم 583 00:33:01,450 --> 00:33:03,790 ‫منظورت دلیل فرستادن فرزندانت به جهنمه؟ 584 00:33:04,620 --> 00:33:06,370 ‫من یه ارتش بهت دادم 585 00:33:06,455 --> 00:33:08,665 ‫ارتشی که هیچوقت ازت نخواسته بودم 586 00:33:09,333 --> 00:33:10,173 ‫و... 587 00:33:10,626 --> 00:33:12,836 ‫ارتشی که اونموقع نمی‌دونستم نیاز دارم 588 00:33:15,047 --> 00:33:18,967 ‫ولی بدون اونا تا ابد تنها می‌موندم و... 589 00:33:19,719 --> 00:33:22,299 ‫برای اون کار، تا ابد مدیونتم 590 00:33:23,848 --> 00:33:27,558 ‫برای همین عمیقا متأسفم ‫که نتونستم حلقه‌ات رو پیدا کنم 591 00:33:32,023 --> 00:33:33,193 ‫منم همینطور 592 00:33:36,444 --> 00:33:37,284 ‫خب... 593 00:33:38,154 --> 00:33:41,074 ‫دقیقا چطور همه نتیجه گرفتن 594 00:33:41,157 --> 00:33:43,447 ‫که اون حلقه دلیل جاودانگیته؟ 595 00:33:44,076 --> 00:33:44,946 ‫ 596 00:33:46,871 --> 00:33:47,871 ‫ 597 00:33:48,539 --> 00:33:52,169 ‫با یه مکتشف آمریکا رو می‌گشتم 598 00:33:52,376 --> 00:33:53,746 ‫هرنان کورتز 599 00:33:53,836 --> 00:33:57,876 ‫هرجا م می‌رفت فکر و ذکرش طلا، خون و خونریزی ‫و وحشت بود 600 00:33:57,965 --> 00:33:58,965 ‫یه مایه‌ی ناامیدی واقعی 601 00:34:00,009 --> 00:34:06,769 ‫همون لحظه که رسیدیم جدا شدیم ‫و با یه جنگجوی ازتک اسکل آشنا شدم 602 00:34:07,641 --> 00:34:08,771 ‫مونتزوما 603 00:34:10,519 --> 00:34:14,189 ‫مست کردیم و ازم پرسید که باکره‌ام یا نه 604 00:34:14,440 --> 00:34:18,400 ‫گفتم بله چون اینجوری اسپانیایی‌ها زور زیاد میزنن 605 00:34:18,861 --> 00:34:20,491 ‫تا به خودم اومدم 606 00:34:20,571 --> 00:34:23,161 ‫دیدم یه کشیش منو داره میندازه داخل آتشفشان 607 00:34:23,657 --> 00:34:24,947 ‫زنده موندم و... 608 00:34:25,576 --> 00:34:29,036 ‫یکی روی یه تخته سنگ نوشتش. ‫می‌دونی که این داستان‌ها چطور شروع میشن 609 00:34:29,121 --> 00:34:31,251 ‫می‌دونم 610 00:34:31,749 --> 00:34:33,129 ‫امان از فانی‌ها 611 00:34:33,834 --> 00:34:36,384 ‫بدم نمیاد صورت اون دزدو وقتی 612 00:34:36,462 --> 00:34:39,632 ‫می‌فهمه که اون حلقه به هیچ دردی نمی‌خوره ببینم 613 00:34:39,715 --> 00:34:40,545 ‫یه لحظه 614 00:34:41,801 --> 00:34:43,761 ‫حلقه کار نمی‌کنه 615 00:34:44,553 --> 00:34:47,683 ‫که یعنی دزد به دنبال راهیه که ‫حلقه رو به کار بندازه 616 00:34:50,226 --> 00:34:53,516 ‫لیلیث، فکر کنم یه راهی برای ‫پس گرفتن حلقه‌ات پیدا کردم 617 00:34:54,438 --> 00:34:58,068 ‫فقط یه کشیش، یه جواهرساز و یه هواس پرتیه 618 00:35:01,324 --> 00:35:04,494 ‫با تشکر از یه کشیش تازه کار آشنا 619 00:35:04,577 --> 00:35:06,407 ‫شایعه شده که حلقه‌ات فقط وقتی 620 00:35:06,495 --> 00:35:08,905 ‫به این دستبندی طلایی وصل باشه کار می‌کنه 621 00:35:08,998 --> 00:35:11,628 ‫پس هر کی که حلقه رو دزدیده ‫واسه این... 622 00:35:12,209 --> 00:35:13,039 ‫دستبند برمی‌گرده 623 00:35:13,502 --> 00:35:15,002 ‫دزد صبر میکنه تا بری استیج 624 00:35:15,087 --> 00:35:17,207 ‫و دزدکی وارد رختکنت میشه ‫درست مثل قبل 625 00:35:17,298 --> 00:35:19,838 ‫با این تفاوت که این دفعه ‫دوستمون جک حواسش هست 626 00:35:19,925 --> 00:35:22,505 ‫جک دزدو میگیره، دزد هم حلقه رو میده 627 00:35:22,595 --> 00:35:25,555 ‫و در یه چشم به هم زدن ‫اون تیکه از عدن رو دوباره روی انگشتت 628 00:35:25,640 --> 00:35:27,350 ‫جایی که بهش تعلق داره می‌بینی 629 00:35:33,105 --> 00:35:34,015 ‫هی 630 00:35:39,028 --> 00:35:40,488 ‫ممنونم که این کارو می‌کنی 631 00:35:40,571 --> 00:35:42,741 ‫دوستت لوسیفر گفت ‫بهم نیاز داره 632 00:35:43,407 --> 00:35:45,737 ‫ولی وقتی این جریان تموم بشه ‫با اتوبوس میرم دس موینز 633 00:35:45,826 --> 00:35:47,746 ‫برمی‌گردم پیش مادرم 634 00:35:51,832 --> 00:35:53,132 ‫خیلی خب 635 00:35:54,418 --> 00:35:56,708 ‫وقتی لیلی علامت بده ‫دستبندش رو می‌گیری 636 00:35:56,796 --> 00:35:58,796 ‫- خب؟ ‫- توی کلاب یه جوری به همه نشون میدم 637 00:35:59,215 --> 00:36:02,005 ‫می‌برمش به رختکن ‫و می‌ذارمش توی گاوصندوق 638 00:36:03,260 --> 00:36:04,100 ‫وایسا 639 00:36:07,223 --> 00:36:08,183 ‫فقط... 640 00:36:10,017 --> 00:36:10,937 ‫مراقب باش، خب؟ 641 00:36:13,688 --> 00:36:16,478 ‫بیشتر از مراقبت نیاز دارم، جک 642 00:36:20,277 --> 00:36:22,907 ‫این همه مدت که رو زمین گذروندی... 643 00:36:24,031 --> 00:36:26,661 ‫تا حالا با یه انسان ارتباط برقرار کردی؟ 644 00:36:27,535 --> 00:36:29,785 ‫با هزاران انسان ارتباط برقرار کردم 645 00:36:29,870 --> 00:36:32,460 ‫یه بار کالیگولا و من یه قطار انسانی 646 00:36:32,540 --> 00:36:35,920 ‫- 37 نفره... ‫- منظورم سکس نیست، لوسیفر 647 00:36:37,837 --> 00:36:38,667 ‫منظورم... 648 00:36:39,672 --> 00:36:41,222 ‫یه ارتباط احساسیه 649 00:36:41,924 --> 00:36:42,764 ‫ 650 00:36:42,842 --> 00:36:45,592 ‫معلومه که نه 651 00:36:45,720 --> 00:36:48,310 ‫یه معجزه لازمه تا ‫همچین چیزی بخوام 652 00:36:48,389 --> 00:36:51,059 ‫و مطمئنم که بابام دیگه از این ‫معجزات انجام نمیده 653 00:36:51,392 --> 00:36:52,232 ‫چطور؟ 654 00:36:53,436 --> 00:36:54,596 ‫برام سوال بود 655 00:36:59,525 --> 00:37:02,065 ‫لطفا! زنم رو بردار ببر 656 00:37:05,781 --> 00:37:09,451 ‫ابی گنتز، بامزه‌ترین مرد منهتن! 657 00:37:14,206 --> 00:37:15,366 ‫یه درخواست خاص داشتیم 658 00:37:15,458 --> 00:37:18,878 ‫می‌خوام آوازی بخونم که ‫مدتی مورد علاقه‌ام بود 659 00:37:19,462 --> 00:37:20,502 ‫ 660 00:37:21,130 --> 00:37:22,010 ‫راستش... 661 00:37:23,841 --> 00:37:24,681 ‫فقط یه دلار 662 00:37:24,759 --> 00:37:29,099 ‫مطمئن نیستم که تا همین لحظه ‫فهمیده باشم چه معنایی داره 663 00:37:30,765 --> 00:37:32,425 ‫ 664 00:37:33,309 --> 00:37:35,349 ‫بابتش متأسفم جماعت 665 00:37:35,436 --> 00:37:38,356 ‫این دستبند قدیمی همیشه دستم بود ‫و الان اذیت می‌کنه 666 00:37:39,148 --> 00:37:42,318 ‫نظرتون چیه قبل از شروع ‫یه تغییری به ظاهرم بدم 667 00:37:46,238 --> 00:37:48,618 ‫لطف کن و اینو تو گاوصندوقم بذار، خب؟ 668 00:38:05,174 --> 00:38:10,394 ‫ 669 00:38:10,971 --> 00:38:16,101 ‫ 670 00:38:17,019 --> 00:38:21,109 ‫ 671 00:38:21,190 --> 00:38:27,030 ‫ 672 00:38:28,531 --> 00:38:33,121 ‫ 673 00:38:34,370 --> 00:38:39,540 ‫ 674 00:38:40,251 --> 00:38:46,381 ‫ 675 00:38:51,595 --> 00:38:56,135 ‫ 676 00:38:56,225 --> 00:38:59,015 ‫ 677 00:39:01,355 --> 00:39:06,315 ‫ 678 00:39:06,402 --> 00:39:10,702 ‫ 679 00:39:13,576 --> 00:39:18,206 ‫ 680 00:39:18,747 --> 00:39:21,707 ‫ 681 00:39:21,792 --> 00:39:25,422 ‫ 682 00:39:25,504 --> 00:39:29,684 ‫ 683 00:39:29,758 --> 00:39:31,968 ‫ 684 00:39:37,975 --> 00:39:42,725 ‫ 685 00:39:42,813 --> 00:39:48,743 ‫ 686 00:39:50,070 --> 00:39:53,620 ‫ 687 00:39:53,949 --> 00:39:58,369 ‫ 688 00:40:05,586 --> 00:40:08,416 ‫لوسیفر مورنینگ استار! 689 00:40:13,802 --> 00:40:14,722 ‫جک! 690 00:40:16,472 --> 00:40:17,772 ‫خدا رو شکر که حالت خوبه 691 00:40:17,848 --> 00:40:20,098 ‫یه مردی توی رختکن لیلیه 692 00:40:20,476 --> 00:40:23,396 ‫اطمینان حاصل کردم که موقع گذاشتن ‫دستبند توی گاوصندوق منو ببینه. همونجور که گفتی 693 00:40:24,104 --> 00:40:25,614 ‫برو، قبل از اینکه فرار کنه! 694 00:40:26,065 --> 00:40:27,225 ‫تو یه فرشته‌ای، شرل 695 00:40:27,775 --> 00:40:29,065 ‫- برو ‫- باشه 696 00:40:40,037 --> 00:40:40,907 ‫دست‌ها بالا 697 00:40:43,958 --> 00:40:44,788 ‫برگرد 698 00:40:45,793 --> 00:40:46,963 ‫آروم بیا عقب 699 00:40:49,463 --> 00:40:50,923 ‫برگرد 700 00:40:57,429 --> 00:40:59,599 ‫تو استامپاناتو رو کشتی؟ 701 00:40:59,682 --> 00:41:01,142 ‫و حلقه رو گرفتم 702 00:41:02,810 --> 00:41:08,400 ‫و مراسم آنوبیس رو اجرا کردم ‫تا قدرت باستانیش رو فعال کنم 703 00:41:09,233 --> 00:41:10,443 ‫و حالا... 704 00:41:11,402 --> 00:41:12,242 ‫من... 705 00:41:13,070 --> 00:41:13,900 ‫من... 706 00:41:15,114 --> 00:41:16,374 ‫جاودانم 707 00:41:18,117 --> 00:41:21,447 ‫خب، این اسکل تامی استامپاناتو رو کشته 708 00:41:21,537 --> 00:41:23,367 ‫ویلی؟ فکر نمی‌کردم دلش رو داشته باشی 709 00:41:23,455 --> 00:41:26,285 ‫لری نباید اون حلقه رو به ‫استامپاناتو می‌فروخت 710 00:41:26,834 --> 00:41:28,714 ‫هیچکدومشون نمی‌دونستن چی دارن 711 00:41:32,297 --> 00:41:34,337 ‫من همه چیو درمورد حلقه می‌دونستم 712 00:41:34,425 --> 00:41:36,965 ‫من بودم که لری خوش شانس رو ‫استخدام کردم بدزدتش 713 00:41:37,720 --> 00:41:39,680 ‫حالا اسلحه رو بنداز زمین و بدش به من 714 00:41:44,354 --> 00:41:45,364 ‫گرتی 715 00:41:45,438 --> 00:41:46,358 ‫چطور تونستی؟ 716 00:41:46,439 --> 00:41:48,269 ‫چون نقشه‌ی من بود 717 00:41:49,317 --> 00:41:50,647 ‫من حلقه رو پیدا کردم 718 00:41:50,735 --> 00:41:54,485 ‫من به لری خوش شانس گفتم کی و چطور اونو بدزده 719 00:41:54,572 --> 00:41:57,912 ‫حتی بهش گفتم اگه حلقه رو بهم بده ‫هر چی تو گاوصندوقه برای خودش 720 00:41:58,826 --> 00:41:59,786 ‫اونوقت اون چیکار کرد؟ 721 00:42:00,411 --> 00:42:03,791 ‫اونو به یه عاشق اسکل پرادعا فروخت ‫که آخرشم اونو کشت 722 00:42:03,873 --> 00:42:04,873 ‫صبر کن! 723 00:42:04,958 --> 00:42:07,338 ‫پس هم گرتی و هم ویلی ‫به واسطه ملوین خارق العاده 724 00:42:07,418 --> 00:42:08,838 ‫از حلقه مطلع شدن؟ 725 00:42:09,212 --> 00:42:10,342 ‫درسته 726 00:42:11,506 --> 00:42:14,086 ‫گرتی لری خوش شانس رو استخدام کرد ‫تا حلقه رو بدزده 727 00:42:14,175 --> 00:42:18,505 ‫ولی به جاش بهش خیانت کرد ‫و به قیمت بالاتری به استامپاناتو فروخت 728 00:42:18,846 --> 00:42:21,266 ‫ولی استامپاناتو لری رو کشت تا 729 00:42:21,349 --> 00:42:23,269 ‫انتقام اینکه حلقه‌ی عشقش رو دزدیده بگیره 730 00:42:23,351 --> 00:42:24,941 ‫درسته ولی... 731 00:42:25,019 --> 00:42:26,689 ‫از بخت بد استامپاناتو 732 00:42:26,771 --> 00:42:29,401 ‫ویلی شاهزاده سوسیس ‫هم حلقه رو می‌خواست 733 00:42:29,482 --> 00:42:31,362 ‫و قلبش رو مثل 734 00:42:31,442 --> 00:42:35,152 ‫مراسم تقلبی ملوین خارق العاده ‫با این تفاوت که واقعی بود درآورد 735 00:42:35,238 --> 00:42:36,528 ‫تا اونو به کار بندازه 736 00:42:36,614 --> 00:42:37,664 ‫ 737 00:42:39,117 --> 00:42:41,407 ‫بیخیالش تریکس. محله‌ی چینی‌هاست ‫[دیالوگ چایناتاون] 738 00:42:41,869 --> 00:42:42,789 ‫چیه؟ 739 00:42:43,288 --> 00:42:46,118 ‫بیخیالش. می‌خوای بقیه داستانو بشنوی یا نه؟ 740 00:42:47,208 --> 00:42:48,788 ‫نمی‌خوام به کسی صدمه بزنم 741 00:42:49,377 --> 00:42:50,747 ‫ولی باید بیل رو نجات بدم 742 00:42:50,837 --> 00:42:53,377 ‫جواهر قرار نیست شوهرتو نجات بده، گرتی 743 00:42:53,464 --> 00:42:54,594 ‫داری دروغ میگی 744 00:42:55,300 --> 00:42:56,180 ‫داری دروغ میگی 745 00:42:56,759 --> 00:42:58,469 ‫اون شب تو رو توی کوچه دیدم 746 00:42:58,928 --> 00:43:00,138 ‫اون شب توی درگیری بین استامپاناتو 747 00:43:00,221 --> 00:43:02,851 ‫و گنگ پل بروکلین دیدم که تیر خوردی 748 00:43:03,308 --> 00:43:07,598 ‫تو شش بار تیر خوردی ‫ولی پا شدی رفتی 749 00:43:07,687 --> 00:43:08,517 ‫متوجهم 750 00:43:08,605 --> 00:43:11,475 ‫ولی اون ربطی به حلقه‌ی جادویی نداره 751 00:43:11,858 --> 00:43:13,528 ‫همچین چیزی وجود نداره 752 00:43:13,610 --> 00:43:14,650 ‫امکان نداره حقیقت داشته باشه 753 00:43:14,736 --> 00:43:17,986 ‫بذارین یه بار و برای همیشه ‫این بحث مسخره رو تموم کنیم 754 00:43:18,072 --> 00:43:18,992 ‫چی؟ 755 00:43:23,411 --> 00:43:24,501 ‫بهم شلیک کردی! 756 00:43:24,579 --> 00:43:25,619 ‫بله، شلیک کردم 757 00:43:25,705 --> 00:43:27,035 ‫دارم خونریزی می‌کنم 758 00:43:27,957 --> 00:43:28,827 ‫دارم خونریزی می‌کنم 759 00:43:29,459 --> 00:43:33,799 ‫خب، به عنوان کسی که اینقدر عاشق جنگه ‫خیلی ناله می‌کنی 760 00:43:39,969 --> 00:43:41,009 ‫واقعی نیست 761 00:43:44,807 --> 00:43:45,847 ‫نمی‌تونم نجاتش بدم 762 00:43:45,933 --> 00:43:47,693 ‫معلومه که نمی‌تونی 763 00:43:48,436 --> 00:43:52,436 ‫پس چرا همه چی رو برای سعی بیهوده ‫به خطر میندازی؟ 764 00:43:53,024 --> 00:43:54,694 ‫گرتی، ممکن بود بمیری 765 00:43:58,071 --> 00:43:59,071 ‫شکمم... 766 00:43:59,155 --> 00:44:00,365 ‫همه می‌میریم، لیلی 767 00:44:02,408 --> 00:44:03,448 ‫و عیبی نداره 768 00:44:06,371 --> 00:44:07,211 ‫حقیقتش اینه که... 769 00:44:08,748 --> 00:44:11,998 ‫ترجیح میدم امروز برای سعی ‫در نجات مردی که دوست دارم بمیرم 770 00:44:14,545 --> 00:44:16,205 ‫تا اینکه بدون اون تا ابد زندگی کنم 771 00:44:25,598 --> 00:44:26,928 ‫اوه گرتی 772 00:44:30,853 --> 00:44:32,773 ‫اونقدر پول دارم که نرم زندون! 773 00:44:33,231 --> 00:44:34,111 ‫نه! 774 00:44:34,565 --> 00:44:36,855 ‫به پدرم زنگ بزن! به پدرم زنگ بزن! 775 00:44:38,653 --> 00:44:40,743 ‫به پدرم زنگ بزن! 776 00:44:45,618 --> 00:44:47,248 ‫دو احتمال هست 777 00:44:48,955 --> 00:44:51,415 ‫یا اینکه شاهزاده سوسیس ‫سزای کارشو می‌بینه 778 00:44:51,499 --> 00:44:53,419 ‫و بقیه‌اش رو میندازیم گردن استامپاناتو 779 00:44:54,001 --> 00:44:55,711 ‫یا اینکه می‌تونیم خانم متصدی بار رو ‫هم درگیر کنیم 780 00:44:56,921 --> 00:44:58,841 ‫تصمیم با شماست اگه بخواین شکایت کنین 781 00:45:06,848 --> 00:45:09,518 ‫بذار از زمانی که با بیل براش مونده لذت ببره 782 00:45:15,940 --> 00:45:18,940 ‫آدم عجیبی هستی ولی... 783 00:45:19,736 --> 00:45:21,066 ‫خیلی جالب بود 784 00:45:21,154 --> 00:45:22,284 ‫ 785 00:45:22,530 --> 00:45:24,070 ‫مراقب خودت باش، بچه جون 786 00:45:26,325 --> 00:45:27,655 ‫توام همینطور، پیرمرد 787 00:45:35,168 --> 00:45:36,038 ‫هی شرل 788 00:45:36,961 --> 00:45:37,961 ‫ 789 00:45:38,713 --> 00:45:40,213 ‫اتوبوست کی هست؟ 790 00:45:41,549 --> 00:45:42,379 ‫نیمه شب 791 00:45:46,012 --> 00:45:46,892 ‫آره 792 00:45:48,139 --> 00:45:51,019 ‫پس اگه عجله داری ‫هنوزم می‌تونی بهش برسی 793 00:45:53,936 --> 00:45:54,766 ‫آره 794 00:46:01,652 --> 00:46:02,532 شرلی 795 00:46:07,408 --> 00:46:08,368 ‫ 796 00:46:09,285 --> 00:46:10,115 ‫من... 797 00:46:11,537 --> 00:46:12,997 ‫تو این فکر بودم... 798 00:46:14,999 --> 00:46:16,499 ‫اگه مشکلی نداری... 799 00:46:19,629 --> 00:46:20,839 ‫منم باهات بیام 800 00:46:23,174 --> 00:46:24,844 ‫تا دس موینز خیلی راهه، جک 801 00:46:27,303 --> 00:46:28,143 ‫خوبه 802 00:46:30,348 --> 00:46:31,678 ‫حداقل یه فرصت داریم تا حرف بزنیم 803 00:46:34,227 --> 00:46:35,097 ‫بیا بغلم 804 00:46:45,488 --> 00:46:48,618 ‫خب، حلقه رو پس گرفتی، ‫جبران کردم 805 00:46:48,699 --> 00:46:50,159 ‫چند سال دیگه می‌بینمت 806 00:46:54,121 --> 00:46:55,001 ‫نه 807 00:46:55,081 --> 00:46:58,791 ‫خب، معامله سختی بود ‫ولی باشه، یه قلعه هم میدم بهت 808 00:46:59,377 --> 00:47:02,707 ‫یه قلعه 22 تخته توی استرالیا دارم ‫که زیاد تخریب نشده 809 00:47:03,631 --> 00:47:05,261 ‫قلعه رو نمی‌خوام 810 00:47:05,341 --> 00:47:07,431 ‫خب، حالا داری جر می‌زنی 811 00:47:08,261 --> 00:47:09,181 ‫کورتز 812 00:47:11,013 --> 00:47:12,273 ‫مانتزوما 813 00:47:12,348 --> 00:47:14,228 ‫ویلی شاهزاده سوسیس 814 00:47:15,142 --> 00:47:17,232 ‫همه فکر می‌کنن می‌خوان ‫تا ابد زندگی کنن 815 00:47:19,021 --> 00:47:22,021 ‫ولی یه چیزی دارن که ‫باارزش تره 816 00:47:23,734 --> 00:47:25,154 ‫گرتی راست می‌گفت 817 00:47:26,946 --> 00:47:28,486 ‫اینکه بدونی پایانی هست... 818 00:47:30,449 --> 00:47:32,489 ‫باعث میشه باقیش حساب بشه 819 00:47:33,619 --> 00:47:35,829 ‫این چیزیه که باعث پیوستنشون میشه 820 00:47:36,956 --> 00:47:40,376 ‫اینه که باعث میشه شجاع باشن ‫حتی وقتی که دلیلی براش نیست 821 00:47:42,378 --> 00:47:44,668 ‫به نظرم به قدر کافی جاودان بودم 822 00:48:01,022 --> 00:48:03,072 ‫می‌خوام دست تو باشه 823 00:48:06,152 --> 00:48:08,912 ‫وقتی این کارو بکنی، نمی‌تونی پس بگیریش 824 00:48:10,031 --> 00:48:11,371 ‫مطمئنی؟ 825 00:48:13,618 --> 00:48:14,488 ‫فقط یه مورد 826 00:48:14,577 --> 00:48:16,827 ‫هیچوقت هیچی رو تموم نمی‌کنی، نه؟ 827 00:48:17,580 --> 00:48:19,580 ‫ولی به گمونم الان تموم میشه 828 00:48:22,919 --> 00:48:25,839 ‫می‌خوای بچه‌هات رو بیارم که ‫باهاشون خدافظی کنی؟ 829 00:48:27,548 --> 00:48:29,548 ‫و همه چیزی که توی جهنم یادگرفتن ‫رو به باد بدم؟ 830 00:48:30,343 --> 00:48:31,303 ‫هیچوقت 831 00:48:32,345 --> 00:48:33,795 ‫بچه‌هام بی نقصن 832 00:48:34,972 --> 00:48:35,852 ‫کسی نمی‌تونه تبعیدشون کنه 833 00:48:36,766 --> 00:48:38,886 ‫چون هیچ خونه‌ای ندارن 834 00:48:39,644 --> 00:48:42,444 ‫خونوادشون ترکشون نمی‌کنه، چون خونواده‌ای ندارن 835 00:48:42,939 --> 00:48:45,689 ‫هیچوقت از باغ معروف تبعید نمیشن 836 00:48:45,775 --> 00:48:48,105 ‫هیچوقت نباید بهشون بگی ‫امروز چیکار کردم، لوسیفر 837 00:48:50,529 --> 00:48:52,619 ‫اگه قراره شکست ناپذیر باشن نمیگی 838 00:48:53,658 --> 00:48:54,948 ‫بهت قول میدم 839 00:48:56,827 --> 00:48:57,697 ‫خب... 840 00:48:58,245 --> 00:49:00,115 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم اینو بگم ولی... 841 00:49:01,207 --> 00:49:02,707 ‫از باقی زندگیت لذت ببر 842 00:49:09,840 --> 00:49:10,930 ‫توام همینطور 843 00:49:14,136 --> 00:49:17,716 ‫ 844 00:49:18,224 --> 00:49:21,894 ‫ 845 00:49:22,144 --> 00:49:25,154 ‫ 846 00:49:25,356 --> 00:49:29,736 ‫ 847 00:49:39,370 --> 00:49:42,000 ‫اون حلقه جاودانگی لیلیث رو داره؟ 848 00:49:44,208 --> 00:49:45,078 ‫آره 849 00:49:45,584 --> 00:49:46,844 ‫به گمونم آره 850 00:49:48,254 --> 00:49:52,344 ‫ولی تا جایی که می‌دونم ‫تنها دلیلی که باعث میشه خاص باشه 851 00:49:54,385 --> 00:49:56,095 ‫اینه که منو یاد یه رفیق قدیمی میندازه 852 00:49:58,723 --> 00:50:00,683 ‫خب، جک و شرلی چی شدن؟ 853 00:50:01,183 --> 00:50:02,983 ‫با خوشبختی باهم زندگی کردن؟ 854 00:50:03,060 --> 00:50:06,060 ‫خب، رفتن به دس موینز، پس... 855 00:50:06,272 --> 00:50:07,112 ‫احتمالا نه 856 00:50:08,941 --> 00:50:12,821 ‫مامانم میگه روبرو شدن با مشکلات ‫تنها راه فراموش کردنشونه 857 00:50:14,071 --> 00:50:17,281 ‫شرط میبندم جک و شرلی که تو اتوبوس ‫حرف زدن، مشکلشون رو حل کردن 858 00:50:18,951 --> 00:50:19,791 ‫بله 859 00:50:20,202 --> 00:50:21,502 ‫بله، احتمالا همینطوره 860 00:50:23,164 --> 00:50:24,004 ‫صحیح 861 00:50:24,457 --> 00:50:25,667 ‫وقت داستان تمومه 862 00:50:35,092 --> 00:50:37,472 ‫ممنونم لوسیفر. خوش گذشت 863 00:50:38,012 --> 00:50:39,682 ‫اغراق نکن 864 00:50:48,355 --> 00:50:49,725 ‫داستان رو فهمیدی؟ 865 00:50:57,948 --> 00:50:59,578 ‫خوب بهت آموزش دادم، بچه 866 00:51:03,996 --> 00:51:06,866 ‫یکی بود یکی نبود، شیطان به نیویورک سیتی رفت 867 00:51:07,541 --> 00:51:09,671 ‫سال 1946 بود 868 00:51:53,129 --> 00:51:54,629 ‫تو لیلی رز هستی؟ 869 00:51:58,425 --> 00:51:59,635 ‫شما کی هستی؟ 870 00:52:01,720 --> 00:52:02,560 ‫منم 871 00:52:03,556 --> 00:52:04,386 ‫مزکین 872 00:52:07,518 --> 00:52:11,438 ‫لوسیفر بهت گفت که اینجام، نه؟ 873 00:52:13,023 --> 00:52:16,783 ‫فکر می‌کردم حداقل شیطان می‌تونه ‫زیپ دهنشو ببنده 874 00:52:16,861 --> 00:52:19,281 ‫نه، خودم پیدات کردم 875 00:52:19,363 --> 00:52:20,243 ‫تو... 876 00:52:21,157 --> 00:52:22,777 ‫کل این مدت همینجا بودی؟ 877 00:52:23,367 --> 00:52:25,907 ‫یه تلاشی کردم ولی جواب نداد 878 00:52:26,996 --> 00:52:27,866 ‫همین؟ 879 00:52:28,414 --> 00:52:30,084 ‫فقط همینو داری بهم بگی؟ 880 00:52:31,333 --> 00:52:32,593 ‫چی ازم می‌خوای؟ 881 00:52:34,420 --> 00:52:36,170 ‫می‌خواستم بیام و ببینمت 882 00:52:40,968 --> 00:52:43,258 ‫می‌خواستم بدونم چرا ترکمون کردی 883 00:52:45,222 --> 00:52:46,642 ‫اینکه چرا منو تنها گذاشتی 884 00:52:48,392 --> 00:52:51,272 ‫این کارو کردم تا قوی بشی و جواب هم داد 885 00:52:52,646 --> 00:52:54,106 ‫آخه نگاش کن 886 00:52:54,940 --> 00:52:58,570 ‫می‌تونم ببینم که به کسی نیاز نداری 887 00:53:05,201 --> 00:53:06,041 ‫آره 888 00:53:07,578 --> 00:53:08,408 ‫نگام کن 889 00:53:08,432 --> 00:53:13,432 ترجمه از رضا حضرتی DeathStroke 890 00:53:18,131 --> 00:53:23,131 Telegram @ffdper