1 00:00:10,010 --> 00:00:12,610 # DOE - Cradle # 2 00:00:39,564 --> 00:00:42,390 Луцифер! - Ето го. 3 00:00:43,485 --> 00:00:47,332 Мейз! Точно на време! Можеш да се качиш вместо мен 4 00:00:47,335 --> 00:00:49,572 на секс люлката за втората половина. 5 00:00:49,574 --> 00:00:51,866 Нека обърнем това цупене на люлката. 6 00:00:51,868 --> 00:00:54,285 Найджъл няма да има проблем. - Сериозно ли? 7 00:00:54,287 --> 00:00:56,996 Не си правил оргия от години. 8 00:00:56,998 --> 00:01:01,000 Напускам града за две секунди и ти 50 нюанса ме предаде. 9 00:01:01,002 --> 00:01:03,004 Всъщност те нямаше за месеци. 10 00:01:04,089 --> 00:01:07,507 Няма нужда да ставаш маняк на тема оргия. 11 00:01:07,509 --> 00:01:10,969 Това което виждаш тук са просто щуротии в училищна нощ. 12 00:01:10,971 --> 00:01:13,596 Защо не се върнеш в събота когато нещата стават смахнати? 13 00:01:13,598 --> 00:01:15,640 Чао, Анна. Чао, Фред. 14 00:01:15,642 --> 00:01:17,694 Всички да се хидратират! 15 00:01:18,812 --> 00:01:22,691 Правила на хостесата. Никой да не припада освен ако не иска. 16 00:01:25,402 --> 00:01:30,949 Коя е новата? - Не съм нова. 17 00:01:31,825 --> 00:01:35,660 И не можеш да се справиш с това. - Ще се изненадаш. 18 00:01:35,662 --> 00:01:38,663 Успокой се, Мейз. Няма нужда да си груба. 19 00:01:38,665 --> 00:01:43,084 Мейз? Като Мейзакийн на Лилим? 20 00:01:44,713 --> 00:01:49,090 Толкова съм ти благодарна. 21 00:01:49,092 --> 00:01:53,136 Света е пълен с тъпи правила. 22 00:01:53,138 --> 00:01:59,892 " Без наркотици на закуска ", или "Сложи си дрехи" , но ти. 23 00:01:59,894 --> 00:02:04,524 Години си била пазител на дяволския пламък на Луцифер. 24 00:02:05,400 --> 00:02:08,653 Той просто забрави да спомене, че си толкова секси! 25 00:02:10,015 --> 00:02:11,112 Харесвам я. 26 00:02:11,114 --> 00:02:15,033 Радвам се защото ще трябва да напусна оргията. 27 00:02:15,035 --> 00:02:16,826 Какво? - Знам бонбонче, 28 00:02:16,828 --> 00:02:19,662 но има важна среща на работа. Няма какво да се направи. 29 00:02:21,891 --> 00:02:23,891 # Beasts With No Name - Pistol # 30 00:02:32,260 --> 00:02:34,761 Стоя там чисто гол, 31 00:02:34,764 --> 00:02:37,954 и когато свалям превръзката, виждам, че палавата ми приятелка 32 00:02:37,957 --> 00:02:40,808 ни е вкарала в аквариума след работно време. 33 00:02:42,103 --> 00:02:44,062 Следващото което помня е как го правим в басейна 34 00:02:44,064 --> 00:02:47,148 като две извратени русалки. Беше като в Формата на водата. 35 00:02:47,150 --> 00:02:49,484 Това влезе в списъка ми с неща преди да умра. 36 00:02:49,486 --> 00:02:53,780 Ева направи нещо с раковината. Беше много креативно. 37 00:02:53,782 --> 00:02:55,823 Ще ти нарисувам диаграма ... - Не! 38 00:02:55,825 --> 00:02:58,117 Няма нужда. Разбрахме. 39 00:02:58,119 --> 00:03:00,411 Все едно съм била там. 40 00:03:00,413 --> 00:03:02,178 Детективе, когато каза, че нямаш против 41 00:03:02,181 --> 00:03:04,123 да слушаш за романтичния ми живот с Ева ... 42 00:03:04,125 --> 00:03:05,917 Все още нямам против. 43 00:03:05,919 --> 00:03:08,044 Нямам против с историята за аквариума 44 00:03:08,046 --> 00:03:10,838 и с ваната с разтопен шоколад, 45 00:03:10,840 --> 00:03:12,590 оргията с целия състав на 46 00:03:12,592 --> 00:03:14,759 цирк дьо Солей. - Правилно. 47 00:03:14,761 --> 00:03:18,554 И лично не мога да се наситя, защото е невероятно. 48 00:03:18,556 --> 00:03:20,848 Но сега се опитвам да се съсредоточа. 49 00:03:20,850 --> 00:03:23,811 Луцифер! Донесъл си понички. - Новобранец Джоунс! 50 00:03:23,812 --> 00:03:27,063 Мислих, че няколко сладки лакомства, ще са от помощ тези досадни 51 00:03:27,065 --> 00:03:30,191 сутрешни срещи. Понеделници, прав ли съм? 52 00:03:30,193 --> 00:03:32,781 Сряда е. - Така ли? 53 00:03:32,784 --> 00:03:35,863 Значи пропуснах урока за новата компютърна система? 54 00:03:35,865 --> 00:03:37,532 Вероятно е за добро. 55 00:03:38,618 --> 00:03:40,576 Боже! Съжалявам. 56 00:03:40,578 --> 00:03:44,914 Явно съм взел поничките с дрога, вместо обикновените. 57 00:03:44,916 --> 00:03:48,336 Една залък и ще яздиш еднорога на дъгата няколко дни. 58 00:03:48,339 --> 00:03:49,855 Замисляйки се за това, 59 00:03:49,858 --> 00:03:52,554 току що осъзнах какво се е случило в понеделник и вторник. 60 00:03:53,578 --> 00:03:57,552 Луцифер, ако искаш да помогнеш, може да погледнем тези папки. 61 00:03:59,514 --> 00:04:02,807 С радост детективе, но ще трябва да го отложим. 62 00:04:02,809 --> 00:04:05,311 Обещах на Ева да съм вкъщи за палавата томбола. 63 00:04:14,612 --> 00:04:16,147 Скъпа, прибрах се! 64 00:04:19,450 --> 00:04:23,744 Кой замени поставката ми за ножове с това устройство за мъчения? 65 00:04:23,746 --> 00:04:27,540 Здравей, Мейзакийн. Помагам на Линда с много неща 66 00:04:27,542 --> 00:04:29,750 докато ти намираш издирвани хора няколко месеца. 67 00:04:29,752 --> 00:04:32,765 Не съм правила това, Аменадил. 68 00:04:33,840 --> 00:04:37,101 Няма значение. Какво друго се промени докато ме нямаше? 69 00:04:38,511 --> 00:04:41,306 Здравей! - Линда! 70 00:04:42,390 --> 00:04:46,686 Дебела си! - Успех с всичко това. 71 00:04:47,854 --> 00:04:50,521 Линда, ще се видим довечера в Ламейз. - Добре. 72 00:04:50,523 --> 00:04:51,898 Ла-какво? 73 00:04:51,901 --> 00:04:54,483 Клас за бебета, майката и партньорът й. 74 00:04:55,403 --> 00:04:57,570 Не майка, партньорът и демон. 75 00:04:58,932 --> 00:05:00,948 Не си го и помисляй. 76 00:05:04,454 --> 00:05:07,207 Можеш да дойдеш на следващия? - Както и да е. 77 00:05:09,531 --> 00:05:11,794 Знаеш ли какво търсих всички тези месеци? 78 00:05:14,005 --> 00:05:16,687 Това. За бебето. 79 00:05:16,690 --> 00:05:17,926 Надявам се, че ще ти хареса. 80 00:05:25,934 --> 00:05:28,267 Със сигурност Луцифер ще е тук скоро. 81 00:05:28,269 --> 00:05:31,314 Късметлии сме! Може би този път ще се появи с кило кокаин. 82 00:05:31,940 --> 00:05:33,773 Или друг мексикански боец. 83 00:05:33,775 --> 00:05:36,651 Това беше грешка в графика. - По-скоро грешка в живота. 84 00:05:36,653 --> 00:05:40,279 Не можеш да живееш живота, който той живее и все пак да работиш с полицията. 85 00:05:40,281 --> 00:05:43,532 Даниел, стига. Знам, че нещата с Луцифер не са много добре, 86 00:05:43,534 --> 00:05:46,035 но когато става дума за работа, той е отговорен. 87 00:05:46,037 --> 00:05:49,249 Със сигурност. - Какво имаме, Елла? 88 00:05:49,874 --> 00:05:51,332 Джон Доу. 89 00:05:51,334 --> 00:05:55,628 Умира при падането, след като е бил бутнат от прозореца там. 90 00:05:55,630 --> 00:05:57,797 Един ден просто си е живял живота. 91 00:05:57,799 --> 00:06:01,791 Следващият! Смазан. Като насекомо на предното стъкло. 92 00:06:01,794 --> 00:06:04,344 Съжалявам, че закъснях, малко ме задържаха във вкъщи. 93 00:06:04,347 --> 00:06:06,597 Но не се притеснявай, вече съм работно настроение. 94 00:06:06,599 --> 00:06:08,975 Чудесно. - Добре, какво имаме? 95 00:06:08,977 --> 00:06:11,492 И парти отзад! 96 00:06:15,400 --> 00:06:18,276 Луцифер ние сме на местопрестъпление. 97 00:06:20,947 --> 00:06:23,937 Нося панталоните си за оргия, нали? 98 00:06:23,940 --> 00:06:29,806 Превод: desertdarky 99 00:06:36,195 --> 00:06:39,299 Добре. - Кризата е предотвратена, детективе. 100 00:06:40,758 --> 00:06:42,468 Сериозно ли? - Да. 101 00:06:42,481 --> 00:06:44,397 Както и да е, г-ца Бейсик ни казваше 102 00:06:44,400 --> 00:06:46,679 за жертвата, Гари Ван Блънт. 103 00:06:46,681 --> 00:06:49,181 Най-добрият одитор, който съм имала. 104 00:06:49,183 --> 00:06:52,031 Работлив, ориентиран към детайлите, 105 00:06:52,034 --> 00:06:56,396 малко отегчителен като личност, ако знаете какво имам в предвид. 106 00:06:56,399 --> 00:06:58,733 И казвате, че лаптопа на Гари е липсвал. 107 00:06:58,735 --> 00:07:00,985 Знаете ли дали има важна информация на него 108 00:07:00,987 --> 00:07:04,655 или някаква причина някой да го открадне или да не излиза наяве? 109 00:07:04,657 --> 00:07:08,951 Това, което имаше Гари на лаптопа си, би сложило края на стотици бизнеси. 110 00:07:08,953 --> 00:07:15,416 Получавали ли сте заплахи тук в офиса? - Гари спомена, че някой го следи. 111 00:07:15,418 --> 00:07:19,420 Вкъщи, работа, вкъщи. 112 00:07:19,422 --> 00:07:23,007 Работа, вкъщи, работа... - Да, разбирам. 113 00:07:23,009 --> 00:07:29,680 Има ли камери или пазач, който може да е видял нещо? 114 00:07:31,517 --> 00:07:34,270 Луцифер. Може би имаме следа. 115 00:07:39,609 --> 00:07:44,362 Полиция, детектив Декър. Здравейте. - Съжалявам. 116 00:07:44,364 --> 00:07:48,121 Знам, че е тъжно, но голям нос кафяви обувки в тази поза е 117 00:07:48,124 --> 00:07:52,328 най-артистично стимулиращото нещо което съм виждала тук. 118 00:07:52,330 --> 00:07:56,916 Голям нос кафяви обувки? - Не знам имената им, така че... 119 00:07:56,918 --> 00:08:00,254 Често ли рисуваш тук? - Всеки ден през обедната ми почивка. 120 00:08:00,963 --> 00:08:03,506 За да не умре душата ми в кабината. 121 00:08:03,508 --> 00:08:08,388 Имаш ли някакви други рисунки на Г-н Ван, голям нос кафяви обувки? 122 00:08:10,056 --> 00:08:12,057 Благодаря. 123 00:08:15,560 --> 00:08:18,686 Този човек тук е в много от рисунките ти. 124 00:08:18,710 --> 00:08:21,107 Квадратна челюст къса коса. Какво за него? 125 00:08:21,109 --> 00:08:23,859 Знаеш ли дали познава голям нос кафяви обувки? 126 00:08:23,861 --> 00:08:27,571 Не мисля. Но се чудих дали не го харесва. 127 00:08:27,573 --> 00:08:31,575 Защото винаги го наблюдаваше. - Работата ти е много добра. 128 00:08:31,577 --> 00:08:34,453 Правиш ли голи снимки? На двойки? - Добре, благодаря. 129 00:08:34,455 --> 00:08:38,546 Ще трябва да задържа тази, но приключихме. Благодаря ти. 130 00:08:38,549 --> 00:08:40,751 Благодаря. - Благодаря ти много. 131 00:08:41,879 --> 00:08:44,171 Добре, Луцифер, трябва да говоря с теб. 132 00:08:44,173 --> 00:08:49,593 Твоите дейности извън работа започват да възпрепятстват работата ни. 133 00:08:49,595 --> 00:08:54,140 Има мъртъв човек тук и се появяваш на местопрестъплението 134 00:08:54,142 --> 00:08:56,703 в панталони без задна част 135 00:08:56,706 --> 00:09:01,104 което не е само неуважително към полицията, но и към него. 136 00:09:01,107 --> 00:09:03,399 Ако не можеш да приемеш това, което правим на сериозно, 137 00:09:03,401 --> 00:09:07,987 значи може би не трябва да бъдеш тук. - Разбирам, детективе и се извинявам. 138 00:09:07,989 --> 00:09:10,030 Не съм в най-добрата си форма днес. 139 00:09:10,032 --> 00:09:13,411 Но приемам работата ни, партньорството ни, много сериозно. 140 00:09:14,328 --> 00:09:19,195 Всъщност, обещавам, че личния ми живот няма да пречи на професионалния вече. 141 00:09:19,198 --> 00:09:21,243 Съжалявам. 142 00:09:21,961 --> 00:09:26,589 Да, аз... На безшумен. 143 00:09:26,591 --> 00:09:29,683 Вече няма дори да знаеш, че имам личен живот. 144 00:09:40,313 --> 00:09:43,367 Никой ли няма нужда от демон днес? - Мога да използвам един. 145 00:09:45,007 --> 00:09:48,319 Луцифер и аз щяхме да се напушим и да гледаме Дрейк тази вечер. 146 00:09:49,667 --> 00:09:53,032 Наистина напушени и да гледаме концерт на Дрейк. 147 00:09:53,034 --> 00:09:55,289 Но той трябваше да се върне на работа. 148 00:09:55,292 --> 00:09:58,162 Радвам се, че има работа. 149 00:09:58,164 --> 00:10:02,875 Но не мислих, че ще е там постоянно. 150 00:10:02,877 --> 00:10:07,213 Да и мен ме подлудяваше това. Преди да се сдобия с живот. 151 00:10:07,215 --> 00:10:10,551 Да разбивам глави, да ловувам. Знаеш, мои неща. 152 00:10:13,054 --> 00:10:19,308 Не искам да правя моето нещо. - Имам свободно време днес. 153 00:10:19,310 --> 00:10:21,227 Защо не правим нещо заедно? 154 00:10:21,229 --> 00:10:23,854 Сигурна съм, че Луцифер ще се върне всеки момент. 155 00:10:23,856 --> 00:10:30,236 Или може би няма. Ти си Ева! Ти си първото най-доброто парти момиче! 156 00:10:30,238 --> 00:10:37,787 Ще седиш вкъщи да чакаш мъжа си или ще дойдеш да купонясваме 157 00:10:37,790 --> 00:10:41,664 с мен? - Обичам да купонясвам. 158 00:10:41,666 --> 00:10:43,684 Да, така е! 159 00:10:45,497 --> 00:10:47,919 Има нещо на малкото ти красиво лице. 160 00:10:48,043 --> 00:10:50,043 # Plague Vendor - I Only Speak In Friction # 161 00:11:56,365 --> 00:11:58,377 Здравей, братко. 162 00:11:58,784 --> 00:12:00,826 Радвам се да те видя, Ремиел. 163 00:12:02,705 --> 00:12:04,913 Какво те води на Земята? 164 00:12:04,915 --> 00:12:07,249 На сребърния град му свършиха елените за ловуване? 165 00:12:07,251 --> 00:12:09,168 Имаш нужда от почивка от пеенето на Кастиел 166 00:12:09,170 --> 00:12:10,685 или просто ти липсва големият ти брат? 167 00:12:10,688 --> 00:12:13,547 Иска ми се да съм тук по толкова лекомислени причини. 168 00:12:13,549 --> 00:12:17,468 Но имаме проблем. За първи път от хилядолетия, 169 00:12:17,470 --> 00:12:21,305 усетих ново божествено създание. Бебе! 170 00:12:21,307 --> 00:12:26,365 Тук в Лос Анджелис. Но вече го знаеш, нали братко? 171 00:12:36,270 --> 00:12:38,770 Кой е готов да се напуши и да гледа Дрейк? 172 00:12:38,773 --> 00:12:41,867 Луцифер. - Докторе. 173 00:12:41,869 --> 00:12:44,453 Боя се, че изпусна тържествата. 174 00:12:44,455 --> 00:12:46,038 Но ако искаш да се върнеш в Събота. 175 00:12:46,040 --> 00:12:48,552 Тук съм защото отмени три терапевтични срещи. 176 00:12:49,877 --> 00:12:51,543 Исках да знам, че си добре. 177 00:12:51,545 --> 00:12:54,171 Добре съм. Всъщност съм дори повече от добре. 178 00:12:54,173 --> 00:12:56,840 Живея най-добрият си живот във всички отношения. 179 00:12:56,842 --> 00:12:59,468 Балансирам работата и удоволствието 180 00:12:59,470 --> 00:13:01,345 като добре смазана машина. 181 00:13:01,347 --> 00:13:05,434 Не си виждала малка божествена брюнетка, нали ? 182 00:13:11,607 --> 00:13:14,650 " Не се появи и затова излязох с Мейз. 183 00:13:14,652 --> 00:13:16,737 Надявам се да не си мъртъв. Ева." 184 00:13:19,281 --> 00:13:22,616 Признавам, че има още неща за изглаждане. 185 00:13:22,618 --> 00:13:24,952 Говорейки за това, ако ме извиниш. 186 00:13:24,954 --> 00:13:28,747 Не може да е лесно през всички тези години да спазваш човешките правила. 187 00:13:28,749 --> 00:13:30,058 Ева ще го обикне. 188 00:13:30,061 --> 00:13:32,667 Да откриваш своята грижовна, алтруистична страна с Клои. 189 00:13:34,004 --> 00:13:38,841 и сега да си в отдадена връзка с Ева, която очаква да бъдеш 190 00:13:38,843 --> 00:13:42,803 стария хедонистичен дявол ... - Извинения, детективе. 191 00:13:42,805 --> 00:13:46,370 Колко пъти може да програмира това нещо да казва "никога." 192 00:13:54,808 --> 00:13:56,691 Благодаря. 193 00:13:56,694 --> 00:14:01,113 Когато разделиш живота си така, добър и лош, 194 00:14:01,115 --> 00:14:06,287 разрешаващ престъпления и правещ оргии 195 00:14:07,413 --> 00:14:11,167 отричаш другата половина от себе си. 196 00:14:11,917 --> 00:14:15,254 Луцифер, ако не спреш да се дърпаш в различни посоки, 197 00:14:16,050 --> 00:14:18,090 ще се погубиш. 198 00:14:20,186 --> 00:14:22,202 Какво? 199 00:14:22,261 --> 00:14:24,136 Това е абсурдно. 200 00:14:24,138 --> 00:14:26,180 Най-накрая получих всичко, което желаех. 201 00:14:26,182 --> 00:14:31,018 Имам приятелка, която приема, оценява, че съм дяволът, 202 00:14:31,020 --> 00:14:33,854 прави всеки момент необуздан, 203 00:14:33,856 --> 00:14:38,317 и после, работа. И няма нужда да ти казвам, колко важно е това за мен. 204 00:14:38,319 --> 00:14:39,320 Не, няма. 205 00:14:39,323 --> 00:14:43,781 Нямам нужда от повече терапия, докторе. Идеалът е постигнат. 206 00:14:43,783 --> 00:14:46,366 За това ли в последните минути поръчваше извинителни подаръци 207 00:14:46,368 --> 00:14:48,698 за Ева и Клои? 208 00:14:55,628 --> 00:14:58,339 Съжалявам, но ще трябва да спрем до тук, докторе. 209 00:14:59,006 --> 00:15:01,060 Изглежда имаме напредък в случая. 210 00:15:18,275 --> 00:15:21,045 Детективе! Здравей. 211 00:15:23,280 --> 00:15:27,935 Луцифер, влизай в колата! - Съжалявам, че закъснях. 212 00:15:29,171 --> 00:15:30,253 Какво имаме? 213 00:15:30,256 --> 00:15:33,007 Елла използва лицевото разпознаване върху скицата с преследвача 214 00:15:33,010 --> 00:15:36,440 на Гари и имахме попадение. Мъж на име Винс Уокър, бивш пехотинец 215 00:15:36,443 --> 00:15:40,504 и не намерихме адрес, но името му е регистрирано на тази кола. 216 00:15:40,506 --> 00:15:44,176 За това наблюдавам колата. - Разбрано, детектив. 217 00:15:45,135 --> 00:15:50,432 Можеш да разчиташ на мен. Няма да си сваля очите от колата. 218 00:15:51,267 --> 00:15:56,645 Хайде, братко. И двамата знаехме, че е въпрос на време. 219 00:15:56,647 --> 00:15:57,813 Така ли? 220 00:15:57,815 --> 00:16:00,566 Разбира се, рано или късно, трябваше да има бебе 221 00:16:00,568 --> 00:16:03,485 заради всичкият безсмислен секс. 222 00:16:03,487 --> 00:16:05,612 Не бих казал безсмислен. 223 00:16:05,614 --> 00:16:09,326 Моля те. Брат ни Луцифер е ... Как го наричат тук? 224 00:16:09,329 --> 00:16:13,369 Курва. - Луцифер? 225 00:16:13,372 --> 00:16:16,915 Тук си защото мислиш, че Луцифер има получовешко дете ? 226 00:16:16,917 --> 00:16:18,542 Сигурно ти е било трудно. 227 00:16:18,544 --> 00:16:22,379 Да пазиш тайната на Луцифер, за да го предпазиш. 228 00:16:22,381 --> 00:16:23,881 Но съм тук сега, братко. 229 00:16:23,883 --> 00:16:26,550 Заедно, можем да сложим край на тази, лудост. 230 00:16:26,552 --> 00:16:32,055 Реми. Какво искаш да кажеш с да сложим край? 231 00:16:32,057 --> 00:16:38,812 Както знаем е забранено на хора и небесни да имат подобен тип връзка. 232 00:16:38,814 --> 00:16:41,773 Детето не трябва да съществува. - Детето е невинно. 233 00:16:41,775 --> 00:16:44,651 Именно! Затова трябва да намерим детето, 234 00:16:44,653 --> 00:16:47,905 да го отвлечем и да го отведем в рая завинаги. 235 00:16:49,025 --> 00:16:51,076 Реми, скрий си крилата! 236 00:16:53,412 --> 00:16:57,985 Хората не трябва да ги виждат. - Правилно! Забравих! 237 00:16:57,988 --> 00:17:01,418 Забави времето за да не ни видят как летим. 238 00:17:01,420 --> 00:17:08,842 Не мога. Защото това би направило всичко много лесно. 239 00:17:08,844 --> 00:17:12,137 Това е първият ни лов като брат и сестра от хилядолетия. 240 00:17:12,139 --> 00:17:14,181 Защо да не е предизвикателство? 241 00:17:15,351 --> 00:17:17,603 Прав си! За предизвикателството! 242 00:17:20,314 --> 00:17:24,441 Къде можем да намерим жена която Луцифер би забременил? 243 00:17:24,443 --> 00:17:27,653 Всъщност знам точно от къде да започнем. 244 00:17:27,655 --> 00:17:31,825 Но може би трябва да започнем със смяната на дрехи. 245 00:17:43,629 --> 00:17:47,172 Луцифер, съжалявам, че бях груба с теб. 246 00:17:47,174 --> 00:17:51,176 Всички си имаме личен живот. 247 00:17:51,178 --> 00:17:56,517 Аз ходя на родителски срещи, а ти правиш секс партита. 248 00:17:57,559 --> 00:18:02,982 Всеки си има неговото. Ако носиш истински панталони на работа 249 00:18:05,109 --> 00:18:07,486 тогава ти, ако си щастлив и аз съм щастлива. 250 00:18:23,293 --> 00:18:27,421 Знаеш ли какво, не съм щастлива. Разбира се, че искам да си щастлив. 251 00:18:29,842 --> 00:18:33,762 Но начина по който си щастлив 252 00:18:35,305 --> 00:18:40,475 ме кара да се чувствам неудобно. Кара ме да се чувствам зле. 253 00:18:40,477 --> 00:18:43,311 И да и понякога ме кара да ревнувам. 254 00:18:43,313 --> 00:18:48,485 Мразя начина по който си щастлив. 255 00:18:51,280 --> 00:18:54,116 Това е всичко. 256 00:19:04,585 --> 00:19:07,095 Донеси ми козата! 257 00:19:09,089 --> 00:19:12,799 Със шапката. Трябва да сме сигурни, че е той. 258 00:19:18,432 --> 00:19:20,492 Мисля, че е той. 259 00:19:22,686 --> 00:19:26,021 Помощ! Огън! Не, не! 260 00:19:26,023 --> 00:19:29,191 Точно така. Силни ритници. Сега намери дръжката на багажника. 261 00:19:29,193 --> 00:19:31,859 Полиция. Дръпни се от жертвата! 262 00:19:31,862 --> 00:19:34,085 И спри да й помагаш? 263 00:19:36,030 --> 00:19:37,115 Винсънт Уокър. 264 00:19:37,117 --> 00:19:41,413 Нещо против? По средата на нещо сме. - Това част от сценария ли е? 265 00:19:42,164 --> 00:19:45,749 Защото не сме тренирали с други все още. Но мога да опитам. 266 00:19:45,751 --> 00:19:50,036 Може да свалите пистолета детективе. Имам фирма за О & О. Отвличане и откуп. 267 00:19:51,048 --> 00:19:54,549 Предлагаме курсове за оцеляване при отвличане на често пътуващи като Джойс. 268 00:19:54,551 --> 00:19:56,794 Те са най-добрите в бизнеса. 269 00:19:56,797 --> 00:20:00,555 Работодателят ми плаща за всички от офиса Богота 270 00:20:00,557 --> 00:20:04,192 да бъдат отвлечени поне веднъж. За трети път ми е. 271 00:20:04,195 --> 00:20:06,237 Търсиш тръпката, а? 272 00:20:06,240 --> 00:20:09,794 Кой ти плати да отвлечеш Гари Ван Блънт? 273 00:20:09,797 --> 00:20:11,902 Както обикновено грешите. 274 00:20:12,653 --> 00:20:15,153 Компанията ни плати на Г-н Ван Блънт да ни прави одит. 275 00:20:15,155 --> 00:20:17,697 Това беше формалност. Типична държавна бюрокрация. 276 00:20:17,699 --> 00:20:20,992 Тогава той ме обвини, че плащам на граничарите в Боливия. 277 00:20:20,994 --> 00:20:22,828 Правеше ли го? - Разбира се, че го е правил. 278 00:20:22,830 --> 00:20:24,996 Много ясно. За да пазя клиентите си в безопасност. 279 00:20:24,998 --> 00:20:28,694 Всички с професия го правят. Казах на Гари, че с неговия начин може 280 00:20:28,697 --> 00:20:32,879 да пострадат хора, но не ме послуша. - Затова го уби. 281 00:20:32,881 --> 00:20:36,174 Какво? Не. Следях го малко. 282 00:20:36,176 --> 00:20:39,302 Исках да го уплаша за да млъкне. От вкъщи до работа и нищо повече. 283 00:20:39,304 --> 00:20:42,307 Той беше човешкият еквивалент на това да гледаш как боя изсъхва. 284 00:20:43,600 --> 00:20:46,643 Докато преди няколко дни развали рутината. 285 00:20:46,645 --> 00:20:50,772 Отиде в каньона Малибу. Изгубих го. Полицията ме спря за висока скорост. 286 00:20:50,774 --> 00:20:53,775 И предполагам, че имаш алиби за миналата вечер в 12:30. 287 00:20:53,777 --> 00:20:56,987 Бях на тридневна мисия в Кейп Таун. 288 00:20:56,989 --> 00:20:59,549 Долетях със самолета преди няколко часа. 289 00:20:59,783 --> 00:21:02,452 Всичко наред ли е? - Добре. 290 00:21:05,539 --> 00:21:10,083 Ударихме на камък. Но сега знаем как Гари е прекарал последният си ден. 291 00:21:10,085 --> 00:21:13,217 В 27-то декара на каньона Малибу. 292 00:21:13,220 --> 00:21:15,422 Добре, ще се върна в участъка. 293 00:21:15,424 --> 00:21:19,511 Ще направя списък които домове и бизнеси да проверим първи. 294 00:21:20,269 --> 00:21:24,347 Защо не се прибереш и не поспиш? - Глупости, детективе. Вече дремнах. 295 00:21:24,349 --> 00:21:29,144 Настоявам ти да се прибереш и да си починеш, аз ще бъда в участъка. 296 00:21:29,146 --> 00:21:31,855 Предлагаш ти да направиш търсенето и списъка? 297 00:21:31,857 --> 00:21:36,320 Искам да направя каквото е необходимо, за да постигнем справедливост за Гари. 298 00:21:36,987 --> 00:21:40,030 Детектив, скорошните ми грешки на страна, трябва да знаеш, че 299 00:21:40,032 --> 00:21:44,203 когато съм на работа, съм й напълно отдаден. 300 00:21:45,287 --> 00:21:48,713 Благодаря, Луцифер. Това значи много. 301 00:21:50,417 --> 00:21:54,046 Значи ще се видим утре. - Рано сутринта. 302 00:22:11,480 --> 00:22:13,398 Момиче, дори не започвай. 303 00:22:18,028 --> 00:22:21,573 Просто, когато ме кара да го чакам така 304 00:22:22,366 --> 00:22:24,701 ми напомня за Адам. 305 00:22:26,203 --> 00:22:28,372 Знаеш, че му бях втората жена, нали? 306 00:22:29,164 --> 00:22:35,377 Буквално създадена за него и целият ни брак той се въртеше под сянката 307 00:22:35,379 --> 00:22:37,506 на жена номер едно. 308 00:22:38,465 --> 00:22:41,466 " Лилит укротява нощните зверове. " 309 00:22:41,468 --> 00:22:44,263 Тъпата, перфектна Лилит. 310 00:22:45,681 --> 00:22:51,937 Не беше перфектна. - Боже мой. 311 00:22:53,230 --> 00:22:56,275 Съжалявам. 312 00:22:57,985 --> 00:23:02,823 Забравих, че ти е майка. - Да, както и тя. 313 00:23:10,664 --> 00:23:13,540 Имам пратка за Ева от Луцифер. 314 00:23:14,793 --> 00:23:17,170 Боже! Какво е? 315 00:23:21,883 --> 00:23:23,051 Не разбирам. 316 00:23:24,303 --> 00:23:27,583 Това нещо. Добре, знам. 317 00:23:35,807 --> 00:23:40,807 Извинявам се детективе. Няма да те разочаровам никога повече. Никога. 318 00:23:48,577 --> 00:23:49,953 Има картичка. 319 00:23:51,163 --> 00:23:53,498 Трябва ли ти картичка за да разбереш от кого е? 320 00:23:57,669 --> 00:23:58,960 Да. 321 00:23:58,962 --> 00:24:00,545 Луцифер! 322 00:24:01,506 --> 00:24:05,759 " За да се забавляваме заедно "? Това трябва да е за някой друг. 323 00:24:06,928 --> 00:24:11,306 Не, за да се забавляваме заедно. В участъка. 324 00:24:11,308 --> 00:24:13,767 Тази млада дама ще направи чудесна примамка. 325 00:24:13,769 --> 00:24:15,977 Или да прави компания на Даниел. 326 00:24:15,979 --> 00:24:17,812 Знаеш ли какво? Достатъчно. - Хей хора! 327 00:24:17,814 --> 00:24:21,483 Костюма не пасва! Буквално и метафорично. 328 00:24:21,485 --> 00:24:24,110 Дрехите в които е умрял Гари Ван Блънт, са били два пъти по-големи 329 00:24:24,112 --> 00:24:28,211 и с цена по-висока от всичко в гардероба му. Не са били негови. 330 00:24:28,214 --> 00:24:32,994 Убиеца е накарал Гари да се преоблече преди да го бутне от прозореца, защо? 331 00:24:32,996 --> 00:24:36,623 Не мисля, че са го накарали да се преоблече. 332 00:24:36,625 --> 00:24:38,958 Мисля, че са го накарали да си сложи дрехи. 333 00:24:38,960 --> 00:24:40,879 Намерих нещо на картата снощи. 334 00:24:41,546 --> 00:24:44,589 Ако го комбинираме с откритието на г-ца Лопез, мисля, че 335 00:24:46,510 --> 00:24:49,177 знам къде е бил Гари, когато убиеца го е хванал. 336 00:24:49,179 --> 00:24:52,853 Мили боже! Може ли да дойда? 337 00:25:00,709 --> 00:25:02,709 Уилоу Глен Нудистко убежище 338 00:25:02,734 --> 00:25:05,570 Това е перфектно. Просто перфектно. 339 00:25:06,655 --> 00:25:08,739 Толкова яко! 340 00:25:10,033 --> 00:25:11,991 Съжалявам, но правилата са си правила. 341 00:25:11,993 --> 00:25:14,744 Искаш да влезеш, трябва да се съблечеш. 342 00:25:14,746 --> 00:25:16,538 Или това, или вземи заповед. 343 00:25:16,540 --> 00:25:20,792 Добре ще взема заповед. Луцифер! 344 00:25:20,794 --> 00:25:23,630 Когато си в Рим, детективе. - Моля те, сложи си дрехи. 345 00:25:24,256 --> 00:25:28,176 Ние сме професионалисти. Елла, виж дали можеш да вземеш заповед от съдия 346 00:25:29,469 --> 00:25:30,552 Бекърс. 347 00:25:30,554 --> 00:25:33,280 Едно от нещата които искам да направя? - Не се притеснявай, детектив. 348 00:25:34,346 --> 00:25:36,907 Г-ца Лопез и аз ще се заемем. 349 00:25:41,616 --> 00:25:44,691 Разпознаваш ли това жалко момче? 350 00:25:45,944 --> 00:25:49,906 Не го разпознавам. Имаш ли негови снимки без дрехи? 351 00:25:50,740 --> 00:25:53,366 Разбира се, че познавам Гари! Той е толкова сладък. 352 00:25:53,368 --> 00:25:57,702 Почти колкото моите сладки манго колади. Искате ли една или две? 353 00:26:00,417 --> 00:26:02,709 Не мога да повярвам, че Гари го няма! 354 00:26:02,711 --> 00:26:06,629 Той идва само от няколко месеца, но наистина намери щастливото си място. 355 00:26:06,631 --> 00:26:09,885 Защо мислиш, че е бил щастлив? Не се притеснявай. Знаем. 356 00:26:10,635 --> 00:26:13,011 И беше активен в общността. 357 00:26:13,013 --> 00:26:15,555 Клуб по шах, литературен клуб. 358 00:26:15,557 --> 00:26:18,391 Дори предложи да ни помогне с данъците. 359 00:26:18,393 --> 00:26:23,104 Задръж. Казваш, че Гари е бил виден нудист и посветен счетоводител? 360 00:26:23,106 --> 00:26:25,273 Натуралистите идват във всякакви форми. 361 00:26:25,275 --> 00:26:28,902 В общността имаме учители, съдии, учени. 362 00:26:28,904 --> 00:26:33,865 А врагове? Гари имаше ли в общността? 363 00:26:33,867 --> 00:26:37,994 Гари нямаше противоречаща кост в голия си задник. 364 00:26:37,996 --> 00:26:41,206 Не мога да си представя да каже груба дума. 365 00:26:41,208 --> 00:26:43,791 Освен на Джулиан. Помниш ли? 366 00:26:43,793 --> 00:26:46,336 Видяхме ги да се карат до мястото за медитация. 367 00:26:46,338 --> 00:26:48,922 Не можех да разбера, какво точно казваха, 368 00:26:48,924 --> 00:26:51,007 не си бях сложил слуховото апаратче. 369 00:26:51,009 --> 00:26:52,383 Но изглеждаше сериозно. 370 00:26:52,385 --> 00:26:55,764 И Джулиан е? - Джулиан Макъфри. 371 00:26:56,389 --> 00:26:59,224 Син на стария Уилоу Макъфри. 372 00:26:59,226 --> 00:27:01,476 Основателя на Уилоу Глен. 373 00:27:01,478 --> 00:27:06,940 Джулиан наследи това място след като майка му умря, но той не е като нея. 374 00:27:06,942 --> 00:27:10,944 Той е вкара наркотици и проституция. 375 00:27:10,946 --> 00:27:14,322 Не сме сигурни, че са проститутки. 376 00:27:14,324 --> 00:27:17,450 Хайде Ани, знаеш толкова колкото и аз. 377 00:27:17,452 --> 00:27:20,411 Този извратеняк е превърнал малкото ни парче от рая 378 00:27:20,413 --> 00:27:23,875 в детска площадка на дявола. - Аз ще реша това. 379 00:27:25,126 --> 00:27:27,546 Добре дошли във ВИП ложата. 380 00:27:28,213 --> 00:27:31,130 Вие не сте това, което си представях, 381 00:27:31,132 --> 00:27:33,383 когато чух, че ченгетата са тук. 382 00:27:33,385 --> 00:27:34,926 Ние не сме ченгета. 383 00:27:34,928 --> 00:27:38,054 Аз съм криминалист. - Аз съм дяволът. 384 00:27:42,387 --> 00:27:46,729 Исках да кажа колко съжалявам, когато чух за Гари. 385 00:27:46,731 --> 00:27:48,898 Той ще липсва на цялата общност. 386 00:27:48,900 --> 00:27:53,111 Спри. Знаем, че сте се карали денят преди да умре. 387 00:27:53,113 --> 00:27:59,119 Не е каквото си мислите. Мразя да говоря лошо за мъртвите, но Гари 388 00:28:00,745 --> 00:28:05,206 се държеше лошо с някои от по-привлекателните ни жени членове, 389 00:28:05,208 --> 00:28:07,375 карайки ги да се чувстват неудобно. 390 00:28:07,377 --> 00:28:10,005 Затова трябваше да му дам съвет. 391 00:28:10,797 --> 00:28:13,256 Вероятно му направих услуга. 392 00:28:13,258 --> 00:28:14,757 Колко мило от твоя страна. 393 00:28:14,759 --> 00:28:18,052 Въпроса е, че последният път, когато видях Гари за последно, 394 00:28:18,054 --> 00:28:21,806 той беше жив и още се опитваше да излезе от лигата си. 395 00:28:23,351 --> 00:28:26,896 Така че, ако мога да ви помогна с още нещо, започнах да се сбръчквам. 396 00:28:27,939 --> 00:28:32,694 Да, така е. Какво си? Панталони размер 34 и обувки 13? 397 00:28:33,945 --> 00:28:36,821 Добре предположение. Защо? - Арестуван си. 398 00:28:36,823 --> 00:28:40,825 Имаме строга политика без голота в участъка така че си сложи дрехи. 399 00:28:40,827 --> 00:28:42,570 Ти също. 400 00:28:48,877 --> 00:28:51,502 Как може жена да носи тези неща за мъчение? 401 00:28:51,504 --> 00:28:54,081 Как се наричат? - Дънки. 402 00:28:57,719 --> 00:29:01,681 Как може Луцифер да се размножава с тези носещи дънки хора? 403 00:29:02,599 --> 00:29:07,101 Те са егоистични и лакоми. И миришат грешно. 404 00:29:07,103 --> 00:29:08,730 Реми. 405 00:29:10,273 --> 00:29:14,817 Може би Луцифер е открил, че не всички хора са егоисти, 406 00:29:14,819 --> 00:29:20,617 лакоми и миришещи. Може би дори се е запознал с някоя специална. 407 00:29:21,785 --> 00:29:27,207 Която му е помогнала да научи неща за него, за вселената, 408 00:29:28,625 --> 00:29:30,877 които никога нямаше да научи без нея. 409 00:29:36,800 --> 00:29:40,220 Да. Предполагам за Луцифер. 410 00:29:45,544 --> 00:29:48,444 Къде си? Ламейз беше твоя идея. 411 00:29:48,520 --> 00:29:51,646 Реклами. Алчни хора. 412 00:29:56,111 --> 00:29:58,111 Добра работа, вършиш добра работа. 413 00:29:58,113 --> 00:30:00,673 Хайде, скъпа. - Хайде, Кортни, напъвай. 414 00:30:09,874 --> 00:30:13,292 И така изглежда процеса на раждане от близо. 415 00:30:13,294 --> 00:30:16,379 Въпроси? - Да! 416 00:30:16,381 --> 00:30:19,282 Може ли да видим частта за разкъсания перинеум отново, моля? 417 00:30:20,844 --> 00:30:24,472 Имаме ограничено време, може би трябва да продължим към грижата за бебето. 418 00:30:25,515 --> 00:30:27,265 Нека нахраним бебетата си. 419 00:30:27,267 --> 00:30:30,143 Сега, дали избора ви е гърда или бутилка, 420 00:30:30,145 --> 00:30:33,563 важно е интимното време, което създава връзка 421 00:30:33,565 --> 00:30:40,278 с вашия малък ангел. В ръцете ви, бебето се чувства в безопасност, 422 00:30:40,280 --> 00:30:43,950 и доволно и най-вече обичано. 423 00:30:44,743 --> 00:30:49,829 Бебетата ви, ще бъдат бебета за кратко, но връзката, която създават с вас сега 424 00:30:49,831 --> 00:30:53,752 е основата на здравословни и подхранващи взаимоотношения. 425 00:30:54,919 --> 00:31:00,175 Беше красиво, нали? Радвам се, че си тук, Мейз. 426 00:31:02,260 --> 00:31:03,593 Мейз? 427 00:31:03,595 --> 00:31:06,095 Значи е съвпадение, че обувките и дрехите, 428 00:31:06,097 --> 00:31:09,849 в които е умрял Гари Ван Брънт са същият размер като твоя? 429 00:31:09,851 --> 00:31:13,436 Да не споменаваме, че са ви видели да се карате в деня, когато е бил убит. 430 00:31:13,438 --> 00:31:16,981 Не изглежда добре за теб, Джулиан. - Да, не се притеснявам. 431 00:31:16,983 --> 00:31:19,152 Защо? 432 00:31:20,700 --> 00:31:24,507 Три. Две. 433 00:31:26,910 --> 00:31:29,994 Наредба на съдията. Освободете клиента ми под гаранция. 434 00:31:29,996 --> 00:31:32,038 Какво стана с гаранцията от два милиона? 435 00:31:32,040 --> 00:31:34,499 Платени са. - Това беше забавно, 436 00:31:34,501 --> 00:31:37,629 но имам голо състезание по лимбо на което да съм жури в 4. 437 00:31:43,051 --> 00:31:45,510 Как се измъкна от това? 438 00:31:45,512 --> 00:31:47,804 Да, Макафри? Това е моминското име на майка му. 439 00:31:47,806 --> 00:31:49,180 Познай кой е баща му. - Не знам. 440 00:31:49,182 --> 00:31:51,182 Джейкъб Тиърнинг. - Като Доставка Тиърнинг? 441 00:31:51,184 --> 00:31:53,851 Да. Човекът практически притежава всяко пристанище на Тихия океан. 442 00:31:53,853 --> 00:31:55,353 Това обяснява увереността. 443 00:31:55,355 --> 00:31:57,563 Един полъх от беда и татенцето го измъква с гаранцията. 444 00:31:57,565 --> 00:32:01,002 Да с подобни пари е недостижим. 445 00:32:01,005 --> 00:32:03,029 Никой не е недостижим. 446 00:32:06,741 --> 00:32:08,288 Ева! 447 00:32:13,885 --> 00:32:15,483 Ева? 448 00:32:23,842 --> 00:32:25,343 Хей. 449 00:32:28,137 --> 00:32:35,933 Взех ти нещо с което да се забавляваме заедно. 450 00:32:38,857 --> 00:32:43,985 Виж знам, че си ядосана. - Не съм. 451 00:32:43,987 --> 00:32:48,825 Тоест, бях. Но после имах много време да помисля. 452 00:32:49,742 --> 00:32:53,871 И осъзнах. Бях като теб с Адам. 453 00:32:59,502 --> 00:33:02,670 Исках Адам да ме обича толкова отчаяно, 454 00:33:02,672 --> 00:33:06,342 че се посветих на това да стана нещо, което не бях. 455 00:33:07,468 --> 00:33:13,308 За да го направя щастлив. Исках да съм идеалната жена на Адам. 456 00:33:14,517 --> 00:33:16,060 Но тогава осъзнах нещо. 457 00:33:17,604 --> 00:33:20,479 Аз никога нямаше да бъда идеалната му жена, 458 00:33:20,481 --> 00:33:24,853 защото спойлер не съм Лилит. 459 00:33:24,856 --> 00:33:30,698 Аз съм си аз. Да, прекарах толкова много време 460 00:33:30,700 --> 00:33:34,285 опитвайки се да бъда това, което Адам искаше да съм, 461 00:33:34,287 --> 00:33:40,499 че никога не спрях за да помисля какво исках аз, коя съм била. 462 00:33:40,501 --> 00:33:42,376 Познай кой ми помогна да осъзная? 463 00:33:42,378 --> 00:33:45,089 Ако не съм аз, това е ужасна история. 464 00:33:46,174 --> 00:33:52,513 Ти беше. Луцифер била съм създадена от нечие ребро. 465 00:33:53,305 --> 00:33:57,474 Буквално съм създадена за друг човек. 466 00:33:57,477 --> 00:34:01,898 Но ти ми помогна да осъзная, че мога да съм себе си. 467 00:34:02,982 --> 00:34:07,070 Ти ме освободи. Просто искам да направя същото за теб. 468 00:34:08,947 --> 00:34:12,615 Виждам, че се преструваш на нещо, което не си. 469 00:34:12,617 --> 00:34:17,121 Не трябва. Ти вече си перфектен. 470 00:34:21,292 --> 00:34:24,420 Мислиш, че се преструвам на нещо, което не съм? 471 00:34:27,006 --> 00:34:29,049 Не е ли така? 472 00:34:41,940 --> 00:34:43,964 Какво? 473 00:34:44,378 --> 00:34:46,450 Трябва да вървя. 474 00:34:46,985 --> 00:34:49,019 Пробив в случая. 475 00:34:51,043 --> 00:34:53,103 Съжалявам. 476 00:35:00,123 --> 00:35:02,915 Как така синът на властния брокер Джейкъб Тиъринг 477 00:35:02,917 --> 00:35:05,584 управлява нудистката терапия на майка си? 478 00:35:05,586 --> 00:35:08,462 Според биографията на Джейкъб, 479 00:35:08,464 --> 00:35:10,673 Джулиан е черната овца в семейство Тиъринг. 480 00:35:10,675 --> 00:35:13,384 Без контрол партита, много прегрешения с закона. 481 00:35:13,386 --> 00:35:15,720 Джейкъб го е отрязал преди години. 482 00:35:15,722 --> 00:35:18,027 Освен факта, че продължава да праща 483 00:35:18,030 --> 00:35:21,739 адвокати да оправят кашите на Джулиан. - Какво общо има това с Гари? 484 00:35:22,478 --> 00:35:25,229 Той не е правил одит на нудистката общност 485 00:35:25,231 --> 00:35:26,981 или бизнеса на Тиъринг, нали? 486 00:35:26,983 --> 00:35:29,942 Какъв мотив би имал Джулиан за да го убие? 487 00:35:29,944 --> 00:35:34,363 Отстъпи Даниел, току що разреших всичко. 488 00:35:34,365 --> 00:35:37,450 Намерих тази бележка в джоба ми. 489 00:35:37,452 --> 00:35:42,540 И това е костюмът, които носих или по-скоро не носих при нудистите. 490 00:35:43,541 --> 00:35:46,584 Някой трябва да я е сложил преди да си сложа дрехите. 491 00:35:46,586 --> 00:35:49,420 Г-це Лопез помните ли жена на име Мариголд? 492 00:35:49,422 --> 00:35:54,133 Сериозно ли? Може някой да го е сложил на някои от твоите секс партита. 493 00:35:54,135 --> 00:35:57,147 Ходил ли си на секс парти, Даниел? Не си подаваме бележки. 494 00:35:57,149 --> 00:35:59,869 Не ми трябва да ходя на секс партита. - Хора, хора! 495 00:36:00,892 --> 00:36:04,476 Мариголд не е била жена. Един от корабите на Тиъринг е. 496 00:36:04,479 --> 00:36:08,191 И Мариголд ще е на дока в Сейнт Педро довечера. 497 00:36:09,067 --> 00:36:11,159 Това не може да е съвпадение. 498 00:36:17,742 --> 00:36:19,824 Буден ли си? 499 00:36:19,911 --> 00:36:21,996 Много забавно, детективе. 500 00:36:25,374 --> 00:36:27,877 Нямаше да стигнем толкова далеч без теб. 501 00:36:29,879 --> 00:36:31,339 Справи се добре, Луцифер. 502 00:36:34,008 --> 00:36:39,281 Мислиш ли, че съм различен, когато съм на работа и когато не съм? 503 00:36:41,831 --> 00:36:44,458 Мисля, че всички сме различни на работа. 504 00:36:45,436 --> 00:36:48,896 Опитваме се да сме по-добри. 505 00:36:48,898 --> 00:36:56,813 Мислиш ли, че човекът, който опитвам да съм на работа е нечестен? 506 00:36:57,115 --> 00:36:59,033 Харесва ли ти работата? 507 00:37:00,326 --> 00:37:03,716 Да. Харесва ми много. 508 00:37:06,666 --> 00:37:11,420 Работата ми ме кара да съм по-добър мъж, но 509 00:37:12,630 --> 00:37:18,050 ако преди не съм бил този човек, тогава истински ли е? 510 00:37:18,052 --> 00:37:22,223 Мисля, че хората растат и се променят през цялото време. 511 00:37:23,349 --> 00:37:27,560 Виж мен. Преди 15 години бях гола в джакузи. 512 00:37:27,562 --> 00:37:30,229 Все още един от любимите ми филми. 513 00:37:30,231 --> 00:37:35,442 Искам да кажа, че никога не бих си се представила като детектив или майка, 514 00:37:35,444 --> 00:37:39,071 или човек с толкова много кафяви обувки. 515 00:37:39,073 --> 00:37:41,657 Толкова много. - Да. 516 00:37:41,659 --> 00:37:44,493 Просто го чувствам правилно. 517 00:37:44,495 --> 00:37:47,538 Така че, аз мисля 518 00:37:47,540 --> 00:37:54,587 че ако това, което правиш, и който си на работа го чувстваш правилно, 519 00:37:54,589 --> 00:37:56,615 тогава знаеш, че е истина. 520 00:38:07,604 --> 00:38:09,637 Тук са. - Добре. 521 00:38:10,464 --> 00:38:12,464 Започваме. 522 00:38:16,861 --> 00:38:19,030 Хей, Винс. - Къде са момичетата? 523 00:38:20,573 --> 00:38:22,585 Хайде. 524 00:38:28,706 --> 00:38:30,247 Хайде, мърдай! 525 00:38:30,249 --> 00:38:32,957 Значи, Джулиан е използвал компанията за превоз на татенцето му 526 00:38:32,960 --> 00:38:35,381 за транспорт на роби. 527 00:38:37,131 --> 00:38:41,799 Детектив Декър, искам подкрепление със ситуацията с трафик на хора. 528 00:38:41,802 --> 00:38:43,969 Гари трябва да е разбрал някак. 529 00:38:43,971 --> 00:38:47,514 И Джулиан го е убил преди да може да ги разобличи. 530 00:38:47,516 --> 00:38:49,770 Не можем да му разрешим да избяга. - Няма! 531 00:38:55,691 --> 00:38:57,751 Полиция! Ръцете горе! 532 00:39:15,795 --> 00:39:17,802 Джулиан има ченгета! 533 00:39:19,715 --> 00:39:21,048 Полиция! Пусни оръжието! 534 00:39:21,050 --> 00:39:23,133 На земята! 535 00:39:23,135 --> 00:39:24,593 Ръцете да ги виждаме! 536 00:39:24,595 --> 00:39:26,680 Луцифер, Джулиан се измъква! 537 00:39:55,632 --> 00:39:58,418 Джулиан ти си хлъзгав, нали? 538 00:39:58,421 --> 00:40:00,879 Но все пак, всички хлебарки са. 539 00:40:01,882 --> 00:40:03,882 Не! Не! 540 00:40:03,884 --> 00:40:05,634 Хей, хора слушайте. 541 00:40:05,636 --> 00:40:08,514 Искам всички да се разпръснете и да намерите Макафри. Сега! 542 00:40:09,724 --> 00:40:12,349 Медици, имаме жертви до вана. Вървете! 543 00:40:13,436 --> 00:40:16,895 Не си толкова смел сега, без адвокатите на татко, нали? 544 00:40:16,897 --> 00:40:18,814 Кажи ми, знае ли какво правиш? 545 00:40:18,816 --> 00:40:20,858 Да не мислиш, че баща ми е по-добър от мен? 546 00:40:21,986 --> 00:40:26,068 Той е вълк в овча кожа. Аз съм в скъп костюм и голяма усмивка, 547 00:40:27,325 --> 00:40:29,658 но поне признавам, че съм вълк. 548 00:40:29,660 --> 00:40:33,746 Що за мъж би се представил за нещо, което не е? 549 00:40:39,962 --> 00:40:44,462 Късметлийският ти ден е. Реших да оставя наказанието ти на полицията. 550 00:40:52,141 --> 00:40:54,206 Не мърдай! 551 00:40:56,187 --> 00:40:58,230 Полиция, не мърдай! 552 00:41:05,071 --> 00:41:07,097 Не, не! 553 00:41:07,740 --> 00:41:09,741 Не! 554 00:41:23,165 --> 00:41:25,165 # Kyle Neal - Golden Shore # 555 00:41:57,581 --> 00:41:59,642 Не мога да повярвам, че го изпусна. 556 00:42:00,126 --> 00:42:02,376 Веднъж да съм съгласен с теб. 557 00:42:02,378 --> 00:42:05,295 Мислиш, че помагаш Луцифер, но не е така. 558 00:42:05,297 --> 00:42:09,007 Ти си разрушителна топка и всичко, което докоснеш го разрушаваш. 559 00:42:09,009 --> 00:42:10,511 Първо Шарлот, сега Джоунс. 560 00:42:11,512 --> 00:42:14,179 Кога ще се научиш? 561 00:42:14,181 --> 00:42:16,191 Не си един от добрите. 562 00:42:28,404 --> 00:42:30,414 Има къща на тяхна собственост. 563 00:42:31,615 --> 00:42:34,283 Ясно. Благодаря, Мейз. 564 00:42:36,620 --> 00:42:39,290 Добре ли си? Какво стана? 565 00:42:41,542 --> 00:42:43,619 Може да си права за мен. 566 00:42:45,296 --> 00:42:53,222 Опитах да съм нещо, което не съм и много лош човек избяга и уби отново. 567 00:42:54,972 --> 00:42:56,305 Аз съм виновен. 568 00:42:56,307 --> 00:43:00,686 Звучи сякаш е виновен мъжа. Кой е този? 569 00:43:01,604 --> 00:43:06,797 Убиец, който прави трафик с хора, разрушител на животи, на свобода. 570 00:43:09,403 --> 00:43:11,614 Не можеш да позволиш да му се размине. 571 00:43:12,531 --> 00:43:16,368 Трябва да бъде наказан. - От мен, имаш в предвид? 572 00:43:19,390 --> 00:43:22,333 Не съм сигурен, че го мога вече. 573 00:43:22,336 --> 00:43:27,505 Не е вярно. Винаги ще го можеш. 574 00:43:31,842 --> 00:43:33,935 Ти си дяволът. 575 00:43:40,260 --> 00:43:42,296 Да. 576 00:43:44,438 --> 00:43:46,473 Да, аз съм. 577 00:43:55,282 --> 00:43:59,982 Не е тя. Мисля, че ме забавяш, нали? 578 00:43:59,985 --> 00:44:03,704 Не ми казвай, че любовта на Луцифер към хората се е прехвърлила и на теб. 579 00:44:03,707 --> 00:44:07,334 Разбира се, че не. - Да. 580 00:44:07,336 --> 00:44:10,879 Продължителният разговор за свободната воля докато бяхме в Сребърния град. 581 00:44:10,881 --> 00:44:14,216 Братко, ти си този, който ме учеше, че хората са без значение. 582 00:44:14,218 --> 00:44:16,228 Сгреших Реми. 583 00:44:18,055 --> 00:44:23,308 Те са живеещи, дишащи същества създадени от Татко. 584 00:44:23,310 --> 00:44:28,063 И обещавам, че няма да нараня детето. Дори и да е получовек. 585 00:44:28,065 --> 00:44:29,815 А майката? 586 00:44:29,817 --> 00:44:32,025 Знам, че не ни е разрешено да убиваме хора. 587 00:44:32,027 --> 00:44:34,154 Така, че ще внимавам къде режа. 588 00:44:35,447 --> 00:44:37,524 Няма да режеш никъде. 589 00:44:38,325 --> 00:44:42,788 Познаваш този човек, нали братко? Защитаваш ли я? 590 00:44:43,789 --> 00:44:49,710 Да. Защитавам я и защитавам детето си. 591 00:44:49,713 --> 00:44:51,721 Твоето? 592 00:45:25,247 --> 00:45:27,265 Бебешко одеяло. 593 00:45:27,666 --> 00:45:32,087 Майка ми Лилит, нека кажем, че не беше майка на годината. 594 00:45:34,089 --> 00:45:36,923 Мислих за нещо което да дам на бебето ти. 595 00:45:36,925 --> 00:45:39,843 Нещо което исках когато бях малка. 596 00:45:39,845 --> 00:45:44,516 Отне ми време да разбера какво беше, но предполагам, че е това. 597 00:45:47,308 --> 00:45:49,397 Виж 598 00:45:50,648 --> 00:45:52,731 знам, че не съм майка 599 00:45:52,733 --> 00:45:55,222 или партньор или каквото и да е. 600 00:45:55,225 --> 00:45:59,503 Но аз... - Не. 601 00:45:59,506 --> 00:46:01,549 Не, не си. 602 00:46:04,870 --> 00:46:07,915 Ела тук. Ти си леля Мейз. 603 00:46:09,416 --> 00:46:13,921 И винаги ще бъдеш член на това семейство. 604 00:46:51,041 --> 00:46:54,545 Какво ти има? Ще ме накараш да убия някой друг? 605 00:46:55,212 --> 00:46:59,883 Колко станаха? Тоест, знам за Гари и Джоунс. 606 00:47:04,513 --> 00:47:07,431 Но жените които си продал? 607 00:47:07,433 --> 00:47:09,601 Колко от техните животи си взел? 608 00:47:10,811 --> 00:47:17,190 Колко от тях си унищожил заради твоята алчност? 609 00:47:18,652 --> 00:47:24,114 Тези момичета дойдоха от нищото. Умираха от глад в селата си. 610 00:47:24,116 --> 00:47:28,618 Продадени от роднините си или достатъчно глупави за да вярват, 611 00:47:28,620 --> 00:47:31,915 че ще имат нови животи в Америка. 612 00:47:33,876 --> 00:47:36,503 Те бяха разбити кукли още преди да се качат на корабите. 613 00:47:42,803 --> 00:47:46,472 Какво? Какво си ти? 614 00:47:49,266 --> 00:47:52,060 Чудих се как да те накажа, Джулиан. 615 00:47:53,228 --> 00:47:55,288 И сега знам. 616 00:47:55,856 --> 00:47:57,947 Какво? 617 00:48:22,007 --> 00:48:24,067 Попита какво съм. 618 00:48:27,679 --> 00:48:29,747 Аз съм дяволът. 619 00:48:31,183 --> 00:48:33,474 Да. 620 00:48:33,477 --> 00:48:35,921 Чувствам, че е правилно.