1 00:00:01,127 --> 00:00:03,527 AU COMMENCEMENT... 2 00:00:03,696 --> 00:00:05,960 L'ANGE LUCIFER FUT BANNI DU PARADIS 3 00:00:06,132 --> 00:00:08,566 ET CONDAMNÉ À RÉGNER SUR L'ENFER POUR L'ÉTERNITÉ. 4 00:00:08,735 --> 00:00:12,193 JUSQU'À CE QU'IL DÉCIDE DE PRENDRE DES VACANCES... 5 00:00:57,617 --> 00:00:59,175 Baissez le volume. 6 00:01:01,287 --> 00:01:03,517 Éteignez la musique. 7 00:01:04,424 --> 00:01:05,413 Désolé. 8 00:01:06,926 --> 00:01:07,950 Pourquoi je vous arrête ? 9 00:01:08,995 --> 00:01:11,623 Vous ressentez le besoin d'exercer votre pouvoir limité 10 00:01:11,798 --> 00:01:13,823 et de me châtier pour excès de vitesse. 11 00:01:14,033 --> 00:01:16,001 C'est bon. Je comprends. 12 00:01:16,603 --> 00:01:18,503 J'aime aussi châtier les gens. 13 00:01:18,838 --> 00:01:19,998 Enfin, avant. 14 00:01:21,441 --> 00:01:22,430 Permis et carte grise. 15 00:01:23,643 --> 00:01:25,008 Tout de suite. 16 00:01:28,982 --> 00:01:31,143 - Vous essayez de me soudoyer ? - Bien sûr. 17 00:01:34,287 --> 00:01:35,276 Ce n'est pas assez ? 18 00:01:36,189 --> 00:01:38,783 - Prenez-en plus, c'est que de l'argent. - C'est interdit. 19 00:01:39,292 --> 00:01:41,487 Vous êtes amusants avec vos interdits. 20 00:01:43,296 --> 00:01:45,230 Vous enfreignez la loi, parfois, non ? 21 00:01:48,534 --> 00:01:53,403 Parfois, j'allume ma sirène et je roule vite sans aucune raison. 22 00:01:53,706 --> 00:01:54,866 Car je peux le faire. 23 00:01:55,341 --> 00:01:58,469 Oui ? Et pourquoi s'en empêcher ? C'est amusant. 24 00:01:58,678 --> 00:02:00,009 C'est agréable, l'impunité. 25 00:02:00,179 --> 00:02:01,168 Oui. 26 00:02:04,817 --> 00:02:05,806 Ce n'est rien. 27 00:02:06,386 --> 00:02:07,910 On aime me dire des choses. 28 00:02:08,087 --> 00:02:11,318 Les vilains petits désirs inavouables enfouis dans les esprits. 29 00:02:11,658 --> 00:02:12,647 C'est un don. 30 00:02:13,059 --> 00:02:14,492 Ça doit venir de ce visage. 31 00:02:16,262 --> 00:02:17,593 Vous êtes tenté de les garder. 32 00:02:18,831 --> 00:02:20,059 Vous attendez ma permission ? 33 00:02:20,533 --> 00:02:21,932 Achetez-vous un truc chouette. 34 00:02:22,101 --> 00:02:23,090 Vous le méritez. 35 00:02:25,038 --> 00:02:27,598 Permettez, je dois vraiment y aller. 36 00:02:28,241 --> 00:02:29,230 Oui, bien sûr. 37 00:02:29,509 --> 00:02:31,238 Passez une bonne soirée. 38 00:02:32,412 --> 00:02:33,401 Vous aussi. 39 00:02:35,181 --> 00:02:36,170 Vous aussi. 40 00:02:38,751 --> 00:02:39,740 ANG3 D3CHU 41 00:03:00,139 --> 00:03:01,128 Bonsoir, patron. 42 00:03:28,501 --> 00:03:29,900 Où étais-tu passé ? 43 00:03:30,436 --> 00:03:33,667 Terré au château, à copuler avec une jeune fille prénommée Faith. 44 00:03:34,073 --> 00:03:35,097 Ironique, non ? 45 00:03:36,109 --> 00:03:38,304 Merci, Patrick. Tu peux y aller. 46 00:03:42,849 --> 00:03:43,975 Petite diablesse. 47 00:03:44,183 --> 00:03:45,172 Quoi ? 48 00:03:45,451 --> 00:03:46,440 J'ai fait tomber un truc. 49 00:03:46,619 --> 00:03:47,813 Je n'en doute pas. 50 00:03:48,187 --> 00:03:51,679 - Lucifer, je suis une grande fan de sexe. - Clairement. 51 00:03:52,158 --> 00:03:54,649 Mais je n'ai pas quitté l'enfer pour être barmaid. 52 00:03:55,094 --> 00:03:57,324 Ne devrais-tu pas passer ton temps précieux 53 00:03:57,497 --> 00:04:00,694 à faire quelque chose de plus important ? 54 00:04:02,135 --> 00:04:04,000 Tu es le seigneur de l'enfer, bon sang. 55 00:04:04,170 --> 00:04:06,604 Plus maintenant, Maz, je n'ai que du temps à tuer. 56 00:04:07,140 --> 00:04:08,437 Merci. 57 00:04:21,954 --> 00:04:23,649 Tu as de la visite, je crois. 58 00:04:31,464 --> 00:04:34,558 Amenadiel. Quoi de neuf, mon grand ? 59 00:04:35,501 --> 00:04:38,664 Ton retour au monde souterrain est sollicité. 60 00:04:39,906 --> 00:04:42,067 Oui. Bon, laisse-moi vérifier mon agenda. 61 00:04:42,875 --> 00:04:43,864 Oui. Voilà. 62 00:04:44,343 --> 00:04:47,403 Du 7 de Jamais au 15 de Dans tes rêves. 63 00:04:47,580 --> 00:04:48,979 Vous en dites quoi ? 64 00:04:50,917 --> 00:04:53,647 Écoute. Rappelle à Papa que j'ai quitté l'enfer, 65 00:04:53,820 --> 00:04:55,879 car j'en avais marre d'être sa marionnette. 66 00:04:56,055 --> 00:04:58,580 Je te déconseille de manquer de respect à notre père. 67 00:04:58,758 --> 00:05:00,385 Notre père me manque de respect 68 00:05:00,560 --> 00:05:01,584 depuis la nuit des temps. 69 00:05:01,761 --> 00:05:03,319 L'hôpital, la charité, tout ça. 70 00:05:03,563 --> 00:05:07,590 Tu es un simulacre de tout ce qui est divin. 71 00:05:08,734 --> 00:05:10,861 Merci. Merci, mais... 72 00:05:11,337 --> 00:05:13,430 dernièrement, j'ai bien réfléchi. 73 00:05:13,840 --> 00:05:16,001 Suis-je le diable, car le mal est inné chez moi 74 00:05:16,175 --> 00:05:18,370 ou parce que ce bon vieux Papa l'a décidé ? 75 00:05:18,544 --> 00:05:20,910 Que crois-tu qu'il arrive quand le diable quitte l'enfer ? 76 00:05:22,949 --> 00:05:24,246 Tous ces démons. 77 00:05:25,071 --> 00:05:27,403 Toutes ces âmes tourmentées et torturées. 78 00:05:27,840 --> 00:05:29,239 Où crois-tu qu'ils aillent ? 79 00:05:30,143 --> 00:05:31,132 Aucune idée. 80 00:05:31,611 --> 00:05:33,943 Rien à faire. Pas mon problème, mon frère. 81 00:05:34,914 --> 00:05:36,905 Considère le poste vacant. 82 00:05:38,451 --> 00:05:40,351 Quant à toi, mon ami à plumes, va au diable. 83 00:05:44,924 --> 00:05:46,016 Vas-y, essaie. 84 00:05:46,793 --> 00:05:48,488 Tu crois que Père est contrarié. 85 00:05:53,533 --> 00:05:57,594 Il ne sera plus miséricordieux encore très longtemps. 86 00:06:17,657 --> 00:06:18,681 Salut, toi. 87 00:06:19,459 --> 00:06:20,448 Tu me remets ? 88 00:06:21,194 --> 00:06:23,025 - Tu es célèbre, c'est ça ? - Delilah ! 89 00:06:23,254 --> 00:06:25,688 - Delilah, c'est ça ? - Je t'aime, Delilah ! 90 00:06:26,357 --> 00:06:27,346 Un autographe ? 91 00:06:27,925 --> 00:06:29,187 Contre un verre. 92 00:06:30,561 --> 00:06:32,426 Tu vas me dire pourquoi tu es revenue ? 93 00:06:32,963 --> 00:06:34,396 Je dois savoir un truc. 94 00:06:35,065 --> 00:06:36,054 Quoi donc ? 95 00:06:36,567 --> 00:06:37,556 Ai-je 96 00:06:38,636 --> 00:06:40,228 vendu mon âme au diable ? 97 00:06:41,405 --> 00:06:43,873 Ça impliquerait que le diable s'intéresse à ton âme. 98 00:06:44,308 --> 00:06:47,903 Je n'ai fait que te présenter des personnes influentes 99 00:06:48,078 --> 00:06:49,545 qui m'étaient redevables. 100 00:06:50,381 --> 00:06:52,576 J'ai enchaîné les choses bien et les tuiles. 101 00:06:53,117 --> 00:06:55,210 Donc le diable t'a forcé la main, c'est ça ? 102 00:06:55,786 --> 00:06:57,754 Alcool, drogue. Selfies seins nus. 103 00:06:58,122 --> 00:06:59,453 Ce sont tes choix. 104 00:06:59,708 --> 00:07:01,539 Jimmy Barnes ? 105 00:07:01,844 --> 00:07:04,176 Dire que tu as failli épouser ce nain suant. 106 00:07:04,346 --> 00:07:06,644 Il a produit mon album. Tu me l'as présenté. 107 00:07:06,815 --> 00:07:08,715 Pour collaborer, pas coucher avec lui. 108 00:07:08,884 --> 00:07:10,010 J'étais perdue. 109 00:07:10,185 --> 00:07:12,653 - Tu l'as planté devant l'autel. - C'était impoli. 110 00:07:12,855 --> 00:07:13,879 Non, j'ai apprécié ça. 111 00:07:15,709 --> 00:07:17,506 Il m'a coincée aux toilettes aux Grammy. 112 00:07:17,677 --> 00:07:18,769 Pour se rabibocher. 113 00:07:18,945 --> 00:07:23,109 Il paraît qu'il va épouser un top model, ce week-end. Je suis jalouse. 114 00:07:24,684 --> 00:07:25,946 Seigneur, je suis paumée. 115 00:07:26,186 --> 00:07:27,813 Le Seigneur n'y est pour rien. 116 00:07:29,122 --> 00:07:30,111 Écoute. 117 00:07:31,157 --> 00:07:32,886 Tu ne m'as pas vendu ton âme. 118 00:07:34,060 --> 00:07:35,186 Mais tu m'es redevable. 119 00:07:35,895 --> 00:07:37,226 J'ai peur. 120 00:07:37,397 --> 00:07:38,386 Tu fais bien. 121 00:07:38,565 --> 00:07:41,193 Car ce que je vais te demander te sera difficile. 122 00:07:43,203 --> 00:07:44,636 Ressaisis-toi. 123 00:07:45,338 --> 00:07:46,737 C'est tout ce que je demande. 124 00:07:47,641 --> 00:07:50,075 Tu gâches ton talent. Ta vie. 125 00:07:58,652 --> 00:07:59,914 Je vais t'écouter. 126 00:08:00,553 --> 00:08:01,815 Je vais me ressaisir. 127 00:08:02,756 --> 00:08:04,485 - C'est promis, Lucifer. - Écoute. 128 00:08:05,392 --> 00:08:06,518 Il ne s'agit pas de moi. 129 00:08:07,093 --> 00:08:08,321 Ce qui arrive maintenant... 130 00:08:08,662 --> 00:08:09,822 dépend de toi. 131 00:08:10,930 --> 00:08:11,919 - Vu ? - Oui. 132 00:08:12,699 --> 00:08:13,688 Approche. 133 00:08:55,442 --> 00:08:56,739 Non. Pas encore. 134 00:08:58,978 --> 00:09:00,036 Qu'as-tu fait ? 135 00:09:00,480 --> 00:09:01,469 Je suis désolé. 136 00:09:01,948 --> 00:09:02,972 "Désolé" ? 137 00:09:03,717 --> 00:09:05,548 Pourquoi avoir mis un terme à sa vie ? 138 00:09:06,419 --> 00:09:07,408 Pourquoi ? 139 00:09:07,787 --> 00:09:08,776 Pour l'argent. 140 00:09:09,756 --> 00:09:10,745 L'argent. 141 00:09:11,758 --> 00:09:13,919 C'est là que j'aimerais encore être en enfer. 142 00:09:14,627 --> 00:09:17,255 Toutes les surprises que je t'ai réservées. 143 00:09:18,164 --> 00:09:20,064 J'ai juste pressé la détente. 144 00:10:11,518 --> 00:10:13,145 Tu veux savoir ce que je sais ? 145 00:10:16,189 --> 00:10:17,554 C'est mon affaire. 146 00:10:19,125 --> 00:10:20,558 Oui, Chloé, c'est ton affaire. 147 00:10:20,894 --> 00:10:22,225 Mais ne t'éternise pas. 148 00:10:22,629 --> 00:10:24,494 C'est facile. Voilà notre méchant. 149 00:10:24,898 --> 00:10:26,627 Eddie Deacon, un dealeur minable. 150 00:10:27,901 --> 00:10:31,166 J'ai trouvé ça dans sa poche et ça dans le sac de Delilah. 151 00:10:31,337 --> 00:10:32,531 Une histoire de drogue. 152 00:10:32,806 --> 00:10:34,569 Elle lui devait sûrement du fric. 153 00:10:35,074 --> 00:10:37,167 Elle ne remplissait pas des stades. 154 00:10:37,343 --> 00:10:38,401 Un dealeur minable ? 155 00:10:39,479 --> 00:10:40,468 Regarde sa voiture. 156 00:10:40,814 --> 00:10:41,872 Tu as vu sa montre ? 157 00:10:42,549 --> 00:10:44,574 - Elle est pas donnée. - Sûrement fausse. 158 00:10:45,385 --> 00:10:46,374 Écoute. 159 00:10:47,554 --> 00:10:49,419 Les médias vont se ruer sur cette affaire. 160 00:10:50,390 --> 00:10:51,823 Ne cherche pas midi à 14 h. 161 00:10:52,358 --> 00:10:53,552 Pas après Palmetto Street. 162 00:10:53,726 --> 00:10:56,889 J'ai demandé cette affaire à cause de Palmetto Street, Dan. 163 00:10:58,498 --> 00:11:01,023 Enfin, bref. Des témoins ? 164 00:11:02,168 --> 00:11:04,068 Lucifer. Étoile-du-matin. 165 00:11:04,537 --> 00:11:06,630 Lucifer Étoile-du-matin. 166 00:11:06,840 --> 00:11:09,365 C'est un nom de scène ou quoi ? 167 00:11:10,243 --> 00:11:11,505 Dieu m'en a doté, je le crains. 168 00:11:12,512 --> 00:11:15,140 Votre visage me dit quelque chose. On s'est déjà vus ? 169 00:11:16,482 --> 00:11:19,178 Il y a cinq minutes. C'est moi qui pose les questions. 170 00:11:20,153 --> 00:11:21,882 Parlez-moi de votre relation avec la victime. 171 00:11:22,322 --> 00:11:24,313 Elle travaillait ici il y a quelques années. 172 00:11:24,524 --> 00:11:26,890 Je l'accompagnais quand elle chantait. 173 00:11:27,260 --> 00:11:30,161 Elle est devenue une star, et quelqu'un a décidé de la tuer. 174 00:11:30,897 --> 00:11:32,262 - Connaissez-vous le tireur ? - Non. 175 00:11:32,432 --> 00:11:35,663 Il m'a dit des choses intéressantes avant de passer l'arme à gauche. 176 00:11:36,002 --> 00:11:37,492 Je lui ai demandé pourquoi. 177 00:11:38,571 --> 00:11:40,095 Vous aimez jouer au flic ? 178 00:11:41,374 --> 00:11:44,207 Non, j'aime jouer en général. Et vous ? 179 00:11:45,111 --> 00:11:47,272 Vous avez discuté avec le mort. 180 00:11:47,447 --> 00:11:50,211 Il ne l'était pas encore. Son âme n'avait pas basculé. 181 00:11:51,718 --> 00:11:52,707 Je vois. 182 00:11:52,886 --> 00:11:53,910 Il a expliqué son geste ? 183 00:11:54,454 --> 00:11:55,751 Pour l'argent, bien sûr. 184 00:11:55,922 --> 00:11:58,015 Les humains, vous adorez ça, non ? 185 00:11:59,192 --> 00:12:01,057 Oui. C'est vrai. 186 00:12:01,227 --> 00:12:03,195 Vous êtes de quelle planète ? Londres ? 187 00:12:04,564 --> 00:12:05,861 Oui, il a aussi dit : 188 00:12:06,065 --> 00:12:07,396 "J'ai juste pressé la détente." 189 00:12:07,600 --> 00:12:09,192 Intéressant, n'est-ce pas ? 190 00:12:09,702 --> 00:12:11,431 Delilah a été tuée par un dealeur. 191 00:12:11,704 --> 00:12:14,537 Et il semblerait qu'il ne chômait pas grâce à elle. 192 00:12:14,707 --> 00:12:16,937 C'est triste et horrible. Mais c'est pas sorcier. 193 00:12:17,110 --> 00:12:18,475 Sûrement un différend. 194 00:12:18,645 --> 00:12:21,205 Elle, criblée de balles, lui, emporté par Dieu sait quoi. 195 00:12:21,381 --> 00:12:23,474 Ça ne marche pas ainsi. 196 00:12:24,784 --> 00:12:27,651 C'est un beau petit cadeau pour la police de L.A., non ? 197 00:12:28,288 --> 00:12:29,448 Dites-moi. 198 00:12:30,490 --> 00:12:32,583 Elle meurt sous une averse de balles, 199 00:12:32,759 --> 00:12:35,660 et vous, vous n'avez rien. C'est intéressant, non ? 200 00:12:35,828 --> 00:12:36,988 Les avantages de l'immortalité. 201 00:12:37,163 --> 00:12:39,461 L'immortalité. Bien sûr. 202 00:12:39,666 --> 00:12:42,134 Ça s'écrit avec un ou deux M ? J'oublie toujours. 203 00:12:42,568 --> 00:12:45,002 Que compte faire votre petite organisation corrompue ? 204 00:12:46,406 --> 00:12:48,670 - Pardon ? - Vous allez trouver le coupable ? 205 00:12:48,841 --> 00:12:51,401 Sera-t-il châtié ? Ce sera votre priorité ? 206 00:12:51,778 --> 00:12:52,904 Pour moi, c'est le cas. 207 00:12:53,279 --> 00:12:54,610 Vous avez des couilles. 208 00:12:55,114 --> 00:12:57,082 Merci, mais elles sont de taille moyenne. 209 00:12:57,250 --> 00:12:58,239 J'imagine. 210 00:12:59,085 --> 00:13:02,145 On se connaît, non ? Je jurerais vous avoir vue nue. 211 00:13:02,322 --> 00:13:03,311 On a couché ensemble ? 212 00:13:05,291 --> 00:13:07,589 - C'est terminé. - Attendez. 213 00:13:07,760 --> 00:13:09,455 Il faut châtier quelqu'un. Ce n'est pas fini. 214 00:13:09,629 --> 00:13:11,324 Si, c'est fini. 215 00:13:28,548 --> 00:13:31,312 Si quelqu'un s'oppose à cette union, 216 00:13:31,517 --> 00:13:33,212 qu'il parle ou se taise à jamais. 217 00:13:33,386 --> 00:13:35,149 Excusez-moi ! Oui, j'ai un problème. 218 00:13:36,055 --> 00:13:39,252 Suis-je le seul à avoir remarqué comme cette jeune femme 219 00:13:39,425 --> 00:13:41,393 est stupéfiante et à tomber par terre, 220 00:13:41,561 --> 00:13:45,395 et comme cet homuncule immonde est petit et suant ? 221 00:13:45,565 --> 00:13:47,430 C'est un mariage ou un enlèvement ? 222 00:13:47,600 --> 00:13:48,726 Vous voyez ? 223 00:13:51,070 --> 00:13:52,401 Bonne chance avec ça, padre. 224 00:13:53,006 --> 00:13:55,338 Passez-Lui le bonjour. Ça fait un bail. 225 00:13:56,242 --> 00:13:57,675 Jimmy Barnes. 226 00:13:57,844 --> 00:14:00,210 - Tu me remets ? - C'est un mariage privé. 227 00:14:00,380 --> 00:14:01,438 Comment es-tu entré ? 228 00:14:01,614 --> 00:14:04,242 Et plutôt somptueux pour un producteur sur le déclin. 229 00:14:05,685 --> 00:14:08,347 - Tu me remets, pas vrai ? - Oui, bien sûr. 230 00:14:09,055 --> 00:14:10,420 Que veux-tu ? Je suis occupé. 231 00:14:10,590 --> 00:14:12,751 Dire que tu vas te marier 232 00:14:12,925 --> 00:14:15,894 le lendemain du jour où ton ex-fiancée et ex-étoile montante 233 00:14:16,062 --> 00:14:17,586 a été tuée de sang-froid. 234 00:14:17,764 --> 00:14:21,427 C'est très triste. Mais elle a déjà gâché mon mariage une fois. 235 00:14:21,601 --> 00:14:22,863 Ça n'arrivera plus. 236 00:14:23,036 --> 00:14:25,561 C'est dur d'être rejeté, pas vrai, Jimmy ? Deux fois. 237 00:14:26,139 --> 00:14:28,198 - Quoi ? - Tu as voulu la reconquérir. 238 00:14:28,374 --> 00:14:31,639 Je tuerais qui m'éconduirait, bien que ce soit impossible. 239 00:14:31,811 --> 00:14:34,746 Allez. Dis-moi tout, Jimbo. 240 00:14:35,148 --> 00:14:36,137 Tu as voulu sa mort ? 241 00:14:37,050 --> 00:14:38,950 Arrête de me regarder comme ça. 242 00:14:39,385 --> 00:14:42,218 Je refuse de jouer à ce jeu psychologique. Bien sûr que non. 243 00:14:42,388 --> 00:14:45,448 J'étais furieux et humilié quand elle m'a jeté. Mais je... 244 00:14:45,625 --> 00:14:47,559 Je me suis plutôt bien remis. 245 00:14:47,727 --> 00:14:49,718 Oui, clairement. Respect. 246 00:14:49,996 --> 00:14:52,726 Va jouer à ton petit jeu avec 2Vile. 247 00:14:52,899 --> 00:14:53,888 Le rappeur ? 248 00:14:54,067 --> 00:14:56,126 Delilah m'a largué pour ce malade. 249 00:14:56,302 --> 00:14:58,395 Ils se disputaient. Il l'a frappée. 250 00:14:58,571 --> 00:15:01,665 Il est toujours entouré de sbires armés. 251 00:15:01,841 --> 00:15:03,331 Lui, il est dangereux. 252 00:15:04,077 --> 00:15:05,101 Oui. 253 00:15:06,245 --> 00:15:09,612 Désolé. Je suis malpoli. Je me présente. 254 00:15:09,782 --> 00:15:11,579 Lucifer Étoile-du-matin. 255 00:15:13,419 --> 00:15:15,284 Je ne veux pas coucher avec lui ce soir. 256 00:15:18,691 --> 00:15:22,286 Mince... Désolée. Je n'en reviens pas d'avoir dit ça. 257 00:15:22,462 --> 00:15:23,588 Jouons cartes sur table. 258 00:15:23,763 --> 00:15:25,788 Vous n'épousez pas cette tache humaine 259 00:15:25,965 --> 00:15:27,523 par amour, pas vrai ? 260 00:15:27,700 --> 00:15:28,928 - Jamais de la vie. - Non. 261 00:15:29,302 --> 00:15:31,532 Bien. Je dois filer. 262 00:15:33,139 --> 00:15:35,369 Je vous souhaite tout le bonheur du monde. 263 00:15:53,960 --> 00:15:54,984 Bonjour, monsieur. 264 00:15:55,161 --> 00:15:58,221 Je viens voir le tristement célèbre 2Vile. Est-il là ? 265 00:15:58,965 --> 00:16:01,798 Désolé. Il est indisponible. Il est en deuil. 266 00:16:01,968 --> 00:16:04,027 Oui. J'ai des stupéfiants pour lui. 267 00:16:05,338 --> 00:16:06,669 Par ici, monsieur. 268 00:16:18,084 --> 00:16:22,077 Que quelqu'un arrête cette musique atroce ! 269 00:16:22,655 --> 00:16:25,180 Hé, Mister D.J. ? Merci. 270 00:16:25,892 --> 00:16:26,881 Qui c'est, ce gus ? 271 00:16:27,059 --> 00:16:28,754 Il a des stupéfiants pour vous. 272 00:16:30,096 --> 00:16:31,996 Je m'appelle Lucifer Étoile-du-matin. 273 00:16:32,765 --> 00:16:34,096 Lucifer Étoile-du-matin ? 274 00:16:36,035 --> 00:16:37,434 C'est un bon blase hip-hop. 275 00:16:37,770 --> 00:16:38,896 Je me sens insulté. 276 00:16:40,072 --> 00:16:41,664 T'aimes pas le hip-hop ? 277 00:16:41,841 --> 00:16:43,331 Non, assurément pas. 278 00:16:44,544 --> 00:16:46,102 Là, je me sens insulté. 279 00:16:48,614 --> 00:16:50,741 T'as un problème avec les Noirs ? 280 00:16:50,917 --> 00:16:53,181 Pas le moins du monde. Je hais cette musique. 281 00:16:53,853 --> 00:16:56,344 Mais pas cette musique, votre musique, en fait, 282 00:16:56,522 --> 00:16:58,080 pas celle des autres Noirs. 283 00:16:58,257 --> 00:17:00,623 Sans le blues, pas de musique du diable. 284 00:17:00,793 --> 00:17:03,557 Il y a, bien sûr, des géants du hip-hop, mais pas vous. 285 00:17:03,729 --> 00:17:04,718 Je suis bien clair ? 286 00:17:05,531 --> 00:17:07,260 - T'es bien clair, oui. - Tant mieux. 287 00:17:07,800 --> 00:17:09,791 Si tu cherches à te faire tuer. 288 00:17:13,406 --> 00:17:15,374 Ne gâchez pas vos balles, je suis immortel. 289 00:17:16,409 --> 00:17:17,876 Parlez-moi de Delilah. 290 00:17:18,377 --> 00:17:19,571 T'as pas vu les infos ? 291 00:17:20,146 --> 00:17:21,306 Cette conne est morte. 292 00:17:28,654 --> 00:17:29,916 Ne tire pas, idiot. 293 00:17:31,257 --> 00:17:33,122 - Je l'ai pas tuée. - Je dois vous croire ? 294 00:17:33,292 --> 00:17:34,554 Je l'aimais. 295 00:17:34,727 --> 00:17:36,661 Parfois, les gens tuent par amour. 296 00:17:36,829 --> 00:17:38,262 Le cœur a ses raisons. 297 00:17:39,165 --> 00:17:40,655 - Il paraît. - C'est pas ça. 298 00:17:41,334 --> 00:17:42,426 Elle me rendait fou. 299 00:17:42,602 --> 00:17:45,230 Les femmes sont ainsi. On ne les bat pas pour autant. 300 00:17:45,404 --> 00:17:47,269 On a réglé ça il y a longtemps. 301 00:17:47,440 --> 00:17:50,136 Je l'ai frappée une fois, car elle me trompait. 302 00:17:57,917 --> 00:17:59,748 Bien. Avec qui ? 303 00:18:00,453 --> 00:18:02,421 Je sais pas. Elle me l'a pas dit. 304 00:18:02,688 --> 00:18:05,851 Elle disait que c'était un grand secret. Un richard marié. 305 00:18:06,092 --> 00:18:07,616 Avait-elle une amie proche ? 306 00:18:07,793 --> 00:18:09,988 Elle faisait confiance à personne. 307 00:18:10,329 --> 00:18:12,854 Sa thérapeute doit être la seule à savoir. 308 00:18:13,032 --> 00:18:15,865 C'est le Dr Linda à Beverly Hills. 309 00:18:16,202 --> 00:18:18,033 Elle la voyait 5 fois par semaine en secret. 310 00:18:18,204 --> 00:18:19,535 Sous un faux nom et tout. 311 00:18:20,873 --> 00:18:21,862 Tiens donc ! 312 00:18:22,441 --> 00:18:25,205 Merci de m'avoir reçu. 313 00:18:26,112 --> 00:18:28,842 Police de Los Angeles, posez vos armes. 314 00:18:29,015 --> 00:18:30,209 Vous, contre le mur. 315 00:18:30,383 --> 00:18:32,851 Bienvenue à la fête. 316 00:18:33,019 --> 00:18:34,384 Ramassez les armes. 317 00:18:34,820 --> 00:18:38,153 - Exécution. - Petite cachottière, vous m'avez écouté. 318 00:18:38,324 --> 00:18:41,225 2Vile est le dernier à avoir appelé le tueur. 319 00:18:41,394 --> 00:18:42,691 Sérieux. 320 00:18:42,862 --> 00:18:46,491 Ce qui est très intéressant, c'est que vous ayez remonté la piste. 321 00:18:46,666 --> 00:18:48,031 J'ai été bien occupé. 322 00:18:49,602 --> 00:18:52,036 - Parlez-moi de Delilah. - C'est déjà fait. 323 00:18:52,204 --> 00:18:54,764 Pourquoi avoir appelé le tueur deux jours avant sa mort ? 324 00:18:54,940 --> 00:18:58,205 D'accord. J'ai appelé Eddie, il me fournit, parfois. 325 00:18:58,377 --> 00:19:00,436 C'est comme ça qu'il a connu Delilah. 326 00:19:00,613 --> 00:19:02,843 - Ça fait pas de moi un tueur. - Non. 327 00:19:03,015 --> 00:19:04,505 Mais un suspect, si. 328 00:19:04,684 --> 00:19:06,709 Tous les gens dans son téléphone sont suspects ? 329 00:19:06,886 --> 00:19:08,012 Vous plaisantez ? 330 00:19:08,187 --> 00:19:10,052 Vous allez coffrer la moitié d'Hollywood ? 331 00:19:10,222 --> 00:19:11,553 Ce sera comme aux Oscars. 332 00:19:11,724 --> 00:19:12,713 Attendez. 333 00:19:13,359 --> 00:19:14,690 Vous êtes la meuf du film. 334 00:19:14,860 --> 00:19:15,884 Quoi ? Quel film ? 335 00:19:16,062 --> 00:19:17,393 Vous étiez actrice ? 336 00:19:17,563 --> 00:19:18,552 Oui. 337 00:19:18,731 --> 00:19:20,392 C'est comment, déjà ? 338 00:19:20,566 --> 00:19:24,332 Bien sûr. Les Douches du lycée. Je me disais bien vous avoir déjà vue. 339 00:19:24,503 --> 00:19:25,629 Revenons à ma question. 340 00:19:25,805 --> 00:19:28,069 La scène où elle sort nue des douches. 341 00:19:28,240 --> 00:19:31,539 C'était la nouvelle Phoebe Cates. 342 00:19:31,711 --> 00:19:33,008 Merci. C'est gentil. 343 00:19:33,179 --> 00:19:34,168 Sacrée scène de nu. 344 00:19:34,347 --> 00:19:37,248 Vu toutes les balles dans mon arme, vous devriez vous taire. 345 00:19:37,416 --> 00:19:38,883 Nous, il faut qu'on discute. 346 00:19:39,051 --> 00:19:40,143 C'est une perte de temps. 347 00:19:40,319 --> 00:19:41,843 Je l'ai menacé. Ce n'est pas lui. 348 00:19:42,021 --> 00:19:43,318 Il l'aurait dit. Croyez-moi. 349 00:19:44,824 --> 00:19:47,224 - Vous avez fait quoi ? - C'est illégal. 350 00:19:47,893 --> 00:19:49,258 Un petit peu. Oui. 351 00:19:49,428 --> 00:19:51,919 Vous, ne bougez pas. Vous, avec moi. 352 00:19:54,233 --> 00:19:55,222 Avec plaisir. 353 00:19:55,835 --> 00:19:57,200 Peut-être m'écouterez-vous. 354 00:19:57,370 --> 00:19:59,429 Bien que j'ignore pourquoi vous m'arrêtez. 355 00:20:00,039 --> 00:20:01,904 Vous entravez une enquête de police, 356 00:20:02,074 --> 00:20:04,508 vous avez enfreint je ne sais combien de lois 357 00:20:04,677 --> 00:20:07,043 - et vous m'agacez. - Je peux les ôter. 358 00:20:07,213 --> 00:20:08,202 Très drôle. 359 00:20:10,783 --> 00:20:11,909 Comment avez-vous fait ? 360 00:20:12,385 --> 00:20:15,218 On perd du temps. On devrait régler cette affaire 361 00:20:15,388 --> 00:20:17,549 - et châtier les responsables. - "On" ? 362 00:20:17,723 --> 00:20:19,714 Vous êtes fou. Je vous embarque. Montez. 363 00:20:19,892 --> 00:20:22,452 Non, c'est rasoir. Pour ne pas dire vain. 364 00:20:23,229 --> 00:20:24,560 Je vous aiderai. Ce sera sympa. 365 00:20:25,197 --> 00:20:26,357 Comment pourriez-vous m'aider ? 366 00:20:26,766 --> 00:20:29,701 Je possède certains talents. Je sais être persuasif. 367 00:20:29,869 --> 00:20:31,632 Moi seul peux voir certaines choses. 368 00:20:31,804 --> 00:20:33,897 Vous êtes médium ? 369 00:20:34,073 --> 00:20:36,200 Je ne lis pas dans les pensées, comme un Jedi. 370 00:20:36,742 --> 00:20:37,936 Les gens aiment me parler. 371 00:20:38,644 --> 00:20:41,204 Vous parler. Avouer leurs péchés, comme ça. 372 00:20:41,380 --> 00:20:43,940 Pas leurs péchés. Je n'ai pas d'emprise là-dessus. 373 00:20:44,116 --> 00:20:45,640 Je suis mal placé pour ça. 374 00:20:46,118 --> 00:20:49,383 Je peux faire ressortir les désirs interdits des gens. 375 00:20:50,089 --> 00:20:51,750 Si l'humain est simple, c'est facile. 376 00:20:51,924 --> 00:20:54,791 S'il est complexe, le défi est d'autant plus excitant. 377 00:20:54,960 --> 00:20:57,258 Mais les péchés sont votre problème à vous tous. 378 00:20:57,830 --> 00:20:59,297 "Vous tous." 379 00:21:00,332 --> 00:21:03,790 J'ai compris. Le nom. "Lucifer" machin. 380 00:21:03,969 --> 00:21:05,596 Et le désir est votre super-pouvoir. 381 00:21:05,771 --> 00:21:06,897 Un don de Dieu, disons. 382 00:21:08,240 --> 00:21:09,730 Bon. Écoutez. 383 00:21:10,676 --> 00:21:12,337 Dites-moi, inspectrice. 384 00:21:12,945 --> 00:21:15,937 Que désirez-vous plus que tout dans cette vie ? 385 00:21:17,116 --> 00:21:18,674 C'est ça, votre grand numéro ? 386 00:21:26,625 --> 00:21:29,185 Quand j'étais petite, 387 00:21:30,429 --> 00:21:33,125 j'ai toujours voulu être flic comme mon père... 388 00:21:33,766 --> 00:21:36,360 pour pouvoir aider les gens et... 389 00:21:37,303 --> 00:21:39,533 et être prise au sérieux 390 00:21:39,705 --> 00:21:42,640 quand je dis de la fermer et de monter en voiture. 391 00:21:47,179 --> 00:21:49,113 Vous ne seriez pas un Jedi, si ? 392 00:21:49,648 --> 00:21:51,275 Montez. 393 00:21:51,450 --> 00:21:53,782 Je sais une chose que vous ignorez. 394 00:21:54,019 --> 00:21:55,008 Quoi donc ? 395 00:21:55,187 --> 00:21:57,155 Je parlerai si je peux vous accompagner. 396 00:21:58,057 --> 00:22:00,651 Allez, je suis remonté à 2Vile, non ? 397 00:22:00,826 --> 00:22:03,488 Pourquoi vous intéressez-vous autant à Delilah ? 398 00:22:05,331 --> 00:22:06,320 Écoutez... 399 00:22:06,999 --> 00:22:07,988 c'est comme ça. 400 00:22:08,901 --> 00:22:10,368 Si je ne m'étais pas mêlé de sa carrière, 401 00:22:10,536 --> 00:22:12,128 elle ne serait pas morte. 402 00:22:13,138 --> 00:22:14,537 D'accord. Entendu. 403 00:22:14,707 --> 00:22:17,471 Mais si votre petit indice ne donne rien, 404 00:22:17,643 --> 00:22:19,736 je vous remets les menottes pour de bon. 405 00:22:19,912 --> 00:22:21,004 C'est une promesse ? 406 00:22:28,721 --> 00:22:31,212 Une thérapeute de Beverly Hills qui s'appelle Linda. 407 00:22:31,390 --> 00:22:33,881 - Delilah aurait été sa cliente. - Sous un pseudo 408 00:22:34,059 --> 00:22:36,755 que je connais. Je suis doué, pas vrai ? 409 00:22:36,996 --> 00:22:37,985 "Penny Lane." 410 00:22:39,098 --> 00:22:41,328 Son pseudo était Penny Lane. Merci. 411 00:22:44,937 --> 00:22:47,337 Épargnez-moi votre suffisance. Ça n'a encore rien donné. 412 00:22:47,573 --> 00:22:50,167 Ce n'est pas ça. Je vous avais bien reconnue. 413 00:22:51,076 --> 00:22:53,374 Oui. Vous avez vu mes nichons. 414 00:22:53,546 --> 00:22:55,514 C'est excitant. Vous avez 12 ans ou quoi ? 415 00:22:55,681 --> 00:22:58,377 C'est pour ça que vous êtes toujours en rogne ? 416 00:23:00,052 --> 00:23:02,247 C'est le cadet de mes soucis actuellement. 417 00:23:02,421 --> 00:23:05,117 Une flic séduisante qui cherche à être prise au sérieux 418 00:23:05,291 --> 00:23:06,724 dans un univers d'hommes. 419 00:23:07,626 --> 00:23:09,287 Oui. Si on veut. 420 00:23:09,595 --> 00:23:10,926 Ils se sentent menacés. 421 00:23:11,096 --> 00:23:13,587 Intelligente, un instinct remarquable. 422 00:23:13,766 --> 00:23:15,290 Ignorez-les. Faites-vous confiance. 423 00:23:18,604 --> 00:23:20,572 Inspectrice Decker. Bien. 424 00:23:20,739 --> 00:23:22,468 Envoyez-le par texto. 425 00:23:23,242 --> 00:23:24,300 Qu'y a-t-il ? 426 00:23:26,145 --> 00:23:27,476 Vos infos tiennent la route. 427 00:23:27,680 --> 00:23:30,410 Une Penny Lane consulte le Dr Linda Martin à Beverly Hills. 428 00:23:30,583 --> 00:23:32,517 Excellent, je vais me libérer. 429 00:23:35,020 --> 00:23:37,454 - Vous êtes populaire. - Taisez-vous. 430 00:23:38,257 --> 00:23:39,986 Vous plaisantez ? Elle va bien ? 431 00:23:41,627 --> 00:23:44,494 Il n'est pas là, évidemment. Merci. 432 00:23:45,664 --> 00:23:46,688 On va faire un arrêt. 433 00:23:46,865 --> 00:23:48,196 Non, absolument pas. 434 00:23:48,367 --> 00:23:50,358 Ma fille s'est battue. 435 00:23:50,536 --> 00:23:52,003 Elle ne peut pas rentrer seule ? 436 00:23:52,171 --> 00:23:53,160 Elle a sept ans. 437 00:23:53,339 --> 00:23:54,636 Je me fiche de vos courses. 438 00:23:54,807 --> 00:23:56,365 Je vous aide à résoudre un meurtre. 439 00:23:57,176 --> 00:23:58,438 Vraiment ? 440 00:24:09,688 --> 00:24:11,713 Bien. Attendez là. 441 00:24:12,191 --> 00:24:13,317 Avec plaisir. 442 00:24:13,492 --> 00:24:14,686 Je méprise les enfants. 443 00:24:50,362 --> 00:24:52,557 C'est interdit de fumer ici. 444 00:24:54,099 --> 00:24:56,431 Mince. Mais que va-t-il m'arriver ? 445 00:24:56,769 --> 00:24:58,600 Ma mère est policière. 446 00:24:58,771 --> 00:25:00,136 Elle pourrait vous arrêter. 447 00:25:02,675 --> 00:25:04,006 Je crois la connaître. 448 00:25:04,343 --> 00:25:05,435 Vous êtes qui ? 449 00:25:06,178 --> 00:25:07,167 Lucifer. 450 00:25:07,579 --> 00:25:08,944 Comme le diable ? 451 00:25:09,648 --> 00:25:10,774 Exactement. 452 00:25:11,450 --> 00:25:14,647 Je m'appelle Béatrice. Tout le monde m'appelle Trixie. 453 00:25:15,421 --> 00:25:16,683 Un nom de prostituée. 454 00:25:16,955 --> 00:25:19,321 - C'est quoi ? - Demande à ta mère. 455 00:25:20,159 --> 00:25:22,957 Pourquoi as-tu des ennuis ? 456 00:25:23,529 --> 00:25:24,996 La fille là-bas ? 457 00:25:25,864 --> 00:25:27,195 Elle m'a embêtée. 458 00:25:27,366 --> 00:25:31,029 Elle a créé un faux compte Snapchat pour se moquer de moi. 459 00:25:31,203 --> 00:25:35,606 Je lui ai mis un coup de pied là où je pense. 460 00:25:37,643 --> 00:25:40,373 Je vois. Bien joué. 461 00:25:41,980 --> 00:25:43,447 Très bien joué. 462 00:25:46,785 --> 00:25:48,116 Bonjour, méchante fille. 463 00:25:49,555 --> 00:25:53,685 Savais-tu qu'il existe un endroit en enfer réservé aux brutes... 464 00:25:53,859 --> 00:25:54,951 Amuse-toi bien. 465 00:26:01,934 --> 00:26:03,026 Qu'avez-vous fait ? 466 00:26:04,737 --> 00:26:07,501 Quelqu'un culpabilise, je crois. 467 00:26:16,615 --> 00:26:18,412 - Salut, papa ! - Salut, ma puce. 468 00:26:18,584 --> 00:26:21,348 - Choquant. Tu es en retard. - Arrête un peu. 469 00:26:21,520 --> 00:26:22,612 Je boucle une affaire. 470 00:26:22,788 --> 00:26:26,747 Et pas moi. Si, celle que tu as voulu me voler. 471 00:26:26,925 --> 00:26:28,256 L'affaire facile. 472 00:26:28,727 --> 00:26:30,354 Tu l'as classée, pas vrai ? 473 00:26:30,529 --> 00:26:32,724 Je suis appliquée. C'est très médiatisé. 474 00:26:32,898 --> 00:26:35,025 C'est pour ça que tu dois être intelligente. 475 00:26:35,200 --> 00:26:36,963 Elle l'est. Espèce d'imbécile. 476 00:26:37,603 --> 00:26:39,867 Évitez de vous disputer devant la petite. 477 00:26:40,038 --> 00:26:41,062 C'est inapproprié. 478 00:26:42,441 --> 00:26:44,568 J'ignore si je dois rire ou vous tuer. 479 00:26:44,743 --> 00:26:46,210 Surprenez-moi. 480 00:26:46,578 --> 00:26:47,704 Il est drôle, hein, papa ? 481 00:26:48,947 --> 00:26:52,110 Tu peux déposer Trix chez ma mère ? On doit filer. Merci. 482 00:26:52,284 --> 00:26:54,149 Fais un bisou à maman. 483 00:26:54,787 --> 00:26:56,277 Je t'aime très fort. 484 00:26:56,455 --> 00:26:59,151 - Tu ne t'es pas laissé faire, c'est bien. - Merci. 485 00:26:59,591 --> 00:27:00,956 C'est quoi, une prostituée ? 486 00:27:04,830 --> 00:27:05,819 Papa t'expliquera. 487 00:27:10,702 --> 00:27:13,262 Salut, Lucifer. Ravie de t'avoir rencontré. 488 00:27:16,008 --> 00:27:17,270 Vous lui plaisez. 489 00:27:17,976 --> 00:27:19,876 Évidemment. C'est normal. 490 00:27:29,888 --> 00:27:32,118 Votre rejeton était prévu ? 491 00:27:33,826 --> 00:27:35,885 - Oui. Si on veut. - Ah bon ? 492 00:27:36,361 --> 00:27:38,454 Je n'ai jamais saisi le besoin de procréer. 493 00:27:38,630 --> 00:27:40,188 - Tant mieux. - Les enfants. 494 00:27:40,365 --> 00:27:43,334 De petites créatures hideuses. Des fardeaux financiers. 495 00:27:46,405 --> 00:27:48,168 La vôtre est bien. 496 00:27:48,340 --> 00:27:51,036 Pas de quoi se vanter ni d'avoir honte. 497 00:27:51,210 --> 00:27:52,234 C'est déjà pas mal. 498 00:27:52,911 --> 00:27:55,141 Vous passez pour un con en disant ça. 499 00:27:55,314 --> 00:27:56,303 Non. 500 00:27:57,916 --> 00:27:59,178 En parlant de cons. 501 00:28:00,052 --> 00:28:03,510 Pourquoi votre ex-mari vous pressait de boucler l'affaire ? 502 00:28:05,157 --> 00:28:06,146 Pour rien. 503 00:28:08,260 --> 00:28:09,420 Étrange. 504 00:28:09,761 --> 00:28:11,023 Oui, vous l'êtes. 505 00:28:12,764 --> 00:28:14,254 Mon père vous a envoyée ? 506 00:28:16,535 --> 00:28:19,060 Bien, inspecteurs. Je peux vous recevoir. 507 00:28:19,238 --> 00:28:21,229 - Merci. - Inspecteurs. 508 00:28:22,875 --> 00:28:26,106 Dr Martin, j'aimerais vous interroger au sujet de Delilah. 509 00:28:31,783 --> 00:28:33,375 Vous y pensez, pas vrai ? 510 00:28:34,119 --> 00:28:35,711 - Quoi ? - Je le déconseille. 511 00:28:35,888 --> 00:28:39,016 Je suis une drogue ambulante. Ça ne se finit jamais bien. 512 00:28:40,893 --> 00:28:42,690 Pardon. Vous vous connaissez ? 513 00:28:42,861 --> 00:28:44,260 Non. Mais je connais ce regard. 514 00:28:44,963 --> 00:28:46,863 J'ignore de quoi vous parlez. 515 00:28:48,901 --> 00:28:50,732 C'est intéressant, 516 00:28:51,069 --> 00:28:52,400 je ne vois pas ça chez vous. 517 00:28:52,604 --> 00:28:54,367 - Quoi ? - La fascination charnelle. 518 00:28:54,539 --> 00:28:55,563 Car il n'y en a pas. 519 00:28:55,741 --> 00:28:58,039 Justement. Chez la plupart des femmes, si. 520 00:28:58,477 --> 00:29:02,038 J'attire la part sombre et malveillante de vos cœurs, mais... 521 00:29:02,214 --> 00:29:05,149 Vous. Vous semblez immunisée contre mes charmes. 522 00:29:05,317 --> 00:29:08,115 Parler de charmes, c'est un peu exagéré. 523 00:29:08,287 --> 00:29:09,914 Je vous trouve répugnant. 524 00:29:10,088 --> 00:29:11,453 C'est viscéral. 525 00:29:11,623 --> 00:29:12,612 Fascinant. 526 00:29:14,326 --> 00:29:17,261 - Dites-moi, Linda... - Vous trouvez ça fascinant. 527 00:29:17,429 --> 00:29:20,227 Mais je vois bien que ça vous perturbe, n'est-ce pas ? 528 00:29:20,666 --> 00:29:21,655 Profondément. 529 00:29:23,669 --> 00:29:25,728 Dr Martin, nous savons que Delilah 530 00:29:25,904 --> 00:29:28,338 avait une liaison cachée avec un homme riche et marié. 531 00:29:28,507 --> 00:29:30,498 Dites-nous son nom et nous partons. 532 00:29:30,676 --> 00:29:32,473 Désolée. Je ne peux pas. 533 00:29:32,644 --> 00:29:34,271 C'est une compliquée. 534 00:29:34,947 --> 00:29:36,312 Linda, ma chère. 535 00:29:36,949 --> 00:29:38,439 Dites-le-moi ! 536 00:29:38,617 --> 00:29:39,743 Je ne peux pas. 537 00:29:40,919 --> 00:29:42,750 J'en ai envie, mais je ne peux pas. 538 00:29:45,090 --> 00:29:46,216 Un vrai diable. 539 00:29:46,758 --> 00:29:47,747 Exact. 540 00:29:48,593 --> 00:29:51,562 Allons, Dr Martin. Je sais que vous en avez envie. 541 00:29:51,730 --> 00:29:54,790 Et c'est du très lourd. 542 00:29:54,967 --> 00:29:57,128 - J'imagine. - Non, je ne peux pas. 543 00:29:57,302 --> 00:29:59,566 Vous l'avez droguée ou quoi ? 544 00:29:59,738 --> 00:30:01,228 C'est pas sa faute. Je la fais réagir. 545 00:30:01,406 --> 00:30:02,896 Vous allez voir. 546 00:30:04,309 --> 00:30:05,606 La réponse est oui. 547 00:30:05,777 --> 00:30:07,904 On pourra faire la bagatelle s'il le faut. 548 00:30:08,080 --> 00:30:11,948 Mais d'abord, vous allez devoir nous le dire. 549 00:30:16,421 --> 00:30:17,410 D'accord ! 550 00:30:19,024 --> 00:30:20,013 C'est Grey Cooper. 551 00:30:21,093 --> 00:30:24,290 Grey Cooper ? Sérieusement ? C'est du très lourd. 552 00:30:24,463 --> 00:30:27,193 Grey Cooper, l'acteur marié à Amanda machin truc ? 553 00:30:27,366 --> 00:30:28,833 Oui ! 554 00:30:29,001 --> 00:30:30,298 Non, il est horrible. 555 00:30:30,469 --> 00:30:33,961 Mâchoire carrée, beau et fadasse ! 556 00:30:34,139 --> 00:30:35,538 Delilah me déçoit, 557 00:30:35,707 --> 00:30:39,199 elle a vraiment mauvais goût pour ce qui est du sexe opposé. 558 00:30:39,378 --> 00:30:41,846 Merci beaucoup. On vous recontactera. 559 00:30:42,014 --> 00:30:44,141 - On doit y aller. - Bien sûr, mais... 560 00:30:44,316 --> 00:30:46,443 J'ai passé un pacte que je vais devoir honorer. 561 00:30:46,618 --> 00:30:48,552 Vous pourriez attendre dehors ? 562 00:30:48,854 --> 00:30:51,846 Vous envisagez sérieusement de coucher avec elle maintenant ? 563 00:30:52,024 --> 00:30:53,855 - Ce ne sera pas long. - Je fais du yoga. 564 00:30:55,694 --> 00:30:58,288 Du yoga sexy ! 565 00:30:59,297 --> 00:31:01,288 Je suis incroyablement souple. 566 00:31:01,733 --> 00:31:02,859 Vous voulez voir ? 567 00:31:05,804 --> 00:31:06,862 Ouah ! 568 00:31:11,643 --> 00:31:13,406 Je ne voulais pas le dire. 569 00:31:13,578 --> 00:31:15,569 Vous avez essayé. C'est ça, l'important. 570 00:31:16,681 --> 00:31:19,514 Navré, mais je vais devoir remettre à une autre fois. 571 00:31:19,684 --> 00:31:21,811 - Je reviendrai. - J'espère bien. 572 00:31:22,721 --> 00:31:24,586 Je tiens toujours mes engagements. 573 00:31:35,033 --> 00:31:36,762 Excusez-moi. 574 00:31:37,235 --> 00:31:38,702 Excusez-moi. Merci. 575 00:31:39,838 --> 00:31:41,237 Monsieur ! 576 00:31:48,547 --> 00:31:50,412 Qui c'est, ce type ? 577 00:31:51,149 --> 00:31:52,707 Vous fichez quoi ? 578 00:31:52,884 --> 00:31:55,478 Excusez-moi. Désolée ! 579 00:31:55,720 --> 00:31:57,551 Désolée, il est avec moi. 580 00:31:59,391 --> 00:32:00,983 Ce n'est pas Grey Cooper ? 581 00:32:01,159 --> 00:32:03,218 Bien sûr que non ! C'est quoi, ce cirque ? 582 00:32:03,395 --> 00:32:05,522 Nous devons parler à M. Cooper. 583 00:32:08,333 --> 00:32:09,925 Mince, Delilah, oui. 584 00:32:10,102 --> 00:32:12,263 Je l'ai appris ce matin. J'en reviens pas. 585 00:32:12,704 --> 00:32:14,569 On a tourné un film ensemble. 586 00:32:14,739 --> 00:32:16,502 - On était proches. - Amants ? 587 00:32:17,075 --> 00:32:19,373 - Amis. - Des amis amants ? 588 00:32:19,544 --> 00:32:21,205 Du calme, je pose les questions. 589 00:32:21,379 --> 00:32:23,779 Quand avez-vous contacté Delilah pour la dernière fois ? 590 00:32:23,949 --> 00:32:26,941 Encore une question avant votre interrogatoire rasoir. 591 00:32:27,886 --> 00:32:31,617 Dites-moi, M. Cooper, que désirez-vous plus que tout au monde ? 592 00:32:31,857 --> 00:32:33,848 Quel est votre désir le plus secret ? 593 00:32:34,226 --> 00:32:36,854 Quand vous fermez les yeux, que voyez-vous ? 594 00:32:37,596 --> 00:32:40,690 Je suis le Président des États-Unis d'Amérique. 595 00:32:43,969 --> 00:32:46,096 Qui c'est le diable, maintenant ? 596 00:32:46,271 --> 00:32:49,536 Ce sont de grandes aspirations, M. Cooper. 597 00:32:49,708 --> 00:32:51,403 Après ma carrière d'acteur. 598 00:32:51,576 --> 00:32:54,704 Inutile d'être gêné. Arnold a bien été gouverneur. 599 00:32:55,380 --> 00:32:56,938 Il ne faudrait pas que de vilains secrets 600 00:32:57,115 --> 00:32:58,241 gâchent tout, pas vrai ? 601 00:32:58,416 --> 00:32:59,747 Où voulez-vous en venir ? 602 00:32:59,918 --> 00:33:02,148 Entreteniez-vous une liaison avec Delilah ? 603 00:33:02,320 --> 00:33:03,309 Chéri ? 604 00:33:03,622 --> 00:33:04,884 Tu as eu mes textos ? 605 00:33:05,056 --> 00:33:07,581 Tu es en pause déjeuner depuis une demi-heure, non ? 606 00:33:08,593 --> 00:33:09,582 Qu'y a-t-il ? 607 00:33:10,228 --> 00:33:13,095 - Ce sont des inspecteurs. - Des vrais ? 608 00:33:13,265 --> 00:33:15,233 On a des questions au sujet de Delilah. 609 00:33:16,268 --> 00:33:18,498 - Oui, c'est triste. - Très triste. 610 00:33:20,071 --> 00:33:21,800 Où avez-vous eu votre montre ? 611 00:33:21,973 --> 00:33:23,440 C'est un accessoire. 612 00:33:23,608 --> 00:33:25,576 Delilah te l'a offerte. N'est-ce pas ? 613 00:33:25,744 --> 00:33:26,836 Pour L'Avenir le dira ? 614 00:33:27,012 --> 00:33:29,845 Oui. Le film qu'on a fait ensemble. 615 00:33:30,015 --> 00:33:31,573 Cadeau de fin de tournage. 616 00:33:32,184 --> 00:33:35,347 Oui. Elle a acheté des montres à 10 000 $ à toute l'équipe ? 617 00:33:35,520 --> 00:33:36,987 Non, juste à moi. 618 00:33:37,155 --> 00:33:38,782 Pour autant que je sache. 619 00:33:38,957 --> 00:33:41,517 On partageait l'affiche, après tout. 620 00:33:42,194 --> 00:33:43,923 Il va falloir mentir mieux que ça 621 00:33:44,095 --> 00:33:45,187 pour être Président. 622 00:33:46,198 --> 00:33:47,495 Oui, hein ? 623 00:33:47,666 --> 00:33:49,463 Vous couchiez donc avec elle ? 624 00:33:50,835 --> 00:33:52,564 Oui ! 625 00:33:58,510 --> 00:34:00,273 Merde, je l'ai dit à voix haute. 626 00:34:00,445 --> 00:34:01,912 Qu'importe, j'étais au courant. 627 00:34:02,080 --> 00:34:04,913 Tu mens très mal et tu joues très mal, d'ailleurs. 628 00:34:05,083 --> 00:34:06,243 - Tu savais ? - Bien sûr. 629 00:34:06,418 --> 00:34:09,012 Pourquoi crois-tu que je couche avec Bobby ? 630 00:34:09,921 --> 00:34:10,910 Tu es sérieuse ? 631 00:34:11,089 --> 00:34:13,080 Oui, et c'est bon. 632 00:34:13,625 --> 00:34:15,525 Je le chevauche comme un cheval ! 633 00:34:15,760 --> 00:34:18,194 - Pas vrai, Bobby ? - Mon garde du corps ? 634 00:34:18,763 --> 00:34:20,025 Quel cliché ! 635 00:34:20,198 --> 00:34:22,189 Je suis un cliché ? Tu es un con ! 636 00:34:22,534 --> 00:34:23,865 Bon sang. 637 00:34:24,769 --> 00:34:26,361 - Hé... - Viens ! 638 00:34:27,038 --> 00:34:28,596 Arrêtez-les. 639 00:34:29,174 --> 00:34:31,165 Sérieusement ? Ne faites pas ça. 640 00:34:32,277 --> 00:34:34,211 L'un d'eux doit être coupable. 641 00:34:47,158 --> 00:34:48,386 Merci. 642 00:34:50,161 --> 00:34:51,321 Donc, 643 00:34:51,563 --> 00:34:53,997 Grey et Amanda n'ont aucun lien avec le tireur. 644 00:34:55,100 --> 00:34:58,228 Ce dernier avait la même montre que Grey, ce n'est pas fortuit. 645 00:34:58,403 --> 00:35:02,840 Delilah lui en aura offert une aussi ? En cadeau... 646 00:35:03,074 --> 00:35:05,736 Ce qui impliquerait qu'elle couchait avec ce minable. 647 00:35:06,077 --> 00:35:07,271 Vraiment ? 648 00:35:07,479 --> 00:35:10,209 Jimmy, 2Vile, Grey Cooper. 649 00:35:10,382 --> 00:35:11,781 Le tiercé gagnant des minables. 650 00:35:11,950 --> 00:35:14,111 La discrétion n'était pas son fort. 651 00:35:14,286 --> 00:35:15,583 Vous avez sûrement raison. 652 00:35:18,290 --> 00:35:20,121 Seigneur, qu'est-ce que je fais là ? 653 00:35:20,292 --> 00:35:22,658 Mauvaise divinité, mais c'est l'éternelle question. 654 00:35:23,395 --> 00:35:26,125 Je veux dire, dans un bar avec vous. 655 00:35:26,298 --> 00:35:28,892 Je ne sais pas. À vous de me dire, inspectrice. 656 00:35:29,067 --> 00:35:31,262 Bien que vous ayez proclamé votre révulsion, 657 00:35:31,436 --> 00:35:33,597 vous ne pouvez nier le lien entre nous. 658 00:35:34,806 --> 00:35:36,603 Que voulez-vous vraiment ? 659 00:35:37,575 --> 00:35:40,567 Ce que je désire plus que tout au monde ? 660 00:35:40,745 --> 00:35:43,407 Sans mon numéro, vous n'y êtes pas sensible. 661 00:35:45,984 --> 00:35:48,316 Sérieusement, je suis curieux. 662 00:35:49,587 --> 00:35:52,420 Je ne sais pas... Je vous ai dit la vérité. Je... 663 00:35:52,857 --> 00:35:54,484 Je veux vraiment aider les gens. 664 00:35:56,461 --> 00:35:58,986 Mon père était flic. Un super flic. 665 00:35:59,164 --> 00:36:02,133 Ma mère était une actrice ringarde. 666 00:36:02,300 --> 00:36:05,531 J'ai essayé de faire du cinéma, j'ai fini les seins nus. 667 00:36:05,704 --> 00:36:08,172 Je ne participais pas à améliorer la société. 668 00:36:08,340 --> 00:36:09,830 Pas d'accord, j'adore ce film. 669 00:36:11,309 --> 00:36:12,298 J'ai tout arrêté. 670 00:36:12,477 --> 00:36:14,638 Et décidé de devenir flic, comme mon père. 671 00:36:14,813 --> 00:36:16,678 J'ai dû porter ma croix des Douches du lycée 672 00:36:17,048 --> 00:36:19,278 jusqu'à ce que je devienne inspectrice 673 00:36:19,451 --> 00:36:21,942 et trouve un nouveau moyen de m'ostraciser. 674 00:36:22,487 --> 00:36:26,856 C'est pour ça que votre ex-minable vous poussait à classer l'affaire ? 675 00:36:27,025 --> 00:36:29,619 Oui, exactement. 676 00:36:29,828 --> 00:36:30,852 Il y a eu une affaire, 677 00:36:31,029 --> 00:36:33,657 une fusillade sur Palmetto Street. Un flic a été tué. 678 00:36:33,832 --> 00:36:36,801 J'ai vu les choses autrement que les autres inspecteurs, 679 00:36:36,968 --> 00:36:38,060 dont mon ex. 680 00:36:38,403 --> 00:36:39,802 J'ai pris un risque, 681 00:36:40,405 --> 00:36:41,804 ça s'est retourné contre moi. 682 00:36:42,140 --> 00:36:43,903 Et maintenant, 683 00:36:44,542 --> 00:36:46,567 personne ne veut travailler avec moi. 684 00:36:46,745 --> 00:36:48,508 Je suis disponible, moi. 685 00:36:50,215 --> 00:36:53,241 Dommage que ta petite protégée ne puisse pas en profiter. 686 00:36:53,418 --> 00:36:55,852 La bande originale du film L'Avenir le dira 687 00:36:56,020 --> 00:36:58,511 a atteint la 15e place des ventes 688 00:36:58,690 --> 00:36:59,679 et continue sur sa lancée. 689 00:36:59,858 --> 00:37:01,519 - Les ventes d'albums... - Ouah. 690 00:37:03,027 --> 00:37:04,016 Quoi ? 691 00:37:05,397 --> 00:37:07,991 Delilah n'a pas donné cette montre au dealeur. 692 00:37:15,340 --> 00:37:16,500 Stop ! 693 00:37:16,708 --> 00:37:19,905 Tu as une gerbille dans la gorge ? Que se passe-t-il ? 694 00:37:21,446 --> 00:37:22,572 Salut, Jimmy ! 695 00:37:23,047 --> 00:37:24,207 Sérieux ? 696 00:37:24,382 --> 00:37:25,940 Que donnent les ventes de l'album ? 697 00:37:26,251 --> 00:37:28,276 - Lequel ? - L'Avenir le dira, 698 00:37:28,453 --> 00:37:29,545 la B.O. que vous avez produite. 699 00:37:30,221 --> 00:37:33,019 Whitney Houston a atteint la 10e place des ventes après sa mort. 700 00:37:33,191 --> 00:37:35,056 Michael Jackson a crevé le plafond. 701 00:37:35,527 --> 00:37:38,087 La mort de Delilah n'arrivera pas aussi haut, 702 00:37:38,263 --> 00:37:41,357 mais elle vous rapportera un paquet de royalties. 703 00:37:42,333 --> 00:37:44,733 Vous aviez besoin de ce fric, hein ? 704 00:37:44,903 --> 00:37:47,337 Vous avez payé le tireur avec votre montre. 705 00:37:47,505 --> 00:37:49,063 Que Delilah t'avait offerte. 706 00:37:49,240 --> 00:37:51,936 C'est vraiment tordu, mais tu l'es, alors... 707 00:37:54,779 --> 00:37:56,212 Jimmy. 708 00:37:56,381 --> 00:38:00,715 Je l'ai faite, et elle m'a ruiné. Elle m'a humilié. Elle m'est redevable ! 709 00:38:00,885 --> 00:38:02,614 Tu n'es pas Dieu. Tu ne l'as pas faite. 710 00:38:03,521 --> 00:38:04,954 Mais tu l'as détruite. 711 00:38:05,457 --> 00:38:07,049 Je vais donc te châtier. 712 00:38:07,225 --> 00:38:09,022 Recule, sale taré. Je suis sérieux. 713 00:38:09,194 --> 00:38:11,219 Je n'irai pas en taule pour cette garce ! 714 00:38:11,396 --> 00:38:15,059 - Écoutez-le, Lucifer, reculez ! - Je ne risque rien. Je suis immortel. 715 00:38:18,770 --> 00:38:20,135 Pourquoi avoir fait ça ? 716 00:38:20,305 --> 00:38:22,739 - Il allait vous tuer. - Non. 717 00:38:22,907 --> 00:38:25,467 Vous lui avez facilité les choses. 718 00:38:25,643 --> 00:38:30,740 Il doit payer, il doit souffrir. Ressentir la douleur, pas y échapper ! 719 00:38:30,915 --> 00:38:33,645 Je suis sûre que là où il va, il souffrira. 720 00:38:33,818 --> 00:38:36,548 Non, pas vraiment, et vous savez pourquoi ? 721 00:38:36,721 --> 00:38:37,745 Car je suis ici et... 722 00:38:47,232 --> 00:38:48,756 Chloé. 723 00:38:51,336 --> 00:38:52,963 Je ne veux pas mourir. 724 00:38:53,738 --> 00:38:55,603 Je ne le permettrai pas. 725 00:38:57,575 --> 00:38:59,406 Père devra patienter. 726 00:39:05,083 --> 00:39:07,415 Accordez-moi une seconde. 727 00:39:13,858 --> 00:39:15,951 Non ! Je t'en prie ! 728 00:39:17,929 --> 00:39:20,261 Ne me tue pas. 729 00:39:20,832 --> 00:39:21,821 Jimmy. 730 00:39:24,469 --> 00:39:27,165 Tu vas regretter que je ne te fasse que ça. 731 00:39:43,454 --> 00:39:46,014 Elle est ressuscitée. 732 00:39:54,198 --> 00:39:55,790 J'ai été inconsciente longtemps ? 733 00:39:57,402 --> 00:39:58,630 Trois ans. 734 00:39:59,971 --> 00:40:00,960 Quoi ? 735 00:40:04,576 --> 00:40:06,510 - Quel crétin ! - Merci. 736 00:40:06,678 --> 00:40:07,667 Seigneur. 737 00:40:11,449 --> 00:40:13,280 Il vous a tiré dessus. 738 00:40:13,985 --> 00:40:15,475 Pourquoi n'êtes-vous 739 00:40:16,187 --> 00:40:17,245 pas mort ? 740 00:40:17,655 --> 00:40:21,022 Vous avez du mal avec mon immortalité. 741 00:40:25,096 --> 00:40:26,085 Et Jimmy ? 742 00:40:26,297 --> 00:40:27,525 Jimmy ? 743 00:40:27,699 --> 00:40:29,428 Il a eu ce qu'il méritait. 744 00:40:32,704 --> 00:40:33,864 Eh bien, 745 00:40:34,038 --> 00:40:36,632 je serais sûrement morte si vous ne m'aviez pas aidée. 746 00:40:37,809 --> 00:40:38,867 Merci. 747 00:40:39,277 --> 00:40:42,144 Qu'avez-vous dit ? Je n'ai pas entendu. 748 00:40:44,349 --> 00:40:45,338 Merci. 749 00:40:46,851 --> 00:40:48,182 Je vous en prie. 750 00:40:49,220 --> 00:40:50,847 Et d'ailleurs, 751 00:40:51,022 --> 00:40:53,650 vous êtes trop intéressante pour mourir. 752 00:40:54,292 --> 00:40:56,226 Vous m'avez sauvée pour ça ? 753 00:40:56,394 --> 00:40:58,328 Et follement agaçante. Mais oui. 754 00:41:02,033 --> 00:41:03,125 Et maintenant ? 755 00:41:03,301 --> 00:41:07,067 Je vous ai prouvé que je peux être un outil précieux contre le crime. 756 00:41:07,238 --> 00:41:08,398 Vous êtes une paria. 757 00:41:08,573 --> 00:41:10,905 C'est peut-être le début d'une belle amitié. 758 00:41:11,676 --> 00:41:12,870 Qui diable êtes-vous ? 759 00:41:13,044 --> 00:41:14,875 Je vous l'ai dit. 760 00:41:15,046 --> 00:41:16,308 - Je suis... - Lucifer ! 761 00:41:18,850 --> 00:41:20,010 Oui. Bonjour, petite. 762 00:41:21,185 --> 00:41:24,211 Garde plutôt ces effusions désagréables pour ta mère. 763 00:41:25,356 --> 00:41:26,846 Désolé. 764 00:41:27,925 --> 00:41:29,358 - Bon sang. - Tu as mal ? 765 00:41:29,527 --> 00:41:30,653 Je vais bien. 766 00:41:31,396 --> 00:41:32,920 Je resterais bien pour vos retrouvailles, 767 00:41:33,097 --> 00:41:35,088 mais mes intestins ne s'en remettraient pas. 768 00:41:35,266 --> 00:41:37,063 J'ai hâte de vous revoir, Chloé. 769 00:41:37,502 --> 00:41:38,992 - Pas moi. - À bientôt. 770 00:41:39,237 --> 00:41:40,397 Ravi que vous soyez en vie. 771 00:41:52,116 --> 00:41:53,708 Diable ! 772 00:41:59,891 --> 00:42:01,358 Que me veux-tu ? 773 00:42:02,126 --> 00:42:03,889 Je t'ai observé, Lucifer. 774 00:42:04,062 --> 00:42:05,120 Sale pervers. 775 00:42:05,296 --> 00:42:07,264 Je n'aime pas trop ce que je vois. 776 00:42:07,432 --> 00:42:10,196 Tu fais preuve de retenue, de miséricorde. 777 00:42:10,368 --> 00:42:13,098 Tu as peur que je tourne le dos au côté obscur, frérot ? 778 00:42:13,705 --> 00:42:16,868 Lucifer, nous devons maintenir un équilibre. 779 00:42:17,709 --> 00:42:21,201 Je te suggère vivement d'obéir et de retourner en enfer. 780 00:42:21,779 --> 00:42:23,713 Ne me menace pas, Amenadiel. 781 00:42:24,916 --> 00:42:26,850 Tu ne veux pas d'une guerre. 782 00:42:27,719 --> 00:42:29,914 J'adorerais une guerre. 783 00:42:32,356 --> 00:42:33,755 Luci. 784 00:42:35,760 --> 00:42:38,695 Ma haine pour toi grandit à chaque visite. 785 00:42:39,197 --> 00:42:42,257 Ça me convient parfaitement, l'ami. 786 00:42:42,433 --> 00:42:45,527 J'ai hâte de dévorer ton cœur, un jour. 787 00:42:45,703 --> 00:42:46,692 Peace. 788 00:43:05,456 --> 00:43:08,323 Je sens ta désapprobation, Maz. Qu'y a-t-il ? 789 00:43:10,094 --> 00:43:13,427 Je ne saisis pas pourquoi tu as sauvé une vie humaine. 790 00:43:16,501 --> 00:43:18,731 Elle est différente. Je ne comprends pas, 791 00:43:18,903 --> 00:43:19,927 et ça me contrarie. 792 00:43:20,404 --> 00:43:22,497 Ça ne vient peut-être pas d'elle. 793 00:43:23,775 --> 00:43:25,299 Et là, je suis censé demander : 794 00:43:25,476 --> 00:43:26,966 "Que veux-tu dire ?" 795 00:43:27,145 --> 00:43:29,340 Les humains ont pu déteindre sur toi. 796 00:43:30,681 --> 00:43:31,773 Ne te soucie plus d'eux. 797 00:43:33,184 --> 00:43:34,651 Tu es le diable. 798 00:43:37,522 --> 00:43:38,921 Oui, c'est vrai. 799 00:43:53,371 --> 00:43:55,771 D'accord. Voilà le topo, 800 00:43:55,940 --> 00:43:58,500 on peut faire autant de câlins nus que vous voulez, 801 00:43:58,676 --> 00:44:01,304 mais vous allez aussi devoir m'écouter. 802 00:44:02,313 --> 00:44:04,611 J'aimerais vous parler de certaines choses. 803 00:44:05,316 --> 00:44:08,183 D'un dilemme existentiel ou deux. 804 00:44:08,886 --> 00:44:10,183 - D'accord ? - Oui. 805 00:44:10,822 --> 00:44:11,811 Magnifique. 806 00:44:56,767 --> 00:44:57,756 Traduction : Luc Kenoufi 807 00:44:58,035 --> 00:44:59,024 French