1
00:00:01,127 --> 00:00:03,527
AU COMMENCEMENT...
2
00:00:03,696 --> 00:00:05,960
L'ANGE LUCIFER FUT BANNI DU PARADIS
3
00:00:06,132 --> 00:00:08,566
ET CONDAMNÉ À RÉGNER SUR L'ENFER
POUR L'ÉTERNITÉ.
4
00:00:08,735 --> 00:00:12,193
JUSQU'À CE QU'IL DÉCIDE
DE PRENDRE DES VACANCES...
5
00:00:57,617 --> 00:00:59,175
Baissez le volume.
6
00:01:01,287 --> 00:01:03,517
Éteignez la musique.
7
00:01:04,424 --> 00:01:05,413
Désolé.
8
00:01:06,926 --> 00:01:07,950
Pourquoi je vous arrête ?
9
00:01:08,995 --> 00:01:11,623
Vous ressentez le besoin
d'exercer votre pouvoir limité
10
00:01:11,798 --> 00:01:13,823
et de me châtier
pour excès de vitesse.
11
00:01:14,033 --> 00:01:16,001
C'est bon. Je comprends.
12
00:01:16,603 --> 00:01:18,503
J'aime aussi châtier les gens.
13
00:01:18,838 --> 00:01:19,998
Enfin, avant.
14
00:01:21,441 --> 00:01:22,430
Permis et carte grise.
15
00:01:23,643 --> 00:01:25,008
Tout de suite.
16
00:01:28,982 --> 00:01:31,143
- Vous essayez de me soudoyer ?
- Bien sûr.
17
00:01:34,287 --> 00:01:35,276
Ce n'est pas assez ?
18
00:01:36,189 --> 00:01:38,783
- Prenez-en plus, c'est que de l'argent.
- C'est interdit.
19
00:01:39,292 --> 00:01:41,487
Vous êtes amusants avec vos interdits.
20
00:01:43,296 --> 00:01:45,230
Vous enfreignez la loi, parfois, non ?
21
00:01:48,534 --> 00:01:53,403
Parfois, j'allume ma sirène
et je roule vite sans aucune raison.
22
00:01:53,706 --> 00:01:54,866
Car je peux le faire.
23
00:01:55,341 --> 00:01:58,469
Oui ? Et pourquoi s'en empêcher ?
C'est amusant.
24
00:01:58,678 --> 00:02:00,009
C'est agréable, l'impunité.
25
00:02:00,179 --> 00:02:01,168
Oui.
26
00:02:04,817 --> 00:02:05,806
Ce n'est rien.
27
00:02:06,386 --> 00:02:07,910
On aime me dire des choses.
28
00:02:08,087 --> 00:02:11,318
Les vilains petits désirs inavouables
enfouis dans les esprits.
29
00:02:11,658 --> 00:02:12,647
C'est un don.
30
00:02:13,059 --> 00:02:14,492
Ça doit venir de ce visage.
31
00:02:16,262 --> 00:02:17,593
Vous êtes tenté
de les garder.
32
00:02:18,831 --> 00:02:20,059
Vous attendez
ma permission ?
33
00:02:20,533 --> 00:02:21,932
Achetez-vous
un truc chouette.
34
00:02:22,101 --> 00:02:23,090
Vous le méritez.
35
00:02:25,038 --> 00:02:27,598
Permettez, je dois vraiment y aller.
36
00:02:28,241 --> 00:02:29,230
Oui, bien sûr.
37
00:02:29,509 --> 00:02:31,238
Passez une bonne soirée.
38
00:02:32,412 --> 00:02:33,401
Vous aussi.
39
00:02:35,181 --> 00:02:36,170
Vous aussi.
40
00:02:38,751 --> 00:02:39,740
ANG3 D3CHU
41
00:03:00,139 --> 00:03:01,128
Bonsoir, patron.
42
00:03:28,501 --> 00:03:29,900
Où étais-tu passé ?
43
00:03:30,436 --> 00:03:33,667
Terré au château, à copuler
avec une jeune fille prénommée Faith.
44
00:03:34,073 --> 00:03:35,097
Ironique, non ?
45
00:03:36,109 --> 00:03:38,304
Merci, Patrick. Tu peux y aller.
46
00:03:42,849 --> 00:03:43,975
Petite diablesse.
47
00:03:44,183 --> 00:03:45,172
Quoi ?
48
00:03:45,451 --> 00:03:46,440
J'ai fait tomber
un truc.
49
00:03:46,619 --> 00:03:47,813
Je n'en doute pas.
50
00:03:48,187 --> 00:03:51,679
- Lucifer, je suis une grande fan de sexe.
- Clairement.
51
00:03:52,158 --> 00:03:54,649
Mais je n'ai pas quitté l'enfer
pour être barmaid.
52
00:03:55,094 --> 00:03:57,324
Ne devrais-tu pas passer
ton temps précieux
53
00:03:57,497 --> 00:04:00,694
à faire quelque chose de plus important ?
54
00:04:02,135 --> 00:04:04,000
Tu es le seigneur de l'enfer,
bon sang.
55
00:04:04,170 --> 00:04:06,604
Plus maintenant, Maz,
je n'ai que du temps à tuer.
56
00:04:07,140 --> 00:04:08,437
Merci.
57
00:04:21,954 --> 00:04:23,649
Tu as de la visite, je crois.
58
00:04:31,464 --> 00:04:34,558
Amenadiel. Quoi de neuf, mon grand ?
59
00:04:35,501 --> 00:04:38,664
Ton retour au monde souterrain
est sollicité.
60
00:04:39,906 --> 00:04:42,067
Oui. Bon, laisse-moi vérifier mon agenda.
61
00:04:42,875 --> 00:04:43,864
Oui. Voilà.
62
00:04:44,343 --> 00:04:47,403
Du 7 de Jamais
au 15 de Dans tes rêves.
63
00:04:47,580 --> 00:04:48,979
Vous en dites quoi ?
64
00:04:50,917 --> 00:04:53,647
Écoute. Rappelle à Papa
que j'ai quitté l'enfer,
65
00:04:53,820 --> 00:04:55,879
car j'en avais marre
d'être sa marionnette.
66
00:04:56,055 --> 00:04:58,580
Je te déconseille
de manquer de respect à notre père.
67
00:04:58,758 --> 00:05:00,385
Notre père me manque de respect
68
00:05:00,560 --> 00:05:01,584
depuis la nuit des temps.
69
00:05:01,761 --> 00:05:03,319
L'hôpital, la charité,
tout ça.
70
00:05:03,563 --> 00:05:07,590
Tu es un simulacre
de tout ce qui est divin.
71
00:05:08,734 --> 00:05:10,861
Merci. Merci, mais...
72
00:05:11,337 --> 00:05:13,430
dernièrement, j'ai bien réfléchi.
73
00:05:13,840 --> 00:05:16,001
Suis-je le diable,
car le mal est inné chez moi
74
00:05:16,175 --> 00:05:18,370
ou parce que ce bon vieux Papa
l'a décidé ?
75
00:05:18,544 --> 00:05:20,910
Que crois-tu qu'il arrive
quand le diable quitte l'enfer ?
76
00:05:22,949 --> 00:05:24,246
Tous ces démons.
77
00:05:25,071 --> 00:05:27,403
Toutes ces âmes tourmentées et torturées.
78
00:05:27,840 --> 00:05:29,239
Où crois-tu
qu'ils aillent ?
79
00:05:30,143 --> 00:05:31,132
Aucune idée.
80
00:05:31,611 --> 00:05:33,943
Rien à faire. Pas mon problème, mon frère.
81
00:05:34,914 --> 00:05:36,905
Considère le poste vacant.
82
00:05:38,451 --> 00:05:40,351
Quant à toi, mon ami à plumes,
va au diable.
83
00:05:44,924 --> 00:05:46,016
Vas-y, essaie.
84
00:05:46,793 --> 00:05:48,488
Tu crois que Père est contrarié.
85
00:05:53,533 --> 00:05:57,594
Il ne sera plus miséricordieux
encore très longtemps.
86
00:06:17,657 --> 00:06:18,681
Salut, toi.
87
00:06:19,459 --> 00:06:20,448
Tu me remets ?
88
00:06:21,194 --> 00:06:23,025
- Tu es célèbre, c'est ça ?
- Delilah !
89
00:06:23,254 --> 00:06:25,688
- Delilah, c'est ça ?
- Je t'aime, Delilah !
90
00:06:26,357 --> 00:06:27,346
Un autographe ?
91
00:06:27,925 --> 00:06:29,187
Contre un verre.
92
00:06:30,561 --> 00:06:32,426
Tu vas me dire
pourquoi tu es revenue ?
93
00:06:32,963 --> 00:06:34,396
Je dois savoir un truc.
94
00:06:35,065 --> 00:06:36,054
Quoi donc ?
95
00:06:36,567 --> 00:06:37,556
Ai-je
96
00:06:38,636 --> 00:06:40,228
vendu mon âme au diable ?
97
00:06:41,405 --> 00:06:43,873
Ça impliquerait
que le diable s'intéresse à ton âme.
98
00:06:44,308 --> 00:06:47,903
Je n'ai fait que te présenter
des personnes influentes
99
00:06:48,078 --> 00:06:49,545
qui m'étaient redevables.
100
00:06:50,381 --> 00:06:52,576
J'ai enchaîné
les choses bien et les tuiles.
101
00:06:53,117 --> 00:06:55,210
Donc le diable t'a forcé la main,
c'est ça ?
102
00:06:55,786 --> 00:06:57,754
Alcool, drogue. Selfies seins nus.
103
00:06:58,122 --> 00:06:59,453
Ce sont tes choix.
104
00:06:59,708 --> 00:07:01,539
Jimmy Barnes ?
105
00:07:01,844 --> 00:07:04,176
Dire que tu as failli épouser
ce nain suant.
106
00:07:04,346 --> 00:07:06,644
Il a produit mon album.
Tu me l'as présenté.
107
00:07:06,815 --> 00:07:08,715
Pour collaborer,
pas coucher avec lui.
108
00:07:08,884 --> 00:07:10,010
J'étais perdue.
109
00:07:10,185 --> 00:07:12,653
- Tu l'as planté devant l'autel.
- C'était impoli.
110
00:07:12,855 --> 00:07:13,879
Non, j'ai apprécié ça.
111
00:07:15,709 --> 00:07:17,506
Il m'a coincée aux toilettes
aux Grammy.
112
00:07:17,677 --> 00:07:18,769
Pour se rabibocher.
113
00:07:18,945 --> 00:07:23,109
Il paraît qu'il va épouser un top model,
ce week-end. Je suis jalouse.
114
00:07:24,684 --> 00:07:25,946
Seigneur, je suis paumée.
115
00:07:26,186 --> 00:07:27,813
Le Seigneur n'y est pour rien.
116
00:07:29,122 --> 00:07:30,111
Écoute.
117
00:07:31,157 --> 00:07:32,886
Tu ne m'as pas vendu ton âme.
118
00:07:34,060 --> 00:07:35,186
Mais tu m'es redevable.
119
00:07:35,895 --> 00:07:37,226
J'ai peur.
120
00:07:37,397 --> 00:07:38,386
Tu fais bien.
121
00:07:38,565 --> 00:07:41,193
Car ce que je vais te demander
te sera difficile.
122
00:07:43,203 --> 00:07:44,636
Ressaisis-toi.
123
00:07:45,338 --> 00:07:46,737
C'est tout
ce que je demande.
124
00:07:47,641 --> 00:07:50,075
Tu gâches ton talent. Ta vie.
125
00:07:58,652 --> 00:07:59,914
Je vais t'écouter.
126
00:08:00,553 --> 00:08:01,815
Je vais me ressaisir.
127
00:08:02,756 --> 00:08:04,485
- C'est promis, Lucifer.
- Écoute.
128
00:08:05,392 --> 00:08:06,518
Il ne s'agit pas de moi.
129
00:08:07,093 --> 00:08:08,321
Ce qui arrive maintenant...
130
00:08:08,662 --> 00:08:09,822
dépend de toi.
131
00:08:10,930 --> 00:08:11,919
- Vu ?
- Oui.
132
00:08:12,699 --> 00:08:13,688
Approche.
133
00:08:55,442 --> 00:08:56,739
Non. Pas encore.
134
00:08:58,978 --> 00:09:00,036
Qu'as-tu fait ?
135
00:09:00,480 --> 00:09:01,469
Je suis désolé.
136
00:09:01,948 --> 00:09:02,972
"Désolé" ?
137
00:09:03,717 --> 00:09:05,548
Pourquoi avoir mis un terme à sa vie ?
138
00:09:06,419 --> 00:09:07,408
Pourquoi ?
139
00:09:07,787 --> 00:09:08,776
Pour l'argent.
140
00:09:09,756 --> 00:09:10,745
L'argent.
141
00:09:11,758 --> 00:09:13,919
C'est là
que j'aimerais encore être en enfer.
142
00:09:14,627 --> 00:09:17,255
Toutes les surprises
que je t'ai réservées.
143
00:09:18,164 --> 00:09:20,064
J'ai juste pressé la détente.
144
00:10:11,518 --> 00:10:13,145
Tu veux savoir
ce que je sais ?
145
00:10:16,189 --> 00:10:17,554
C'est mon affaire.
146
00:10:19,125 --> 00:10:20,558
Oui, Chloé,
c'est ton affaire.
147
00:10:20,894 --> 00:10:22,225
Mais ne t'éternise pas.
148
00:10:22,629 --> 00:10:24,494
C'est facile. Voilà notre méchant.
149
00:10:24,898 --> 00:10:26,627
Eddie Deacon, un dealeur minable.
150
00:10:27,901 --> 00:10:31,166
J'ai trouvé ça dans sa poche
et ça dans le sac de Delilah.
151
00:10:31,337 --> 00:10:32,531
Une histoire de drogue.
152
00:10:32,806 --> 00:10:34,569
Elle lui devait sûrement du fric.
153
00:10:35,074 --> 00:10:37,167
Elle ne remplissait pas des stades.
154
00:10:37,343 --> 00:10:38,401
Un dealeur minable ?
155
00:10:39,479 --> 00:10:40,468
Regarde sa voiture.
156
00:10:40,814 --> 00:10:41,872
Tu as vu
sa montre ?
157
00:10:42,549 --> 00:10:44,574
- Elle est pas donnée.
- Sûrement fausse.
158
00:10:45,385 --> 00:10:46,374
Écoute.
159
00:10:47,554 --> 00:10:49,419
Les médias vont se ruer
sur cette affaire.
160
00:10:50,390 --> 00:10:51,823
Ne cherche pas midi à 14 h.
161
00:10:52,358 --> 00:10:53,552
Pas après Palmetto Street.
162
00:10:53,726 --> 00:10:56,889
J'ai demandé cette affaire
à cause de Palmetto Street, Dan.
163
00:10:58,498 --> 00:11:01,023
Enfin, bref. Des témoins ?
164
00:11:02,168 --> 00:11:04,068
Lucifer. Étoile-du-matin.
165
00:11:04,537 --> 00:11:06,630
Lucifer Étoile-du-matin.
166
00:11:06,840 --> 00:11:09,365
C'est un nom de scène ou quoi ?
167
00:11:10,243 --> 00:11:11,505
Dieu m'en a doté,
je le crains.
168
00:11:12,512 --> 00:11:15,140
Votre visage me dit quelque chose.
On s'est déjà vus ?
169
00:11:16,482 --> 00:11:19,178
Il y a cinq minutes.
C'est moi qui pose les questions.
170
00:11:20,153 --> 00:11:21,882
Parlez-moi
de votre relation avec la victime.
171
00:11:22,322 --> 00:11:24,313
Elle travaillait ici
il y a quelques années.
172
00:11:24,524 --> 00:11:26,890
Je l'accompagnais
quand elle chantait.
173
00:11:27,260 --> 00:11:30,161
Elle est devenue une star,
et quelqu'un a décidé de la tuer.
174
00:11:30,897 --> 00:11:32,262
- Connaissez-vous le tireur ?
- Non.
175
00:11:32,432 --> 00:11:35,663
Il m'a dit des choses intéressantes
avant de passer l'arme à gauche.
176
00:11:36,002 --> 00:11:37,492
Je lui ai demandé pourquoi.
177
00:11:38,571 --> 00:11:40,095
Vous aimez
jouer au flic ?
178
00:11:41,374 --> 00:11:44,207
Non, j'aime jouer en général.
Et vous ?
179
00:11:45,111 --> 00:11:47,272
Vous avez discuté avec le mort.
180
00:11:47,447 --> 00:11:50,211
Il ne l'était pas encore.
Son âme n'avait pas basculé.
181
00:11:51,718 --> 00:11:52,707
Je vois.
182
00:11:52,886 --> 00:11:53,910
Il a expliqué
son geste ?
183
00:11:54,454 --> 00:11:55,751
Pour l'argent, bien sûr.
184
00:11:55,922 --> 00:11:58,015
Les humains, vous adorez ça, non ?
185
00:11:59,192 --> 00:12:01,057
Oui. C'est vrai.
186
00:12:01,227 --> 00:12:03,195
Vous êtes
de quelle planète ? Londres ?
187
00:12:04,564 --> 00:12:05,861
Oui, il a aussi dit :
188
00:12:06,065 --> 00:12:07,396
"J'ai juste pressé la détente."
189
00:12:07,600 --> 00:12:09,192
Intéressant, n'est-ce pas ?
190
00:12:09,702 --> 00:12:11,431
Delilah a été tuée par un dealeur.
191
00:12:11,704 --> 00:12:14,537
Et il semblerait
qu'il ne chômait pas grâce à elle.
192
00:12:14,707 --> 00:12:16,937
C'est triste et horrible.
Mais c'est pas sorcier.
193
00:12:17,110 --> 00:12:18,475
Sûrement un différend.
194
00:12:18,645 --> 00:12:21,205
Elle, criblée de balles,
lui, emporté par Dieu sait quoi.
195
00:12:21,381 --> 00:12:23,474
Ça ne marche pas ainsi.
196
00:12:24,784 --> 00:12:27,651
C'est un beau petit cadeau
pour la police de L.A., non ?
197
00:12:28,288 --> 00:12:29,448
Dites-moi.
198
00:12:30,490 --> 00:12:32,583
Elle meurt sous une averse de balles,
199
00:12:32,759 --> 00:12:35,660
et vous, vous n'avez rien.
C'est intéressant, non ?
200
00:12:35,828 --> 00:12:36,988
Les avantages de l'immortalité.
201
00:12:37,163 --> 00:12:39,461
L'immortalité. Bien sûr.
202
00:12:39,666 --> 00:12:42,134
Ça s'écrit avec un ou deux M ?
J'oublie toujours.
203
00:12:42,568 --> 00:12:45,002
Que compte faire
votre petite organisation corrompue ?
204
00:12:46,406 --> 00:12:48,670
- Pardon ?
- Vous allez trouver le coupable ?
205
00:12:48,841 --> 00:12:51,401
Sera-t-il châtié ?
Ce sera votre priorité ?
206
00:12:51,778 --> 00:12:52,904
Pour moi,
c'est le cas.
207
00:12:53,279 --> 00:12:54,610
Vous avez des couilles.
208
00:12:55,114 --> 00:12:57,082
Merci, mais elles sont
de taille moyenne.
209
00:12:57,250 --> 00:12:58,239
J'imagine.
210
00:12:59,085 --> 00:13:02,145
On se connaît, non ?
Je jurerais vous avoir vue nue.
211
00:13:02,322 --> 00:13:03,311
On a couché ensemble ?
212
00:13:05,291 --> 00:13:07,589
- C'est terminé.
- Attendez.
213
00:13:07,760 --> 00:13:09,455
Il faut châtier quelqu'un.
Ce n'est pas fini.
214
00:13:09,629 --> 00:13:11,324
Si, c'est fini.
215
00:13:28,548 --> 00:13:31,312
Si quelqu'un s'oppose à cette union,
216
00:13:31,517 --> 00:13:33,212
qu'il parle ou se taise à jamais.
217
00:13:33,386 --> 00:13:35,149
Excusez-moi ! Oui, j'ai un problème.
218
00:13:36,055 --> 00:13:39,252
Suis-je le seul à avoir remarqué
comme cette jeune femme
219
00:13:39,425 --> 00:13:41,393
est stupéfiante
et à tomber par terre,
220
00:13:41,561 --> 00:13:45,395
et comme cet homuncule immonde
est petit et suant ?
221
00:13:45,565 --> 00:13:47,430
C'est un mariage
ou un enlèvement ?
222
00:13:47,600 --> 00:13:48,726
Vous voyez ?
223
00:13:51,070 --> 00:13:52,401
Bonne chance
avec ça, padre.
224
00:13:53,006 --> 00:13:55,338
Passez-Lui le bonjour.
Ça fait un bail.
225
00:13:56,242 --> 00:13:57,675
Jimmy Barnes.
226
00:13:57,844 --> 00:14:00,210
- Tu me remets ?
- C'est un mariage privé.
227
00:14:00,380 --> 00:14:01,438
Comment es-tu entré ?
228
00:14:01,614 --> 00:14:04,242
Et plutôt somptueux
pour un producteur sur le déclin.
229
00:14:05,685 --> 00:14:08,347
- Tu me remets, pas vrai ?
- Oui, bien sûr.
230
00:14:09,055 --> 00:14:10,420
Que veux-tu ?
Je suis occupé.
231
00:14:10,590 --> 00:14:12,751
Dire que tu vas te marier
232
00:14:12,925 --> 00:14:15,894
le lendemain du jour
où ton ex-fiancée et ex-étoile montante
233
00:14:16,062 --> 00:14:17,586
a été tuée de sang-froid.
234
00:14:17,764 --> 00:14:21,427
C'est très triste. Mais elle a déjà gâché
mon mariage une fois.
235
00:14:21,601 --> 00:14:22,863
Ça n'arrivera plus.
236
00:14:23,036 --> 00:14:25,561
C'est dur d'être rejeté, pas vrai, Jimmy ?
Deux fois.
237
00:14:26,139 --> 00:14:28,198
- Quoi ?
- Tu as voulu la reconquérir.
238
00:14:28,374 --> 00:14:31,639
Je tuerais qui m'éconduirait,
bien que ce soit impossible.
239
00:14:31,811 --> 00:14:34,746
Allez. Dis-moi tout, Jimbo.
240
00:14:35,148 --> 00:14:36,137
Tu as voulu sa mort ?
241
00:14:37,050 --> 00:14:38,950
Arrête de me regarder comme ça.
242
00:14:39,385 --> 00:14:42,218
Je refuse de jouer à ce jeu psychologique.
Bien sûr que non.
243
00:14:42,388 --> 00:14:45,448
J'étais furieux et humilié
quand elle m'a jeté. Mais je...
244
00:14:45,625 --> 00:14:47,559
Je me suis
plutôt bien remis.
245
00:14:47,727 --> 00:14:49,718
Oui, clairement. Respect.
246
00:14:49,996 --> 00:14:52,726
Va jouer à ton petit jeu avec 2Vile.
247
00:14:52,899 --> 00:14:53,888
Le rappeur ?
248
00:14:54,067 --> 00:14:56,126
Delilah m'a largué pour ce malade.
249
00:14:56,302 --> 00:14:58,395
Ils se disputaient.
Il l'a frappée.
250
00:14:58,571 --> 00:15:01,665
Il est toujours entouré de sbires armés.
251
00:15:01,841 --> 00:15:03,331
Lui, il est dangereux.
252
00:15:04,077 --> 00:15:05,101
Oui.
253
00:15:06,245 --> 00:15:09,612
Désolé. Je suis malpoli.
Je me présente.
254
00:15:09,782 --> 00:15:11,579
Lucifer Étoile-du-matin.
255
00:15:13,419 --> 00:15:15,284
Je ne veux pas
coucher avec lui ce soir.
256
00:15:18,691 --> 00:15:22,286
Mince... Désolée.
Je n'en reviens pas d'avoir dit ça.
257
00:15:22,462 --> 00:15:23,588
Jouons cartes sur table.
258
00:15:23,763 --> 00:15:25,788
Vous n'épousez pas
cette tache humaine
259
00:15:25,965 --> 00:15:27,523
par amour, pas vrai ?
260
00:15:27,700 --> 00:15:28,928
- Jamais de la vie.
- Non.
261
00:15:29,302 --> 00:15:31,532
Bien. Je dois filer.
262
00:15:33,139 --> 00:15:35,369
Je vous souhaite tout le bonheur du monde.
263
00:15:53,960 --> 00:15:54,984
Bonjour, monsieur.
264
00:15:55,161 --> 00:15:58,221
Je viens voir le tristement célèbre 2Vile.
Est-il là ?
265
00:15:58,965 --> 00:16:01,798
Désolé. Il est indisponible.
Il est en deuil.
266
00:16:01,968 --> 00:16:04,027
Oui. J'ai des stupéfiants pour lui.
267
00:16:05,338 --> 00:16:06,669
Par ici, monsieur.
268
00:16:18,084 --> 00:16:22,077
Que quelqu'un arrête
cette musique atroce !
269
00:16:22,655 --> 00:16:25,180
Hé, Mister D.J. ? Merci.
270
00:16:25,892 --> 00:16:26,881
Qui c'est,
ce gus ?
271
00:16:27,059 --> 00:16:28,754
Il a des stupéfiants pour vous.
272
00:16:30,096 --> 00:16:31,996
Je m'appelle Lucifer Étoile-du-matin.
273
00:16:32,765 --> 00:16:34,096
Lucifer Étoile-du-matin ?
274
00:16:36,035 --> 00:16:37,434
C'est un bon blase hip-hop.
275
00:16:37,770 --> 00:16:38,896
Je me sens insulté.
276
00:16:40,072 --> 00:16:41,664
T'aimes pas le hip-hop ?
277
00:16:41,841 --> 00:16:43,331
Non, assurément pas.
278
00:16:44,544 --> 00:16:46,102
Là, je me sens insulté.
279
00:16:48,614 --> 00:16:50,741
T'as un problème avec les Noirs ?
280
00:16:50,917 --> 00:16:53,181
Pas le moins du monde.
Je hais cette musique.
281
00:16:53,853 --> 00:16:56,344
Mais pas cette musique,
votre musique, en fait,
282
00:16:56,522 --> 00:16:58,080
pas celle des autres Noirs.
283
00:16:58,257 --> 00:17:00,623
Sans le blues,
pas de musique du diable.
284
00:17:00,793 --> 00:17:03,557
Il y a, bien sûr,
des géants du hip-hop, mais pas vous.
285
00:17:03,729 --> 00:17:04,718
Je suis bien clair ?
286
00:17:05,531 --> 00:17:07,260
- T'es bien clair, oui.
- Tant mieux.
287
00:17:07,800 --> 00:17:09,791
Si tu cherches à te faire tuer.
288
00:17:13,406 --> 00:17:15,374
Ne gâchez pas vos balles,
je suis immortel.
289
00:17:16,409 --> 00:17:17,876
Parlez-moi
de Delilah.
290
00:17:18,377 --> 00:17:19,571
T'as pas vu
les infos ?
291
00:17:20,146 --> 00:17:21,306
Cette conne est morte.
292
00:17:28,654 --> 00:17:29,916
Ne tire pas, idiot.
293
00:17:31,257 --> 00:17:33,122
- Je l'ai pas tuée.
- Je dois vous croire ?
294
00:17:33,292 --> 00:17:34,554
Je l'aimais.
295
00:17:34,727 --> 00:17:36,661
Parfois, les gens tuent par amour.
296
00:17:36,829 --> 00:17:38,262
Le cœur a ses raisons.
297
00:17:39,165 --> 00:17:40,655
- Il paraît.
- C'est pas ça.
298
00:17:41,334 --> 00:17:42,426
Elle me rendait fou.
299
00:17:42,602 --> 00:17:45,230
Les femmes sont ainsi.
On ne les bat pas pour autant.
300
00:17:45,404 --> 00:17:47,269
On a réglé ça il y a longtemps.
301
00:17:47,440 --> 00:17:50,136
Je l'ai frappée une fois,
car elle me trompait.
302
00:17:57,917 --> 00:17:59,748
Bien. Avec qui ?
303
00:18:00,453 --> 00:18:02,421
Je sais pas. Elle me l'a pas dit.
304
00:18:02,688 --> 00:18:05,851
Elle disait que c'était un grand secret.
Un richard marié.
305
00:18:06,092 --> 00:18:07,616
Avait-elle une amie proche ?
306
00:18:07,793 --> 00:18:09,988
Elle faisait confiance à personne.
307
00:18:10,329 --> 00:18:12,854
Sa thérapeute doit être la seule à savoir.
308
00:18:13,032 --> 00:18:15,865
C'est le Dr Linda à Beverly Hills.
309
00:18:16,202 --> 00:18:18,033
Elle la voyait 5 fois par semaine
en secret.
310
00:18:18,204 --> 00:18:19,535
Sous un faux nom
et tout.
311
00:18:20,873 --> 00:18:21,862
Tiens donc !
312
00:18:22,441 --> 00:18:25,205
Merci de m'avoir reçu.
313
00:18:26,112 --> 00:18:28,842
Police de Los Angeles, posez vos armes.
314
00:18:29,015 --> 00:18:30,209
Vous, contre le mur.
315
00:18:30,383 --> 00:18:32,851
Bienvenue à la fête.
316
00:18:33,019 --> 00:18:34,384
Ramassez les armes.
317
00:18:34,820 --> 00:18:38,153
- Exécution.
- Petite cachottière, vous m'avez écouté.
318
00:18:38,324 --> 00:18:41,225
2Vile est le dernier
à avoir appelé le tueur.
319
00:18:41,394 --> 00:18:42,691
Sérieux.
320
00:18:42,862 --> 00:18:46,491
Ce qui est très intéressant,
c'est que vous ayez remonté la piste.
321
00:18:46,666 --> 00:18:48,031
J'ai été bien occupé.
322
00:18:49,602 --> 00:18:52,036
- Parlez-moi de Delilah.
- C'est déjà fait.
323
00:18:52,204 --> 00:18:54,764
Pourquoi avoir appelé le tueur
deux jours avant sa mort ?
324
00:18:54,940 --> 00:18:58,205
D'accord. J'ai appelé Eddie,
il me fournit, parfois.
325
00:18:58,377 --> 00:19:00,436
C'est comme ça
qu'il a connu Delilah.
326
00:19:00,613 --> 00:19:02,843
- Ça fait pas de moi un tueur.
- Non.
327
00:19:03,015 --> 00:19:04,505
Mais un suspect, si.
328
00:19:04,684 --> 00:19:06,709
Tous les gens dans son téléphone
sont suspects ?
329
00:19:06,886 --> 00:19:08,012
Vous plaisantez ?
330
00:19:08,187 --> 00:19:10,052
Vous allez coffrer
la moitié d'Hollywood ?
331
00:19:10,222 --> 00:19:11,553
Ce sera
comme aux Oscars.
332
00:19:11,724 --> 00:19:12,713
Attendez.
333
00:19:13,359 --> 00:19:14,690
Vous êtes la meuf du film.
334
00:19:14,860 --> 00:19:15,884
Quoi ? Quel film ?
335
00:19:16,062 --> 00:19:17,393
Vous étiez actrice ?
336
00:19:17,563 --> 00:19:18,552
Oui.
337
00:19:18,731 --> 00:19:20,392
C'est comment, déjà ?
338
00:19:20,566 --> 00:19:24,332
Bien sûr. Les Douches du lycée.
Je me disais bien vous avoir déjà vue.
339
00:19:24,503 --> 00:19:25,629
Revenons à ma question.
340
00:19:25,805 --> 00:19:28,069
La scène où elle sort nue des douches.
341
00:19:28,240 --> 00:19:31,539
C'était la nouvelle Phoebe Cates.
342
00:19:31,711 --> 00:19:33,008
Merci. C'est gentil.
343
00:19:33,179 --> 00:19:34,168
Sacrée scène de nu.
344
00:19:34,347 --> 00:19:37,248
Vu toutes les balles dans mon arme,
vous devriez vous taire.
345
00:19:37,416 --> 00:19:38,883
Nous, il faut qu'on discute.
346
00:19:39,051 --> 00:19:40,143
C'est une perte de temps.
347
00:19:40,319 --> 00:19:41,843
Je l'ai menacé.
Ce n'est pas lui.
348
00:19:42,021 --> 00:19:43,318
Il l'aurait dit.
Croyez-moi.
349
00:19:44,824 --> 00:19:47,224
- Vous avez fait quoi ?
- C'est illégal.
350
00:19:47,893 --> 00:19:49,258
Un petit peu. Oui.
351
00:19:49,428 --> 00:19:51,919
Vous, ne bougez pas. Vous, avec moi.
352
00:19:54,233 --> 00:19:55,222
Avec plaisir.
353
00:19:55,835 --> 00:19:57,200
Peut-être m'écouterez-vous.
354
00:19:57,370 --> 00:19:59,429
Bien que j'ignore
pourquoi vous m'arrêtez.
355
00:20:00,039 --> 00:20:01,904
Vous entravez
une enquête de police,
356
00:20:02,074 --> 00:20:04,508
vous avez enfreint
je ne sais combien de lois
357
00:20:04,677 --> 00:20:07,043
- et vous m'agacez.
- Je peux les ôter.
358
00:20:07,213 --> 00:20:08,202
Très drôle.
359
00:20:10,783 --> 00:20:11,909
Comment avez-vous fait ?
360
00:20:12,385 --> 00:20:15,218
On perd du temps.
On devrait régler cette affaire
361
00:20:15,388 --> 00:20:17,549
- et châtier les responsables.
- "On" ?
362
00:20:17,723 --> 00:20:19,714
Vous êtes fou. Je vous embarque. Montez.
363
00:20:19,892 --> 00:20:22,452
Non, c'est rasoir. Pour ne pas dire vain.
364
00:20:23,229 --> 00:20:24,560
Je vous aiderai.
Ce sera sympa.
365
00:20:25,197 --> 00:20:26,357
Comment pourriez-vous m'aider ?
366
00:20:26,766 --> 00:20:29,701
Je possède certains talents.
Je sais être persuasif.
367
00:20:29,869 --> 00:20:31,632
Moi seul peux voir certaines choses.
368
00:20:31,804 --> 00:20:33,897
Vous êtes médium ?
369
00:20:34,073 --> 00:20:36,200
Je ne lis pas dans les pensées,
comme un Jedi.
370
00:20:36,742 --> 00:20:37,936
Les gens aiment me parler.
371
00:20:38,644 --> 00:20:41,204
Vous parler.
Avouer leurs péchés, comme ça.
372
00:20:41,380 --> 00:20:43,940
Pas leurs péchés.
Je n'ai pas d'emprise là-dessus.
373
00:20:44,116 --> 00:20:45,640
Je suis mal placé
pour ça.
374
00:20:46,118 --> 00:20:49,383
Je peux faire ressortir
les désirs interdits des gens.
375
00:20:50,089 --> 00:20:51,750
Si l'humain est simple,
c'est facile.
376
00:20:51,924 --> 00:20:54,791
S'il est complexe,
le défi est d'autant plus excitant.
377
00:20:54,960 --> 00:20:57,258
Mais les péchés sont votre problème
à vous tous.
378
00:20:57,830 --> 00:20:59,297
"Vous tous."
379
00:21:00,332 --> 00:21:03,790
J'ai compris. Le nom.
"Lucifer" machin.
380
00:21:03,969 --> 00:21:05,596
Et le désir est
votre super-pouvoir.
381
00:21:05,771 --> 00:21:06,897
Un don de Dieu, disons.
382
00:21:08,240 --> 00:21:09,730
Bon. Écoutez.
383
00:21:10,676 --> 00:21:12,337
Dites-moi, inspectrice.
384
00:21:12,945 --> 00:21:15,937
Que désirez-vous
plus que tout dans cette vie ?
385
00:21:17,116 --> 00:21:18,674
C'est ça,
votre grand numéro ?
386
00:21:26,625 --> 00:21:29,185
Quand j'étais petite,
387
00:21:30,429 --> 00:21:33,125
j'ai toujours voulu être flic
comme mon père...
388
00:21:33,766 --> 00:21:36,360
pour pouvoir aider les gens et...
389
00:21:37,303 --> 00:21:39,533
et être prise au sérieux
390
00:21:39,705 --> 00:21:42,640
quand je dis de la fermer
et de monter en voiture.
391
00:21:47,179 --> 00:21:49,113
Vous ne seriez pas
un Jedi, si ?
392
00:21:49,648 --> 00:21:51,275
Montez.
393
00:21:51,450 --> 00:21:53,782
Je sais une chose que vous ignorez.
394
00:21:54,019 --> 00:21:55,008
Quoi donc ?
395
00:21:55,187 --> 00:21:57,155
Je parlerai
si je peux vous accompagner.
396
00:21:58,057 --> 00:22:00,651
Allez, je suis remonté à 2Vile, non ?
397
00:22:00,826 --> 00:22:03,488
Pourquoi vous intéressez-vous autant
à Delilah ?
398
00:22:05,331 --> 00:22:06,320
Écoutez...
399
00:22:06,999 --> 00:22:07,988
c'est comme ça.
400
00:22:08,901 --> 00:22:10,368
Si je ne m'étais pas mêlé
de sa carrière,
401
00:22:10,536 --> 00:22:12,128
elle ne serait pas morte.
402
00:22:13,138 --> 00:22:14,537
D'accord. Entendu.
403
00:22:14,707 --> 00:22:17,471
Mais si votre petit indice ne donne rien,
404
00:22:17,643 --> 00:22:19,736
je vous remets les menottes
pour de bon.
405
00:22:19,912 --> 00:22:21,004
C'est une promesse ?
406
00:22:28,721 --> 00:22:31,212
Une thérapeute de Beverly Hills
qui s'appelle Linda.
407
00:22:31,390 --> 00:22:33,881
- Delilah aurait été sa cliente.
- Sous un pseudo
408
00:22:34,059 --> 00:22:36,755
que je connais.
Je suis doué, pas vrai ?
409
00:22:36,996 --> 00:22:37,985
"Penny Lane."
410
00:22:39,098 --> 00:22:41,328
Son pseudo était Penny Lane. Merci.
411
00:22:44,937 --> 00:22:47,337
Épargnez-moi votre suffisance.
Ça n'a encore rien donné.
412
00:22:47,573 --> 00:22:50,167
Ce n'est pas ça.
Je vous avais bien reconnue.
413
00:22:51,076 --> 00:22:53,374
Oui. Vous avez vu mes nichons.
414
00:22:53,546 --> 00:22:55,514
C'est excitant.
Vous avez 12 ans ou quoi ?
415
00:22:55,681 --> 00:22:58,377
C'est pour ça
que vous êtes toujours en rogne ?
416
00:23:00,052 --> 00:23:02,247
C'est le cadet de mes soucis actuellement.
417
00:23:02,421 --> 00:23:05,117
Une flic séduisante
qui cherche à être prise au sérieux
418
00:23:05,291 --> 00:23:06,724
dans un univers d'hommes.
419
00:23:07,626 --> 00:23:09,287
Oui. Si on veut.
420
00:23:09,595 --> 00:23:10,926
Ils se sentent menacés.
421
00:23:11,096 --> 00:23:13,587
Intelligente, un instinct remarquable.
422
00:23:13,766 --> 00:23:15,290
Ignorez-les.
Faites-vous confiance.
423
00:23:18,604 --> 00:23:20,572
Inspectrice Decker. Bien.
424
00:23:20,739 --> 00:23:22,468
Envoyez-le par texto.
425
00:23:23,242 --> 00:23:24,300
Qu'y a-t-il ?
426
00:23:26,145 --> 00:23:27,476
Vos infos tiennent la route.
427
00:23:27,680 --> 00:23:30,410
Une Penny Lane consulte
le Dr Linda Martin à Beverly Hills.
428
00:23:30,583 --> 00:23:32,517
Excellent, je vais me libérer.
429
00:23:35,020 --> 00:23:37,454
- Vous êtes populaire.
- Taisez-vous.
430
00:23:38,257 --> 00:23:39,986
Vous plaisantez ? Elle va bien ?
431
00:23:41,627 --> 00:23:44,494
Il n'est pas là, évidemment. Merci.
432
00:23:45,664 --> 00:23:46,688
On va faire un arrêt.
433
00:23:46,865 --> 00:23:48,196
Non, absolument pas.
434
00:23:48,367 --> 00:23:50,358
Ma fille s'est battue.
435
00:23:50,536 --> 00:23:52,003
Elle ne peut pas
rentrer seule ?
436
00:23:52,171 --> 00:23:53,160
Elle a sept ans.
437
00:23:53,339 --> 00:23:54,636
Je me fiche
de vos courses.
438
00:23:54,807 --> 00:23:56,365
Je vous aide
à résoudre un meurtre.
439
00:23:57,176 --> 00:23:58,438
Vraiment ?
440
00:24:09,688 --> 00:24:11,713
Bien. Attendez là.
441
00:24:12,191 --> 00:24:13,317
Avec plaisir.
442
00:24:13,492 --> 00:24:14,686
Je méprise
les enfants.
443
00:24:50,362 --> 00:24:52,557
C'est interdit de fumer ici.
444
00:24:54,099 --> 00:24:56,431
Mince. Mais que va-t-il m'arriver ?
445
00:24:56,769 --> 00:24:58,600
Ma mère est policière.
446
00:24:58,771 --> 00:25:00,136
Elle pourrait
vous arrêter.
447
00:25:02,675 --> 00:25:04,006
Je crois la connaître.
448
00:25:04,343 --> 00:25:05,435
Vous êtes qui ?
449
00:25:06,178 --> 00:25:07,167
Lucifer.
450
00:25:07,579 --> 00:25:08,944
Comme le diable ?
451
00:25:09,648 --> 00:25:10,774
Exactement.
452
00:25:11,450 --> 00:25:14,647
Je m'appelle Béatrice.
Tout le monde m'appelle Trixie.
453
00:25:15,421 --> 00:25:16,683
Un nom de prostituée.
454
00:25:16,955 --> 00:25:19,321
- C'est quoi ?
- Demande à ta mère.
455
00:25:20,159 --> 00:25:22,957
Pourquoi as-tu des ennuis ?
456
00:25:23,529 --> 00:25:24,996
La fille là-bas ?
457
00:25:25,864 --> 00:25:27,195
Elle m'a embêtée.
458
00:25:27,366 --> 00:25:31,029
Elle a créé un faux compte Snapchat
pour se moquer de moi.
459
00:25:31,203 --> 00:25:35,606
Je lui ai mis un coup de pied
là où je pense.
460
00:25:37,643 --> 00:25:40,373
Je vois. Bien joué.
461
00:25:41,980 --> 00:25:43,447
Très bien joué.
462
00:25:46,785 --> 00:25:48,116
Bonjour, méchante fille.
463
00:25:49,555 --> 00:25:53,685
Savais-tu qu'il existe
un endroit en enfer réservé aux brutes...
464
00:25:53,859 --> 00:25:54,951
Amuse-toi bien.
465
00:26:01,934 --> 00:26:03,026
Qu'avez-vous fait ?
466
00:26:04,737 --> 00:26:07,501
Quelqu'un culpabilise, je crois.
467
00:26:16,615 --> 00:26:18,412
- Salut, papa !
- Salut, ma puce.
468
00:26:18,584 --> 00:26:21,348
- Choquant. Tu es en retard.
- Arrête un peu.
469
00:26:21,520 --> 00:26:22,612
Je boucle une affaire.
470
00:26:22,788 --> 00:26:26,747
Et pas moi.
Si, celle que tu as voulu me voler.
471
00:26:26,925 --> 00:26:28,256
L'affaire facile.
472
00:26:28,727 --> 00:26:30,354
Tu l'as classée, pas vrai ?
473
00:26:30,529 --> 00:26:32,724
Je suis appliquée. C'est très médiatisé.
474
00:26:32,898 --> 00:26:35,025
C'est pour ça
que tu dois être intelligente.
475
00:26:35,200 --> 00:26:36,963
Elle l'est. Espèce d'imbécile.
476
00:26:37,603 --> 00:26:39,867
Évitez de vous disputer devant la petite.
477
00:26:40,038 --> 00:26:41,062
C'est inapproprié.
478
00:26:42,441 --> 00:26:44,568
J'ignore si je dois rire
ou vous tuer.
479
00:26:44,743 --> 00:26:46,210
Surprenez-moi.
480
00:26:46,578 --> 00:26:47,704
Il est drôle, hein, papa ?
481
00:26:48,947 --> 00:26:52,110
Tu peux déposer Trix chez ma mère ?
On doit filer. Merci.
482
00:26:52,284 --> 00:26:54,149
Fais un bisou à maman.
483
00:26:54,787 --> 00:26:56,277
Je t'aime très fort.
484
00:26:56,455 --> 00:26:59,151
- Tu ne t'es pas laissé faire, c'est bien.
- Merci.
485
00:26:59,591 --> 00:27:00,956
C'est quoi,
une prostituée ?
486
00:27:04,830 --> 00:27:05,819
Papa t'expliquera.
487
00:27:10,702 --> 00:27:13,262
Salut, Lucifer.
Ravie de t'avoir rencontré.
488
00:27:16,008 --> 00:27:17,270
Vous lui plaisez.
489
00:27:17,976 --> 00:27:19,876
Évidemment. C'est normal.
490
00:27:29,888 --> 00:27:32,118
Votre rejeton était prévu ?
491
00:27:33,826 --> 00:27:35,885
- Oui. Si on veut.
- Ah bon ?
492
00:27:36,361 --> 00:27:38,454
Je n'ai jamais saisi
le besoin de procréer.
493
00:27:38,630 --> 00:27:40,188
- Tant mieux.
- Les enfants.
494
00:27:40,365 --> 00:27:43,334
De petites créatures hideuses.
Des fardeaux financiers.
495
00:27:46,405 --> 00:27:48,168
La vôtre est bien.
496
00:27:48,340 --> 00:27:51,036
Pas de quoi se vanter ni d'avoir honte.
497
00:27:51,210 --> 00:27:52,234
C'est déjà pas mal.
498
00:27:52,911 --> 00:27:55,141
Vous passez pour un con en disant ça.
499
00:27:55,314 --> 00:27:56,303
Non.
500
00:27:57,916 --> 00:27:59,178
En parlant de cons.
501
00:28:00,052 --> 00:28:03,510
Pourquoi votre ex-mari vous pressait
de boucler l'affaire ?
502
00:28:05,157 --> 00:28:06,146
Pour rien.
503
00:28:08,260 --> 00:28:09,420
Étrange.
504
00:28:09,761 --> 00:28:11,023
Oui, vous l'êtes.
505
00:28:12,764 --> 00:28:14,254
Mon père vous a envoyée ?
506
00:28:16,535 --> 00:28:19,060
Bien, inspecteurs. Je peux vous recevoir.
507
00:28:19,238 --> 00:28:21,229
- Merci.
- Inspecteurs.
508
00:28:22,875 --> 00:28:26,106
Dr Martin, j'aimerais vous interroger
au sujet de Delilah.
509
00:28:31,783 --> 00:28:33,375
Vous y pensez, pas vrai ?
510
00:28:34,119 --> 00:28:35,711
- Quoi ?
- Je le déconseille.
511
00:28:35,888 --> 00:28:39,016
Je suis une drogue ambulante.
Ça ne se finit jamais bien.
512
00:28:40,893 --> 00:28:42,690
Pardon. Vous vous connaissez ?
513
00:28:42,861 --> 00:28:44,260
Non. Mais je connais ce regard.
514
00:28:44,963 --> 00:28:46,863
J'ignore de quoi vous parlez.
515
00:28:48,901 --> 00:28:50,732
C'est intéressant,
516
00:28:51,069 --> 00:28:52,400
je ne vois pas ça
chez vous.
517
00:28:52,604 --> 00:28:54,367
- Quoi ?
- La fascination charnelle.
518
00:28:54,539 --> 00:28:55,563
Car il n'y en a pas.
519
00:28:55,741 --> 00:28:58,039
Justement. Chez la plupart des femmes, si.
520
00:28:58,477 --> 00:29:02,038
J'attire la part sombre et malveillante
de vos cœurs, mais...
521
00:29:02,214 --> 00:29:05,149
Vous. Vous semblez immunisée
contre mes charmes.
522
00:29:05,317 --> 00:29:08,115
Parler de charmes,
c'est un peu exagéré.
523
00:29:08,287 --> 00:29:09,914
Je vous trouve répugnant.
524
00:29:10,088 --> 00:29:11,453
C'est viscéral.
525
00:29:11,623 --> 00:29:12,612
Fascinant.
526
00:29:14,326 --> 00:29:17,261
- Dites-moi, Linda...
- Vous trouvez ça fascinant.
527
00:29:17,429 --> 00:29:20,227
Mais je vois bien
que ça vous perturbe, n'est-ce pas ?
528
00:29:20,666 --> 00:29:21,655
Profondément.
529
00:29:23,669 --> 00:29:25,728
Dr Martin, nous savons que Delilah
530
00:29:25,904 --> 00:29:28,338
avait une liaison cachée
avec un homme riche et marié.
531
00:29:28,507 --> 00:29:30,498
Dites-nous son nom
et nous partons.
532
00:29:30,676 --> 00:29:32,473
Désolée. Je ne peux pas.
533
00:29:32,644 --> 00:29:34,271
C'est une compliquée.
534
00:29:34,947 --> 00:29:36,312
Linda, ma chère.
535
00:29:36,949 --> 00:29:38,439
Dites-le-moi !
536
00:29:38,617 --> 00:29:39,743
Je ne peux pas.
537
00:29:40,919 --> 00:29:42,750
J'en ai envie, mais je ne peux pas.
538
00:29:45,090 --> 00:29:46,216
Un vrai diable.
539
00:29:46,758 --> 00:29:47,747
Exact.
540
00:29:48,593 --> 00:29:51,562
Allons, Dr Martin.
Je sais que vous en avez envie.
541
00:29:51,730 --> 00:29:54,790
Et c'est du très lourd.
542
00:29:54,967 --> 00:29:57,128
- J'imagine.
- Non, je ne peux pas.
543
00:29:57,302 --> 00:29:59,566
Vous l'avez droguée ou quoi ?
544
00:29:59,738 --> 00:30:01,228
C'est pas sa faute.
Je la fais réagir.
545
00:30:01,406 --> 00:30:02,896
Vous allez voir.
546
00:30:04,309 --> 00:30:05,606
La réponse est oui.
547
00:30:05,777 --> 00:30:07,904
On pourra faire la bagatelle
s'il le faut.
548
00:30:08,080 --> 00:30:11,948
Mais d'abord,
vous allez devoir nous le dire.
549
00:30:16,421 --> 00:30:17,410
D'accord !
550
00:30:19,024 --> 00:30:20,013
C'est Grey Cooper.
551
00:30:21,093 --> 00:30:24,290
Grey Cooper ? Sérieusement ?
C'est du très lourd.
552
00:30:24,463 --> 00:30:27,193
Grey Cooper,
l'acteur marié à Amanda machin truc ?
553
00:30:27,366 --> 00:30:28,833
Oui !
554
00:30:29,001 --> 00:30:30,298
Non, il est horrible.
555
00:30:30,469 --> 00:30:33,961
Mâchoire carrée, beau et fadasse !
556
00:30:34,139 --> 00:30:35,538
Delilah me déçoit,
557
00:30:35,707 --> 00:30:39,199
elle a vraiment mauvais goût
pour ce qui est du sexe opposé.
558
00:30:39,378 --> 00:30:41,846
Merci beaucoup. On vous recontactera.
559
00:30:42,014 --> 00:30:44,141
- On doit y aller.
- Bien sûr, mais...
560
00:30:44,316 --> 00:30:46,443
J'ai passé un pacte
que je vais devoir honorer.
561
00:30:46,618 --> 00:30:48,552
Vous pourriez attendre dehors ?
562
00:30:48,854 --> 00:30:51,846
Vous envisagez sérieusement
de coucher avec elle maintenant ?
563
00:30:52,024 --> 00:30:53,855
- Ce ne sera pas long.
- Je fais du yoga.
564
00:30:55,694 --> 00:30:58,288
Du yoga sexy !
565
00:30:59,297 --> 00:31:01,288
Je suis incroyablement souple.
566
00:31:01,733 --> 00:31:02,859
Vous voulez voir ?
567
00:31:05,804 --> 00:31:06,862
Ouah !
568
00:31:11,643 --> 00:31:13,406
Je ne voulais pas le dire.
569
00:31:13,578 --> 00:31:15,569
Vous avez essayé.
C'est ça, l'important.
570
00:31:16,681 --> 00:31:19,514
Navré, mais je vais devoir remettre
à une autre fois.
571
00:31:19,684 --> 00:31:21,811
- Je reviendrai.
- J'espère bien.
572
00:31:22,721 --> 00:31:24,586
Je tiens toujours mes engagements.
573
00:31:35,033 --> 00:31:36,762
Excusez-moi.
574
00:31:37,235 --> 00:31:38,702
Excusez-moi. Merci.
575
00:31:39,838 --> 00:31:41,237
Monsieur !
576
00:31:48,547 --> 00:31:50,412
Qui c'est, ce type ?
577
00:31:51,149 --> 00:31:52,707
Vous fichez quoi ?
578
00:31:52,884 --> 00:31:55,478
Excusez-moi. Désolée !
579
00:31:55,720 --> 00:31:57,551
Désolée, il est avec moi.
580
00:31:59,391 --> 00:32:00,983
Ce n'est pas Grey Cooper ?
581
00:32:01,159 --> 00:32:03,218
Bien sûr que non !
C'est quoi, ce cirque ?
582
00:32:03,395 --> 00:32:05,522
Nous devons parler à M. Cooper.
583
00:32:08,333 --> 00:32:09,925
Mince, Delilah, oui.
584
00:32:10,102 --> 00:32:12,263
Je l'ai appris ce matin.
J'en reviens pas.
585
00:32:12,704 --> 00:32:14,569
On a tourné un film ensemble.
586
00:32:14,739 --> 00:32:16,502
- On était proches.
- Amants ?
587
00:32:17,075 --> 00:32:19,373
- Amis.
- Des amis amants ?
588
00:32:19,544 --> 00:32:21,205
Du calme, je pose les questions.
589
00:32:21,379 --> 00:32:23,779
Quand avez-vous contacté Delilah
pour la dernière fois ?
590
00:32:23,949 --> 00:32:26,941
Encore une question
avant votre interrogatoire rasoir.
591
00:32:27,886 --> 00:32:31,617
Dites-moi, M. Cooper, que désirez-vous
plus que tout au monde ?
592
00:32:31,857 --> 00:32:33,848
Quel est votre désir le plus secret ?
593
00:32:34,226 --> 00:32:36,854
Quand vous fermez les yeux,
que voyez-vous ?
594
00:32:37,596 --> 00:32:40,690
Je suis le Président
des États-Unis d'Amérique.
595
00:32:43,969 --> 00:32:46,096
Qui c'est le diable, maintenant ?
596
00:32:46,271 --> 00:32:49,536
Ce sont de grandes aspirations, M. Cooper.
597
00:32:49,708 --> 00:32:51,403
Après ma carrière d'acteur.
598
00:32:51,576 --> 00:32:54,704
Inutile d'être gêné.
Arnold a bien été gouverneur.
599
00:32:55,380 --> 00:32:56,938
Il ne faudrait pas
que de vilains secrets
600
00:32:57,115 --> 00:32:58,241
gâchent tout,
pas vrai ?
601
00:32:58,416 --> 00:32:59,747
Où voulez-vous
en venir ?
602
00:32:59,918 --> 00:33:02,148
Entreteniez-vous
une liaison avec Delilah ?
603
00:33:02,320 --> 00:33:03,309
Chéri ?
604
00:33:03,622 --> 00:33:04,884
Tu as eu mes textos ?
605
00:33:05,056 --> 00:33:07,581
Tu es en pause déjeuner
depuis une demi-heure, non ?
606
00:33:08,593 --> 00:33:09,582
Qu'y a-t-il ?
607
00:33:10,228 --> 00:33:13,095
- Ce sont des inspecteurs.
- Des vrais ?
608
00:33:13,265 --> 00:33:15,233
On a des questions
au sujet de Delilah.
609
00:33:16,268 --> 00:33:18,498
- Oui, c'est triste.
- Très triste.
610
00:33:20,071 --> 00:33:21,800
Où avez-vous eu votre montre ?
611
00:33:21,973 --> 00:33:23,440
C'est un accessoire.
612
00:33:23,608 --> 00:33:25,576
Delilah te l'a offerte. N'est-ce pas ?
613
00:33:25,744 --> 00:33:26,836
Pour L'Avenir le dira ?
614
00:33:27,012 --> 00:33:29,845
Oui. Le film qu'on a fait ensemble.
615
00:33:30,015 --> 00:33:31,573
Cadeau de fin de tournage.
616
00:33:32,184 --> 00:33:35,347
Oui. Elle a acheté des montres à 10 000 $
à toute l'équipe ?
617
00:33:35,520 --> 00:33:36,987
Non, juste à moi.
618
00:33:37,155 --> 00:33:38,782
Pour autant que je sache.
619
00:33:38,957 --> 00:33:41,517
On partageait l'affiche, après tout.
620
00:33:42,194 --> 00:33:43,923
Il va falloir mentir mieux que ça
621
00:33:44,095 --> 00:33:45,187
pour être Président.
622
00:33:46,198 --> 00:33:47,495
Oui, hein ?
623
00:33:47,666 --> 00:33:49,463
Vous couchiez donc avec elle ?
624
00:33:50,835 --> 00:33:52,564
Oui !
625
00:33:58,510 --> 00:34:00,273
Merde, je l'ai dit à voix haute.
626
00:34:00,445 --> 00:34:01,912
Qu'importe, j'étais au courant.
627
00:34:02,080 --> 00:34:04,913
Tu mens très mal
et tu joues très mal, d'ailleurs.
628
00:34:05,083 --> 00:34:06,243
- Tu savais ?
- Bien sûr.
629
00:34:06,418 --> 00:34:09,012
Pourquoi crois-tu
que je couche avec Bobby ?
630
00:34:09,921 --> 00:34:10,910
Tu es sérieuse ?
631
00:34:11,089 --> 00:34:13,080
Oui, et c'est bon.
632
00:34:13,625 --> 00:34:15,525
Je le chevauche comme un cheval !
633
00:34:15,760 --> 00:34:18,194
- Pas vrai, Bobby ?
- Mon garde du corps ?
634
00:34:18,763 --> 00:34:20,025
Quel cliché !
635
00:34:20,198 --> 00:34:22,189
Je suis un cliché ? Tu es un con !
636
00:34:22,534 --> 00:34:23,865
Bon sang.
637
00:34:24,769 --> 00:34:26,361
- Hé...
- Viens !
638
00:34:27,038 --> 00:34:28,596
Arrêtez-les.
639
00:34:29,174 --> 00:34:31,165
Sérieusement ? Ne faites pas ça.
640
00:34:32,277 --> 00:34:34,211
L'un d'eux doit être coupable.
641
00:34:47,158 --> 00:34:48,386
Merci.
642
00:34:50,161 --> 00:34:51,321
Donc,
643
00:34:51,563 --> 00:34:53,997
Grey et Amanda n'ont aucun lien
avec le tireur.
644
00:34:55,100 --> 00:34:58,228
Ce dernier avait la même montre que Grey,
ce n'est pas fortuit.
645
00:34:58,403 --> 00:35:02,840
Delilah lui en aura offert une aussi ?
En cadeau...
646
00:35:03,074 --> 00:35:05,736
Ce qui impliquerait
qu'elle couchait avec ce minable.
647
00:35:06,077 --> 00:35:07,271
Vraiment ?
648
00:35:07,479 --> 00:35:10,209
Jimmy, 2Vile, Grey Cooper.
649
00:35:10,382 --> 00:35:11,781
Le tiercé gagnant
des minables.
650
00:35:11,950 --> 00:35:14,111
La discrétion n'était pas son fort.
651
00:35:14,286 --> 00:35:15,583
Vous avez sûrement raison.
652
00:35:18,290 --> 00:35:20,121
Seigneur, qu'est-ce que je fais là ?
653
00:35:20,292 --> 00:35:22,658
Mauvaise divinité,
mais c'est l'éternelle question.
654
00:35:23,395 --> 00:35:26,125
Je veux dire, dans un bar avec vous.
655
00:35:26,298 --> 00:35:28,892
Je ne sais pas.
À vous de me dire, inspectrice.
656
00:35:29,067 --> 00:35:31,262
Bien que vous ayez proclamé
votre révulsion,
657
00:35:31,436 --> 00:35:33,597
vous ne pouvez nier
le lien entre nous.
658
00:35:34,806 --> 00:35:36,603
Que voulez-vous vraiment ?
659
00:35:37,575 --> 00:35:40,567
Ce que je désire plus que tout au monde ?
660
00:35:40,745 --> 00:35:43,407
Sans mon numéro,
vous n'y êtes pas sensible.
661
00:35:45,984 --> 00:35:48,316
Sérieusement, je suis curieux.
662
00:35:49,587 --> 00:35:52,420
Je ne sais pas...
Je vous ai dit la vérité. Je...
663
00:35:52,857 --> 00:35:54,484
Je veux vraiment aider les gens.
664
00:35:56,461 --> 00:35:58,986
Mon père était flic. Un super flic.
665
00:35:59,164 --> 00:36:02,133
Ma mère était une actrice ringarde.
666
00:36:02,300 --> 00:36:05,531
J'ai essayé de faire du cinéma,
j'ai fini les seins nus.
667
00:36:05,704 --> 00:36:08,172
Je ne participais pas
à améliorer la société.
668
00:36:08,340 --> 00:36:09,830
Pas d'accord,
j'adore ce film.
669
00:36:11,309 --> 00:36:12,298
J'ai tout arrêté.
670
00:36:12,477 --> 00:36:14,638
Et décidé de devenir flic,
comme mon père.
671
00:36:14,813 --> 00:36:16,678
J'ai dû porter ma croix
des Douches du lycée
672
00:36:17,048 --> 00:36:19,278
jusqu'à ce que je devienne inspectrice
673
00:36:19,451 --> 00:36:21,942
et trouve un nouveau moyen
de m'ostraciser.
674
00:36:22,487 --> 00:36:26,856
C'est pour ça que votre ex-minable
vous poussait à classer l'affaire ?
675
00:36:27,025 --> 00:36:29,619
Oui, exactement.
676
00:36:29,828 --> 00:36:30,852
Il y a eu une affaire,
677
00:36:31,029 --> 00:36:33,657
une fusillade sur Palmetto Street.
Un flic a été tué.
678
00:36:33,832 --> 00:36:36,801
J'ai vu les choses autrement
que les autres inspecteurs,
679
00:36:36,968 --> 00:36:38,060
dont mon ex.
680
00:36:38,403 --> 00:36:39,802
J'ai pris un risque,
681
00:36:40,405 --> 00:36:41,804
ça s'est retourné
contre moi.
682
00:36:42,140 --> 00:36:43,903
Et maintenant,
683
00:36:44,542 --> 00:36:46,567
personne ne veut travailler avec moi.
684
00:36:46,745 --> 00:36:48,508
Je suis disponible, moi.
685
00:36:50,215 --> 00:36:53,241
Dommage que ta petite protégée
ne puisse pas en profiter.
686
00:36:53,418 --> 00:36:55,852
La bande originale du film
L'Avenir le dira
687
00:36:56,020 --> 00:36:58,511
a atteint la 15e place des ventes
688
00:36:58,690 --> 00:36:59,679
et continue
sur sa lancée.
689
00:36:59,858 --> 00:37:01,519
- Les ventes d'albums...
- Ouah.
690
00:37:03,027 --> 00:37:04,016
Quoi ?
691
00:37:05,397 --> 00:37:07,991
Delilah n'a pas donné
cette montre au dealeur.
692
00:37:15,340 --> 00:37:16,500
Stop !
693
00:37:16,708 --> 00:37:19,905
Tu as une gerbille dans la gorge ?
Que se passe-t-il ?
694
00:37:21,446 --> 00:37:22,572
Salut, Jimmy !
695
00:37:23,047 --> 00:37:24,207
Sérieux ?
696
00:37:24,382 --> 00:37:25,940
Que donnent
les ventes de l'album ?
697
00:37:26,251 --> 00:37:28,276
- Lequel ?
- L'Avenir le dira,
698
00:37:28,453 --> 00:37:29,545
la B.O.
que vous avez produite.
699
00:37:30,221 --> 00:37:33,019
Whitney Houston a atteint
la 10e place des ventes après sa mort.
700
00:37:33,191 --> 00:37:35,056
Michael Jackson a crevé le plafond.
701
00:37:35,527 --> 00:37:38,087
La mort de Delilah n'arrivera pas
aussi haut,
702
00:37:38,263 --> 00:37:41,357
mais elle vous rapportera
un paquet de royalties.
703
00:37:42,333 --> 00:37:44,733
Vous aviez besoin de ce fric, hein ?
704
00:37:44,903 --> 00:37:47,337
Vous avez payé le tireur
avec votre montre.
705
00:37:47,505 --> 00:37:49,063
Que Delilah t'avait offerte.
706
00:37:49,240 --> 00:37:51,936
C'est vraiment tordu,
mais tu l'es, alors...
707
00:37:54,779 --> 00:37:56,212
Jimmy.
708
00:37:56,381 --> 00:38:00,715
Je l'ai faite, et elle m'a ruiné.
Elle m'a humilié. Elle m'est redevable !
709
00:38:00,885 --> 00:38:02,614
Tu n'es pas Dieu.
Tu ne l'as pas faite.
710
00:38:03,521 --> 00:38:04,954
Mais tu l'as détruite.
711
00:38:05,457 --> 00:38:07,049
Je vais donc te châtier.
712
00:38:07,225 --> 00:38:09,022
Recule, sale taré.
Je suis sérieux.
713
00:38:09,194 --> 00:38:11,219
Je n'irai pas en taule
pour cette garce !
714
00:38:11,396 --> 00:38:15,059
- Écoutez-le, Lucifer, reculez !
- Je ne risque rien. Je suis immortel.
715
00:38:18,770 --> 00:38:20,135
Pourquoi avoir fait ça ?
716
00:38:20,305 --> 00:38:22,739
- Il allait vous tuer.
- Non.
717
00:38:22,907 --> 00:38:25,467
Vous lui avez facilité les choses.
718
00:38:25,643 --> 00:38:30,740
Il doit payer, il doit souffrir.
Ressentir la douleur, pas y échapper !
719
00:38:30,915 --> 00:38:33,645
Je suis sûre que là où il va,
il souffrira.
720
00:38:33,818 --> 00:38:36,548
Non, pas vraiment,
et vous savez pourquoi ?
721
00:38:36,721 --> 00:38:37,745
Car je suis ici et...
722
00:38:47,232 --> 00:38:48,756
Chloé.
723
00:38:51,336 --> 00:38:52,963
Je ne veux pas mourir.
724
00:38:53,738 --> 00:38:55,603
Je ne le permettrai pas.
725
00:38:57,575 --> 00:38:59,406
Père devra patienter.
726
00:39:05,083 --> 00:39:07,415
Accordez-moi une seconde.
727
00:39:13,858 --> 00:39:15,951
Non ! Je t'en prie !
728
00:39:17,929 --> 00:39:20,261
Ne me tue pas.
729
00:39:20,832 --> 00:39:21,821
Jimmy.
730
00:39:24,469 --> 00:39:27,165
Tu vas regretter
que je ne te fasse que ça.
731
00:39:43,454 --> 00:39:46,014
Elle est ressuscitée.
732
00:39:54,198 --> 00:39:55,790
J'ai été inconsciente longtemps ?
733
00:39:57,402 --> 00:39:58,630
Trois ans.
734
00:39:59,971 --> 00:40:00,960
Quoi ?
735
00:40:04,576 --> 00:40:06,510
- Quel crétin !
- Merci.
736
00:40:06,678 --> 00:40:07,667
Seigneur.
737
00:40:11,449 --> 00:40:13,280
Il vous a tiré dessus.
738
00:40:13,985 --> 00:40:15,475
Pourquoi n'êtes-vous
739
00:40:16,187 --> 00:40:17,245
pas mort ?
740
00:40:17,655 --> 00:40:21,022
Vous avez du mal avec mon immortalité.
741
00:40:25,096 --> 00:40:26,085
Et Jimmy ?
742
00:40:26,297 --> 00:40:27,525
Jimmy ?
743
00:40:27,699 --> 00:40:29,428
Il a eu ce qu'il méritait.
744
00:40:32,704 --> 00:40:33,864
Eh bien,
745
00:40:34,038 --> 00:40:36,632
je serais sûrement morte
si vous ne m'aviez pas aidée.
746
00:40:37,809 --> 00:40:38,867
Merci.
747
00:40:39,277 --> 00:40:42,144
Qu'avez-vous dit ?
Je n'ai pas entendu.
748
00:40:44,349 --> 00:40:45,338
Merci.
749
00:40:46,851 --> 00:40:48,182
Je vous en prie.
750
00:40:49,220 --> 00:40:50,847
Et d'ailleurs,
751
00:40:51,022 --> 00:40:53,650
vous êtes trop intéressante pour mourir.
752
00:40:54,292 --> 00:40:56,226
Vous m'avez sauvée pour ça ?
753
00:40:56,394 --> 00:40:58,328
Et follement agaçante. Mais oui.
754
00:41:02,033 --> 00:41:03,125
Et maintenant ?
755
00:41:03,301 --> 00:41:07,067
Je vous ai prouvé que je peux être
un outil précieux contre le crime.
756
00:41:07,238 --> 00:41:08,398
Vous êtes une paria.
757
00:41:08,573 --> 00:41:10,905
C'est peut-être le début
d'une belle amitié.
758
00:41:11,676 --> 00:41:12,870
Qui diable êtes-vous ?
759
00:41:13,044 --> 00:41:14,875
Je vous l'ai dit.
760
00:41:15,046 --> 00:41:16,308
- Je suis...
- Lucifer !
761
00:41:18,850 --> 00:41:20,010
Oui. Bonjour, petite.
762
00:41:21,185 --> 00:41:24,211
Garde plutôt ces effusions désagréables
pour ta mère.
763
00:41:25,356 --> 00:41:26,846
Désolé.
764
00:41:27,925 --> 00:41:29,358
- Bon sang.
- Tu as mal ?
765
00:41:29,527 --> 00:41:30,653
Je vais bien.
766
00:41:31,396 --> 00:41:32,920
Je resterais bien
pour vos retrouvailles,
767
00:41:33,097 --> 00:41:35,088
mais mes intestins
ne s'en remettraient pas.
768
00:41:35,266 --> 00:41:37,063
J'ai hâte
de vous revoir, Chloé.
769
00:41:37,502 --> 00:41:38,992
- Pas moi.
- À bientôt.
770
00:41:39,237 --> 00:41:40,397
Ravi que vous soyez en vie.
771
00:41:52,116 --> 00:41:53,708
Diable !
772
00:41:59,891 --> 00:42:01,358
Que me veux-tu ?
773
00:42:02,126 --> 00:42:03,889
Je t'ai observé, Lucifer.
774
00:42:04,062 --> 00:42:05,120
Sale pervers.
775
00:42:05,296 --> 00:42:07,264
Je n'aime pas trop
ce que je vois.
776
00:42:07,432 --> 00:42:10,196
Tu fais preuve de retenue,
de miséricorde.
777
00:42:10,368 --> 00:42:13,098
Tu as peur que je tourne le dos
au côté obscur, frérot ?
778
00:42:13,705 --> 00:42:16,868
Lucifer, nous devons maintenir
un équilibre.
779
00:42:17,709 --> 00:42:21,201
Je te suggère vivement d'obéir
et de retourner en enfer.
780
00:42:21,779 --> 00:42:23,713
Ne me menace pas, Amenadiel.
781
00:42:24,916 --> 00:42:26,850
Tu ne veux pas d'une guerre.
782
00:42:27,719 --> 00:42:29,914
J'adorerais une guerre.
783
00:42:32,356 --> 00:42:33,755
Luci.
784
00:42:35,760 --> 00:42:38,695
Ma haine pour toi grandit
à chaque visite.
785
00:42:39,197 --> 00:42:42,257
Ça me convient parfaitement, l'ami.
786
00:42:42,433 --> 00:42:45,527
J'ai hâte de dévorer ton cœur, un jour.
787
00:42:45,703 --> 00:42:46,692
Peace.
788
00:43:05,456 --> 00:43:08,323
Je sens ta désapprobation, Maz.
Qu'y a-t-il ?
789
00:43:10,094 --> 00:43:13,427
Je ne saisis pas
pourquoi tu as sauvé une vie humaine.
790
00:43:16,501 --> 00:43:18,731
Elle est différente.
Je ne comprends pas,
791
00:43:18,903 --> 00:43:19,927
et ça me contrarie.
792
00:43:20,404 --> 00:43:22,497
Ça ne vient peut-être pas d'elle.
793
00:43:23,775 --> 00:43:25,299
Et là,
je suis censé demander :
794
00:43:25,476 --> 00:43:26,966
"Que veux-tu dire ?"
795
00:43:27,145 --> 00:43:29,340
Les humains ont pu déteindre sur toi.
796
00:43:30,681 --> 00:43:31,773
Ne te soucie plus d'eux.
797
00:43:33,184 --> 00:43:34,651
Tu es le diable.
798
00:43:37,522 --> 00:43:38,921
Oui, c'est vrai.
799
00:43:53,371 --> 00:43:55,771
D'accord. Voilà le topo,
800
00:43:55,940 --> 00:43:58,500
on peut faire autant de câlins nus
que vous voulez,
801
00:43:58,676 --> 00:44:01,304
mais vous allez aussi devoir m'écouter.
802
00:44:02,313 --> 00:44:04,611
J'aimerais vous parler
de certaines choses.
803
00:44:05,316 --> 00:44:08,183
D'un dilemme existentiel ou deux.
804
00:44:08,886 --> 00:44:10,183
- D'accord ?
- Oui.
805
00:44:10,822 --> 00:44:11,811
Magnifique.
806
00:44:56,767 --> 00:44:57,756
Traduction : Luc Kenoufi
807
00:44:58,035 --> 00:44:59,024
French