1 00:00:09,885 --> 00:00:12,430 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,189 --> 00:00:23,024 Sial. 3 00:00:27,111 --> 00:00:28,154 Inilah jawabannya. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,865 Inilah jawabannya. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,077 36 JAM SEBELUMNYA 6 00:00:54,096 --> 00:00:55,514 Lucifer… 7 00:00:56,390 --> 00:00:59,560 Menurutku ada hal yang lebih bagus yang bisa kau lakukan dengan jarimu. 8 00:01:00,144 --> 00:01:02,772 Beri sang iblis waktu untuk memulihkan. 9 00:01:07,526 --> 00:01:09,403 Lihat yang baru sampai dari pos. 10 00:01:10,529 --> 00:01:11,822 Ini kostumku. 11 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 Aku setuju. 12 00:01:14,116 --> 00:01:16,786 Apa ini membuatmu mau kemari dan... 13 00:01:17,578 --> 00:01:18,746 menggodaku? 14 00:01:18,829 --> 00:01:20,164 Ya, memang. 15 00:01:32,593 --> 00:01:38,891 Senang sekali akhirnya punya pacar yang suka bersenang-senang. 16 00:01:39,392 --> 00:01:40,226 Pacar? 17 00:01:41,644 --> 00:01:43,270 Aku tak tahu. Boo, bae? 18 00:01:43,729 --> 00:01:45,314 Aku belum paham kata-kata slangnya. 19 00:01:48,109 --> 00:01:50,945 Ayo ke kamar. Akan kutunjukkan apa lagi yang datang dari pos. 20 00:01:57,993 --> 00:01:59,537 Kami hanya bercinta dua kali lagi. 21 00:02:01,038 --> 00:02:05,292 Tapi aku pria sepuluh kali sehari, Dokter. Big Ben bunyi jam sepuluh, kata mereka. 22 00:02:06,335 --> 00:02:07,169 Aku Big Ben. 23 00:02:07,253 --> 00:02:08,212 Ya, aku mengerti. 24 00:02:08,587 --> 00:02:12,299 Apa mungkin kata "pacar" itu yang... 25 00:02:13,175 --> 00:02:14,343 menghentikan jamnya? 26 00:02:14,426 --> 00:02:16,679 Yah, kurasa itu kata yang agak serius yang datang 27 00:02:16,762 --> 00:02:18,514 pada waktu yang seharusnya menyenangkan, ya. 28 00:02:18,597 --> 00:02:20,683 Tapi apa itu semua tentang kesenangan? 29 00:02:21,100 --> 00:02:23,102 Dia tinggal denganmu lebih dari seminggu. 30 00:02:24,019 --> 00:02:25,438 Mungkin ini serius. 31 00:02:25,521 --> 00:02:28,190 Aku hanya membantu seorang teman, Dokter. 32 00:02:28,816 --> 00:02:31,026 Dia baru tiba di Bumi. Di mana lagi dia tinggal? 33 00:02:31,110 --> 00:02:32,486 Oh, benar. 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,948 Eve, dari Taman Eden. 35 00:02:36,490 --> 00:02:37,867 Maksudku, aku mengandung bayi malaikat. 36 00:02:37,950 --> 00:02:40,202 Kurasa ini hanya hari Selasa biasa bagiku. 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,120 Doktor... 38 00:02:41,579 --> 00:02:42,788 Aku tak tahu yang harus kulakukan. 39 00:02:43,247 --> 00:02:46,041 Eve luar biasa. Dia cantik. Dia... 40 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 sangat lucu dalam pesannya. 41 00:02:48,627 --> 00:02:51,046 - Dan dia tahu kau dan menerimamu. - Benar sekali. 42 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Dia harus tahu aku bukan iblis yang suka hubungan serius. 43 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 Tapi kau mau mencobanya dengan Chloe. 44 00:02:59,221 --> 00:03:01,140 Yah, kita sudah lihat hasilnya, bukan? 45 00:03:02,141 --> 00:03:05,394 Terkadang, saat seseorang memiliki perasaan nyata terhadap seseorang... 46 00:03:06,187 --> 00:03:07,521 dan itu tidak berhasil... 47 00:03:08,439 --> 00:03:13,068 mereka menutup sesuatu yang baru sampai bisa mengatasi perasaan tersisa. 48 00:03:14,695 --> 00:03:17,781 Oke, kau tak tahu kasus terakhirmu... 49 00:03:18,449 --> 00:03:21,452 adalah sebenarnya kasus terakhirmu. 50 00:03:22,286 --> 00:03:24,872 Kau yakin sudah menutupnya dengan baik dengan Chloe? 51 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Wow. 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 Aku tahu. Mobil bagus, bukan? 53 00:03:43,724 --> 00:03:46,185 Mercedes 300SL Gullwing. 54 00:03:46,518 --> 00:03:48,854 Kau tak lihat banyak mobil ini di jalan-jalan. 55 00:03:49,355 --> 00:03:51,565 Dia punya peralatan cuci mobil sendiri untuk itu. 56 00:03:52,066 --> 00:03:53,442 Nama korban adalah Derek Lean. 57 00:03:53,692 --> 00:03:56,070 Dia masih punya kunci mobil, ponsel, dan dompetnya, 58 00:03:56,362 --> 00:03:59,365 rumahnya tidak disentuh, jadi ini bukan perampokan. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Penyebab kematian adalah ini. 60 00:04:02,326 --> 00:04:05,371 Pembunuhnya menancapkan ini di tenggorokannya dan menyalakannya. 61 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Dia mati tenggelam. 62 00:04:06,538 --> 00:04:07,915 Jadi kita bisa anggap pribadi. 63 00:04:07,998 --> 00:04:10,501 Ya. Maksudku, kehidupan pribadi bisa jadi sangat sulit. 64 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 Apa kau sudah... 65 00:04:14,088 --> 00:04:15,172 bicara dengan Lucifer? 66 00:04:15,631 --> 00:04:19,301 Aku ke rumahnya dan ada wanita di sana. 67 00:04:19,593 --> 00:04:20,844 Aku tak mau mengganggu. 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,973 Tapi itu bukan masalah besar. Kau tahu, beri dia waktu. 69 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 Sudah seminggu. Waktu yang sangat lama. 70 00:04:27,726 --> 00:04:29,186 Tapi itu hal bagus. 71 00:04:29,270 --> 00:04:31,063 Kau tahu, dia sedang memulihkan dirinya. 72 00:04:31,313 --> 00:04:34,108 Tapi serius, Chloe, jika kau rindu kau harus bicara dengannya. 73 00:04:34,233 --> 00:04:36,110 Tentu. Saat waktunya tepat. 74 00:04:36,193 --> 00:04:38,279 Sekarang, mari fokus pada kasus ini. Ada saksi? 75 00:04:39,154 --> 00:04:41,073 Ya. Mereka berdua dengar perdebatan. 76 00:04:41,699 --> 00:04:42,574 Hai. 77 00:04:42,658 --> 00:04:45,411 Aku berjalan setengah blok saat kudengar seseorang teriak, 78 00:04:45,494 --> 00:04:48,247 "Berapa harga mobilnya?" Kau tahu, semacam itu. Aku tak tahu. 79 00:04:48,330 --> 00:04:51,667 Dia bertanya berapa harga mobilnya. Aku mendengar semuanya dari jendelaku. 80 00:04:51,875 --> 00:04:53,460 - Kau tinggal di sebelah. - Ya. 81 00:04:53,544 --> 00:04:55,212 - Kau lihat sesuatu? - Tidak. 82 00:04:55,296 --> 00:04:58,590 Tapi kubilang parkir mobil di jalan masuk hanya akan mencari masalah. 83 00:04:58,966 --> 00:05:00,050 Seharusnya dia mendengarkan. 84 00:05:00,134 --> 00:05:01,594 - Terima kasih. - Permisi, semua. 85 00:05:03,304 --> 00:05:06,015 Rupanya si pembunuh bertanya tentang harga mobilnya. 86 00:05:06,098 --> 00:05:07,266 Jadi, kenapa tak mengambilnya? 87 00:05:07,725 --> 00:05:10,936 Kurasa aku punya jawaban untuk itu. Derek adalah kolektor mobil kuno. 88 00:05:11,103 --> 00:05:13,355 Dan sepertinya dia baru menang di lelang pribadi. 89 00:05:13,439 --> 00:05:16,817 Lihat pesan yang dia terima dari orang yang dia kalahkan. 90 00:05:16,900 --> 00:05:19,862 Aku akan membunuhmu. Sebelum kau ambil mobil itu, kau akan mati. 91 00:05:19,945 --> 00:05:21,322 Bagus. Kita tahu siapa dia? 92 00:05:21,405 --> 00:05:23,282 Tidak, pesannya anonim, tapi menurut ini, 93 00:05:23,365 --> 00:05:26,160 Derek seharusnya dapat mobil ini sore ini 94 00:05:26,243 --> 00:05:29,997 di acara kolektor bernama Malibu Motor Enthusiasts. 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Apa kau baru bilang MME? 96 00:05:31,915 --> 00:05:33,876 - Benar. - Tak mungkin. 97 00:05:33,959 --> 00:05:35,961 Mereka sangat eksklusif. 98 00:05:36,045 --> 00:05:38,797 Bahkan aku tak bisa masuk ke sana, dan aku tahu banyak mobil. 99 00:05:38,881 --> 00:05:40,549 Selain itu, itu pasar gelap dan abu-abu, 100 00:05:40,632 --> 00:05:42,092 jika datang dengan surat perintah, 101 00:05:42,176 --> 00:05:44,887 mereka akan menghentikanmu di pintu saat semua orang lari. 102 00:05:44,970 --> 00:05:46,347 Bagaimana kau bisa masuk? 103 00:05:46,430 --> 00:05:49,391 Satu-satunya cara adalah dengan menggunakan mobil antikmu sendiri. 104 00:05:49,475 --> 00:05:51,226 Begitulah mereka tahu kau dalam klub. 105 00:05:51,518 --> 00:05:54,772 Oke, aku akan lihat apa kita punya mobil antik di penyitaan kita. 106 00:05:54,855 --> 00:05:56,815 Tunggu, aku tahu seorang yang bisa membantu. 107 00:05:57,566 --> 00:05:58,609 Oh, ya? 108 00:05:58,692 --> 00:06:01,403 Kurasa waktunya akhirnya tepat, bukan, Decker? 109 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 Iblis yang tampan. 110 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 Apa itu sikat gigiku? 111 00:06:14,249 --> 00:06:17,544 Kau khawatir tentang sikat gigimu ada di dalam mulutku? 112 00:06:18,921 --> 00:06:23,300 Walau kupikir aku harus beli perlengkapan mandi. 113 00:06:23,384 --> 00:06:24,468 Ada banyak ruang 114 00:06:24,551 --> 00:06:26,637 - di lemari obat. - Ada banyak? 115 00:06:29,390 --> 00:06:31,266 Aku mau mandi. Temui aku di sana? 116 00:06:31,350 --> 00:06:33,060 Akhirnya, ide bagus. 117 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 Big Ben datang lagi. 118 00:06:40,984 --> 00:06:42,611 Dong! 119 00:06:44,363 --> 00:06:45,239 Oh. 120 00:06:45,322 --> 00:06:46,615 - Oh! - Detektif. 121 00:06:46,698 --> 00:06:48,534 - Hai. - Ada apa kau ke sini... 122 00:06:48,951 --> 00:06:50,369 Interupsi tidak tepat waktu? 123 00:06:50,452 --> 00:06:54,206 Lucifer, dengar, aku tahu ada yang aneh di antara kita, 124 00:06:54,289 --> 00:06:55,582 tapi aku mau memperbaikinya. 125 00:06:55,874 --> 00:06:58,210 Dan aku perlu bantuanmu dalam kasus yang sedang kutangani. 126 00:06:58,419 --> 00:07:01,171 Lagi pula, kita punya tingkat penutupan yang baik saat bekerja sama. 127 00:07:01,255 --> 00:07:02,423 Detektif, maaf... 128 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 Sebentar. Kau bilang penutupan? 129 00:07:07,052 --> 00:07:08,011 Ya. Kenapa? 130 00:07:08,095 --> 00:07:09,930 Lucifer! Kau ikut? 131 00:07:11,557 --> 00:07:12,474 Oh. 132 00:07:13,892 --> 00:07:15,102 Kau tak sendirian di sini. 133 00:07:15,185 --> 00:07:17,938 Aku punya tamu, jika itu yang kau tanyakan. 134 00:07:18,021 --> 00:07:18,897 Ya. 135 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 Ya. Oh, ya. Sepertinya kau punya beberapa tamu. 136 00:07:23,902 --> 00:07:24,736 Menyenangkan. 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,405 Baiklah. 138 00:07:26,488 --> 00:07:30,075 Yah, ini ide yang buruk. Tak apa-apa. Maaf mengganggu. 139 00:07:32,161 --> 00:07:33,162 Detektif, tunggu. 140 00:07:35,956 --> 00:07:36,915 Aku ikut denganmu. 141 00:07:38,041 --> 00:07:38,876 Sungguh? 142 00:07:39,376 --> 00:07:44,131 Ya. Kurasa menutup kasus ini mungkin sesuai perintah dokter. 143 00:08:04,109 --> 00:08:06,904 Bawa kembali dengan goresan dan kita bertemu di neraka. 144 00:08:07,446 --> 00:08:09,239 Kau tak bisa bawa Corvette saja? 145 00:08:09,323 --> 00:08:11,492 Tolong, Detektif, Corvette biasa saja. 146 00:08:11,575 --> 00:08:14,077 Lagi pula, aku ingin kasus ini istimewa. 147 00:08:16,830 --> 00:08:18,415 Yah, ini cukup mudah. 148 00:08:18,499 --> 00:08:21,710 Kami tak bisa lacak pesan ancaman yang dikirim ke korban kami. 149 00:08:21,794 --> 00:08:25,088 Tapi jika si pembunuh membunuh Derek hanya untuk memenangkan pelelangan, 150 00:08:26,757 --> 00:08:27,591 Apa? 151 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 Tidak, jangan biarkan aku menghalangimu. Aku hanya... 152 00:08:30,427 --> 00:08:33,514 berhenti untuk mencium aroma detektif yang mengoceh tentang kasus 153 00:08:33,597 --> 00:08:35,933 dengan kendali penuh atas semua detail membosankan. 154 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 Sangat nostalgia. 155 00:08:39,061 --> 00:08:42,314 Baiklah. Jadi mobil yang dimenangkan Derek adalah Tucker 48. 156 00:08:42,397 --> 00:08:45,818 Jika temukan mobilnya, maka siapa pun yang dapat mungkin adalah pembunuhnya. 157 00:08:46,026 --> 00:08:46,860 Ketemu! 158 00:08:49,112 --> 00:08:52,991 Kurasa orang berleher kurus itu adalah pembunuhnya. 159 00:08:53,075 --> 00:08:56,620 Permisi! Permisi. Maaf. Maaf, aku akan lewat. 160 00:08:56,703 --> 00:08:59,373 Permisi. Oh, kemeja yang indah. Bercanda. 161 00:08:59,665 --> 00:09:01,458 Pria itu dicari polisi. 162 00:09:04,211 --> 00:09:07,005 Kita tak bisa lewatkan bagian di mana kita kejar tersangkanya. 163 00:09:07,089 --> 00:09:08,882 Atau kau kejar dan aku lihat, maksudku. 164 00:09:08,966 --> 00:09:10,342 Atau kau bisa bantu kali ini. 165 00:09:10,425 --> 00:09:12,177 Ayolah, kalian. Minggir! 166 00:09:13,011 --> 00:09:14,429 Minggir. Minggir! 167 00:09:20,102 --> 00:09:23,063 Lihat? Tak perlu mengejarnya sama sekali. Dia kelelahan 168 00:09:24,648 --> 00:09:26,483 Ayolah, kurasa itu salah satu lelucon terbaikku. 169 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Lebih dari layak untuk kasus terakhir kita. 170 00:09:28,360 --> 00:09:29,194 Tunggu, apa? 171 00:09:29,278 --> 00:09:30,988 Aku hanya mencoba menghargai setiap 172 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 saat di saat kerja sama terakhir kita. 173 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Satu kasus terakhir untuk menutup semuanya. 174 00:09:36,827 --> 00:09:39,538 Baiklah. Bisakah kita bicarakan ini nanti? 175 00:09:40,122 --> 00:09:44,126 Kau harus dengar. Aku benci Derek, tapi aku takkan membunuhnya, sumpah. 176 00:09:44,209 --> 00:09:47,170 Detektif, kumohon. Sekali lagi untuk anak cucu. 177 00:09:48,171 --> 00:09:49,006 Silakan. 178 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 Kev, katakan… 179 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 apa yang benar-benar kau inginkan? 180 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Kekuatan? Kekayaan. 181 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 Baju yang lebih baik? 182 00:09:58,473 --> 00:09:59,349 Aku ingin... 183 00:10:03,395 --> 00:10:06,315 katakan yang sebenarnya agar tak masuk penjara karena pembunuhan. 184 00:10:06,898 --> 00:10:10,402 - Apa? - Jika seperti itu, kenapa kau lari? 185 00:10:10,485 --> 00:10:12,529 Karena kupikir kau di sini soal mobil kitnya. 186 00:10:12,613 --> 00:10:15,866 Mobil kit? Maksudmu replika buruk yang hanya terlihat kuno? 187 00:10:15,949 --> 00:10:17,743 Itu tak membohongi seseorang dengan cita rasa. 188 00:10:17,826 --> 00:10:19,703 Benar, tapi bisa dapat banyak uang menjualnya 189 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 pada orang bodoh yang tak tahu bedanya. 190 00:10:21,663 --> 00:10:22,789 Ini tidak ilegal. 191 00:10:22,873 --> 00:10:23,790 Terdengar ilegal. 192 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 Ini ilegal, tapi bukan pembunuhan. 193 00:10:26,668 --> 00:10:27,961 Dengar, kita lihat pesannya. 194 00:10:28,045 --> 00:10:31,423 Katamu kau mau membunuhnya sebelum dia mengambil mobilnya. 195 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 Membunuh reputasinya. 196 00:10:33,300 --> 00:10:35,844 Aku akan bilang ke semuanya aku jual beberapa mobil kit kepadanya. 197 00:10:35,928 --> 00:10:38,013 Replikamu adalah yang kau punya di dunia kami. 198 00:10:38,096 --> 00:10:41,099 Ya, sungguh tragis kehilangan rasa hormat dari... 199 00:10:42,184 --> 00:10:43,018 orang-orang ini. 200 00:10:43,101 --> 00:10:44,686 Dia dibunuh pagi ini, bukan? 201 00:10:44,770 --> 00:10:47,773 Aku menjual kit Porsche 550 ke seorang pria di Fresno. 202 00:10:47,856 --> 00:10:49,441 Aku baru kembali dua jam lalu. 203 00:10:49,524 --> 00:10:50,734 Baiklah, kami akan periksa. 204 00:10:50,817 --> 00:10:53,028 Tapi jika kau tak punya informasi lain, maka… 205 00:10:53,111 --> 00:10:55,822 Tunggu. Kau harus periksa pria yang bergaul dengan Derek. 206 00:10:55,906 --> 00:10:57,991 Pria seram, kepala gundul. 207 00:10:58,533 --> 00:10:59,368 Punya tato. 208 00:11:00,327 --> 00:11:01,912 Tahu nama pria seram itu? 209 00:11:02,496 --> 00:11:04,164 Aku sendiri belum pernah melihatnya. 210 00:11:05,457 --> 00:11:06,458 Tapi kulihat mobilnya. 211 00:11:06,750 --> 00:11:10,879 Dia punya Geo Metro tahun 1992 warna hijau Polinesia yang buruk. 212 00:11:10,962 --> 00:11:11,838 Oh. 213 00:11:11,922 --> 00:11:12,798 Aduh! Baiklah. 214 00:11:18,136 --> 00:11:20,472 Gadis dari lelang perhiasan. 215 00:11:21,139 --> 00:11:22,724 Kau masih bergaul dengannya? 216 00:11:22,808 --> 00:11:23,642 Ya. 217 00:11:23,850 --> 00:11:25,519 Ya, dia telah tinggal denganku. 218 00:11:26,103 --> 00:11:27,062 Dia… 219 00:11:27,729 --> 00:11:28,563 Lupakan saja. 220 00:11:29,189 --> 00:11:31,984 Kenapa kita tak pergi dan menangkap pria seram ini? 221 00:11:32,067 --> 00:11:33,986 Dia terdengar seperti pembunuhnya. 222 00:11:35,612 --> 00:11:36,571 Baiklah. 223 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Lucy, apa kau di sini? 224 00:11:46,581 --> 00:11:47,624 Dengar, kami… 225 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 dapat hadiah untuk bayi darimu, tapi... 226 00:11:51,420 --> 00:11:53,714 Ya, tapi kurasa ini bukan mainan tumbuh gigi. 227 00:11:54,381 --> 00:11:55,257 Amenadiel? 228 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Hei. 229 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 Adikmu sedang keluar. 230 00:11:59,720 --> 00:12:00,554 Eve. 231 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Sedang apa kau di sini? 232 00:12:03,682 --> 00:12:04,766 Kau sakiti Lucifer? 233 00:12:06,435 --> 00:12:08,395 Hanya saat dia memintaku dengan baik. 234 00:12:09,146 --> 00:12:10,063 Kenapa? 235 00:12:10,564 --> 00:12:12,482 Karena dia membunuh Cain, Eve. 236 00:12:12,566 --> 00:12:13,483 Putramu. 237 00:12:16,153 --> 00:12:20,365 Kau tahu, aku bertemu Charlotte Richards dalam perjalanan keluar dari surga. 238 00:12:22,826 --> 00:12:23,869 Dia cantik. 239 00:12:27,748 --> 00:12:29,207 Sama seperti Abel-ku yang manis 240 00:12:29,833 --> 00:12:31,168 dan lembut. 241 00:12:33,920 --> 00:12:35,839 Dia tahu apa yang akan terjadi padanya. 242 00:12:35,922 --> 00:12:37,716 Lalu kenapa kau tinggalkan Silver City? 243 00:12:38,717 --> 00:12:39,843 Bagaimana denganmu? 244 00:12:41,052 --> 00:12:43,346 Kau tak sabar memberitahu semua orang di atas sana 245 00:12:43,430 --> 00:12:46,349 bagaimana semua anak Tuhan tentukan nasib mereka sendiri. 246 00:12:47,225 --> 00:12:49,686 Bagaimana kita putuskan di mana tempat kita. 247 00:12:51,021 --> 00:12:52,606 Itu berbeda, Eve. 248 00:12:53,231 --> 00:12:54,941 Aku adalah malaikat. Kau fana. 249 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Ya, aku fana. 250 00:12:56,818 --> 00:12:58,904 Dibuat langsung oleh tangan Tuhan. 251 00:12:58,987 --> 00:13:02,908 Karena itu aku bisa kembali ke tulang lamaku. 252 00:13:02,991 --> 00:13:05,702 Ya, kau bisa kembali ke Bumi, Eve, tapi... 253 00:13:05,786 --> 00:13:07,788 apa kau bahkan tak mempertimbangkan... 254 00:13:08,455 --> 00:13:11,708 bahwa, setelah menolak surga, kau mungkin tak boleh kembali? 255 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 Kenapa aku ingin kembali ke tempat membosankan itu? 256 00:13:16,797 --> 00:13:19,299 Aku menikmati hidupku di sini bersama Lucifer. 257 00:13:19,800 --> 00:13:21,885 Dan apa yang terjadi saat itu berakhir? 258 00:13:21,968 --> 00:13:25,722 Jika aku dikirim ke neraka, maka… 259 00:13:27,432 --> 00:13:29,893 aku dan Lucifer bisa berpesta di bawah sana. 260 00:13:34,231 --> 00:13:38,485 Aku sudah mengenal kalian semua di sini, yang mana... 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,988 membuat kasus terakhirku ini sangat sulit. 262 00:13:42,072 --> 00:13:45,909 Dougie dari bengkel, yang membantu memasang sirene di mobilku. 263 00:13:45,992 --> 00:13:47,035 Terima kasih untuk itu. 264 00:13:47,619 --> 00:13:52,082 Cucuzza bagian bukti, yang selalu mengizinkanku memeriksa kokain dahulu. 265 00:13:54,709 --> 00:13:55,710 Dan kau... 266 00:13:56,586 --> 00:13:59,881 Seragam tanpa nama, kurasa aku akan sangat merindukanmu. 267 00:14:01,174 --> 00:14:04,136 Jadi, sebagai hadiah perpisahan untuk semua orang... 268 00:14:06,638 --> 00:14:10,976 Aku sewa truk Carl's Jr. di tempat parkir. Burger gratis untuk kalian semua. 269 00:14:11,810 --> 00:14:13,103 Ayo! Puaskan dirimu. 270 00:14:13,186 --> 00:14:15,522 Dia tak akan meninggalkan kita, 'kan? 271 00:14:16,606 --> 00:14:19,401 Tidak. Ingat saat Lucifer menghilang dan dia kembali menikah? 272 00:14:19,484 --> 00:14:22,571 Maksudku, ini cara dia mengatasi masalahnya. 273 00:14:23,321 --> 00:14:25,866 Tak lama lagi, semuanya akan kembali normal, aku yakin. 274 00:14:25,949 --> 00:14:27,158 Ya, kau benar sekali. 275 00:14:27,242 --> 00:14:29,995 Dia akan segera buat semua wanita baru ini kelelahan. 276 00:14:30,078 --> 00:14:32,455 - Sebenarnya, hanya satu wanita. - Apa? 277 00:14:33,248 --> 00:14:35,292 Gadis pesta bernama Eve. 278 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 Tunggu, apa? 279 00:14:37,627 --> 00:14:38,795 Kau serius? 280 00:14:39,170 --> 00:14:41,089 Maksudku, jika kau serius, itu serius. 281 00:14:41,172 --> 00:14:44,134 Aku tidak khawatir. Aku sama sekali tak khawatir. 282 00:14:44,217 --> 00:14:46,761 Tak mungkin dia tahu Lucifer seperti aku. 283 00:14:47,345 --> 00:14:48,680 - Nona-nona. - Hai. 284 00:14:49,264 --> 00:14:51,099 Ada berita tentang pria seram itu? 285 00:14:51,641 --> 00:14:56,688 Ya, jadi 16 orang ini mengendarai Geo Metro di wilayah Tri-County. 286 00:14:57,022 --> 00:14:59,357 Mike Tyson di sini, sangat seram. 287 00:15:00,108 --> 00:15:02,944 Bagaimana dengan pria ini dengan tato tahanan penjara? 288 00:15:03,028 --> 00:15:04,487 Itu Sid Kluge. 289 00:15:05,071 --> 00:15:07,532 Kurasa kau mendapat jackpot, Decker. 290 00:15:07,741 --> 00:15:10,035 Ya, catatannya penuh dengan pembobolan dan penyerangan. 291 00:15:10,118 --> 00:15:13,204 Dan alamatnya, langsung dari Venice Boulevard, 292 00:15:13,288 --> 00:15:15,290 dekat apotik yang kau suka. 293 00:15:15,957 --> 00:15:18,043 Oh, Detektif, kau mengenalku dengan baik. 294 00:15:19,502 --> 00:15:21,713 Aku akan merindukan ini begitu kasusnya selesai. 295 00:15:25,717 --> 00:15:26,843 Berakhir? 296 00:15:27,928 --> 00:15:28,762 Baik. 297 00:15:30,847 --> 00:15:31,723 Hei. 298 00:15:31,806 --> 00:15:32,682 Hei. 299 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 Apa itu Drill-bit Bueller? 300 00:15:36,394 --> 00:15:37,228 Ya. 301 00:15:37,312 --> 00:15:40,815 Dia dan kakaknya Sean adalah dua orang yang paling ditakuti di jalanan. 302 00:15:40,899 --> 00:15:42,484 Ya, sekarang mereka takut kepadaku. 303 00:15:43,526 --> 00:15:46,988 Hei, aku akan mengejar kakaknya dan aku berpikir.. 304 00:15:47,781 --> 00:15:49,574 mungkin kau bisa ikut bersenang-senang? 305 00:15:51,868 --> 00:15:56,790 Dengar, Maze, semua itu dengan Los Xs, itu hanya cara untuk mengakhiri. 306 00:15:57,999 --> 00:16:01,044 Maksudku, bukan berarti aku bersenang dengan memukul orang-orang. 307 00:16:01,503 --> 00:16:05,131 Yah, beri tahu lain kali jika ada cara untuk mengakhiri... 308 00:16:05,715 --> 00:16:06,633 Dan. 309 00:16:12,347 --> 00:16:13,556 Jadi, kupikir… 310 00:16:14,224 --> 00:16:16,393 ini tak harus menjadi kasus terakhir kita. 311 00:16:16,476 --> 00:16:18,561 Oh, tidak. Tidak. Kurasa ini yang terbaik. 312 00:16:18,645 --> 00:16:21,439 Tak ada gunanya menunda. Satu kasus terakhir seharusnya cukup. 313 00:16:21,564 --> 00:16:22,899 Cukup untuk apa? 314 00:16:22,983 --> 00:16:24,567 Untuk penutupan, tentu saja. 315 00:16:25,235 --> 00:16:26,278 Apa artinya? 316 00:16:26,903 --> 00:16:27,737 Aku... 317 00:16:28,029 --> 00:16:30,407 Aku tak yakin, tapi dokter bilang aku membutuhkannya. 318 00:16:31,992 --> 00:16:33,868 Lucifer, jika kau perlu bicara... 319 00:16:33,952 --> 00:16:35,328 Aku tak percaya ini. 320 00:16:36,454 --> 00:16:38,498 - Apa? - Si kutu buku itu benar soal mobil. 321 00:16:38,581 --> 00:16:40,875 Ini mobil terburuk yang pernah kulihat. 322 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Yah, setidaknya kita tahu pembunuhnya ada di sini. 323 00:16:44,587 --> 00:16:45,588 Atau tidak. 324 00:16:46,631 --> 00:16:47,507 Tunggu. 325 00:16:57,058 --> 00:17:00,603 Tampaknya kasus ini mungkin lebih panjang dari dugaanku. 326 00:17:07,819 --> 00:17:09,988 Tak mungkin ini kebetulan bahwa 327 00:17:10,071 --> 00:17:13,783 tersangka pertama dalam kasus pembunuhan Derek tewas berjam-jam kemudian. 328 00:17:13,867 --> 00:17:15,452 Pasti ada hubungannya. 329 00:17:16,369 --> 00:17:19,039 Aku benar-benar lupa betapa menyenangkannya ini. 330 00:17:19,205 --> 00:17:21,708 Kau pecahkan teka-teki, aku coba alihkan perhatianmu... 331 00:17:22,334 --> 00:17:23,418 menunggu salah satu 332 00:17:23,501 --> 00:17:24,669 - dari kita dapat bukti... - Ketemu! 333 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 - ...untuk kasusnya. - Bukan hanya menemukannya. Kurasa… 334 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 Aku memecahkannya. 335 00:17:28,923 --> 00:17:30,675 - Apa? - Itu Derek, Sid. 336 00:17:30,759 --> 00:17:31,885 Dan kau mengenal orang ketiga itu? 337 00:17:31,968 --> 00:17:34,387 Ya, salah satu saksi yang kami ajak bicara. 338 00:17:34,471 --> 00:17:37,140 Benar. Marco Franklin. 339 00:17:37,223 --> 00:17:40,101 Mereka bertiga bertugas di divisi persenjataan peledak di Irak. 340 00:17:40,185 --> 00:17:41,227 Tapi tunggu, ada lagi. 341 00:17:41,311 --> 00:17:44,522 Marco baru dibebaskan dari penjara dua hari lalu setelah 342 00:17:44,606 --> 00:17:46,608 jalani hukuman sembilan tahun karena merampok bank. 343 00:17:47,025 --> 00:17:50,487 Dia mengebom lemari besinya, tertangkap saat mau kabur dan, 344 00:17:50,570 --> 00:17:53,740 diduga dia punya dua kaki tangan lain, tak pernah ditahan. 345 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Jadi Sid dan Derek adalah rekannya. Dia tertangkap, mereka tidak. 346 00:17:57,077 --> 00:17:58,995 Mungkin mereka mengkhianatinya. Jadi, sekarang dia keluar, 347 00:17:59,079 --> 00:18:00,121 Mencari penutupan. 348 00:18:00,205 --> 00:18:01,873 Benar. Sebut semaumu. 349 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 Aku menyebutnya pemecahan. 350 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 Itu teori yang hebat, tapi, sekarang, hanya itu. 351 00:18:06,795 --> 00:18:09,089 Kita tak punya bukti, jadi pembunuhnya bisa siapa saja. 352 00:18:09,172 --> 00:18:11,674 Setuju. Ini tak terasa seperti penutupan bagiku. 353 00:18:11,758 --> 00:18:13,468 - Tidak. - Pasti ada fakta lainnya. 354 00:18:13,551 --> 00:18:15,595 Saksi melihat pria yang cocok dengan Marco 355 00:18:15,678 --> 00:18:17,013 menyerang Sid di depan apartemennya. 356 00:18:17,597 --> 00:18:18,932 - Tidak langsung. - Setuju. 357 00:18:19,015 --> 00:18:21,226 Decker, kau tak membuatnya mudah. 358 00:18:21,601 --> 00:18:23,478 Hormat. Tapi aku sudah mengalahkanmu. 359 00:18:23,561 --> 00:18:26,147 Lekukan selongsong yang ditemukan di tempat kejadian cocok 360 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 dengan pistol 9 mm milik Marco. 361 00:18:27,857 --> 00:18:30,443 Kupastikan semua bagian dasar sudah dilakukan untukmu. 362 00:18:30,652 --> 00:18:31,694 Bum! 363 00:18:32,529 --> 00:18:34,906 - Kita masih harus menjemputnya. - Ya, sampai tersangka dalam tahanan, 364 00:18:34,989 --> 00:18:36,783 kasusnya tak sepenuhnya ditutup, ''kan? 365 00:18:36,866 --> 00:18:38,827 - Sudah di depanmu. - Astaga. 366 00:18:38,910 --> 00:18:41,704 Dan membantuku dengan catatannya, dia menuju alamat Marco saat ini 367 00:18:41,788 --> 00:18:42,622 dengan beberapa petugas. 368 00:18:42,705 --> 00:18:45,875 Tak ada yang tersisa untuk kita lakukan sekarang, tapi berpesta. 369 00:18:46,209 --> 00:18:47,502 Kalian mau apa? 370 00:18:47,585 --> 00:18:49,170 Aku mau dansa. Aku akan ganti baju. 371 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 Lucifer, kita masih bisa... 372 00:18:54,426 --> 00:18:55,260 Tidak. 373 00:18:55,635 --> 00:18:56,553 Detektif... 374 00:18:57,846 --> 00:19:00,348 kurasa ini yang terbaik untukku dan semua orang. 375 00:19:01,891 --> 00:19:03,685 Aku hanya ingin bilang... 376 00:19:06,354 --> 00:19:07,605 kasus terakhir yang hebat. 377 00:19:08,857 --> 00:19:09,983 Rekan yang hebat. 378 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 Benar. 379 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 Ini dia, Eve. 380 00:19:35,508 --> 00:19:37,177 Oh, terima kasih! 381 00:19:40,430 --> 00:19:41,347 Kau Eve? 382 00:19:42,056 --> 00:19:43,766 Benar. Apa kita saling kenal? 383 00:19:43,850 --> 00:19:45,727 Aku Ella Lopez dan kau perlu... 384 00:19:45,810 --> 00:19:46,895 Kau Ella? 385 00:19:47,478 --> 00:19:48,480 Astaga. 386 00:19:49,063 --> 00:19:51,816 Berani sekali kau gunakan pelukan untuk melawanku? 387 00:19:53,443 --> 00:19:56,321 Wow, kau bahkan lebih cantik saat bertemu langsung. 388 00:19:56,404 --> 00:20:00,617 Aku sangat ingin bertemu denganmu sejak Lucifer beri tahu betapa hebatnya dirimu. 389 00:20:01,034 --> 00:20:02,452 - Dia bilang begitu? - Oh, ya. 390 00:20:02,535 --> 00:20:04,913 Aku melihat dirimu di lantai dansa di sana. 391 00:20:04,996 --> 00:20:07,040 Kau hebat berdansa! 392 00:20:07,123 --> 00:20:09,918 Aku harus bilang, aku melihatmu di luar sana, Pacarmu. 393 00:20:10,210 --> 00:20:13,004 - Kau juga hebat. - Sungguh? 394 00:20:13,087 --> 00:20:15,131 - Benar. - Kau lihat orang ini? 395 00:20:15,632 --> 00:20:18,968 Astaga, itu disebut "robot". Aku baru belajar ini pagi ini. 396 00:20:20,053 --> 00:20:21,137 Kau sangat keren. 397 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 Kita berdua cukup keren. 398 00:20:28,228 --> 00:20:31,064 Hei, seorang teman memberiku permen. Apa kau mau? 399 00:20:31,147 --> 00:20:34,442 Itu... bukan permen. 400 00:20:34,526 --> 00:20:35,485 Oke? Itu ekstasi. 401 00:20:35,568 --> 00:20:36,569 Ekstasi? 402 00:20:37,111 --> 00:20:38,363 Kedengarannya menyenangkan. 403 00:20:39,614 --> 00:20:40,448 Ya. 404 00:20:41,115 --> 00:20:43,409 - Ya memang. - Ya! 405 00:20:47,664 --> 00:20:48,540 Kakak. 406 00:20:49,749 --> 00:20:52,669 Bagaimana kabarnya bayi malaikat ninja mutan remaja? 407 00:20:53,002 --> 00:20:54,837 Kenapa tak bilang Eve ada di sini, Lucy? 408 00:20:55,755 --> 00:20:58,800 Oh, ayolah. Aku takkan kirim pesan setiap kali ada yang menginap. 409 00:20:58,883 --> 00:20:59,842 Pikirkan pulsaku. 410 00:20:59,926 --> 00:21:01,636 Ini bukan sekadar main-main, Lucifer. 411 00:21:02,512 --> 00:21:03,721 Ini Eve. 412 00:21:05,556 --> 00:21:07,976 - Eve. - Ya, aku tahu siapa namanya. 413 00:21:08,268 --> 00:21:11,479 Kurasa kau tak paham bahayanya Eve kembali ke sini. 414 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 Jika kau mengkhawatirkan apa yang terjadi terakhir kali, jangan. 415 00:21:14,732 --> 00:21:16,025 Aku takkan merusaknya. 416 00:21:16,901 --> 00:21:19,445 Lagi pula, tak tahu bagaimana kubisa. Dia... 417 00:21:19,779 --> 00:21:21,364 mau lakukan apa pun belakangan ini. 418 00:21:22,115 --> 00:21:23,950 Oh, bukan Eve yang kukhawatirkan. 419 00:21:24,784 --> 00:21:25,618 Itu kau. 420 00:21:26,703 --> 00:21:27,537 Aku? 421 00:21:27,829 --> 00:21:32,125 Dia datang ke sini untukmu yang dulu, yang dia ingat dari taman. 422 00:21:32,333 --> 00:21:35,878 Seorang yang menebar kekacauan dan kehancuran demi kesenangannya sendiri. 423 00:21:35,962 --> 00:21:37,297 Sekarang kau membuatku nostalgia. 424 00:21:37,380 --> 00:21:39,632 Kau tahu, itu yang kumaksud, Lucy. 425 00:21:40,341 --> 00:21:44,220 Aku tak mau dia mengubahmu kembali menjadi iblis seperti dulu. 426 00:21:44,429 --> 00:21:45,888 Oh, benarkah? 427 00:21:53,062 --> 00:21:53,980 Sejujurnya… 428 00:21:54,731 --> 00:21:57,066 Aku bahkan tak tahu jika mau bersamanya atau tidak. 429 00:21:57,150 --> 00:22:00,069 Seharusnya menjadi jelas setelah menyelesaikan kasus ini, tapi... 430 00:22:02,572 --> 00:22:04,198 Aku masih tak tahu yang kuinginkan. 431 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 Detektif? 432 00:22:16,169 --> 00:22:17,420 - Hai. - Sedang apa kau di sini? 433 00:22:17,962 --> 00:22:19,922 - Kita masih punya kasus. - Benarkah? 434 00:22:20,006 --> 00:22:22,216 Tempat Marco kosong, jadi dia masih di luar sana. 435 00:22:22,717 --> 00:22:25,094 Itu menjelaskan ketiadaan penutupanku. 436 00:22:25,928 --> 00:22:28,473 - Benar. Tunggu. Aku akan ambil jaketku. - Baiklah. 437 00:22:28,556 --> 00:22:30,308 Astaga, Chloe! 438 00:22:30,933 --> 00:22:32,644 Kau keluar untuk merayakannya. 439 00:22:32,727 --> 00:22:34,228 Tidak, aku bekerja. Bekerja. 440 00:22:34,979 --> 00:22:38,024 Jaket ini sangat halus dan luar biasa. 441 00:22:38,816 --> 00:22:39,817 Oh. 442 00:22:40,443 --> 00:22:42,945 Pasti seperti dipeluk muppet. 443 00:22:43,321 --> 00:22:45,239 - Baiklah. - Astaga. 444 00:22:45,656 --> 00:22:48,326 Astaga, ada seseorang yang harus kau temui. 445 00:22:48,826 --> 00:22:49,660 Ini... 446 00:22:50,453 --> 00:22:51,913 adalah Eve. 447 00:22:51,996 --> 00:22:53,164 Ya, kami sudah bertemu. 448 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Dia memberiku narkoba. 449 00:22:54,707 --> 00:22:55,541 Sungguh? 450 00:22:56,000 --> 00:22:57,251 Aku butuh jus jeruk. 451 00:22:57,835 --> 00:22:59,921 Astaga. Dia menakjubkan, bukan? 452 00:23:00,004 --> 00:23:03,174 Aku mengerti kenapa Lucifer suka bekerja dengan kalian. 453 00:23:03,257 --> 00:23:04,967 Oh, itu bagus. 454 00:23:05,468 --> 00:23:07,178 Mau ekstasi terakhirku? tadinya mau kuminum, 455 00:23:07,261 --> 00:23:09,597 tapi kau tampak lebih memerlukannya daripada aku. 456 00:23:09,680 --> 00:23:10,640 Siapa kau? 457 00:23:10,723 --> 00:23:12,016 Oh, aku Eve. 458 00:23:12,100 --> 00:23:14,018 Oke, itu tak membantu. Siapa... 459 00:23:16,145 --> 00:23:19,357 Tunggu. Maksudmu seperti Eve, seperti dalam Adam dan Eve? 460 00:23:20,108 --> 00:23:22,443 Aku tak percaya namanya masih disebut dahulu. 461 00:23:22,527 --> 00:23:24,278 Ini seharusnya masa yang lebih maju. 462 00:23:24,862 --> 00:23:28,032 - Tunggu. Kau dan Lucifer dulu bersama. - Ya. 463 00:23:28,116 --> 00:23:31,619 Jadi kau mengenalnya. Kau tahu siapa dia sebenarnya. 464 00:23:31,702 --> 00:23:33,162 Siap untuk pergi, Detektif. 465 00:23:34,122 --> 00:23:34,997 Hei. 466 00:23:36,582 --> 00:23:39,127 Catatan untuk diri sendiri, lain kali, pergi tanpa jaket. 467 00:23:39,419 --> 00:23:40,920 Ini mantan pacarmu... 468 00:23:41,629 --> 00:23:42,463 dari... 469 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 awal waktu. 470 00:23:44,841 --> 00:23:45,716 Kurang lebih. 471 00:23:46,008 --> 00:23:47,176 Detektif Decker. 472 00:23:47,885 --> 00:23:48,845 Semuanya, tenang! 473 00:23:49,637 --> 00:23:50,471 Jangan coba-coba. 474 00:23:51,597 --> 00:23:52,515 Detektif Decker... 475 00:23:53,891 --> 00:23:57,478 aku perlu kau dengarkan aku baik-baik. 476 00:23:57,562 --> 00:23:59,689 Kuhargai interupsi tepat waktunya, 477 00:23:59,772 --> 00:24:01,274 tapi kau tak bisa masuk dalam klubku... 478 00:24:07,238 --> 00:24:08,156 Lucifer! 479 00:24:19,459 --> 00:24:21,127 Semuanya, duduk! 480 00:24:21,461 --> 00:24:23,671 Ada bom dalam gedung ini, 481 00:24:23,754 --> 00:24:26,340 jadi, jika ada yang mengira bisa lolos melalui kerumunan, 482 00:24:26,424 --> 00:24:28,176 atau siapa pun mencoba mendesakku... 483 00:24:28,843 --> 00:24:30,094 semua orang mati. 484 00:24:30,636 --> 00:24:33,222 Detektif Decker, berikan senjatamu. Taruh di lantai. 485 00:24:33,306 --> 00:24:35,433 Dan ponselmu. Sekarang. 486 00:24:38,644 --> 00:24:41,022 Oke, oke, terserah yang kau mau. 487 00:24:41,439 --> 00:24:44,484 Apa pun katamu, tapi pria ini butuh ambulans sekarang 488 00:24:44,567 --> 00:24:47,195 dan aku akan tetap bersamamu, tapi semua orang harus pergi. 489 00:24:47,278 --> 00:24:48,446 Tidak, diam! Diam, tidak. 490 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 Tidak ada yang keluar. 491 00:24:50,698 --> 00:24:51,532 Kau... 492 00:24:52,033 --> 00:24:53,576 kumpulkan ponsel semua orang. 493 00:24:53,659 --> 00:24:55,369 Sekarang! Berdiri, ayo! 494 00:24:55,870 --> 00:24:56,746 Ayo. 495 00:24:56,829 --> 00:24:57,747 Kau baik-baik saja? 496 00:24:58,039 --> 00:24:58,873 Ayo. 497 00:24:59,290 --> 00:25:01,083 Sedikit sakit perut, Detektif. 498 00:25:01,501 --> 00:25:03,794 Tapi dia iblis. Dia takkan apa-apa, 'kan? 499 00:25:04,212 --> 00:25:06,005 Ya. Dia akan baik-baik saja. 500 00:25:06,506 --> 00:25:07,548 Kita akan cari bantuan. 501 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 Kau tetap di sini menemaninya, oke? 502 00:25:12,512 --> 00:25:14,806 Aku tahu aku seharusnya panik sekarang, 503 00:25:15,139 --> 00:25:17,099 tapi rambutmu sangat berkilau. 504 00:25:17,975 --> 00:25:20,144 Marco, kami tahu kau membunuh mantan rekanmu, 505 00:25:20,228 --> 00:25:23,105 tapi ini tak akan membantu situasinya. 506 00:25:23,189 --> 00:25:26,275 Jika kau menyakitiku atau siapa pun di sini, 507 00:25:26,359 --> 00:25:28,528 itu hanya akan memperburuk keadaanmu. 508 00:25:28,778 --> 00:25:31,155 Aku tak mau menyakitimu, Detektif. 509 00:25:31,489 --> 00:25:32,490 Aku butuh bantuanmu. 510 00:25:32,740 --> 00:25:34,742 Saat aku pergi, istriku mengganti namanya dan 511 00:25:34,826 --> 00:25:36,577 aku tak bisa menemukannya sekarang. 512 00:25:36,828 --> 00:25:39,205 - Kau lakukan ini untuk mencari istrimu? - Dengar… 513 00:25:39,705 --> 00:25:43,626 Menembaknya itu kecelakaan, oke? Maafkan aku. Aku tak bermaksud. 514 00:25:44,210 --> 00:25:46,629 Aku hanya coba... Hanya coba memperbaiki hal-hal. 515 00:25:46,712 --> 00:25:48,506 Oh, jangan khawatir, kawan. 516 00:25:48,589 --> 00:25:51,425 Berikan saja senjatanya dan aku akan membuatnya impas. 517 00:25:52,009 --> 00:25:55,596 Dengar, saat aku dipenjara karena merampok bank itu, 518 00:25:55,680 --> 00:25:56,639 itu menghancurkannya. 519 00:25:57,139 --> 00:25:59,767 Kau tahu, dia menghilang, dan aku mengerti. 520 00:25:59,850 --> 00:26:01,686 Tapi... Tapi aku... 521 00:26:01,769 --> 00:26:06,482 Aku hanya mau satu kesempatan menatap matanya dan mengatakan bahwa aku... 522 00:26:08,025 --> 00:26:09,777 mau mengatakan bahwa aku menyesal. 523 00:26:10,903 --> 00:26:11,904 Oke. 524 00:26:12,363 --> 00:26:13,322 Aku ingin kau... 525 00:26:13,906 --> 00:26:15,283 menemukan dia sekarang. 526 00:26:15,866 --> 00:26:16,701 Lalu… 527 00:26:17,368 --> 00:26:19,245 akan kupikirkan membiarkan semuanya pergi. 528 00:26:20,746 --> 00:26:21,581 Baiklah. 529 00:26:23,583 --> 00:26:24,417 Baik. 530 00:26:24,792 --> 00:26:26,377 Akan kuurus, Chloe. Kau... 531 00:26:27,128 --> 00:26:28,087 Kau tetap aman. 532 00:26:31,841 --> 00:26:34,093 Kalian jangan masuk kecuali kubilang begitu. Kau paham? 533 00:26:34,176 --> 00:26:36,637 Perimeter sedang disiapkan. Kami diam untuk sekarang. 534 00:26:36,721 --> 00:26:39,390 Bagus. Anggota kita di sana. Kita takkan ambil risiko. 535 00:26:39,473 --> 00:26:40,850 Kau beri tahu titik pendobrakkannya? 536 00:26:40,933 --> 00:26:42,226 Tidak, pria bersenjata itu mendengarkan, 537 00:26:42,727 --> 00:26:45,396 tapi dia meminta makanan untuk dikirim, jadi aku punya ide. 538 00:26:47,940 --> 00:26:49,108 - Paham? - Paham. 539 00:26:50,735 --> 00:26:51,944 Kudengar Lux dikepung. 540 00:26:52,028 --> 00:26:53,946 - Benar. - Yah, apa yang kita tunggu? 541 00:26:54,030 --> 00:26:56,198 Kau tak bisa masuk ke sana mengayunkan pisau... 542 00:26:56,282 --> 00:26:58,117 - Itu yang bisa kulakukan. - Kau tahu? 543 00:26:58,200 --> 00:27:00,369 Dia siap membom gedungnya. Terlalu berisiko. 544 00:27:02,622 --> 00:27:03,789 Baiklah. Apa rencanamu? 545 00:27:06,042 --> 00:27:07,084 Aku mencari Leona. 546 00:27:07,918 --> 00:27:09,170 Dia istri Marco. 547 00:27:09,253 --> 00:27:11,964 Rupanya, dia mengganti namanya beberapa tahun setelah Marco dipenjara, 548 00:27:12,048 --> 00:27:13,966 tapi tak ada catatan tentang nama barunya. 549 00:27:14,592 --> 00:27:15,635 Dia seperti menghilang. 550 00:27:15,718 --> 00:27:18,554 Tak ada data publik. Tak ada nomor jaminan sosialnya. 551 00:27:18,971 --> 00:27:20,222 Tak ada jejak media sosial. 552 00:27:20,348 --> 00:27:21,515 Apa ini? Tahun 2014? 553 00:27:21,599 --> 00:27:22,642 Ya, sepertinya begitu. 554 00:27:24,352 --> 00:27:26,854 Pada tahun 2014, hanya ada satu orang yang tak dipenjara 555 00:27:26,938 --> 00:27:28,981 yang bisa bantu orang menghilang sebersih ini. 556 00:27:29,065 --> 00:27:30,775 - Jadi, siapa dia? - Aku tak tahu namanya. 557 00:27:30,858 --> 00:27:31,859 Tapi bisa kucari tahu. 558 00:27:31,942 --> 00:27:34,111 Oke, akan kubuat surat perintah agar bisa melacaknya. 559 00:27:34,195 --> 00:27:35,946 - Tunggu, kau mau surat perintah? - Ya. 560 00:27:36,030 --> 00:27:38,199 Kau yang mengatakan tujuan membenarkan cara. 561 00:27:38,282 --> 00:27:39,283 Ya, cara hukum, Maze. 562 00:27:39,367 --> 00:27:41,661 Dengar, kau harus berpikir seperti kami jika kau mau... 563 00:27:41,744 --> 00:27:44,580 Tidak! Kau harus berpikir seperti mereka. 564 00:27:44,956 --> 00:27:48,209 Begitulah caraku menangkap mereka, dan begitulah kita akan menangkapnya. 565 00:27:57,802 --> 00:27:59,929 Lucifer, maaf sudah melibatkanmu. 566 00:28:00,388 --> 00:28:01,389 Omong kosong. 567 00:28:01,931 --> 00:28:05,309 Kau butuh Aston-ku untuk masuk dan tak ada yang membawanya selain aku. 568 00:28:05,643 --> 00:28:08,145 - Aku bisa temukan cara lain. Ini... - Tidak. 569 00:28:08,813 --> 00:28:10,022 Bukan salahmu. 570 00:28:10,731 --> 00:28:11,774 Aku butuh penutupan. 571 00:28:12,858 --> 00:28:15,986 Aku hanya tak menduga akan akan terlalu ditutup. 572 00:28:21,283 --> 00:28:24,954 Hanya ini yang mereka punya di bar. Ada hal lain yang bisa kubantu? 573 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 - Kita harus membawanya ke rumah sakit. - Tidak, aku baik-baik saja, Detektif. 574 00:28:28,541 --> 00:28:30,501 Kau dekatkan aku dengan si bodoh itu dan 575 00:28:30,584 --> 00:28:33,295 akan kurobek tangannya seperti kaki kalkun. Terima kasih. 576 00:28:34,296 --> 00:28:36,006 Fokus, Decker. Fokus. 577 00:28:36,507 --> 00:28:37,925 Lucifer tak bisa bertugas. 578 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Ella juga. 579 00:28:40,386 --> 00:28:41,929 - Eve. Eve? - Ya? 580 00:28:42,012 --> 00:28:43,305 Apa kau punya kekuatan? 581 00:28:43,931 --> 00:28:44,807 Tidak. 582 00:28:45,349 --> 00:28:46,225 Aku hanya aku saja. 583 00:28:47,768 --> 00:28:49,061 Ya. Jadi, kita tak punya apa-apa. 584 00:28:50,020 --> 00:28:50,896 Tidak. 585 00:28:51,397 --> 00:28:52,273 Chloe... 586 00:28:52,773 --> 00:28:54,942 kita punya dirimu, oke? 587 00:28:55,901 --> 00:28:56,902 Dengarkan aku. 588 00:28:57,236 --> 00:28:58,487 Dari perkataan Lucifer, 589 00:28:58,571 --> 00:29:03,784 kau orang paling cerdas, paling cakap, dan paling pandai yang pernah dikenalnya. 590 00:29:04,118 --> 00:29:05,369 Jadi, ayolah, Detektif… 591 00:29:06,579 --> 00:29:07,413 apa rencananya? 592 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 Oke. 593 00:29:09,957 --> 00:29:11,333 - Ya, rencana. - Ya. 594 00:29:12,334 --> 00:29:13,753 Oke, Eve, kau rawat Lucifer. 595 00:29:13,836 --> 00:29:15,129 Tekan lukanya untuk hentikan 596 00:29:15,212 --> 00:29:16,213 - pendarahan. - Ya. 597 00:29:16,297 --> 00:29:18,215 Aku akan cari di mana dia memasang bom ini. 598 00:29:18,507 --> 00:29:20,843 Dan saat itu, Ella... Ella! 599 00:29:20,926 --> 00:29:22,052 Bisakah kau jinakkan? 600 00:29:22,136 --> 00:29:23,095 Tentu. 601 00:29:23,929 --> 00:29:29,143 Aku baca berkas tentang bom yang dibuat unit Marco. 602 00:29:29,852 --> 00:29:30,978 Itu sederhana. 603 00:29:32,188 --> 00:29:34,523 Lucifer, kau juga punya tugas. 604 00:29:34,607 --> 00:29:36,358 Bagaimana kita menyadarkan Ella? 605 00:29:37,068 --> 00:29:37,985 Pegang ini. 606 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Aku sayang kalian. 607 00:29:40,488 --> 00:29:42,281 Tak sadar, tapi… 608 00:29:43,532 --> 00:29:44,533 bagaimana kalau fokus? 609 00:29:46,243 --> 00:29:48,788 Ini cara terbaik untuk hilangkan putarannya, Detektif. 610 00:29:56,837 --> 00:29:58,964 Ruang kerja kantor bersama. 611 00:29:59,924 --> 00:30:01,717 Bahkan menurutku ini sedikit kejam… 612 00:30:02,593 --> 00:30:03,677 dalam penyiksaan. 613 00:30:04,845 --> 00:30:10,142 Tetap saja, tempat sembunyi bagus jika kau jual identitas palsu di jaringan gelap. 614 00:30:13,270 --> 00:30:15,106 Aku... Aku tak tahu apa maksudmu. 615 00:30:15,189 --> 00:30:17,900 Rekanku ingin masuk dan menanyaimu, tapi aku... 616 00:30:18,067 --> 00:30:20,778 tahu orang sepertimu takkan menyerah begitu saja. 617 00:30:21,654 --> 00:30:23,531 Jadi, kusarankan kami menyiksamu. 618 00:30:24,198 --> 00:30:25,116 Hanya sedikit. 619 00:30:26,158 --> 00:30:28,035 Tapi dia tak suka saran itu. 620 00:30:28,118 --> 00:30:29,286 Lalu dia... 621 00:30:30,246 --> 00:30:32,164 mengatakan sesuatu yang agak cerdas. 622 00:30:32,665 --> 00:30:34,959 Apa yang paling ditakuti kriminal sepertimu? 623 00:30:37,253 --> 00:30:38,587 Kehilangan anonimitasmu. 624 00:30:40,256 --> 00:30:42,550 Jadi aku bisa menyiksamu. 625 00:30:43,175 --> 00:30:46,554 Mengekspos kalian ke semua orang ini, tunjukkan pada mereka... 626 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 apa yang kau coba rahasiakan. 627 00:30:51,559 --> 00:30:52,393 Kumohon… 628 00:30:53,227 --> 00:30:54,061 Aku... 629 00:30:54,687 --> 00:30:58,440 Aku hanya buat terjemahan penggemar untuk anime. Aku tak buat identitas palsu. 630 00:31:00,693 --> 00:31:01,735 Aku tahu. 631 00:31:01,819 --> 00:31:05,406 Aku hanya coba pancing penjahatnya dan dia lari dari belakang. 632 00:31:12,329 --> 00:31:13,289 Hai, Sergei. 633 00:31:13,372 --> 00:31:14,373 Apa maumu? 634 00:31:14,456 --> 00:31:17,251 Aku hanya bantu orang menghilang. Aku tak melukai siapa pun. 635 00:31:17,334 --> 00:31:18,502 Ya. Kami tahu. 636 00:31:19,086 --> 00:31:20,963 Jika kau ingin mencegah orang terluka... 637 00:31:22,256 --> 00:31:25,885 ceritakan semua yang kau tahu tentang Leona Franklin. 638 00:31:43,694 --> 00:31:45,404 Pendarahannya sedikit melambat. 639 00:31:46,280 --> 00:31:48,574 Kuberikan minuman lagi. Itu tampaknya membantu. 640 00:31:50,826 --> 00:31:53,537 Aku sudah lihat Lucifer bertahan lebih buruk dari ini, jadi… 641 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Aku yakin dia akan selamat. 642 00:31:57,458 --> 00:31:58,500 Dia harus. 643 00:32:00,669 --> 00:32:01,962 Aku tak bisa kehilangan dia. 644 00:32:03,547 --> 00:32:05,716 Tidak setelah kita bertemu lagi. 645 00:32:07,426 --> 00:32:08,719 Jadi, kau telah lihat... 646 00:32:09,345 --> 00:32:10,262 wajah iblisnya? 647 00:32:11,347 --> 00:32:12,264 Ya. 648 00:32:13,057 --> 00:32:14,183 Apa itu membuatmu takut? 649 00:32:15,100 --> 00:32:16,310 Mengapa harus takut? 650 00:32:18,646 --> 00:32:19,480 Entahlah. 651 00:32:22,358 --> 00:32:23,317 Kau tahu... 652 00:32:24,610 --> 00:32:27,780 aku diciptakan untuk menjadi istri seseorang. 653 00:32:30,240 --> 00:32:32,952 Tak ada yang bertanya apakah itu yang kuinginkan. 654 00:32:35,204 --> 00:32:36,246 Selain dia. 655 00:32:47,299 --> 00:32:50,260 Lihat, kuncinya di pemicu nirkabel. Antara Bluetooth atau seluler. 656 00:32:50,344 --> 00:32:52,054 pemicu seluler akan lebih mudah, 657 00:32:52,137 --> 00:32:53,639 karena relai tak butuh kedekatan. 658 00:32:53,722 --> 00:32:55,349 Kokainnya beraksi. 659 00:32:55,432 --> 00:32:57,768 Sungguh? Bagaimana kau tahu? Aku tak merasa berbeda. 660 00:32:58,560 --> 00:33:01,438 Masih ada? Aku benci kembali ke neraka dalam keadaan sadar. 661 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Kau takkan ke neraka. 662 00:33:02,856 --> 00:33:04,400 Kau harus berhenti mengatakan itu. 663 00:33:04,692 --> 00:33:05,943 Kau tahu kau harus apa? 664 00:33:06,026 --> 00:33:07,903 Kau harus berhenti bilang ini kasus terakhirmu. 665 00:33:08,028 --> 00:33:10,864 Itu sungguh menyedihkan dan aku harus tetap positif. 666 00:33:11,198 --> 00:33:14,201 Detektif dan aku sudah bekerja sama terlalu lama untuk tak 667 00:33:14,827 --> 00:33:17,913 saling terima siapa diri kita sebenarnya. 668 00:33:18,414 --> 00:33:19,456 Sayangnya aku... 669 00:33:20,165 --> 00:33:22,459 tak berpikir itu akan terjadi, Nona Lopez. 670 00:33:22,543 --> 00:33:24,712 Itu gila. Itu gila. 671 00:33:25,087 --> 00:33:29,049 Kalian adalah tim terbaik. Kalian sangat peduli satu sama lain. 672 00:33:29,133 --> 00:33:30,843 Dia harus apa? Rela ditembak untukmu? 673 00:33:32,219 --> 00:33:33,846 Maaf. 674 00:33:34,263 --> 00:33:36,849 Tapi serius, kau terus bicara tentang penutupan. 675 00:33:36,932 --> 00:33:38,100 Apa artinya itu? 676 00:33:38,892 --> 00:33:39,977 Itu intinya. 677 00:33:40,561 --> 00:33:41,478 Aku tak tahu. 678 00:33:44,732 --> 00:33:47,359 Oke, dia terus lihat ke atas. Kurasa aku menemukan bomnya. 679 00:33:50,112 --> 00:33:52,614 Kuhabiskan bertahun-tahun membangun hidup baru di sini. 680 00:33:52,823 --> 00:33:56,285 Aku punya pekerjaan dan pacar. Dia tak tahu apa pun tentang masa laluku. 681 00:33:56,702 --> 00:33:58,037 - Leona... - Amy. 682 00:33:58,871 --> 00:33:59,788 Namaku Amy sekarang. 683 00:34:00,164 --> 00:34:01,874 Amy. Maaf. 684 00:34:02,082 --> 00:34:03,792 Setelah semua yang kau lalui... 685 00:34:04,168 --> 00:34:07,171 Aku yakin ini mungkin mimpi buruk terburukmu. 686 00:34:08,088 --> 00:34:10,049 Tapi kami hanya perlu kau bicara dengan Marco. 687 00:34:10,340 --> 00:34:11,508 Maaf, aku hanya… 688 00:34:14,053 --> 00:34:15,721 Kurasa aku tak bisa melihatnya lagi. 689 00:34:15,971 --> 00:34:17,806 Siap untuk caraku? 690 00:34:21,352 --> 00:34:23,645 Dengar, kutahu ini terlalu sulit untukmu. 691 00:34:26,065 --> 00:34:27,358 Tapi ada nyawa yang dipertaruhkan. 692 00:34:29,443 --> 00:34:31,362 Orang yang kusayangi dalam bahaya. 693 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Sejujurnya, aku... 694 00:34:37,368 --> 00:34:39,536 tak bisa kehilangan orang lain lagi saat ini. 695 00:34:42,206 --> 00:34:43,248 Dengar, aku berusaha... 696 00:34:45,250 --> 00:34:47,836 keras melakukan hal yang benar. 697 00:34:50,714 --> 00:34:52,966 Mungkin tidak tepat bagiku untuk miminta padamu... 698 00:34:54,051 --> 00:34:55,302 tapi kau bisa bantu mereka. 699 00:34:57,638 --> 00:34:59,223 Kau mungkin satu-satunya yang bisa. 700 00:35:09,858 --> 00:35:10,859 Akhirnya. 701 00:35:13,153 --> 00:35:14,780 Aku memesan ini sejam yang lalu. 702 00:35:18,158 --> 00:35:19,451 Daun bawang dan saus ranch? 703 00:35:21,995 --> 00:35:24,957 Siapa yang menaruh daun bawang dan saus ranch dalam roti lapis? 704 00:35:25,499 --> 00:35:28,293 Sebaiknya teman-temanmu lebih baik dalam mencari orang 705 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 daripada memesan makanan. 706 00:35:30,671 --> 00:35:32,506 Karena aku mulai kehilangan kesabaranku. 707 00:35:37,136 --> 00:35:38,762 Dan takkan membuat kesalahan itu. 708 00:35:38,846 --> 00:35:40,055 Kau yakin? 709 00:35:40,222 --> 00:35:42,724 Aku pernah lihat dia makan kelereng karena ada di tempat permen. 710 00:35:42,808 --> 00:35:44,309 Tidak. Tidak, tidak. Chloe benar. 711 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 Sekarang bukan saatnya buat kesalahan. Aku takkan buat kesalahan. 712 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 Aku akan tangani bom yang belum pernah kulihat 713 00:35:48,939 --> 00:35:51,275 sebelum pengebom marah ini meledakkan kita. Aku bisa lakukan itu, ''kan? 714 00:35:51,358 --> 00:35:52,192 Aku bisa. 715 00:35:53,735 --> 00:35:56,738 Kurasa aku tak bisa lakukan itu. Ini salah, ini salah, ini salah. 716 00:35:56,822 --> 00:35:57,865 Semua salah. Roti lapisnya salah. 717 00:35:57,948 --> 00:35:59,491 Mungkin roti lapisnya tidak salah. 718 00:35:59,867 --> 00:36:00,951 Mungkin ada pesan di dalamnya. 719 00:36:01,368 --> 00:36:03,287 - Aku tak bisa. - Kita akan baik-baik saja. 720 00:36:03,370 --> 00:36:05,956 Lucifer bilang kau kutu buku paling pintar yang dia kenal. 721 00:36:06,039 --> 00:36:07,833 Ya, ya. Tapi lihat yang kulakukan pada otakku. 722 00:36:07,916 --> 00:36:11,837 Oke, aku selalu berpesta. Seperti selalu berpesta. 723 00:36:11,920 --> 00:36:15,132 Kurasa... Aku tak tahu. Kurasa aku sedang mencari hubungan. 724 00:36:15,215 --> 00:36:18,510 Sesuatu, apa saja, sejak kehilangan hubungan dengan Tuhan dan sekarang... 725 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Nona-nona... 726 00:36:21,763 --> 00:36:24,683 Oh, senang mengetahui aku akan segera mati dengan ereksi. 727 00:36:25,225 --> 00:36:26,143 Bersulang. 728 00:36:28,478 --> 00:36:29,563 Sial. 729 00:36:29,646 --> 00:36:30,689 Inilah jawabannya. 730 00:36:31,440 --> 00:36:32,316 Inilah jawabannya. 731 00:36:32,900 --> 00:36:35,068 Ini roti lapis barat daya dari Luis. 732 00:36:35,152 --> 00:36:36,987 Dan kirim ini karena aku akan mengetahuinya. 733 00:36:37,070 --> 00:36:39,490 Dia mau bilang mereka akan mendobrak dari barat daya. 734 00:36:40,073 --> 00:36:41,158 Apa itu bagus? 735 00:36:42,117 --> 00:36:45,162 Jika Ella tepat waktu menjinakkan bomnya, maka ya itu bagus. 736 00:36:46,788 --> 00:36:48,290 Cukup tekan tombol ini. 737 00:36:48,582 --> 00:36:49,625 Ini takkan berhasil. 738 00:36:50,417 --> 00:36:51,543 Kau akan baik-baik saja. 739 00:36:52,377 --> 00:36:55,297 - Oke, kau tak perlu khawatir. - Kecuali mantan pacar dengan bom. 740 00:36:56,256 --> 00:36:59,384 Mendengarku di walkie-talkie takkan cukup. Aku harus masuk ke sana. 741 00:36:59,760 --> 00:37:00,594 Tidak. 742 00:37:01,136 --> 00:37:02,304 Terlalu berbahaya. 743 00:37:02,638 --> 00:37:04,389 Tidak, aku tahu dia mau melihatku. 744 00:37:05,015 --> 00:37:07,017 Orang di sana, yang tak bisa kau lepaskan... 745 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 ini cara kita selamatkan mereka. 746 00:37:15,692 --> 00:37:18,904 Jika mereka ikuti protokol, kiriman makanan memulai hitungan mundur, 747 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 yang berarti kita punya sekitar sepuluh menit sampai SWAT tiba. 748 00:37:21,782 --> 00:37:24,785 Jadi, kita harus urus bomnya sebelum itu. Ella, kau siap? 749 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 Ya, tentu. Ya. 750 00:37:27,788 --> 00:37:30,791 Eve, bantu dia kalau-kalau terjadi sesuatu. Kau... 751 00:37:31,291 --> 00:37:33,460 pandai menenangkannya. 752 00:37:33,544 --> 00:37:34,586 Tapi bagaimana... 753 00:37:34,670 --> 00:37:35,546 Dia akan baik-baik saja. 754 00:37:35,629 --> 00:37:37,714 Kita butuh pengalihan agar kalian bisa ke sana. 755 00:37:37,798 --> 00:37:38,799 Marco. 756 00:37:41,927 --> 00:37:43,595 Aku tak percaya. 757 00:37:45,138 --> 00:37:46,306 Kau benar-benar di sini. 758 00:37:48,642 --> 00:37:49,601 Maafkan aku. 759 00:37:50,602 --> 00:37:53,063 Semua ini salahku. Semuanya... 760 00:37:53,730 --> 00:37:54,898 adalah salahku. 761 00:37:55,566 --> 00:37:57,109 - Tidak. - Tidak, biarkan aku… 762 00:37:58,318 --> 00:37:59,444 Biarkan aku katakan ini. 763 00:38:02,948 --> 00:38:03,782 Aku sudah buat... 764 00:38:04,533 --> 00:38:05,993 banyak kesalahan. 765 00:38:08,412 --> 00:38:10,539 Kau tak pantas dapat yang terjadi padamu, Marco. 766 00:38:13,792 --> 00:38:14,835 Aku sangat... 767 00:38:16,253 --> 00:38:17,087 menyesal. 768 00:38:36,273 --> 00:38:39,276 Baiklah, Leona, berikan senjata dan pemicunya. 769 00:38:39,359 --> 00:38:40,736 Tak apa-apa. Aku polisi. 770 00:38:40,986 --> 00:38:41,903 Benar. 771 00:38:43,280 --> 00:38:44,406 Kau polisi. 772 00:38:45,741 --> 00:38:47,618 Dan aku tak tahu apa yang dikatakan Marco padamu, jadi… 773 00:38:48,702 --> 00:38:50,162 Aku tak bisa ambil risiko. 774 00:38:56,585 --> 00:38:58,170 Semua orang, pindah ke pojok. 775 00:38:58,795 --> 00:38:59,630 Cepat. 776 00:39:00,547 --> 00:39:01,506 Sekarang! 777 00:39:11,683 --> 00:39:13,894 Tak terasa enak, bukan? 778 00:39:23,445 --> 00:39:24,863 Ada apa? Istrinya datang, kan? 779 00:39:24,946 --> 00:39:27,240 Jadi sudah selesai? Aku tak perlu lakukan ini lagi? 780 00:39:27,532 --> 00:39:28,825 Ya, sebenarnya… 781 00:39:29,451 --> 00:39:30,786 kau mungkin harus cepat. 782 00:39:33,955 --> 00:39:35,707 Dia masih hidup? 783 00:39:36,875 --> 00:39:39,127 Dia selalu lebih tangguh daripada cerdas. 784 00:39:40,045 --> 00:39:41,546 Kau terlibat dalam perampokannya. 785 00:39:41,880 --> 00:39:45,133 Aku tidak terlibat dalam perampokan. Aku yang mendalangi. 786 00:39:45,759 --> 00:39:48,845 Si bodoh dan pasukannya tak bisa sampai ke pantai. 787 00:39:49,596 --> 00:39:52,849 Jadi, Marco bukan mau kami menemuimu agar dia bisa minta maaf. Dia mau… 788 00:39:53,850 --> 00:39:55,143 membunuh rekan terakhirnya. 789 00:39:55,727 --> 00:39:56,561 Benar. 790 00:39:57,062 --> 00:39:58,730 Ini jebakan yang bagus. 791 00:39:59,064 --> 00:40:00,607 Paksa polisi untuk mencariku. 792 00:40:00,857 --> 00:40:04,903 Jika aku tak muncul, dia buka kedokku dan jika aku muncul, yah... 793 00:40:07,322 --> 00:40:09,991 Maksudku itu adalah rencananya, bukan, Marco? 794 00:40:10,742 --> 00:40:13,412 Kau tak kira aku akan memanfaatkan perasaanmu, bukan? 795 00:40:14,579 --> 00:40:16,706 Kau selalu lembut. 796 00:40:17,290 --> 00:40:18,291 Sekarang apa? 797 00:40:18,792 --> 00:40:22,212 Kau keluar dan bilang Marco minta maaf dan melepaskanmu? 798 00:40:23,380 --> 00:40:26,174 Lalu apa? Tempat ini meledak dan itu salah Marco? 799 00:40:26,550 --> 00:40:28,051 Terdengar seperti rencana bagus. 800 00:40:31,179 --> 00:40:33,515 Aku tak mau menakutimu, tapi kita kehabisan waktu. 801 00:40:33,598 --> 00:40:34,641 Sekarang juga. 802 00:40:34,724 --> 00:40:36,518 Oke, ini bukan seperti diagram online. 803 00:40:39,229 --> 00:40:40,772 Baiklah. Tuhan… 804 00:40:41,648 --> 00:40:46,445 Aku tahu sudah lama, tapi aku butuh pertanda di sini. 805 00:40:46,862 --> 00:40:49,197 Kau tak harus melakukannya, Leona. 806 00:40:49,281 --> 00:40:50,198 Maaf. 807 00:40:50,740 --> 00:40:53,034 Aku sudah kerja keras untuk masuk penjara sekarang. 808 00:40:53,243 --> 00:40:54,578 Setelah bangun ulang hidupku. 809 00:40:55,454 --> 00:40:57,164 Kau tahu peledak yang digunakan Marco? 810 00:40:57,873 --> 00:40:59,416 Seberapa jauh kau harus… 811 00:41:00,125 --> 00:41:01,585 Sebelum kau tekan pemicunya? 812 00:41:02,252 --> 00:41:04,838 Apa yang kau lakukan dengan itu setelah menekan tombolnya? 813 00:41:05,297 --> 00:41:06,214 Usaha yang bagus. 814 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Kau tak akan mudah memengaruhiku. 815 00:41:08,633 --> 00:41:09,801 Kau tak bisa membujukku. 816 00:41:10,719 --> 00:41:12,387 Aku tak coba untuk membujukmu. 817 00:41:15,348 --> 00:41:17,350 Aku mencoba membawamu ke sudut barat daya. 818 00:41:52,511 --> 00:41:53,637 Itu terburu-buru. 819 00:41:54,137 --> 00:41:55,931 Astaga. Astaga. 820 00:41:56,014 --> 00:41:59,142 - Kau berhasil. Kau berhasil! - Aku hidup? Kau masih hidup? Kau hidup? 821 00:41:59,267 --> 00:42:00,227 Astaga! 822 00:42:07,692 --> 00:42:08,652 Kau baik-baik saja? 823 00:42:09,236 --> 00:42:10,904 Kau mendarat di lukaku. 824 00:42:11,613 --> 00:42:15,575 Itu sentakan rasa sakit luar biasa yang kubutuhkan untuk menjadi sadar. 825 00:42:16,535 --> 00:42:17,452 Maaf. 826 00:42:17,702 --> 00:42:19,287 Tidak, Detektif... 827 00:42:20,997 --> 00:42:22,749 kau menghempaskan dirimu di atasku... 828 00:42:24,876 --> 00:42:28,630 Kau rela berkorban untukku. 829 00:42:37,180 --> 00:42:38,723 Paramedis. Medis! 830 00:42:41,560 --> 00:42:42,477 Sebentar. 831 00:42:45,939 --> 00:42:46,982 Detektif. 832 00:42:47,941 --> 00:42:49,109 Senang melihatmu di sini. 833 00:42:50,235 --> 00:42:51,236 Bagaimana denganmu? 834 00:42:51,736 --> 00:42:54,614 Aku mulai merasa lebih baik saat keluar dari gedung. 835 00:42:54,906 --> 00:42:55,824 Itu lucu. 836 00:42:56,658 --> 00:42:59,202 Aku juga punya perawat yang hebat. 837 00:43:01,913 --> 00:43:03,164 Aku akan beri kalian waktu. 838 00:43:05,542 --> 00:43:06,543 Terima kasih. 839 00:43:09,254 --> 00:43:11,256 Jadi, bagaimanapun, aku hanya... 840 00:43:13,967 --> 00:43:15,343 Aku mau pastikan kau baik-baik saja. 841 00:43:16,970 --> 00:43:19,764 Dan, tentang ini menjadi kasus terakhirmu… 842 00:43:21,808 --> 00:43:23,727 Aku hanya ingin kau bahwa... 843 00:43:25,270 --> 00:43:26,813 Aku mengerti perasaanmu. 844 00:43:27,939 --> 00:43:31,526 Dan sekarang aku juga paham perasaanmu, Detektif. 845 00:43:32,527 --> 00:43:35,530 Dan, yang penting, kurasa aku sudah dapat penutupanku. 846 00:43:36,156 --> 00:43:36,990 Bagus. 847 00:43:38,950 --> 00:43:39,993 Untuk kasus berikutnya, 848 00:43:40,076 --> 00:43:42,704 jangan bawa pembunuh gila menembak ke salah satu pestaku. 849 00:43:42,787 --> 00:43:44,039 Itu mengacaukan kesenangan. 850 00:43:47,792 --> 00:43:49,044 Kau masih mau jadi rekanku? 851 00:43:49,127 --> 00:43:50,170 Kau tahu aku, Detektif! 852 00:43:50,962 --> 00:43:52,756 Aku pergi dan lakukan sesuatu dramatis 853 00:43:52,839 --> 00:43:55,175 lalu sadar aku benar di tempat yang seharusnya. 854 00:44:03,975 --> 00:44:05,310 Ini semua karena aku. 855 00:44:07,437 --> 00:44:09,397 Seharusnya aku sadar yang akan dilakukannya. 856 00:44:09,522 --> 00:44:11,274 Tidak, seharusnya kau biarkan aku masuk ke sana. 857 00:44:11,608 --> 00:44:14,694 Marco takkan perlu ambulans. Wanita itu amatir. 858 00:44:14,986 --> 00:44:16,112 Itu ada di sana. 859 00:44:16,780 --> 00:44:18,782 Hubungannya dengan identitas palsu. 860 00:44:19,491 --> 00:44:21,576 Aku membiarkan dia masuk untuk menghadapinya. 861 00:44:21,660 --> 00:44:24,579 Seperti kataku Dan, kau harus berpikir seperti penjahat. 862 00:44:25,664 --> 00:44:28,500 Dan ingat wanita yang tahu cara menggunakan pisaunya. 863 00:44:30,794 --> 00:44:31,711 Dan! Dan. 864 00:44:31,795 --> 00:44:32,712 Jangan salahkan dirimu. 865 00:44:32,796 --> 00:44:35,840 Kau tak bisa tahu pikiran setiap psikopat. Lihat, ini berhasil. 866 00:44:36,424 --> 00:44:39,219 - Aku bersyukur kau ada di sana, Ella. - Itu dia. 867 00:44:39,302 --> 00:44:40,428 Aku ada di sana. 868 00:44:40,512 --> 00:44:42,806 Aku ada di sana. Aku di tepat di tengah-tengahnya. 869 00:44:43,223 --> 00:44:45,892 Aku meminta pertanda dan 870 00:44:46,184 --> 00:44:49,813 itu saat aku sadar, Dan, aku takkan dapat pertanda. 871 00:44:50,230 --> 00:44:54,359 Aku tak akan dapat itu karena aku harus mengandalkan diriku sendiri, 872 00:44:54,651 --> 00:44:55,527 karena… 873 00:44:55,819 --> 00:44:58,905 Tuhan tidak ada! 874 00:44:58,988 --> 00:45:00,990 - Kau memakai narkoba? - Sedikit ekstasi. 875 00:45:01,074 --> 00:45:02,492 Dan kokain. 876 00:45:03,034 --> 00:45:05,912 - Apa? - Astaga, kau harum sekali. 877 00:45:05,996 --> 00:45:06,996 Kemarilah. 878 00:45:11,626 --> 00:45:12,502 Amenadiel, hei. 879 00:45:12,752 --> 00:45:13,628 Chloe. 880 00:45:15,922 --> 00:45:17,048 Kau ingin menemuiku? 881 00:45:17,716 --> 00:45:18,550 Ya. 882 00:45:19,134 --> 00:45:20,677 Ya, benar. Aku... 883 00:45:21,010 --> 00:45:23,847 Aku tahu kita tak sempat bicara sejak aku... 884 00:45:24,472 --> 00:45:25,306 mengetahui... 885 00:45:26,224 --> 00:45:27,684 - semuanya. - Ya. 886 00:45:28,977 --> 00:45:30,186 Bahwa aku adalah malaikat. 887 00:45:31,354 --> 00:45:32,188 Apa kabar? 888 00:45:32,814 --> 00:45:34,691 Banyak yang harus diproses. 889 00:45:34,774 --> 00:45:35,608 Ya. 890 00:45:35,942 --> 00:45:37,777 Memang. 891 00:45:37,861 --> 00:45:42,032 Tapi aku tak tahu harus bicara kepada siapa lagi soal ini. 892 00:45:42,615 --> 00:45:45,702 Benar? Tugasku adalah membaca orang, 893 00:45:46,536 --> 00:45:50,915 memahami motif mereka, memahami dunia. 894 00:45:50,999 --> 00:45:53,418 Dan, sekarang, duniaku... 895 00:45:54,085 --> 00:45:55,253 makhluk surgawi dan... 896 00:45:55,879 --> 00:45:57,672 makhluk abadi dan... 897 00:45:58,840 --> 00:46:00,717 Oke, dengar. Apakah Eve... 898 00:46:01,509 --> 00:46:02,635 baik-baik saja? 899 00:46:03,136 --> 00:46:04,054 Apa Eve… 900 00:46:04,596 --> 00:46:06,389 diam-diam jahat atau… 901 00:46:07,015 --> 00:46:09,601 ancaman supernatural bagi dunia? 902 00:46:10,268 --> 00:46:12,145 Tidak, setahuku. 903 00:46:12,395 --> 00:46:14,022 Oke, bagus. 904 00:46:14,105 --> 00:46:15,356 Sudah kuduga. 905 00:46:16,149 --> 00:46:17,150 Karena, aku suka dia. 906 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Aku juga. 907 00:46:19,652 --> 00:46:22,447 Ya, dan kurasa dia benar-benar... 908 00:46:23,198 --> 00:46:24,949 peduli dengan Lucifer. 909 00:46:25,825 --> 00:46:29,245 Dan dia sangat protektif terhadapnya. 910 00:46:29,829 --> 00:46:32,415 Aku memaksa dia pergi dari sisinya dan… 911 00:46:34,709 --> 00:46:36,252 Kurasa dia mungkin baik untuknya. 912 00:46:37,378 --> 00:46:40,131 Kurasa dialah yang benar-benar dibutuhkan Lucifer. 913 00:46:41,132 --> 00:46:42,133 Kuharap itu benar. 914 00:46:43,134 --> 00:46:44,135 Ya, aku juga. 915 00:46:47,931 --> 00:46:49,933 Setelah semua yang kau alami, Chloe… 916 00:46:51,643 --> 00:46:55,730 yang kau cemaskan adalah hal terbaik bagi mereka yang kau sayangi. 917 00:46:58,108 --> 00:47:00,527 Pantas ayahmu bangga padamu. 918 00:47:02,737 --> 00:47:05,782 Itu manis, tapi, kau tahu, ayahku, dia… 919 00:47:06,950 --> 00:47:07,992 Dia... 920 00:47:11,621 --> 00:47:12,664 Oh! 921 00:47:16,126 --> 00:47:16,960 Benar. 922 00:47:19,045 --> 00:47:19,921 Terima kasih. 923 00:47:35,103 --> 00:47:37,397 Kau tahu, aku senang kau kembali bekerja. 924 00:47:38,314 --> 00:47:42,360 Ide Adam tentang surga adalah berbaring sepanjang hari tanpa melakukan apa pun. 925 00:47:43,152 --> 00:47:45,280 Begitu ESPN ada di atas sana, lupakan itu. 926 00:47:45,363 --> 00:47:47,490 Sayangnya, itu akan berkurang banyak di sini 927 00:47:47,574 --> 00:47:49,492 setelah aku kembali menangkap pembunuh. 928 00:47:50,243 --> 00:47:54,289 Tapi ada keuntungan tertentu memiliki pacar yang bekerja dengan LAPD. 929 00:47:55,123 --> 00:47:57,125 Salah satunya pasokan borgol tak terhingga. 930 00:47:58,334 --> 00:47:59,544 Pacar? 931 00:47:59,794 --> 00:48:00,628 Yah, maksudku... 932 00:48:01,045 --> 00:48:03,882 setelah seorang merawatmu saat kau berdarah sampai hampir mati. 933 00:48:03,965 --> 00:48:05,884 hal yang sopan untuk membuatnya resmi. 934 00:48:14,100 --> 00:48:15,101 Jadi... 935 00:48:15,852 --> 00:48:17,186 kita benar-benar lakukan ini? 936 00:48:17,812 --> 00:48:20,356 Akan kubuatkan minuman dan kita bisa bersulang untuk ini. 937 00:48:21,399 --> 00:48:22,901 - Oh! - Hati-hati! 938 00:48:24,944 --> 00:48:25,820 Kau baik-baik saja. 939 00:48:28,948 --> 00:48:31,534 Ada apa denganmu yang terkadang terluka? 940 00:48:31,826 --> 00:48:33,828 Aku hanya rentan saat dekat Detektif. 941 00:48:34,120 --> 00:48:34,996 Apa? 942 00:48:35,455 --> 00:48:36,289 Oh... 943 00:48:37,081 --> 00:48:41,085 Aku benar-benar lupa kostum ular-ku akhirnya telah tiba. 944 00:48:41,753 --> 00:48:43,296 Kau akan menyukainya. 945 00:49:40,979 --> 00:49:42,689 Terjemahan subtitle oleh Radytha P. Kamarullah