1 00:00:18,627 --> 00:00:21,252 Никога не съм се чувствала така преди. 2 00:00:22,553 --> 00:00:25,175 Това беше... - Вълнуващо. 3 00:00:26,676 --> 00:00:31,010 Този мъж беше толкова ужасен. - Истински зъл. 4 00:00:32,891 --> 00:00:34,474 Накарахме го да си плати. 5 00:00:34,476 --> 00:00:36,119 Моля ви. 6 00:00:36,122 --> 00:00:38,179 Кой е следващият, който ще накажем? 7 00:00:41,775 --> 00:00:44,025 Искам отново да се почувствам така. 8 00:00:44,027 --> 00:00:48,030 Да, тръпка е, най-накрая да съм този, който ми е писано да бъда. 9 00:00:48,657 --> 00:00:53,678 Но, за жалост, престъпниците не се подреждат, за да бъдат наказани. 10 00:00:56,247 --> 00:01:00,752 Значи затова работиш с полицията. Всичко вече има толкова много смисъл. 11 00:01:02,045 --> 00:01:05,539 Използваш ги, за да намираш лошите. 12 00:01:07,634 --> 00:01:10,643 И аз искам. 13 00:01:12,847 --> 00:01:17,435 Така ли скъпа? Може да го направим заедно. 14 00:01:18,186 --> 00:01:22,265 Намираме най-лошите от най-лошите и им даваме това, което заслужават. 15 00:01:29,322 --> 00:01:36,285 Джулиан, признаваш за трафик на хора и за убийството на Гари Ван Блънт 16 00:01:36,287 --> 00:01:39,260 и полицай Джоунс Рейес. - Да. 17 00:01:40,500 --> 00:01:43,626 Отиваш в затвора за много дълго време, убиец на полицаи. 18 00:01:43,628 --> 00:01:46,722 Поне ще бъда в безопасност там. - Какво? 19 00:01:46,923 --> 00:01:50,550 Ако не си си счупил гърба падайки по хълма, трябва да знаем. 20 00:01:50,552 --> 00:01:54,848 Това стана. Наистина, кълна се! 21 00:01:55,932 --> 00:01:58,006 Клои. 22 00:02:00,061 --> 00:02:02,564 Какво става? - Реакцията на Джулиан. 23 00:02:03,523 --> 00:02:05,616 Не ти ли изглежда позната? 24 00:02:06,067 --> 00:02:07,859 Като хора, които сме виждали преди 25 00:02:07,861 --> 00:02:10,361 след като даден консултант е бил оставен насаме с тях. 26 00:02:10,363 --> 00:02:12,273 Какво имаш предвид? 27 00:02:12,323 --> 00:02:14,240 Мисля, че Луцифер го е направил. - Това е лудост. 28 00:02:14,242 --> 00:02:16,576 Знаеш ли кое е лудост? Как му се разминава на Луцифер. 29 00:02:16,578 --> 00:02:17,702 Писна ми от това. А на теб? 30 00:02:17,704 --> 00:02:20,038 Луцифер не би го направил. Не би отишъл толкова далече. 31 00:02:20,040 --> 00:02:22,081 Никога не би решил той да раздава правосъдие 32 00:02:22,083 --> 00:02:24,417 Особено когато полицай е бил убит, зареди него. 33 00:02:24,419 --> 00:02:29,674 Трябва малко да се спреш. Сложил си мишена на гърба му откакто 34 00:02:31,342 --> 00:02:34,512 Шарлот. 35 00:02:36,431 --> 00:02:41,881 Не съм сигурна дали гледаш обективно, Това е всичко. 36 00:02:41,884 --> 00:02:43,888 Като теб? 37 00:02:53,310 --> 00:02:56,269 Мога да разбера Луцифер да игнорира дълга си да 38 00:02:56,272 --> 00:02:58,834 държим хората и божествата разделени. 39 00:02:58,837 --> 00:03:01,493 Но ти? Как можа да го направиш? 40 00:03:01,496 --> 00:03:03,875 Дете от човек? 41 00:03:03,878 --> 00:03:09,462 Удивителен човек. Знам колко е трудно това за теб. 42 00:03:09,464 --> 00:03:14,969 Бях точно като теб. Гледах хората отгоре все едно са мравки. 43 00:03:15,845 --> 00:03:18,139 Но трябва да разберем, че не сме над тях. 44 00:03:19,015 --> 00:03:22,235 Аз съм над тях. Но ти 45 00:03:22,238 --> 00:03:24,680 ти дори нямаш силите си нали? 46 00:03:24,683 --> 00:03:27,771 Не, повече не мога да забавям времето и съм доволен. 47 00:03:27,774 --> 00:03:32,798 Моите сили ме държаха на страна, държаха ме откъснат от човечеството. 48 00:03:32,801 --> 00:03:36,266 И мисля, че точно зареди това сега ги няма. Защото вече не ги искам. 49 00:03:36,269 --> 00:03:40,451 Ти ме научи, че небесните и хората трябва да бъдат разделени. 50 00:03:40,453 --> 00:03:45,792 Да, Реми, и сега ти казвам, че сгреших. 51 00:03:48,670 --> 00:03:50,769 Нека ти покажа. 52 00:04:02,767 --> 00:04:06,727 Здравей, Елла, какво имаме? - Здравей, Клои. 53 00:04:06,729 --> 00:04:10,106 Жертвата е умряла от изстрел право в главата на моста горе. 54 00:04:10,108 --> 00:04:12,275 Явно убийството не е било достатъчно. 55 00:04:12,277 --> 00:04:14,819 И са хвърлили тялото от моста като стар боклук. 56 00:04:14,821 --> 00:04:17,947 Счупени са почти всички кости в тялото. 57 00:04:20,243 --> 00:04:24,078 Добре ли си? - Просто смърт. Хората умират. 58 00:04:25,290 --> 00:04:30,251 Просто се справяме с това. - Какво знаем за този човек? 59 00:04:30,253 --> 00:04:36,378 Сам Зофрели. Обвинения за наркотици. Също открихме следи от кокаин 60 00:04:36,384 --> 00:04:38,509 в джобовете му, но няма знаци за употреба. 61 00:04:38,511 --> 00:04:40,219 За това мисля, че вероятно е дилър. 62 00:04:40,221 --> 00:04:43,806 Мислиш, че е било зареди наркотици? - Може. Джобовете бяха празни. 63 00:04:43,808 --> 00:04:47,666 Ключове, портфейл, всичко липсва. Но тялото беше тук с часове 64 00:04:47,669 --> 00:04:51,647 Може да се взети от някой достатъчно смел да претърси трупа. 65 00:04:51,649 --> 00:04:54,650 Но защо да хвърляш тяло от мост, което е вече мъртво? 66 00:04:54,652 --> 00:04:58,948 Къде е Луцифер? - Той всъщност ме игнорира. 67 00:05:01,117 --> 00:05:02,950 Той е с Ева. 68 00:05:02,952 --> 00:05:05,828 Да, вероятно с Ева. Какво мислиш за нея? 69 00:05:05,830 --> 00:05:09,885 Мисля, че не му влияе добре. 70 00:05:11,103 --> 00:05:13,145 Добро утро, детективе. 71 00:05:13,838 --> 00:05:17,926 Моля те не ми казвай, че тя е зад мен. - Зад теб е. 72 00:05:20,383 --> 00:05:22,803 Здравей. - Луцифер. 73 00:05:22,805 --> 00:05:25,264 Това е престъпление. Без посетители. Не се обиждай, Ева. 74 00:05:25,266 --> 00:05:28,266 Ева иска също да хване убиец. - Да. 75 00:05:28,269 --> 00:05:30,580 Тук съм, за да се уча от теб, Клои. 76 00:05:30,583 --> 00:05:34,147 Искам да знам всичко за залавянето на престъпници. 77 00:05:34,150 --> 00:05:39,064 Особено за много, много лошите. 78 00:05:39,067 --> 00:05:42,306 Може да говоря с теб насаме? - Разбира се. 79 00:05:46,933 --> 00:05:48,141 Това няма да проработи. 80 00:05:48,144 --> 00:05:51,619 Съгласен съм. Този вид костюм може да изглежда малко агресивно, разбирам те. 81 00:05:51,622 --> 00:05:54,212 Не. Ева да е тук не е наред. - Защо не? 82 00:05:55,088 --> 00:05:57,964 Не може просто да се присъединиш към случай за забавление. 83 00:05:57,966 --> 00:05:59,892 Ние разкриваме убийство. Това е сериозно. 84 00:05:59,895 --> 00:06:01,758 Съгласен съм. Много сериозно. 85 00:06:01,761 --> 00:06:04,694 Ако така се чувстваш, напълно те разбирам. 86 00:06:04,697 --> 00:06:06,740 Къде отиваш? 87 00:06:06,766 --> 00:06:09,689 Ако не ни искаш тук, сами ще намерим убиеца. 88 00:06:09,692 --> 00:06:13,051 Не можеш да го направиш. - Да може. 89 00:06:15,228 --> 00:06:19,694 Добре. Добре. Ева може да остане само за този случай. 90 00:06:19,696 --> 00:06:21,862 Вълнуващо! 91 00:06:23,997 --> 00:06:26,411 Ще бъде голяма забава. 92 00:06:28,377 --> 00:06:34,127 Превод: desertdarky 93 00:06:35,852 --> 00:06:38,354 Луцифер, този човек изглежда наистина виновен. 94 00:06:39,757 --> 00:06:43,594 А какво ще кажеш за този? Има злобно лице. 95 00:06:45,596 --> 00:06:49,265 Трябва да ги накажем. - По един престъпник на случай, скъпа. 96 00:06:52,020 --> 00:06:54,046 Декър. 97 00:06:55,064 --> 00:06:57,066 Не, няма да приема обаждането. 98 00:06:59,319 --> 00:07:02,780 Кой беше? - Никой. 99 00:07:08,703 --> 00:07:11,495 Луцифер си води гаджето на случаите вече, а? 100 00:07:11,498 --> 00:07:14,749 Тя всъщност е много мила. Както и да е, знаеш ли какво? 101 00:07:14,751 --> 00:07:17,626 Защо не направим това, което те прави щастлив? 102 00:07:17,628 --> 00:07:22,242 Защото всяка секунда! Можеш да бъдеш ударен от буца лед от самолет. 103 00:07:22,245 --> 00:07:25,914 Или да бъдеш взривен на милион парченца от някой луд убиец. 104 00:07:25,917 --> 00:07:28,621 Или можеш мистериозно да си счупиш гръбначния мозък 105 00:07:28,623 --> 00:07:32,833 и да станеш парализиран. - Да. 106 00:07:32,835 --> 00:07:36,379 Някой разследва ли какво се е случило с Джулиан Маккафри? 107 00:07:36,381 --> 00:07:38,714 Никой не вярва на историята "Паднах по хълма", нали? 108 00:07:38,716 --> 00:07:42,969 Той не повдигна обвинения, така че няма нищо за разследване. Дори и да искахме, 109 00:07:42,971 --> 00:07:46,516 помниш ли къщата му? Вероятно е била професионално почистена. 110 00:07:47,475 --> 00:07:50,812 Права си. Напълно си права. 111 00:07:53,648 --> 00:07:59,485 Това е Даниел. Той е кретен отново. - Трябва ли да накажем и него? 112 00:07:59,487 --> 00:08:02,029 Повярвай ми, неговото съществуване е достатъчно наказание. 113 00:08:05,285 --> 00:08:06,786 Здравей Ела. Какво имаме? 114 00:08:07,537 --> 00:08:11,747 Още не знаем защо тялото на Сам е било хвърлено от моста. 115 00:08:11,749 --> 00:08:14,669 Защото убиецът е маниакално чудовище, което трябва да бъде спряно. 116 00:08:15,461 --> 00:08:19,590 Може би. Но открих, че убиецът 117 00:08:19,593 --> 00:08:21,590 е ударил с пистолета Сам, преди да умре. 118 00:08:21,592 --> 00:08:23,801 Звучи все едно е било лично. - И агресивно. 119 00:08:23,803 --> 00:08:25,398 И жестоко. 120 00:08:25,401 --> 00:08:29,473 И грешка, защото успях да възстановя нещо от 121 00:08:29,475 --> 00:08:33,205 отпечатъците от пистолет по лицето му. Златни люспи. 122 00:08:33,208 --> 00:08:38,107 Златни люспи? Там? Това е невероятно. 123 00:08:38,109 --> 00:08:44,071 Просто си върша работата. - Ще дойдеш ли за наказанието? 124 00:08:44,073 --> 00:08:46,282 Не. 125 00:08:46,284 --> 00:08:48,366 Златен пистолет. 126 00:08:48,369 --> 00:08:51,245 Уникален е и ми звучи познат. 127 00:08:51,247 --> 00:08:53,039 Да, Бонд филмите на Роджър Мур. 128 00:08:53,041 --> 00:08:55,752 Може нашият убиец да е Скараманга, мъжът с три зърна. 129 00:08:56,544 --> 00:08:59,962 Може. - Елла, помниш ли имаше наемник 130 00:08:59,964 --> 00:09:02,631 който носеше златен пистолет. Помниш ли това? 131 00:09:02,633 --> 00:09:06,385 Нека да видя. Ето го. 132 00:09:06,387 --> 00:09:09,180 Грег Гребовски. 133 00:09:09,182 --> 00:09:14,393 И прякорът му е "Момчето пони" - Момчето пони? Това е злато. 134 00:09:14,395 --> 00:09:16,937 И никога не успяхме да го хванем, защото е много добър. 135 00:09:16,939 --> 00:09:18,814 Но ако това не е било поръчка, а е било лично, 136 00:09:18,816 --> 00:09:20,858 Ще обясни защо е оставил улики. 137 00:09:20,860 --> 00:09:25,073 Звучи ужасен. Да го накажем! - Да го докараме до справедливост. 138 00:09:25,948 --> 00:09:29,911 Това казах. - Разбрахме се. Хайде. 139 00:09:33,289 --> 00:09:38,920 Когато бях новороден демон бях по-малка от опонентите ми. 140 00:09:39,837 --> 00:09:45,093 Но бях бърза. Така че използвах скоростта си, 141 00:09:46,552 --> 00:09:49,011 и винаги се целех в главните артерии. 142 00:09:49,013 --> 00:09:52,306 Когато първият ми враг беше на колене, 143 00:09:52,308 --> 00:09:54,642 му срязах гърлото с острието си. 144 00:09:54,644 --> 00:09:58,398 Почувствах топлината от кръвта му, която беше по лицето ми. 145 00:10:01,317 --> 00:10:07,031 И после странна топлина в слабините ми. - Добре. 146 00:10:07,823 --> 00:10:12,201 Когато споменах, че бебето може да чуе всичко от утробата 147 00:10:12,203 --> 00:10:16,050 си представях да го запознаем с неща като класическа музика 148 00:10:16,053 --> 00:10:23,434 и истории, които не са за брутални убийства. 149 00:10:23,437 --> 00:10:26,732 Защо би искала да чуеш история, която не е за убийства? 150 00:10:28,344 --> 00:10:32,138 Може да поговорим за това по-късно. Трябва да отида на работа. 151 00:10:32,140 --> 00:10:34,141 Секунда да си взема ножовете. 152 00:10:37,311 --> 00:10:42,148 Мейз, скъпа. Не можеш да дойдеш с мен на работа. 153 00:10:42,150 --> 00:10:44,192 Трябва! 154 00:10:44,744 --> 00:10:48,111 Знаеш ли колко неща могат да се случат на теб и на бебето ти навън? 155 00:10:48,114 --> 00:10:50,172 Киселини в стомаха? 156 00:10:51,118 --> 00:10:53,868 Може да бъдеш простреляна, Линда. 157 00:10:53,870 --> 00:10:57,496 Или отвлечена от картел, който използва жени за мулета за дрога, 158 00:10:57,498 --> 00:11:00,832 да не споменавам колко ще достигне бебе ангел на черния пазар. 159 00:11:00,835 --> 00:11:04,295 Колко успокояващо. - Каза, че съм част от семейството. 160 00:11:04,297 --> 00:11:05,880 Ще те защитавам. 161 00:11:05,882 --> 00:11:08,299 Мейз, хората, с които ще се срещна този следобед 162 00:11:08,301 --> 00:11:11,095 са веган готвач, който маниакално краде 163 00:11:11,721 --> 00:11:14,221 и продуцент, който подмокря леглото. 164 00:11:14,223 --> 00:11:15,681 Но аз ... - Мейз. 165 00:11:15,683 --> 00:11:17,718 Нямам нужда от защитаване. 166 00:11:20,342 --> 00:11:22,842 d Outasight - We Love It b 167 00:11:36,537 --> 00:11:38,612 Какво правиш? 168 00:11:40,333 --> 00:11:42,919 Платих на прочиствателния екип в къщата на Джулиан. 169 00:11:43,920 --> 00:11:46,670 Какво? Търся нещо в боклука му, което да докаже, 170 00:11:46,672 --> 00:11:49,216 че някой е бил там в нощта, в която е бил парализиран. 171 00:11:49,884 --> 00:11:53,971 Не знам за нищо от това, но мога да помогна, ако искаш. 172 00:11:55,640 --> 00:11:58,890 Марката на Луцифер. - Какво каза? 173 00:11:58,893 --> 00:12:04,731 Нищо. Открих каквото ми трябваше. 174 00:12:04,732 --> 00:12:08,069 Не се тревожи за мен, Дан. Мога да почистя. 175 00:12:13,866 --> 00:12:18,035 Тези типове са огромни. Можем да се справим с тях, нали скъпи? 176 00:12:18,037 --> 00:12:20,037 Разбира се, че мога, скъпа, аз съм Дяволът. 177 00:12:20,039 --> 00:12:22,154 Тогава се надявам, че този, който търсим 178 00:12:22,157 --> 00:12:24,250 е най-големият и най-лошият. 179 00:12:24,252 --> 00:12:26,456 Не искаме това. - Аз искам. 180 00:12:26,459 --> 00:12:29,213 По-задоволяващо ще е когато Луцифер го пребие. 181 00:12:29,215 --> 00:12:31,298 Не пребиваме хора по средата на улицата. 182 00:12:31,300 --> 00:12:34,093 В пентхауса на Луцифер ли ще го водим? 183 00:12:34,095 --> 00:12:36,595 Както и да е. Ние не бием хора никъде. 184 00:12:36,597 --> 00:12:39,181 Освен ако не се съпротивляват и тогава е Дяволът. 185 00:12:39,183 --> 00:12:41,435 Не се тревожи, те винаги се съпротивляват. 186 00:12:42,061 --> 00:12:44,104 Ето го Момчето пони. 187 00:12:46,607 --> 00:12:49,610 Виж тези ръце. - Нека не се увличаме. 188 00:12:52,154 --> 00:12:56,156 Грег "Момчето пони" Гребовски, полиция. Арестуван сте 189 00:12:56,158 --> 00:12:57,616 за убийството на ... - Добре. 190 00:12:57,618 --> 00:12:59,243 Какво? - Какво? 191 00:12:59,245 --> 00:13:01,453 Какво беше това? Мислех, че те винаги се съпротивляват. 192 00:13:01,455 --> 00:13:06,125 Вижте. Минавал съм през това стотици пъти. Просто ще изчакам адвоката си. 193 00:13:06,127 --> 00:13:10,462 Луцифер, трябва да измъкнеш истината от него, преди да е дошъл адвоката му. 194 00:13:10,464 --> 00:13:12,600 Ева, това не става така. 195 00:13:12,603 --> 00:13:16,427 Всички да се успокоят. Ева просто иска да види Дявола да прави неговото нещо. 196 00:13:16,429 --> 00:13:18,829 И има едно нещо, което не си ме виждала да правя. 197 00:13:18,848 --> 00:13:21,934 Кажи ми мое малко пони, 198 00:13:22,560 --> 00:13:24,645 какво желаеш? 199 00:13:25,773 --> 00:13:31,317 Аз желая 200 00:13:31,319 --> 00:13:33,529 Шефът ми да ме беше оставил да убия Сам. 201 00:13:36,133 --> 00:13:38,824 Съжалявам, скъпа, не можем да го накажем. 202 00:13:38,826 --> 00:13:41,560 Човекът е невинен. - Луд ли си? 203 00:13:41,563 --> 00:13:45,705 Гледайки Дявола да прави неговото нещо е толкова секси. 204 00:13:45,708 --> 00:13:49,293 Значи искаш шефът ти да те беше оставил да го убиеш. 205 00:13:49,295 --> 00:13:52,713 Кой е шефът ти и ако не си бил ти, кой е ползвал златен пистолет? 206 00:13:52,715 --> 00:13:54,794 Адвокат. Сега. 207 00:14:01,307 --> 00:14:03,684 Обърни се. 208 00:14:07,188 --> 00:14:09,248 Забавно е, нали? 209 00:14:09,531 --> 00:14:11,577 Здравей Клои. 210 00:14:11,984 --> 00:14:14,568 Познавам този поглед. 211 00:14:14,570 --> 00:14:17,404 Намерила си нещо. - Надявам се. 212 00:14:17,406 --> 00:14:20,032 На наемниците често им се плаща като на корпоративен работник 213 00:14:20,034 --> 00:14:21,825 чрез кухи компании, за да скрият парите. 214 00:14:21,827 --> 00:14:25,329 Но понякога значи, че получават корпоративни бонуси. 215 00:14:25,331 --> 00:14:28,865 Като да покриват картите за фитнес. Кой плаща на Момчето пони? 216 00:14:30,753 --> 00:14:33,587 Изглежда, че всичко води обратно до Джейкъб Тиърнинг. 217 00:14:33,589 --> 00:14:37,675 Бащата на парализирания човек? Това има ли нещо общо с този случай? 218 00:14:37,677 --> 00:14:40,260 Синът на Тиърнинг се появява парализиран от гърдите надолу. 219 00:14:40,262 --> 00:14:42,721 И после този тип умира. Така че трябва да има нещо, нали? 220 00:14:42,723 --> 00:14:45,683 Мисля, че костите на Сам са били счупени, преди да бъде убит 221 00:14:45,685 --> 00:14:49,478 по същия начин както на Джулиан. - Джулиан Маккафри? 222 00:14:49,480 --> 00:14:51,772 Да. - Какво общо има това с него? 223 00:14:51,774 --> 00:14:54,316 Може би Тиърнинг е мислил, че Сам е счупил гърба на Джулиан и 224 00:14:54,318 --> 00:14:56,443 обикновено би наел Момчето Пони да му свърши работата, 225 00:14:56,445 --> 00:14:59,154 но е неговият син... - Искал е лично да отмъсти 226 00:14:59,156 --> 00:15:01,115 и взел оръжието на Момчето пони, за да го направи. 227 00:15:01,117 --> 00:15:03,075 Да. - Ще ти дам доклад от аутопсията. 228 00:15:03,077 --> 00:15:05,156 Супер. 229 00:15:07,832 --> 00:15:10,501 Хей. Луци. - Аз направих това. 230 00:15:11,168 --> 00:15:14,296 Счупих гърба на Джулиан. Тиърнинг уби невинен човек. 231 00:15:15,339 --> 00:15:20,843 Какво означава това? - Означава, че сега повече от всякога 232 00:15:20,845 --> 00:15:23,222 това чудовище трябва да бъде наказано. 233 00:15:26,350 --> 00:15:30,561 Г-н Тиърнинг, не знам дали сте чули, но дилър е убит тази сутрин. 234 00:15:30,563 --> 00:15:35,816 Какво общо има това с мен? - Това е интересната част. 235 00:15:35,818 --> 00:15:39,695 Имаше точно същата травма на гръбнака като сина ви. 236 00:15:39,697 --> 00:15:43,407 Значи изглежда, че вероятно някой е търсил отмъщение. 237 00:15:43,409 --> 00:15:46,160 Синът ми работеше с много лоши хора. 238 00:15:46,162 --> 00:15:49,079 Всъщност Джулиан не беше особено добър човек, 239 00:15:49,081 --> 00:15:52,822 и затова трябваше да го освободя от бизнеса. 240 00:15:52,825 --> 00:15:56,503 Ти обичаш децата си, но в определен момент 241 00:15:56,505 --> 00:15:58,883 трябва да ги пуснеш... - Да си стъпят на краката. 242 00:16:00,217 --> 00:16:03,551 Г-н Тиърнинг, познавате ли човек на име Грег Гребовски? 243 00:16:04,472 --> 00:16:09,081 Има и цветен прякор "Момчето пони". - Не. 244 00:16:09,084 --> 00:16:10,767 Това е странно, 245 00:16:10,770 --> 00:16:13,562 защото една от вашите компании му плаща сметките. 246 00:16:13,564 --> 00:16:16,273 Имам много компании, които плащат на много хора много пари. 247 00:16:16,275 --> 00:16:20,652 Не следя всяка стотинка. - Но си наглеждал си сина си, нали? 248 00:16:20,654 --> 00:16:23,447 Точно за това постоянно му плащаше гаранцията за затвора. 249 00:16:23,449 --> 00:16:27,785 Винаги го избавяш от проблеми. Той никога не се научи, нали? 250 00:16:27,787 --> 00:16:30,290 Някои може да кажат, че е ваша вината, 251 00:16:30,293 --> 00:16:33,456 че той се е превърнал в убиец, в трафикант на хора. 252 00:16:33,459 --> 00:16:35,555 Счупена малка кукла. 253 00:16:38,672 --> 00:16:40,923 Синът ми имаше много приятели. 254 00:16:40,925 --> 00:16:45,761 Може би някой от тях е решил да накаже боклука, който го осакати. 255 00:16:45,763 --> 00:16:49,681 Наистина? Защото имах малък разговор с Джулиан 256 00:16:49,683 --> 00:16:52,184 точно преди да застреля полицай. 257 00:16:52,186 --> 00:16:55,979 Каза, че си бил дори по-лош човек от него. 258 00:16:55,981 --> 00:16:59,566 Това трябва да те прави истинско чудовище. 259 00:16:59,568 --> 00:17:02,402 Ако нямате истинска причина, за която да ме обвините, 260 00:17:02,404 --> 00:17:06,531 мисля, че този разговор приключи. - Аз съм дяволът, Тиърнинг, 261 00:17:06,534 --> 00:17:08,560 имам си достатъчно причини. 262 00:17:09,870 --> 00:17:11,495 Детективе, мисля, че е време да тръгвате, 263 00:17:11,497 --> 00:17:14,832 за да мога да свърша това, което правя най-добре и да накажа този човек. 264 00:17:14,839 --> 00:17:19,336 Изчезвайте! - Луцифер, той ще бъде наказан. 265 00:17:21,924 --> 00:17:25,133 Луцифер, Луцифер, спри! 266 00:17:25,135 --> 00:17:27,427 Луцифер, направи го! 267 00:17:27,429 --> 00:17:30,389 Изчезвайте! - Детективе 268 00:17:30,391 --> 00:17:33,691 тръгвайте! - Спри. 269 00:17:39,859 --> 00:17:41,292 Това не е приключило. 270 00:17:54,999 --> 00:17:57,124 Тиърнинг е убил Сам, но нямаме доказателство. 271 00:17:58,135 --> 00:18:00,252 Значи Тиърнинг ще удвои адвокатите си 272 00:18:00,254 --> 00:18:02,667 след като го притисна в офиса. 273 00:18:02,670 --> 00:18:08,218 Дяволът си е дявол. - Другият? Момчето пони? 274 00:18:08,220 --> 00:18:11,680 Вече си е платил гаранцията. - Или Тиърнинг я е платил. 275 00:18:11,682 --> 00:18:18,519 Казваш, че няма да наказваме никой? Скъпи, обеща. 276 00:18:18,522 --> 00:18:20,583 Може ли да ни оставиш за момент. Благодаря. 277 00:18:21,859 --> 00:18:23,400 Какво по дяволите ти става? 278 00:18:23,402 --> 00:18:25,611 Най-накрая разбрах, кой съм, това е всичко. 279 00:18:25,613 --> 00:18:28,115 Луцифер, това не си ти. 280 00:18:28,949 --> 00:18:31,026 Мисля, че Ева ти влияе зле. 281 00:18:31,827 --> 00:18:33,869 Няма нищо общо с нея. 282 00:18:33,871 --> 00:18:36,622 Това съм аз, наказвам хората. 283 00:18:36,624 --> 00:18:41,084 Аз също, но както казах има правилен и грешен начин. 284 00:18:41,086 --> 00:18:43,337 Защо ти решаваш кое е правилно и кое грешно? 285 00:18:43,339 --> 00:18:45,756 Защото съм ченге и това е законът. 286 00:18:45,758 --> 00:18:50,545 Аз съм Дяволът. Управлявам Ада. 287 00:18:50,546 --> 00:18:53,555 Лошите хора ми бяха пращани, за да получат това, което заслужават. 288 00:18:53,557 --> 00:18:57,478 Работата ми е да върша това и тук на Земята, защото, ако не го правя... 289 00:19:01,106 --> 00:19:04,193 Когато не го правя лоши неща се случват. 290 00:19:07,655 --> 00:19:10,324 Затова счупих гърба на Джулиан. 291 00:19:14,912 --> 00:19:17,998 И затова няма да позволя на Тиърнинг да се измъкне. 292 00:19:19,416 --> 00:19:21,468 Счупил си гърба на Джулиан. 293 00:19:23,671 --> 00:19:25,754 Какво да правя, Луцифер? 294 00:19:25,756 --> 00:19:27,967 Не трябва да правиш нищо. 295 00:19:29,009 --> 00:19:31,021 Тогава защо? 296 00:19:31,553 --> 00:19:34,680 Защо ми каза да се махна, когато бяхме в офиса на Тиърнинг? 297 00:19:34,682 --> 00:19:37,265 Искаше да го нараниш и искаше да се махна, 298 00:19:37,267 --> 00:19:39,059 защото знаеше, че е грешно. 299 00:19:39,061 --> 00:19:41,812 Не. Защото направи болезнено ясен фактът, че 300 00:19:41,814 --> 00:19:43,983 не можеш да се справиш с това кой съм. 301 00:20:00,374 --> 00:20:02,708 Г-н Тиърнинг, ченгетата се върнаха. 302 00:20:02,710 --> 00:20:05,671 Нямам какво повече да кажа. - Тук съм заради сина ви. 303 00:20:10,426 --> 00:20:12,427 Благодаря, Маргарет. 304 00:20:15,973 --> 00:20:18,025 Той не е просто паднал. 305 00:20:19,601 --> 00:20:23,439 Някой умишлено е счупил гръбнака му. И знам кой е бил. 306 00:20:24,773 --> 00:20:26,565 Защо не сте го арестували? 307 00:20:26,567 --> 00:20:29,026 Нямаме достатъчно доказателства, за да го вкарам в затвора, но 308 00:20:29,028 --> 00:20:32,322 трябва да бъде отговорен за действията си и знам, че сте властен мъж, 309 00:20:33,824 --> 00:20:37,536 мъж, който разрушава враговете си. - Слушам. 310 00:20:41,790 --> 00:20:46,086 Най-накрая можеш да му дадеш да опита от наказанието, което заслужава. 311 00:20:47,087 --> 00:20:51,884 Как се казва този мъж? - Луцифер Морнингстар. 312 00:20:58,048 --> 00:21:00,048 Тъй като знаем, че убийството е било лично, 313 00:21:00,072 --> 00:21:02,072 погледнах отново доклада от аутопсията. 314 00:21:02,096 --> 00:21:06,620 и се надявах да намеря слюнка или урина или нещо, за да го проследим по ДНК. 315 00:21:06,644 --> 00:21:09,844 Изумително е колко много хора го правят. Не разбирам защо. 316 00:21:09,868 --> 00:21:13,268 Ти знаеш ли защо го правят? Както и да е, нямахме късмет, но 317 00:21:13,292 --> 00:21:17,292 видях, че един от пръстите му е счупен. 318 00:21:17,316 --> 00:21:19,816 След като е умрял, но не от падането. 319 00:21:19,840 --> 00:21:22,340 Изглежда е счупен, за да вземат пръстен. 320 00:21:22,364 --> 00:21:25,064 Сигурно, който е взел парите и дрогата. 321 00:21:27,288 --> 00:21:29,288 Добре ли си? 322 00:21:30,664 --> 00:21:33,564 Мислиш ли, че има нещо като божествено правосъдие? 323 00:21:34,543 --> 00:21:39,567 Защото, ако съществува, като рая и ада, 324 00:21:39,673 --> 00:21:43,373 тогава това, което правим тук, примерно арестуването на престъпници, 325 00:21:44,177 --> 00:21:46,177 защо да се занимаваме? 326 00:21:47,000 --> 00:21:50,800 Знам, че си религиозна и мислех, че ще имаш мнение по въпроса. 327 00:21:51,700 --> 00:21:55,400 Бях религиозна и 328 00:21:57,230 --> 00:22:00,930 когато вярвах в тези неща 329 00:22:01,060 --> 00:22:04,460 наистина мислех, че върша моята част 330 00:22:04,500 --> 00:22:06,600 относно правилното и грешното на Земята, 331 00:22:06,700 --> 00:22:09,400 че всеки ще си получи заслуженото, 332 00:22:09,524 --> 00:22:11,524 но все пак трябва да предпазваме хората. 333 00:22:11,548 --> 00:22:15,848 Но сега, вярвам, че ние сме единствените, на които хората разчитат 334 00:22:15,972 --> 00:22:18,472 и ако не държим хората отговорни, никой няма 335 00:22:18,496 --> 00:22:21,296 защото рая и ада не съществуват. 336 00:22:21,320 --> 00:22:23,120 Ако съществуват? 337 00:22:23,144 --> 00:22:25,144 Да кажем дяволът. - Не е истински. 338 00:22:25,227 --> 00:22:30,160 Клои, виж Библията. Пълна е с противоречия. 339 00:22:30,684 --> 00:22:33,084 Дяволът трябва да е чисто зло, нали? 340 00:22:33,608 --> 00:22:35,608 Но първоначално е бил ангел. 341 00:22:35,612 --> 00:22:39,823 Не може да е добър в началото и изведнъж да стане чисто зло. 342 00:22:40,047 --> 00:22:42,847 Това ли искат да вярваме? - Права си. 343 00:22:44,171 --> 00:22:45,771 Той е ангел. 344 00:22:46,195 --> 00:22:48,495 Искам да кажа, че всичко е глупост. 345 00:22:57,626 --> 00:23:00,426 Тук дойдох с майката на моето дете 346 00:23:00,450 --> 00:23:02,750 веднага щом разбрахме, че ще ставаме родители. 347 00:23:02,806 --> 00:23:07,475 И двамата осъзнахме колко прекрасно ще бъде. 348 00:23:07,477 --> 00:23:10,369 Единствено виждам слабост. Жалки са. 349 00:23:10,393 --> 00:23:13,993 Ако синът ти израсне около тях ще бъде също слаб. 350 00:23:14,017 --> 00:23:16,917 Може да имат недостатъци, но ние също имаме 351 00:23:16,941 --> 00:23:19,941 и това не те прави слаб. 352 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 Звучи като нещо, което слаб човек би казал. 353 00:23:23,327 --> 00:23:25,974 Аменадил, просто искам най-доброто за твоето дете. 354 00:23:25,977 --> 00:23:27,977 Както и аз. 355 00:23:31,710 --> 00:23:34,713 Ще взема бебето. - Не, Реми, няма да го вземеш. 356 00:23:35,631 --> 00:23:37,797 Няма да ти позволя да намериш него или майка му. 357 00:23:37,799 --> 00:23:40,814 Твърде късно е. Улових миризмата им тази сутрин. 358 00:23:41,038 --> 00:23:44,638 Слушах те от уважение, Аменадил, за който беше преди. 359 00:23:45,162 --> 00:23:47,362 Убедена повече от всякога какво трябва да направя. 360 00:23:47,421 --> 00:23:49,433 Реми! 361 00:23:49,436 --> 00:23:51,978 Няма да ти позволя да вземеш детето ми. 362 00:23:51,980 --> 00:23:54,038 Опитай да ме спреш! 363 00:24:40,604 --> 00:24:43,428 Боже, Мейз! - Какво? 364 00:24:44,733 --> 00:24:46,433 Мислех, че някой ме следи. 365 00:24:46,568 --> 00:24:49,768 Кой? - Ти. Ти ме следеше. 366 00:24:49,792 --> 00:24:52,692 Защо ме следиш? - Пазя те, когато излезеш от вкъщи. 367 00:24:52,716 --> 00:24:54,516 Нямаш ли какво да правиш? 368 00:24:54,840 --> 00:24:56,440 Като да си ловец на глави. 369 00:24:56,564 --> 00:24:59,464 Разчистих си графика. Няма да те оставя сама. 370 00:24:59,464 --> 00:25:01,840 Няма нужда да си винаги наоколо. 371 00:25:02,064 --> 00:25:04,064 Трябва малко да се дръпнеш. 372 00:25:04,094 --> 00:25:08,515 Но как се очаква да пазя нашето бебе? 373 00:25:09,641 --> 00:25:14,969 Нашето? Мейз, това не е... 374 00:25:14,972 --> 00:25:17,148 Просто се нуждая от пространство. Става ли? 375 00:25:18,572 --> 00:25:21,572 Ясно, разбира се. След като сме тук искаш ли кокосова вода? 376 00:25:35,459 --> 00:25:38,626 Никога няма да те допусна близо до Линда или до сина ми! 377 00:25:38,628 --> 00:25:41,254 Кой ще ме спре? Ти ли? 378 00:25:41,256 --> 00:25:43,308 Има само един начин да разберем. 379 00:25:50,432 --> 00:25:53,332 Не може някой после да казва, че не е било честна битка. 380 00:25:58,956 --> 00:26:00,956 Няма да ти позволя да отгледаш това бебе тук 381 00:26:00,980 --> 00:26:03,080 където всичко специално в него ще изчезне. 382 00:26:08,204 --> 00:26:11,204 Той ще бъде специален, защото ще бъде отгледан тук! 383 00:26:13,760 --> 00:26:15,029 Със своето семейство. 384 00:26:15,032 --> 00:26:17,451 Забавно, смятах, че аз съм твоето семейство. 385 00:26:20,698 --> 00:26:23,492 Ти си моето семейство, Реми. Но това е моят син! 386 00:26:42,859 --> 00:26:45,460 Земята не ме прави слаб, Реми. 387 00:26:48,448 --> 00:26:50,533 Тя ме направи по-силен. 388 00:26:57,957 --> 00:26:59,957 Истинският войн си признава загубата. 389 00:27:01,481 --> 00:27:06,305 Значи ще уважиш решението ми? - Да, но с нежелание. 390 00:27:07,729 --> 00:27:11,253 Но внимавай, братко. Опасявам се, че един ден 391 00:27:11,477 --> 00:27:13,477 ще съжаляваш за решението си. 392 00:27:20,772 --> 00:27:22,730 Здравей, Линда! 393 00:27:22,732 --> 00:27:26,319 Звъня ти, защото съм малко притеснена 394 00:27:27,343 --> 00:27:29,643 за Луцифер и мислех, че може да знаеш 395 00:27:29,767 --> 00:27:33,267 какво се случва с него. Когато можеш ми се обади. Мерси. 396 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 Какво има на Луцифер? 397 00:27:40,292 --> 00:27:43,503 Добре ли е? - Да, Луцифер е добре. 398 00:27:44,427 --> 00:27:48,551 Мисля, че просто минава през нещо в момента. 399 00:27:48,675 --> 00:27:51,675 Не казваш ли винаги, че когато някой минава през нещо 400 00:27:51,699 --> 00:27:54,199 тогава имат най-голяма нужда от приятел? 401 00:27:55,623 --> 00:27:57,623 Знаеш ли какво? Права си, маймунке. 402 00:27:58,847 --> 00:28:04,947 Но не мисля, че аз съм приятелят, от който Луцифер има нужда. 403 00:28:10,355 --> 00:28:12,355 Ти си пиши домашното. 404 00:28:16,069 --> 00:28:18,769 Мога да завържа Тиърнинг за една от котвите на корабите му. 405 00:28:18,793 --> 00:28:23,417 Или милиони порязвания с хартия от собствените му сто доларови банкноти. 406 00:28:23,741 --> 00:28:26,065 Страхотно. - Не, всъщност 407 00:28:26,389 --> 00:28:29,989 Познавам човек, който има ферма за ему. Изненадващо кръвожадни животни са. 408 00:28:30,013 --> 00:28:33,013 Просто избери наказание и да почваме. Какво се бавим? 409 00:28:33,037 --> 00:28:35,237 Всичко с времето си, скъпа. 410 00:28:36,261 --> 00:28:39,561 Знаеш колко задоволително е забавеното удовлетворение в леглото, нали? 411 00:28:41,785 --> 00:28:43,785 Мисля, че нарочно се бавиш. 412 00:28:44,509 --> 00:28:46,809 Какво? - Заради Клои. 413 00:28:48,518 --> 00:28:50,518 Виж. 414 00:28:51,238 --> 00:28:54,739 Аз харесвам Клои. Наистина, тя е страхотна. 415 00:28:54,963 --> 00:28:56,963 Но, честно казано 416 00:28:58,687 --> 00:29:00,687 мисля, че ти влияе лошо. 417 00:29:03,324 --> 00:29:05,324 Това няма нищо общо с детектива. 418 00:29:05,348 --> 00:29:07,548 Просто е по-хубаво, когато ги накажеш правилно. 419 00:29:07,572 --> 00:29:09,572 Луцифер. 420 00:29:10,896 --> 00:29:14,196 Просто искам да си най-добрата версия на себе си. 421 00:29:15,320 --> 00:29:18,220 Дяволът, който срещнах в градината. 422 00:29:18,244 --> 00:29:26,068 Сдържах се толкова много и виждам същото в теб заради нея. 423 00:29:27,292 --> 00:29:31,092 Мисля, че просто е малко повече замесена в живота ти. 424 00:29:31,816 --> 00:29:33,916 Това са глупости. 425 00:29:35,365 --> 00:29:37,772 Здравей, Луцифер. - Кой е това? 426 00:29:37,896 --> 00:29:40,496 Това е потомството на детектива. 427 00:29:41,020 --> 00:29:45,220 Имаш пиано? - Да, но недей! Моля! 428 00:29:45,244 --> 00:29:47,444 Моля те, не го пипай. Не знам къде си била. 429 00:29:47,627 --> 00:29:50,951 Погледни всички тези книги! - Да, акцент на погледни. 430 00:29:52,075 --> 00:29:55,575 Пони. - Внимавай, това е подарък от Наполеон! 431 00:29:56,136 --> 00:29:58,900 Имаш ли си домашен любимец? - Да. Не, не точно. 432 00:29:59,324 --> 00:30:01,324 Имаш стълби към спалнята. 433 00:30:03,560 --> 00:30:06,102 Като принцеса. - Като какво? 434 00:30:07,726 --> 00:30:09,326 Как смееш? 435 00:30:09,350 --> 00:30:11,350 Имаш вана на терасата? 436 00:30:11,936 --> 00:30:13,644 Не скачай върху това. Италианска кожа е. 437 00:30:13,646 --> 00:30:15,688 Това е най-якото място! 438 00:30:16,674 --> 00:30:20,298 Майка ти знае ли, че си тук? 439 00:30:21,401 --> 00:30:22,913 Да? 440 00:30:22,987 --> 00:30:27,281 Какво правиш тук? - Дойдох да се уверя, че си добре. 441 00:30:29,619 --> 00:30:31,669 Мама каза, че имаш нужда от приятел. 442 00:30:34,791 --> 00:30:38,131 Но изглежда, че вече имаш. 443 00:30:39,420 --> 00:30:41,877 Здравей. Аз съм Ева. 444 00:30:49,222 --> 00:30:53,480 Здравей. Трикси готова ли е? - Трикс, татко е тук. 445 00:30:55,019 --> 00:30:57,099 Как върви случая? 446 00:30:58,273 --> 00:31:02,067 Знаем кой е убиецът, но нямаме доказателства. 447 00:31:02,235 --> 00:31:03,245 Кой е? 448 00:31:03,319 --> 00:31:05,819 Бащата на Джулиан, Джейкъб Тиърнинг. 449 00:31:07,407 --> 00:31:10,450 Джейкъб Тиърнинг. Какво, убил е някого? 450 00:31:10,535 --> 00:31:13,365 Мислил е, че Сам е счупил гърба на Джулиан. 451 00:31:13,454 --> 00:31:15,884 Прост мотив за отмъщение. - Сигурна ли си? 452 00:31:16,165 --> 00:31:20,165 Не мислех, че е способен на това. - Трикс. 453 00:31:20,587 --> 00:31:22,591 Трикс? Хайде. 454 00:31:25,008 --> 00:31:28,679 Дан. Дан! 455 00:31:29,012 --> 00:31:30,532 Да? 456 00:31:33,391 --> 00:31:35,601 Трикси се е измъкнала, за да отиде при Луцифер. 457 00:31:36,811 --> 00:31:39,057 Трябва да я намерим. 458 00:31:39,731 --> 00:31:41,291 Сега. 459 00:31:44,444 --> 00:31:47,494 Къде живееш? - Тук. 460 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 От къде си? - Далеч. Дойдох за Луцифер. 461 00:31:51,701 --> 00:31:53,791 Дръж коментара за себе си, госпожичке. 462 00:31:53,870 --> 00:31:56,040 Била ли си женена? - Да, но не се получи. 463 00:31:56,122 --> 00:31:57,672 Защо? - Не бяхме един за друг. 464 00:31:57,749 --> 00:31:59,539 Какво работиш? - Не работя. 465 00:31:59,834 --> 00:32:03,546 Основно съм си аз. - Това си е яко. 466 00:32:04,547 --> 00:32:06,047 Любим цвят? - Червен. На теб? 467 00:32:06,132 --> 00:32:07,592 Аз задавам въпросите. 468 00:32:08,176 --> 00:32:11,846 Извинете ме, докато правя нещо по-малко умопомрачително скучно 469 00:32:11,930 --> 00:32:14,180 като да подредя костюмите си по цвят. 470 00:32:17,393 --> 00:32:19,943 Приятеля, от който Луцифер има нужда ли си? 471 00:32:23,316 --> 00:32:28,154 Надявам се. Много ме е грижа за него. 472 00:32:35,703 --> 00:32:40,543 Не мислех, че ще има някой друг тук, но не може да има свидетели. 473 00:32:44,587 --> 00:32:46,297 Да тръгваме! 474 00:32:56,140 --> 00:32:57,680 Какво си ти? 475 00:33:03,189 --> 00:33:06,113 Тиърнинг те е пратил, нали? - Да. 476 00:33:06,192 --> 00:33:09,324 Къде е тя? Къде е Трикси? 477 00:33:09,404 --> 00:33:11,614 В безопасност. Тя е там. 478 00:33:14,951 --> 00:33:18,580 Мамо! Татко! Съжалявам. 479 00:33:20,206 --> 00:33:22,296 Добре си, маймунке. 480 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Добре си. 481 00:33:27,171 --> 00:33:29,211 Обичам те, мило. 482 00:33:47,108 --> 00:33:49,438 Надявам се, че знаеш, че бих 483 00:33:50,903 --> 00:33:53,703 направил всичко да предпазя този малък таралеж. 484 00:33:56,951 --> 00:34:01,371 Знам. Също знам какво мислиш да причиниш на Тиърнинг. 485 00:34:02,331 --> 00:34:06,752 Особено сега. - И ти, детективе. 486 00:34:07,378 --> 00:34:10,298 Не искаш ли да го накажеш? За малко да убие детето ти. 487 00:34:11,090 --> 00:34:14,684 Да. Искам, да. 488 00:34:14,927 --> 00:34:20,597 Но ще го направя като следвам правилата, защото вярвам в правилното и грешното 489 00:34:22,643 --> 00:34:27,475 и дълбоко в себе си мисля, че също и ти. 490 00:34:31,319 --> 00:34:36,365 Ти си дяволът. Но си също и ангел. 491 00:34:37,825 --> 00:34:42,292 Не мисля, че вече съм ангел. - Какво искаш да кажеш? 492 00:34:43,915 --> 00:34:46,825 След като убих Пиърс ми се върна дяволското лице. 493 00:34:47,502 --> 00:34:50,092 Не проверих да видя дали все още имам крила. 494 00:34:51,631 --> 00:34:55,717 Все още не съм. Страхувам се, че ги няма. 495 00:34:56,219 --> 00:34:58,229 Поради добри причини. 496 00:35:00,264 --> 00:35:04,015 Мисля, че трябва да провериш. 497 00:35:06,312 --> 00:35:08,772 Може да се изненадаш от това, което ще видиш. 498 00:35:11,734 --> 00:35:13,814 Полицията приключи. 499 00:35:23,246 --> 00:35:25,266 Благодаря. 500 00:35:25,915 --> 00:35:27,985 Благодаря ти за Трикси. 501 00:35:29,043 --> 00:35:31,133 За нищо. 502 00:35:42,765 --> 00:35:44,795 Ще хванем този тип, нали? 503 00:35:45,560 --> 00:35:50,567 Търсихме най-лошият от най-лошите. И ето го. 504 00:35:55,194 --> 00:36:00,408 Права си. Време е за Тиърнинг да получи това, което заслужава, но 505 00:36:02,243 --> 00:36:06,246 трябва да го направя сам. Важно е за мен. 506 00:36:08,332 --> 00:36:10,412 Добре. 507 00:36:14,672 --> 00:36:20,752 Искам просто да сме... ти да си щастлив. 508 00:36:35,985 --> 00:36:39,065 Хванахме те в опит за убийство! 509 00:36:39,197 --> 00:36:41,777 Ако не ни помогнеш да хванем убиеца на Сам Зофрели... 510 00:36:41,908 --> 00:36:44,448 Твоя златен пистолет е ползван на убийството 511 00:36:44,577 --> 00:36:46,867 може да го препишем и на теб. 512 00:36:50,166 --> 00:36:54,301 Обичам, Джулиан. За това аз исках да убия Сам. 513 00:36:54,378 --> 00:36:58,509 Но Джулиан е идиот. Постоянно се забърква в проблеми 514 00:36:59,258 --> 00:37:00,588 и дължеше много пари на Сам. 515 00:37:00,676 --> 00:37:03,756 За това ли Тиърнинг е мислел, че Сам е счупил гърба на Джулиан? 516 00:37:04,764 --> 00:37:07,184 Тиърнинг не даваше пари на Джулиан да плати дължимото на Сам. 517 00:37:07,266 --> 00:37:09,726 За това Джулиан даваше на Сам каквото може 518 00:37:10,061 --> 00:37:13,194 колата, часовника, семейни ценности. 519 00:37:13,272 --> 00:37:15,896 Семейни ценности? - Да. 520 00:37:16,400 --> 00:37:18,570 Това ядоса Тиърнинг, но все още обичаше хлапето. 521 00:37:19,237 --> 00:37:22,196 Все пак му е син. Но след всичко това 522 00:37:22,490 --> 00:37:24,740 Джулиан все още нямаше достатъчно да плати на Сам. 523 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 След като гръбнака на Джулиан беше счупен 524 00:37:28,496 --> 00:37:30,956 Тиърнинг е мислел, че Сам го е направил, 525 00:37:31,582 --> 00:37:33,922 поискал е пистолета и си е отмъстил сам? 526 00:37:34,168 --> 00:37:39,094 Жалко, че друг осакати Джулиан. - Какво искаш да кажеш? 527 00:37:39,423 --> 00:37:44,216 Тиърнинг разбра, че Луцифер го е направил. За това ме прати да го убия. 528 00:37:44,720 --> 00:37:47,640 Мислех ме, че Тиърнинг е ядосан от държанието на Луцифер в офиса. 529 00:37:47,723 --> 00:37:50,893 От къде е разбрал, че Луцифер му е счупил гръбнака? 530 00:37:58,442 --> 00:38:00,022 Нямам идея. 531 00:38:00,152 --> 00:38:02,952 Добре. Каза семейни ценности, нали? 532 00:38:03,239 --> 00:38:05,319 Това ще включва ли семеен пръстен? 533 00:38:07,785 --> 00:38:09,455 Добре. 534 00:38:11,289 --> 00:38:13,745 Новини от Момчето пони? - Все още не. 535 00:38:15,793 --> 00:38:19,415 Време е да ходим към самолета. Да напусна града за малко. 536 00:38:27,805 --> 00:38:29,885 Какво по дяволите беше това? 537 00:38:31,892 --> 00:38:35,563 Здравей отново, Тиърнинг. Казах ти, че не сме приключили. 538 00:38:39,025 --> 00:38:40,555 Най-сетне. 539 00:38:41,444 --> 00:38:44,824 Време е да получиш наказанието, което заслужаваш. 540 00:38:52,330 --> 00:38:54,670 Ами този пръстен? 541 00:38:55,291 --> 00:38:58,171 Не, пръстена, който Тиърнинг носеше имаше семеен герб. 542 00:38:58,252 --> 00:39:01,712 Наистина ли мислите, че би го носил, след като го е взел от труп? 543 00:39:01,797 --> 00:39:05,927 Било е семеен пръстен за това мисля, че Тиърнинг го е приел като отнета му вещ. 544 00:39:06,010 --> 00:39:09,810 Ако докажем, че Сам е носил пръстена, преди да бъде убит 545 00:39:09,889 --> 00:39:12,429 и сега е на ръката на Тиърнинг ще можем да го арестуваме. 546 00:39:13,601 --> 00:39:16,519 Преди друг да стигне до него. - Мисля, че го намерих. 547 00:39:18,689 --> 00:39:19,899 Да, това е. 548 00:39:19,982 --> 00:39:22,362 Снимано вечерта преди да бъде убит. - Да го хванем. 549 00:39:35,831 --> 00:39:38,916 Фландърс. Мисля, че търсите този човек. 550 00:39:45,174 --> 00:39:48,554 Случайно минавах покрай офиса на Тиърнинг 551 00:39:48,636 --> 00:39:51,006 и чух да споменава, че ще напуска града. 552 00:39:51,097 --> 00:39:54,387 Като загрижен гражданин почувствах граждански дълг да го доведа тук 553 00:39:55,226 --> 00:39:58,226 за да получи наказанието, което заслужава. 554 00:40:01,023 --> 00:40:03,023 Защо го направи? 555 00:40:03,442 --> 00:40:07,282 Нещо ме накара да осъзная, че съм прекалил последните дни. 556 00:40:09,490 --> 00:40:11,510 Надявам се, че не е твърде късно. 557 00:40:13,953 --> 00:40:16,023 Погледнал си. 558 00:40:17,665 --> 00:40:19,725 Погледнал си, нали? 559 00:40:22,878 --> 00:40:24,958 Крилата си. 560 00:40:26,173 --> 00:40:28,253 Да. 561 00:40:28,634 --> 00:40:32,178 Направи правилното нещо, Луцифер. Никога не е твърде късно за това. 562 00:40:56,412 --> 00:40:58,492 Мейз? 563 00:41:01,667 --> 00:41:04,043 Мейз? Какво правиш? 564 00:41:08,757 --> 00:41:10,807 Давам ти пространство. 565 00:41:11,886 --> 00:41:13,886 Знам, че сърцето ти е на правилното място 566 00:41:14,138 --> 00:41:19,308 и ме радва да знам, че на сина ми леля му Мейз е в ъгъла, 567 00:41:19,977 --> 00:41:24,063 но трябва да попитам. Влюбена ли си в мен? 568 00:41:24,565 --> 00:41:27,275 Какво? 569 00:41:29,153 --> 00:41:34,489 Имаш добрите неща идват в малки пакети излъчване. 570 00:41:35,409 --> 00:41:40,207 Но, не, ние сме само приятели. - Така си и мислех. 571 00:41:43,042 --> 00:41:46,712 Мейз, мисля, че търсиш нещо повече 572 00:41:47,922 --> 00:41:50,302 от това, което можем аз или бебето да бъдем. 573 00:41:50,883 --> 00:41:54,433 Мисля, че търсиш своя собствена връзка. 574 00:41:56,096 --> 00:41:58,156 За партньор. 575 00:42:20,579 --> 00:42:23,002 Здравей. - Здравей. 576 00:42:23,290 --> 00:42:26,789 Извинявай, не исках да те стряскам. - Не, няма проблем. 577 00:42:27,253 --> 00:42:33,513 Работиш до късно. - Да, тъкмо приключвах. 578 00:42:36,136 --> 00:42:42,689 Елла понякога чувстваш ли се напълно ... 579 00:42:44,311 --> 00:42:47,360 Изгубена? - Да. 580 00:42:52,027 --> 00:42:55,855 Искаш ли да поговорим? - Не. 581 00:42:57,449 --> 00:43:00,289 Не, честно казано, не. 582 00:43:03,455 --> 00:43:05,615 Ти искаш ли? - Не. 583 00:43:10,129 --> 00:43:15,092 Просто не знам какво да правя. 584 00:43:15,926 --> 00:43:20,886 Не препоръчвам дрога и наркотици. 585 00:43:22,266 --> 00:43:25,136 Опитах, не помогна. 586 00:43:27,563 --> 00:43:30,983 # Unsecret - Can You Hear Me # 587 00:44:02,848 --> 00:44:04,928 Детектив Декър. 588 00:44:08,228 --> 00:44:10,298 Благодаря, че дойде. 589 00:44:12,775 --> 00:44:17,485 Дойдох само да ти кажа да спреш да пускаш молби да говориш с мен. 590 00:44:17,571 --> 00:44:23,080 Няма за какво да говорим. - Съжалявам. Нямам много време. 591 00:44:24,161 --> 00:44:28,666 Ще ме прехвърлят обратно в Рим да бъда съден там. 592 00:44:30,751 --> 00:44:33,511 Не мога да кажа, че съм тъжна да те видя да си тръгваш. 593 00:44:33,754 --> 00:44:37,724 Има нещо, което трябва да знаеш. - Не, има нещо, което ти трябва да знаеш 594 00:44:38,634 --> 00:44:43,888 Сгреши за Луцифер. Той е добър човек. 595 00:44:45,683 --> 00:44:48,103 Някои може да кажат, че е дори ангел. 596 00:44:51,563 --> 00:44:53,563 Луцифер? 597 00:44:56,402 --> 00:44:58,952 Дойдох веднага щом получих съобщението ти. 598 00:45:02,866 --> 00:45:04,906 Късно е. 599 00:45:06,120 --> 00:45:08,140 Всичко наред ли е? 600 00:45:09,540 --> 00:45:11,210 Трябва да ми помогнеш, докторе. 601 00:45:14,545 --> 00:45:16,835 Не искам да бъда чудовище. 602 00:45:18,424 --> 00:45:21,092 Какво има? - Крилата ми. 603 00:45:23,387 --> 00:45:27,387 Не бях ги проверял от както ми се върна дяволското лице. 604 00:45:28,100 --> 00:45:30,850 Страхувах се, че може да липсват. 605 00:45:30,936 --> 00:45:32,646 Страхувах се какво може да означава това. 606 00:45:32,730 --> 00:45:37,284 Какво може да казва това за мен. Но по-рано тази вечер погледнах. 607 00:45:38,694 --> 00:45:42,031 И? - Още са там. 608 00:45:44,700 --> 00:45:46,830 Това е добре. Нали? 609 00:45:49,204 --> 00:45:52,169 Трябва да те предупредя за пророчеството. 610 00:45:52,791 --> 00:45:54,311 Пророчество? 611 00:45:54,334 --> 00:45:58,174 Мислех, че пророчеството е за теб, Клои. 612 00:45:58,338 --> 00:46:00,338 Но сега осъзнах, че може да съм грешал. 613 00:46:00,507 --> 00:46:05,467 Ако не си ти, коя друг може да е първата любов на Луцифер? 614 00:46:15,773 --> 00:46:20,361 Видях ги. Зле е. 615 00:46:22,154 --> 00:46:24,154 Наистина зле. 616 00:46:28,076 --> 00:46:30,106 Знаеш коя е, нали? 617 00:46:36,752 --> 00:46:38,802 Тук ли е? 618 00:46:40,464 --> 00:46:45,925 Мислех, че мога да го оправя. За това не го нараних. Спрях се. 619 00:46:46,011 --> 00:46:49,221 За това не разбирам защо. Защо. - Защо какво? 620 00:46:50,015 --> 00:46:53,765 Просто искам да чуеш пророчеството. 621 00:46:57,147 --> 00:46:59,217 Добре. 622 00:46:59,650 --> 00:47:03,200 Когато дяволът ходи по земята и намери първата си любов 623 00:47:03,737 --> 00:47:05,907 Защо все още изглеждат по този начин? 624 00:47:06,573 --> 00:47:09,073 злото ще бъде освободено.