1
00:00:01,347 --> 00:00:02,939
Précédemment...
2
00:00:03,116 --> 00:00:05,209
Mais ces ailes
dans le monde des humains ?
3
00:00:05,385 --> 00:00:07,376
Elles sont trop puissantes.
Un objet divin.
4
00:00:07,553 --> 00:00:09,851
Tu sais exactement
ce qui provoque ta vulnérabilité.
5
00:00:10,023 --> 00:00:12,184
C'est Chloé Decker
que je devrais viser.
6
00:00:12,358 --> 00:00:14,588
Les dagues démoniaques
forgées en enfer ne comptent pas.
7
00:00:14,761 --> 00:00:15,955
On sait
qu'elles font des plaies.
8
00:00:16,129 --> 00:00:17,187
Qu'attends-tu de moi ?
9
00:00:17,363 --> 00:00:19,593
Tu vas emprunter quelque chose
pour moi aux Pièces à conviction.
10
00:00:19,866 --> 00:00:22,357
- C'est quoi ?
- C'est ma pièce pentecôtiste.
11
00:00:22,535 --> 00:00:25,231
Vous pourriez l'utiliser
pour sortir de l'enfer.
12
00:00:25,405 --> 00:00:27,396
Elle est à vous
si vous ne me tirez pas dessus.
13
00:00:27,573 --> 00:00:29,541
Tu as envoyé ton démon pour me tuer.
14
00:00:30,977 --> 00:00:33,537
Si seulement tu avais obéi,
je serais chez moi.
15
00:00:34,080 --> 00:00:35,411
Assez !
16
00:00:35,581 --> 00:00:36,639
Vous m'avez utilisée
tous les deux.
17
00:00:36,816 --> 00:00:38,408
Tenez.
18
00:00:38,584 --> 00:00:39,608
Entretuez-vous.
19
00:00:39,919 --> 00:00:41,386
Le mal est là.
20
00:00:41,554 --> 00:00:42,748
Le mal est là.
21
00:00:43,156 --> 00:00:44,646
"Étoile-du-matin."
22
00:00:44,991 --> 00:00:46,288
Quelqu'un agissant pour lui
23
00:00:46,459 --> 00:00:47,756
ou peut-être est-il impliqué autrement.
24
00:00:47,927 --> 00:00:50,088
Vous avez tué ces gens.
25
00:00:50,263 --> 00:00:52,458
J'ai fait ça pour vous.
Vous êtes content ?
26
00:00:52,632 --> 00:00:53,656
Pourquoi le serais-je ?
27
00:00:53,833 --> 00:00:57,428
Le prêtre a été vu près de Lux.
28
00:00:57,603 --> 00:00:58,968
Mains en l'air.
29
00:01:00,273 --> 00:01:02,138
Lucifer Étoile-du-matin,
vous êtes en état d'arrestation.
30
00:01:07,080 --> 00:01:09,241
Voyons, inspectrice.
31
00:01:09,649 --> 00:01:13,676
Vous ne croyez quand même pas sérieusement
que j'ai tué cet insatisfait pathétique.
32
00:01:14,487 --> 00:01:15,920
Peu importe ce que je crois.
33
00:01:19,826 --> 00:01:21,316
Mais c'est tout ce qui importe.
34
00:01:24,263 --> 00:01:26,026
Mains en l'air et rendez-vous.
35
00:01:35,174 --> 00:01:37,301
- Ce n'est pas drôle, Lucifer.
- Ah non ?
36
00:01:39,045 --> 00:01:42,845
C'est la plus grande plaisanterie
que j'ai entendue de ma vie.
37
00:01:43,816 --> 00:01:46,148
Et le meilleur ? J'en suis la victime !
38
00:01:50,323 --> 00:01:52,723
Approchez calmement. On ira au poste...
39
00:01:52,922 --> 00:01:53,911
Non.
40
00:01:55,224 --> 00:01:56,248
Pas du tout.
41
00:01:56,926 --> 00:01:57,915
Que faites-vous ?
42
00:01:58,194 --> 00:02:00,424
J'accepte mon rôle
dans toute cette histoire.
43
00:02:01,697 --> 00:02:04,427
Tous les péchés de l'humanité
sont du fait du diable, non ?
44
00:02:04,700 --> 00:02:06,497
Je vous croyais différente,
j'avais tort.
45
00:02:07,570 --> 00:02:08,832
Vous êtes
comme tous les autres.
46
00:02:10,573 --> 00:02:13,235
Pourquoi ne pas ajouter
un autre meurtre à la pile ?
47
00:02:13,409 --> 00:02:14,671
Ce n'est pas ça, Lucifer.
48
00:02:14,844 --> 00:02:16,573
Vous vouliez votre méchant !
49
00:02:16,746 --> 00:02:18,941
Le voilà ! Emballé rien que pour vous !
50
00:02:19,182 --> 00:02:20,171
Pas un pas de plus !
51
00:02:20,383 --> 00:02:22,283
Vous ! Le bleu.
52
00:02:23,119 --> 00:02:24,108
Allez-y.
53
00:02:24,287 --> 00:02:25,276
Criblez-moi de balles,
54
00:02:25,521 --> 00:02:27,614
après vous rentrerez boire
une bonne bière
55
00:02:27,790 --> 00:02:29,724
avec le sentiment du devoir accompli !
56
00:02:29,892 --> 00:02:31,359
Ne tirez pas.
Il n'est pas armé.
57
00:02:31,527 --> 00:02:33,119
Vous n'en savez rien.
58
00:02:33,362 --> 00:02:34,351
- Mains en l'air !
- Allez !
59
00:02:34,564 --> 00:02:35,553
Non !
60
00:02:49,745 --> 00:02:50,905
Fouillez les lieux.
61
00:02:51,747 --> 00:02:53,374
Il ne doit pas être allé loin.
62
00:03:06,095 --> 00:03:07,084
Passons sous silence
63
00:03:07,236 --> 00:03:08,760
le fait que tu m'as porté
comme un bébé.
64
00:03:09,205 --> 00:03:10,672
Tu cherchais quoi ?
65
00:03:12,341 --> 00:03:13,330
Une bonne mort ?
66
00:03:14,010 --> 00:03:15,341
Ou une belle mort bien sale ?
67
00:03:15,912 --> 00:03:18,380
Il a fallu que tu gâches tout.
Comme toujours.
68
00:03:24,020 --> 00:03:25,453
Pourquoi avoir fait ça ?
69
00:03:26,088 --> 00:03:28,113
Tu refuses
qu'un autre me renvoie en enfer ?
70
00:03:28,758 --> 00:03:29,918
Devine quoi, frérot ?
71
00:03:30,126 --> 00:03:31,559
Inutile de me tuer.
72
00:03:31,727 --> 00:03:34,025
J'en ai fini avec cet endroit.
73
00:03:35,231 --> 00:03:37,062
Je me suis bien amusé sur Terre. Et...
74
00:03:39,602 --> 00:03:41,536
Je n'ai plus aucune raison de rester.
75
00:03:42,605 --> 00:03:43,594
Tu as gagné.
76
00:03:44,106 --> 00:03:45,471
J'accepte de rentrer.
77
00:03:45,641 --> 00:03:49,270
S'il te plaît. Ramène-moi en enfer.
78
00:03:49,779 --> 00:03:50,768
Non.
79
00:04:02,725 --> 00:04:04,158
Qu'est-il arrivé à Lucifer ?
80
00:04:05,461 --> 00:04:06,485
Tu ne sais pas ?
81
00:04:06,662 --> 00:04:07,959
Que lui est-il arrivé ?
82
00:04:08,497 --> 00:04:10,055
Il a disparu.
Il est en cavale.
83
00:04:15,404 --> 00:04:16,393
Faites voir.
84
00:04:16,939 --> 00:04:18,065
Vous aviez déjà vu
un tel couteau ?
85
00:04:18,808 --> 00:04:19,797
Oui.
86
00:04:19,976 --> 00:04:21,136
Je le rapporte au poste.
87
00:04:21,444 --> 00:04:23,105
Attention. C'est super tranchant.
88
00:04:31,921 --> 00:04:32,910
Génial.
89
00:04:33,923 --> 00:04:35,515
Il faut que je te parle.
90
00:04:39,362 --> 00:04:42,160
Tu vas trouver ça dingue.
Surtout après tout ça.
91
00:04:42,331 --> 00:04:43,798
Je crois Lucifer innocent.
92
00:04:44,934 --> 00:04:47,494
Il s'est battu avec la victime
il y a deux heures.
93
00:04:47,670 --> 00:04:49,365
- On l'a vu.
- Je sais. Écoute-moi.
94
00:04:49,805 --> 00:04:51,966
Imagine que tu ne connais pas Lucifer.
95
00:04:52,174 --> 00:04:53,163
Ça me plaît déjà.
96
00:04:53,342 --> 00:04:56,209
Il tient un club
et aime dire aux gens qu'il est le diable.
97
00:04:56,479 --> 00:04:57,707
Tu t'y prends mal.
98
00:04:58,006 --> 00:04:59,711
Le désir est sa raison d'être.
99
00:04:59,882 --> 00:05:01,179
Sa passion le consume.
100
00:05:01,517 --> 00:05:02,848
Pense au cadavre.
101
00:05:03,052 --> 00:05:05,486
Le type a été exécuté.
Une balle dans la tête.
102
00:05:06,255 --> 00:05:07,847
Ce n'est pas un acte passionnel.
103
00:05:08,024 --> 00:05:09,013
Ce n'est pas lui.
104
00:05:09,191 --> 00:05:10,783
Qui chercherait à le piéger ?
105
00:05:10,993 --> 00:05:11,982
Je l'ignore.
106
00:05:12,194 --> 00:05:13,183
Inspectrice.
107
00:05:13,763 --> 00:05:15,253
On a peut-être
l'arme du crime.
108
00:05:15,831 --> 00:05:17,696
Prenez les empreintes et l'A.D.N.
109
00:05:17,867 --> 00:05:18,856
- À vos ordres.
- Merci.
110
00:05:22,138 --> 00:05:23,696
Ses empreintes seront
sur cette arme.
111
00:05:23,939 --> 00:05:25,372
- Tu n'en sais rien.
- Si.
112
00:05:25,941 --> 00:05:28,774
Et je sais que tu as raison.
Lucifer est innocent.
113
00:05:29,478 --> 00:05:30,467
Quoi ?
114
00:05:31,113 --> 00:05:32,375
Il faut qu'on parle.
115
00:05:33,349 --> 00:05:34,338
Ailleurs.
116
00:05:37,320 --> 00:05:39,345
Tu refuses de me ramener en enfer ?
117
00:05:40,389 --> 00:05:43,517
La seule chose
que tu voulais depuis le début.
118
00:05:44,960 --> 00:05:46,359
Je t'ai cogné trop fort ?
119
00:05:46,529 --> 00:05:49,464
Maze avait raison. On l'a utilisée.
120
00:05:50,466 --> 00:05:52,491
Et Malcolm.
Des gens sont morts à cause de nous.
121
00:05:52,668 --> 00:05:54,135
À cause de toi,
tu veux dire.
122
00:05:54,370 --> 00:05:55,735
Oui. À cause de moi.
123
00:05:55,905 --> 00:05:56,894
C'est ça.
124
00:05:59,342 --> 00:06:02,072
J'ignore comment,
mais j'ai perdu l'important de vue.
125
00:06:02,244 --> 00:06:05,873
Le coût de mes actes
et à quel point j'ai agi égoïstement.
126
00:06:06,315 --> 00:06:08,249
J'ai les yeux grands ouverts désormais.
127
00:06:08,417 --> 00:06:10,146
Je dois arranger tout ça.
128
00:06:10,319 --> 00:06:11,547
Tu es plus effrayant
129
00:06:11,721 --> 00:06:12,847
comme ça qu'en colère.
130
00:06:13,022 --> 00:06:14,387
Je dois trouver Malcolm
131
00:06:14,557 --> 00:06:16,320
pour le renvoyer en enfer.
132
00:06:19,595 --> 00:06:20,584
M'aideras-tu, frérot ?
133
00:06:24,400 --> 00:06:26,698
Un dernier châtiment avant de partir ?
134
00:06:29,105 --> 00:06:30,697
Ça m'a l'air amusant.
135
00:06:41,217 --> 00:06:43,879
Rien ne vaut une chemise propre
après un toit pluvieux.
136
00:06:44,553 --> 00:06:46,214
C'est quoi, cette odeur ?
137
00:06:48,391 --> 00:06:50,586
Des bougies senteur tropicale. Bon sang.
138
00:06:50,760 --> 00:06:52,751
Que de sacrifices
pour passer pour un psy.
139
00:06:52,928 --> 00:06:54,088
J'aime cette odeur.
140
00:06:54,263 --> 00:06:55,252
Évidemment.
141
00:06:55,464 --> 00:06:57,557
On peut revenir à nos moutons ?
142
00:06:57,733 --> 00:06:59,098
Quel est ton plan
pour Malcolm ?
143
00:06:59,268 --> 00:07:00,496
- Mon plan ?
- Oui.
144
00:07:00,669 --> 00:07:02,660
C'est toi l'expert
en préparation de meurtre.
145
00:07:02,938 --> 00:07:05,304
Pas tant que ça,
vu que je suis encore en vie.
146
00:07:05,474 --> 00:07:07,738
On est venus ici
pour établir un plan.
147
00:07:07,910 --> 00:07:09,070
Tu veux plutôt
148
00:07:09,245 --> 00:07:10,405
que j'abatte tout le boulot.
149
00:07:10,613 --> 00:07:11,602
Alors, écoute.
150
00:07:11,814 --> 00:07:14,578
Première étape. Remonte le temps
pour réparer tes bêtises.
151
00:07:14,750 --> 00:07:17,685
Je me souviens
pourquoi je voulais te tuer.
152
00:07:18,120 --> 00:07:20,953
- Quel est ton problème ?
- Bonne question, docteur.
153
00:07:21,123 --> 00:07:22,590
En fait,
154
00:07:22,758 --> 00:07:24,350
mon frère a essayé de me tuer.
155
00:07:24,527 --> 00:07:26,961
Il veut qu'on collabore,
mais on ne s'entend pas.
156
00:07:27,129 --> 00:07:28,926
Car c'est un crétin égocentrique.
157
00:07:29,098 --> 00:07:30,122
Bonjour ?
158
00:07:30,533 --> 00:07:33,764
Désolée, Dr Canaan,
j'ignorais que vous étiez avec...
159
00:07:34,370 --> 00:07:35,428
Lucifer ?
160
00:07:37,706 --> 00:07:39,196
Je n'en reviens pas.
161
00:07:39,842 --> 00:07:41,207
Vous me volez mon patient !
162
00:07:41,412 --> 00:07:42,902
Pas exactement.
163
00:07:44,548 --> 00:07:47,210
En fait, vous tombez plutôt à pic,
mon bon docteur.
164
00:07:53,357 --> 00:07:54,346
Je l'ai mérité.
165
00:07:54,592 --> 00:07:55,581
Tu m'as menti.
166
00:07:56,227 --> 00:07:57,216
Je ne te connais pas.
167
00:07:57,394 --> 00:07:58,986
Tu as tiré sur un homme.
168
00:07:59,163 --> 00:08:00,653
Pour te protéger.
169
00:08:00,831 --> 00:08:04,699
Tout ce que j'ai vu à Palmetto,
tout était vrai.
170
00:08:04,869 --> 00:08:06,200
Tu m'as fait passer pour folle.
171
00:08:06,370 --> 00:08:08,338
- Jamais...
- Tu m'as fait passer pour folle.
172
00:08:08,506 --> 00:08:09,495
Je suis désolé.
173
00:08:10,274 --> 00:08:11,673
Tu n'as pas le droit.
174
00:08:11,842 --> 00:08:14,367
- J'aimerais tout effacer.
- C'est impossible.
175
00:08:15,613 --> 00:08:16,602
Je sais.
176
00:08:18,883 --> 00:08:20,077
Mais tu peux rectifier le tir.
177
00:08:21,952 --> 00:08:22,941
Comment ?
178
00:08:23,187 --> 00:08:24,552
En innocentant Lucifer.
179
00:08:27,258 --> 00:08:28,418
Où vas-tu ?
180
00:08:28,592 --> 00:08:31,686
Lucifer croit que je l'ai abandonné.
Je dois le retrouver.
181
00:08:35,232 --> 00:08:36,893
Vous êtes frères ?
182
00:08:38,469 --> 00:08:39,561
Hélas.
183
00:08:39,803 --> 00:08:41,771
Et on a vraiment du mal à collaborer.
184
00:08:41,939 --> 00:08:44,032
Mais comme vous m'avez beaucoup aidé,
185
00:08:44,208 --> 00:08:45,698
j'espérais que vous nous aideriez.
186
00:08:45,876 --> 00:08:47,434
Je sais, ça doit vous choquer.
187
00:08:47,611 --> 00:08:48,908
Êtes-vous un vrai psy ?
188
00:08:49,613 --> 00:08:51,604
Non. Bien sûr que non.
189
00:08:51,782 --> 00:08:54,410
S'il connaissait la nature humaine,
on n'en serait pas là.
190
00:08:55,319 --> 00:08:56,786
Tu oses me critiquer ?
191
00:08:57,221 --> 00:08:58,882
Tu es arrogant. Égoïste.
192
00:08:59,056 --> 00:09:00,318
Tu ne penses
qu'avec ton pénis.
193
00:09:00,491 --> 00:09:01,753
Mais toi, jamais, bien sûr.
194
00:09:01,926 --> 00:09:02,915
Maze va bien ?
195
00:09:03,160 --> 00:09:06,061
Dr Martin, dites-lui de la fermer
et d'entendre raison.
196
00:09:06,263 --> 00:09:08,128
Si par raison
tu veux parler de bobards...
197
00:09:08,299 --> 00:09:09,288
Ça suffit !
198
00:09:11,135 --> 00:09:15,629
Vous vous êtes fait passer pour un psy
pour pouvoir manipuler Lucifer,
199
00:09:15,806 --> 00:09:17,774
qui est en réalité votre frère.
200
00:09:18,809 --> 00:09:19,798
J'ignore comment.
201
00:09:20,778 --> 00:09:23,975
Réalisez-vous la position
dans laquelle vous me placez ?
202
00:09:25,416 --> 00:09:26,906
Et vous. Laissez-moi deviner.
203
00:09:27,084 --> 00:09:29,644
Vous alliez faire une blague salace
sur ma position.
204
00:09:30,087 --> 00:09:31,076
- Exact.
- Oui.
205
00:09:31,322 --> 00:09:32,914
Vous ne prenez rien au sérieux.
206
00:09:33,691 --> 00:09:36,319
Mais bizarrement,
moi, je vous prends au sérieux,
207
00:09:36,493 --> 00:09:37,517
malgré votre insistance
208
00:09:37,695 --> 00:09:40,323
pour vous accrocher
à ces métaphores ridicules
209
00:09:40,531 --> 00:09:42,192
de paradis, d'enfer,
d'anges, de diables...
210
00:09:42,433 --> 00:09:43,422
Ce ne sont pas...
211
00:09:43,634 --> 00:09:44,760
Crois-moi. Laisse couler.
212
00:09:45,636 --> 00:09:47,661
Vous êtes venu à L.A.
pour vous réinventer,
213
00:09:47,838 --> 00:09:51,934
mais à chacune
de vos prises de conscience,
214
00:09:52,109 --> 00:09:54,270
vous faites le contraire de ce qu'il faut.
215
00:09:54,445 --> 00:09:57,812
Vous avez raison. J'étais bien venu ici
pour entamer une nouvelle vie.
216
00:09:59,450 --> 00:10:00,712
Et Malcolm est en cavale.
217
00:10:01,819 --> 00:10:03,286
Il voudra entamer
une nouvelle vie.
218
00:10:03,487 --> 00:10:05,045
Vous voyez, vous recommencez.
219
00:10:05,222 --> 00:10:06,883
Identité, banque, passeport.
220
00:10:07,057 --> 00:10:09,525
Je sais à qui on doit s'adresser.
221
00:10:12,363 --> 00:10:13,352
Vous êtes super douée.
222
00:10:13,564 --> 00:10:14,553
Oui.
223
00:10:24,875 --> 00:10:26,001
Où est Lucifer ?
224
00:10:28,579 --> 00:10:30,479
Même si je le savais,
je ne le dirais pas.
225
00:10:34,985 --> 00:10:36,077
Vous m'avez toujours détestée.
226
00:10:36,987 --> 00:10:38,147
Pourquoi ?
227
00:10:38,322 --> 00:10:39,721
Chaque jour était une fête.
228
00:10:40,157 --> 00:10:44,218
On succombait à chaque péché,
chaque désir qu'offrait cette ville.
229
00:10:46,864 --> 00:10:47,990
Et il vous a rencontrée.
230
00:10:48,165 --> 00:10:50,599
Ce serait ma faute si la fête est finie ?
231
00:10:51,535 --> 00:10:54,095
Ça, et le fait
que vous le traquiez comme un chien.
232
00:10:56,840 --> 00:10:58,432
Je le crois innocent.
233
00:10:58,609 --> 00:11:01,043
Aidez-moi à le trouver
avant les autres flics.
234
00:11:02,046 --> 00:11:03,946
Où a-t-il pu aller ?
Vous le connaissez bien.
235
00:11:04,181 --> 00:11:06,342
Vous le connaissez mieux
que moi, désormais.
236
00:11:07,751 --> 00:11:09,218
Que croyez-vous
qu'il fasse ?
237
00:11:11,422 --> 00:11:12,446
Il applique un châtiment.
238
00:11:14,224 --> 00:11:15,714
Il va rechercher Malcolm.
239
00:11:15,959 --> 00:11:18,120
Il n'a finalement pas changé tant que ça.
240
00:11:18,696 --> 00:11:22,641
S'il trouve Malcolm en premier,
il finira condamné pour meurtre.
241
00:11:29,306 --> 00:11:30,398
Vous ne pouvez pas venir.
242
00:11:30,574 --> 00:11:33,372
Vous disiez
avoir besoin de mon aide, non ?
243
00:11:33,544 --> 00:11:35,205
Personne d'autre ne vous aide.
244
00:11:44,588 --> 00:11:47,079
Byron était un type bien. Très habile.
245
00:11:47,257 --> 00:11:48,781
Il a réparé mon grille-pain.
246
00:11:49,593 --> 00:11:52,289
Je ne mange pas un sandwich
sans penser à lui.
247
00:11:52,463 --> 00:11:53,487
Excusez-moi !
248
00:11:53,664 --> 00:11:55,757
Désolé d'interrompre cet éloge captivant,
249
00:11:55,933 --> 00:11:57,764
je veux voir le responsable funéraire.
250
00:11:58,268 --> 00:12:00,053
Bonjour, Neil. Vous me remettez ?
251
00:12:00,637 --> 00:12:02,605
Je suis un peu pressé, désolé.
252
00:12:02,773 --> 00:12:06,140
Alors que ce pauvre bougre
ne va nulle part, n'est-ce pas ?
253
00:12:06,310 --> 00:12:08,904
Veuillez attendre la fin de la cérémonie.
254
00:12:09,613 --> 00:12:13,174
- C'est un manque de respect.
- Non, tout ça est un manque de respect.
255
00:12:13,450 --> 00:12:15,918
Tout ce spectacle.
À qui est-ce destiné ?
256
00:12:16,920 --> 00:12:19,445
Pas à lui. Il n'entend rien de tout ça.
257
00:12:20,190 --> 00:12:22,021
- Tu peux me soutenir ?
- Il a raison.
258
00:12:22,760 --> 00:12:24,853
Et il est bien placé pour le savoir.
259
00:12:25,095 --> 00:12:26,460
Non, c'est pour vous.
260
00:12:26,630 --> 00:12:29,497
C'est une façon égoïste
qui vous réconforte
261
00:12:29,666 --> 00:12:32,711
pour avoir ignoré ce pauvre diable
quand il était en vie.
262
00:12:34,086 --> 00:12:35,165
Vous avez choisi
ce costume ?
263
00:12:35,506 --> 00:12:37,133
M. Étoile-du-matin. Par ici.
264
00:12:37,374 --> 00:12:38,636
Vous me remettez donc.
265
00:12:38,842 --> 00:12:39,831
Vous pouvez continuer.
266
00:12:43,013 --> 00:12:45,277
C'est interdit de faire cela.
C'est mon affaire.
267
00:12:45,449 --> 00:12:47,007
Oui, la moins rentable.
268
00:12:47,184 --> 00:12:49,311
Créer de nouvelles identités
rapporte plus.
269
00:12:49,486 --> 00:12:52,512
C'est pour ça que je suis venu vous voir
il y a cinq ans.
270
00:12:52,689 --> 00:12:54,452
J'ai fait du super boulot pour vous.
271
00:12:54,625 --> 00:12:55,819
Pourquoi faites-vous ça ?
272
00:12:55,993 --> 00:12:59,156
Si je sais que vous êtes le meilleur,
alors, Malcolm Graham aussi.
273
00:12:59,663 --> 00:13:01,722
- Le flic.
- Oui.
274
00:13:01,965 --> 00:13:03,159
Il était pressé,
275
00:13:03,333 --> 00:13:05,801
mais il avait besoin de temps
pour trouver 100 000 $.
276
00:13:06,003 --> 00:13:08,335
Où un inspecteur de la Crim'
les trouverait-il ?
277
00:13:08,639 --> 00:13:10,038
Bravo, Sherlock.
278
00:13:10,407 --> 00:13:12,398
Il a parlé d'un ancien associé.
279
00:13:13,010 --> 00:13:14,978
- Tommy, je crois.
- Super.
280
00:13:15,579 --> 00:13:17,638
On va rechercher
tous les Tommy de la ville.
281
00:13:17,815 --> 00:13:18,804
On a bien 1 000 ans.
282
00:13:19,016 --> 00:13:21,576
Non. Un ancien associé de Malcolm,
vous dites ?
283
00:13:21,919 --> 00:13:24,479
Je crois savoir qui va pouvoir nous aider.
284
00:13:24,988 --> 00:13:26,046
Ça rime avec "cave".
285
00:13:26,523 --> 00:13:27,512
Merci, Neil.
286
00:13:32,596 --> 00:13:35,429
- J'aimerais avoir mes couteaux.
- Ce ne sera pas utile.
287
00:13:35,866 --> 00:13:36,855
Ils ne le sont jamais.
288
00:13:40,504 --> 00:13:41,664
Police ! Malcolm...
289
00:13:48,245 --> 00:13:49,269
Y a quelqu'un ?
290
00:13:49,847 --> 00:13:50,905
Y a quelqu'un ?
291
00:13:54,518 --> 00:13:56,076
Il aime faire les boutiques.
292
00:13:57,120 --> 00:13:58,781
Les flics, ça doit bien gagner.
293
00:13:59,289 --> 00:14:00,347
Vous embauchez ?
294
00:14:01,358 --> 00:14:02,689
Non et non.
295
00:14:03,093 --> 00:14:05,084
J'ignore comment il a pu
se payer tout ça.
296
00:14:06,063 --> 00:14:08,088
Pourquoi faire ce boulot alors ?
297
00:14:08,398 --> 00:14:09,456
Pour descendre des gens.
298
00:14:09,700 --> 00:14:11,031
Vous devriez vous en souvenir.
299
00:14:12,469 --> 00:14:13,458
Non, vraiment.
300
00:14:13,937 --> 00:14:14,926
Pourquoi ?
301
00:14:15,939 --> 00:14:17,907
Je déteste
quand des coupables s'en tirent.
302
00:14:18,408 --> 00:14:19,705
Et vous aimez
descendre des gens.
303
00:14:20,244 --> 00:14:21,233
Oui.
304
00:14:23,714 --> 00:14:26,706
Et dire que j'ai failli vous tuer
dans votre sommeil.
305
00:14:26,884 --> 00:14:27,908
Attendez. Quoi ?
306
00:14:35,950 --> 00:14:38,009
Je comprends
pourquoi il aime bosser avec vous.
307
00:14:48,429 --> 00:14:50,397
Malcolm, c'est la police !
308
00:14:50,898 --> 00:14:52,798
Arrête de tirer et pose ton arme !
309
00:14:53,067 --> 00:14:54,091
Il n'est pas avec vous ?
310
00:14:57,304 --> 00:14:59,033
Dites-moi qu'il n'est pas avec vous.
311
00:15:04,545 --> 00:15:06,137
J'ai cru
que vous étiez mon mari.
312
00:15:07,548 --> 00:15:09,140
Mel, pourquoi tirer
sur Malcolm ?
313
00:15:09,316 --> 00:15:12,308
Depuis qu'il a frôlé la mort,
il est différent.
314
00:15:12,486 --> 00:15:14,954
Il est devenu étrange.
C'est difficile à expliquer.
315
00:15:15,756 --> 00:15:17,485
Il a de nouveaux goûts.
316
00:15:17,725 --> 00:15:20,285
Une faim impossible à assouvir.
317
00:15:20,661 --> 00:15:21,650
Comment savez-vous ça ?
318
00:15:22,062 --> 00:15:23,154
J'ai déjà vu ça.
319
00:15:23,430 --> 00:15:24,419
Où ?
320
00:15:25,165 --> 00:15:26,757
J'oubliais à qui je parle.
321
00:15:27,001 --> 00:15:28,992
- Ça ne fera qu'empirer.
- Impossible.
322
00:15:29,570 --> 00:15:30,662
Il a claqué
tout notre fric.
323
00:15:30,971 --> 00:15:32,165
Quand je l'ai vu aujourd'hui...
324
00:15:32,339 --> 00:15:33,931
Quand est-il rentré ?
325
00:15:34,909 --> 00:15:36,501
Vous l'avez raté.
Il était hors de lui.
326
00:15:36,744 --> 00:15:38,405
Il cherchait de l'argent,
il était remonté.
327
00:15:38,612 --> 00:15:39,601
Il fulminait.
328
00:15:39,847 --> 00:15:42,247
Et il avait un regard, il a dit...
329
00:15:42,950 --> 00:15:44,679
Savez-vous où il a pu aller ?
330
00:15:46,987 --> 00:15:48,682
Il a dit
qu'il allait boire une bière.
331
00:15:49,490 --> 00:15:51,424
D'accord. Merci.
332
00:15:51,926 --> 00:15:52,915
Excusez-moi.
333
00:15:53,661 --> 00:15:54,855
R.A.S. pour Malcolm.
334
00:15:55,129 --> 00:15:57,290
Je n'ai aucune preuve
le liant aux meurtres.
335
00:15:57,631 --> 00:15:59,428
- De ton côté ?
- Il n'est pas chez lui.
336
00:15:59,934 --> 00:16:02,129
Il est allé boire une bière.
Ça te paraît logique ?
337
00:16:02,369 --> 00:16:03,836
Quand je l'ai vu, il avait peur.
338
00:16:04,138 --> 00:16:05,696
Il sait que Lucifer va le chercher.
339
00:16:06,173 --> 00:16:07,504
On aurait dit
qu'il allait s'enfuir.
340
00:16:07,675 --> 00:16:09,336
Il n'ira pas loin sans argent.
341
00:16:09,510 --> 00:16:11,137
Oui, mais il saura en trouver.
342
00:16:11,378 --> 00:16:13,369
Un bar lui doit peut-être du fric.
343
00:16:13,547 --> 00:16:15,640
Ou alors, il va en cambrioler un.
344
00:16:16,216 --> 00:16:17,376
Je vais vérifier.
345
00:16:26,327 --> 00:16:28,124
Pas un geste ou Bobble Head y passe.
346
00:16:28,662 --> 00:16:31,062
Comment êtes-vous entré ?
On vous recherche.
347
00:16:31,231 --> 00:16:32,892
C'est le dernier endroit
où vous chercheriez.
348
00:16:33,067 --> 00:16:34,193
J'ai trouvé ça malin.
349
00:16:35,536 --> 00:16:36,628
Vous devez ficher le camp.
350
00:16:36,804 --> 00:16:39,500
- Il nous faut d'abord des infos.
- Qui êtes-vous ?
351
00:16:39,673 --> 00:16:41,197
Pas encore. C'est mon frère.
352
00:16:41,508 --> 00:16:42,668
Je sais, c'est choquant.
353
00:16:42,843 --> 00:16:44,140
Il est bien moins beau
que moi.
354
00:16:44,378 --> 00:16:45,504
On recherche Malcolm.
355
00:16:45,679 --> 00:16:48,477
On nous a dit
qu'il voyait un associé, Tommy.
356
00:16:49,216 --> 00:16:51,309
Il y a des tas de Tommy à...
357
00:16:52,886 --> 00:16:54,080
Une bière. Mais bien sûr.
358
00:16:54,755 --> 00:16:56,723
Partagez votre découverte.
359
00:16:56,890 --> 00:16:58,653
Je ne vous dirai rien.
360
00:16:59,026 --> 00:17:00,550
Mais vous en avez envie,
pas vrai ?
361
00:17:02,563 --> 00:17:03,552
Non.
362
00:17:04,264 --> 00:17:06,232
Vous êtes un coriace.
C'est une surprise.
363
00:17:07,001 --> 00:17:09,367
Allons. Que voulez-vous faire, Daniel ?
364
00:17:11,071 --> 00:17:12,060
Je...
365
00:17:13,707 --> 00:17:15,106
Je veux me racheter.
366
00:17:15,709 --> 00:17:18,507
Et faire tomber Malcolm vous y aiderait,
n'est-ce pas ?
367
00:17:18,746 --> 00:17:20,043
Où est-il ?
368
00:17:20,214 --> 00:17:21,374
Vous pouvez nous le dire.
369
00:17:21,615 --> 00:17:23,242
On est dans un commissariat.
370
00:17:23,917 --> 00:17:25,544
Une ancienne brasserie
sur la 3e.
371
00:17:27,121 --> 00:17:29,589
Un dealeur du nom de Tommy Campolongo
y opère.
372
00:17:30,557 --> 00:17:32,184
Ce n'était pas si compliqué.
373
00:17:33,427 --> 00:17:35,224
Vous allez rester en cellule,
et je...
374
00:17:44,772 --> 00:17:46,137
D'accord. Tommy Campolongo.
375
00:17:46,607 --> 00:17:48,199
C'est logique.
Il doit avoir du fric.
376
00:17:48,709 --> 00:17:50,074
Mais il ne le donnera pas.
377
00:17:50,244 --> 00:17:51,233
Je quitte le poste.
378
00:17:51,412 --> 00:17:52,777
Retrouve-moi avec les renforts.
379
00:17:52,946 --> 00:17:54,243
Chloé, ne va pas...
380
00:17:56,083 --> 00:17:57,072
Merde.
381
00:18:02,589 --> 00:18:03,578
Ça te plaît ?
382
00:18:07,061 --> 00:18:11,088
Et dire que depuis tout ce temps,
je te croyais canné.
383
00:18:12,633 --> 00:18:15,568
Que te dire,
certains ont la peau dure.
384
00:18:16,770 --> 00:18:19,739
Maintenant, je suis prêt
à remonter le groupe.
385
00:18:20,808 --> 00:18:21,900
Tu as du matos
à écouler ?
386
00:18:22,109 --> 00:18:24,771
On a des saisies sous scellés.
387
00:18:25,913 --> 00:18:29,144
Je peux te faire une livraison
aujourd'hui même si tu as du fric.
388
00:18:29,450 --> 00:18:32,317
J'ai toujours du fric. Tu le sais bien.
389
00:18:32,586 --> 00:18:34,178
Oh que oui, Tommy.
390
00:18:34,855 --> 00:18:35,844
Oh que oui.
391
00:18:36,957 --> 00:18:39,448
- Combien, d'après toi ?
- T'as combien ?
392
00:18:47,201 --> 00:18:48,327
Il se passe quoi ?
393
00:18:53,173 --> 00:18:54,470
C'est pas moi.
394
00:18:57,344 --> 00:18:58,436
Vous attendez quoi ?
395
00:19:04,985 --> 00:19:08,512
Mais bon, à cheval donné,
les dents, tout ça, pas vrai ?
396
00:19:11,325 --> 00:19:14,385
Vas-y, ouvre-moi ce coffre, mon pote.
397
00:19:21,368 --> 00:19:22,892
Bonjour à vous.
398
00:19:23,337 --> 00:19:26,500
Si vous le permettez,
nous recherchons Malcolm Graham.
399
00:19:26,974 --> 00:19:29,807
Donnez-le-nous,
et personne n'aura d'ennuis.
400
00:19:29,977 --> 00:19:32,172
Vous avez fait une énorme erreur
en venant ici.
401
00:19:37,184 --> 00:19:40,153
Et si on se passait
de ton bidouillage du temps ?
402
00:19:40,387 --> 00:19:41,820
Et ta mortalité ?
403
00:19:41,989 --> 00:19:44,082
Pas un souci
si l'inspectrice n'est pas là.
404
00:19:44,258 --> 00:19:45,247
Je t'expliquerai.
405
00:19:45,425 --> 00:19:48,394
Mais pour l'instant,
profitons du moment, d'accord ?
406
00:19:55,369 --> 00:19:56,427
Après toi.
407
00:19:56,837 --> 00:19:57,826
Avec plaisir.
408
00:19:58,939 --> 00:19:59,928
Je vous préviens.
409
00:20:04,111 --> 00:20:06,170
L'affrontement n'est pas équilibré.
410
00:20:36,043 --> 00:20:37,874
Désolé, frérot. C'est ma faute.
411
00:20:48,655 --> 00:20:49,644
Un coup de main ?
412
00:20:55,929 --> 00:20:59,296
Et dire qu'on a passé ce millénaire
à se battre entre nous.
413
00:21:02,336 --> 00:21:04,167
- On doit retrouver Malcolm.
- Tout à fait.
414
00:21:04,338 --> 00:21:06,738
Si on se sépare,
on le trouvera plus facilement.
415
00:21:07,140 --> 00:21:09,802
Ne monopolise pas tout le plaisir
si tu le trouves avant.
416
00:21:09,977 --> 00:21:11,342
- Entendu ?
- Entendu.
417
00:21:55,789 --> 00:21:56,847
Impressionnant !
418
00:21:57,791 --> 00:22:01,557
Je savais que c'était spécial,
mais j'ignorais que ça marcherait !
419
00:22:04,331 --> 00:22:06,799
Mais il faut toujours essayer pour savoir.
420
00:22:09,403 --> 00:22:13,339
Tu n'es plus si effrayant, le chérubin.
421
00:22:18,011 --> 00:22:21,412
Tu ne comprends pas quoi
dans "ne monopolise pas" ?
422
00:22:33,226 --> 00:22:36,218
Diable ! Voilà que tu me gâches
à nouveau le plaisir.
423
00:22:38,098 --> 00:22:39,429
Va le retrouver !
424
00:22:39,900 --> 00:22:42,027
Tu sais
combien je déteste être redevable.
425
00:22:42,269 --> 00:22:44,601
Si je te sauve maintenant,
on sera quittes, non ?
426
00:22:45,339 --> 00:22:48,672
Et ce n'est qu'une blessure de chair.
427
00:22:48,842 --> 00:22:50,503
Je ne vois pas
pourquoi tu te plains.
428
00:22:54,247 --> 00:22:55,236
Que s'est-il passé ?
429
00:22:56,283 --> 00:22:59,116
Un coup de lame non terrestre, Maze.
430
00:23:01,188 --> 00:23:03,053
- Une de mes dagues.
- Oui.
431
00:23:03,890 --> 00:23:04,879
Je m'en occupe.
432
00:23:05,425 --> 00:23:06,414
Comment ?
433
00:23:07,260 --> 00:23:08,284
Retrouve-le.
434
00:23:11,865 --> 00:23:12,854
Avec plaisir.
435
00:23:26,079 --> 00:23:27,137
Arrête, Malcolm !
436
00:23:29,216 --> 00:23:30,205
Stop !
437
00:23:57,411 --> 00:23:58,400
Pas un geste.
438
00:24:05,452 --> 00:24:06,817
Doucement, inspectrice.
439
00:24:07,621 --> 00:24:08,952
Vous n'êtes
pas facile à trouver.
440
00:24:09,790 --> 00:24:11,690
Vous me prenez pour un sale type,
441
00:24:11,858 --> 00:24:14,349
mais j'essaie juste
d'arrêter notre cher ami Malcolm
442
00:24:14,528 --> 00:24:15,961
pour pouvoir le démembrer.
443
00:24:17,664 --> 00:24:18,790
Ça n'a rien à voir
avec vous.
444
00:24:18,965 --> 00:24:20,455
Je ne peux pas
vous laisser faire.
445
00:24:21,101 --> 00:24:22,500
Vous ignorez
ce qu'il a fait.
446
00:24:23,370 --> 00:24:24,667
Vous ne me croiriez pas.
447
00:24:24,871 --> 00:24:26,930
Sachez juste
qu'il est venu voler de l'argent
448
00:24:27,107 --> 00:24:29,439
afin de disparaître pour de bon.
449
00:24:31,111 --> 00:24:32,135
Cet argent-là ?
450
00:24:34,448 --> 00:24:36,006
Je ne suis pas venue vous arrêter.
451
00:24:36,349 --> 00:24:37,338
Je vous sais innocent.
452
00:24:37,884 --> 00:24:38,873
Je n'ai jamais douté.
453
00:24:41,021 --> 00:24:44,115
Arrêtons ce salopard ensemble
et mettons un terme à tout ça.
454
00:24:48,028 --> 00:24:50,895
Regardez-nous.
Enfin réunis, ce que ça fait du bien.
455
00:24:51,665 --> 00:24:53,758
Malcolm n'ira pas loin sans ce fric.
456
00:24:54,000 --> 00:24:54,989
Où est Maze ?
457
00:24:55,168 --> 00:24:56,567
Elle s'occupe
d'une chose importante.
458
00:24:56,736 --> 00:24:59,068
Votre barmaid ninja est
en mission secrète, logique.
459
00:24:59,272 --> 00:25:02,503
Vous avez envie d'un peu d'action
bon flic et flic démon ?
460
00:25:02,709 --> 00:25:04,404
Je veux vous innocenter
et trouver Malcolm.
461
00:25:04,611 --> 00:25:06,704
Non. On se fiche du casier du diable !
462
00:25:06,880 --> 00:25:10,008
Passons directement au plat principal !
463
00:25:10,183 --> 00:25:12,913
C'est incroyablement impétueux
et irréfléchi.
464
00:25:13,086 --> 00:25:14,348
C'est justement mon truc !
465
00:25:14,521 --> 00:25:17,854
Si on vous blanchit,
on sauvegardera notre collaboration.
466
00:25:18,091 --> 00:25:19,353
Vous voulez continuer.
467
00:25:19,526 --> 00:25:21,687
Et pour cela,
vous devez me faire confiance.
468
00:25:28,235 --> 00:25:29,224
- D'accord.
- D'accord.
469
00:25:29,436 --> 00:25:31,631
Très bien, inspectrice.
Je suis à vous.
470
00:25:32,472 --> 00:25:34,804
Mais j'ignore
comment vous comptez m'innocenter.
471
00:25:34,975 --> 00:25:36,203
Baissez vos mains.
472
00:25:37,410 --> 00:25:39,207
- On a notre preuve.
- Ah bon ?
473
00:25:40,080 --> 00:25:41,479
Je peux revoir ma reddition ?
474
00:25:41,815 --> 00:25:44,807
- C'est quoi ?
- Mieux vaut que je vous montre.
475
00:25:55,462 --> 00:25:56,759
Ça suffit, Mazikeen.
476
00:25:57,063 --> 00:25:58,621
J'ai accepté le fait de mourir.
477
00:25:59,933 --> 00:26:01,127
Que j'aille au paradis
ou en enfer.
478
00:26:01,334 --> 00:26:03,131
Je sais exactement où tu iras.
479
00:26:03,336 --> 00:26:04,394
Nulle part.
480
00:26:04,671 --> 00:26:06,138
Tu vas rester ici.
481
00:26:06,306 --> 00:26:07,500
Boucle-la
et laisse-moi t'aider.
482
00:26:12,345 --> 00:26:13,676
Tu ne peux rien faire.
483
00:26:15,282 --> 00:26:17,580
Seule une intervention divine
pourrait m'aider.
484
00:26:25,592 --> 00:26:27,822
- Tu l'as prise à Lucifer ?
- Je l'ai cachée.
485
00:26:29,930 --> 00:26:31,591
Je pensais l'utiliser
pour rentrer.
486
00:26:33,967 --> 00:26:35,195
Tu serais prête
à me la donner ?
487
00:26:37,103 --> 00:26:39,833
Crois-moi,
moi non plus, je ne comprends pas.
488
00:27:02,028 --> 00:27:04,121
Pourquoi j'ai l'impression
d'aller à l'échafaud ?
489
00:27:04,297 --> 00:27:06,390
Je dois vous indiquer
mon dernier repas ?
490
00:27:06,733 --> 00:27:08,223
D'après Dan, c'est réglé.
491
00:27:08,802 --> 00:27:09,791
C'est bien le cas ?
492
00:27:11,304 --> 00:27:12,293
Oui.
493
00:27:14,874 --> 00:27:16,171
Je suis venu me rendre.
494
00:27:16,977 --> 00:27:18,171
Que fais-tu ?
495
00:27:20,080 --> 00:27:23,811
J'ai pris une arme aux Pièces à conviction
que j'ai donnée à Malcolm Graham.
496
00:27:24,851 --> 00:27:25,909
Je crois que ce dernier
497
00:27:26,086 --> 00:27:28,418
a utilisé cette arme
pour tuer Jacob Williams,
498
00:27:28,588 --> 00:27:32,183
crime dont M. Étoile-du-matin
est suspecté.
499
00:27:34,694 --> 00:27:36,059
Inspecteur Espinoza.
500
00:27:36,863 --> 00:27:39,093
Je ne vous en aurais jamais cru capable.
501
00:27:41,368 --> 00:27:44,428
- Plus d'inspecteur Cave ?
- Pas aujourd'hui.
502
00:27:44,604 --> 00:27:45,593
Allons-y.
503
00:27:46,673 --> 00:27:47,662
Dan.
504
00:27:57,017 --> 00:27:59,008
Appel entrant - Trixie
505
00:28:00,120 --> 00:28:01,178
Je dois répondre.
506
00:28:01,888 --> 00:28:04,413
Salut, ma chérie, tout va bien ?
507
00:28:05,091 --> 00:28:06,080
Salut, Decker.
508
00:28:07,861 --> 00:28:08,850
Malcolm ?
509
00:28:09,062 --> 00:28:10,120
Ça va, au poste ?
510
00:28:12,132 --> 00:28:14,726
J'y ai encore quelques potes.
511
00:28:16,236 --> 00:28:17,863
Et je me suis fait
une nouvelle amie.
512
00:28:18,371 --> 00:28:21,431
Je l'ai sortie
d'une journée barbante à l'école.
513
00:28:21,641 --> 00:28:22,801
Tiens. Dis bonjour.
514
00:28:25,245 --> 00:28:26,234
Bonjour, maman.
515
00:28:32,385 --> 00:28:33,579
Bonjour, Trixie.
516
00:28:34,788 --> 00:28:36,722
Est-ce que ça va ? Maman est là.
517
00:28:37,057 --> 00:28:38,922
Ça suffit comme ça.
518
00:28:40,560 --> 00:28:42,118
Que veux-tu, Malcolm ?
519
00:28:42,796 --> 00:28:44,263
Pauvre Chloé Decker.
520
00:28:44,531 --> 00:28:47,591
Quelqu'un t'a pris
quelque chose de valeur ?
521
00:28:47,934 --> 00:28:49,094
Ça fait mal, pas vrai ?
522
00:28:50,603 --> 00:28:51,797
Tu veux ton argent.
523
00:28:52,072 --> 00:28:53,061
Dans le mille.
524
00:28:53,273 --> 00:28:55,571
Ne songe même pas à en parler aux autres.
525
00:28:55,809 --> 00:28:57,777
- Tu ignores qui est avec moi.
- Entendu.
526
00:28:57,944 --> 00:28:59,935
Ne mêle pas Lucifer à ça.
527
00:29:00,613 --> 00:29:03,741
Rien que toi, ou elle meurt.
528
00:29:27,574 --> 00:29:28,563
Écoutez.
529
00:29:29,142 --> 00:29:31,508
Il me faut le sac qu'on a saisi.
Où est-il ?
530
00:29:31,845 --> 00:29:33,142
On allait le transférer.
531
00:29:33,313 --> 00:29:34,337
D'accord.
532
00:29:34,514 --> 00:29:36,141
- Je dois l'examiner.
- O.K.
533
00:29:39,018 --> 00:29:40,007
Vous voilà.
534
00:29:40,653 --> 00:29:41,950
Tout va bien ?
535
00:29:43,323 --> 00:29:44,984
Oui. Bien sûr.
536
00:29:45,658 --> 00:29:46,682
Je reviens.
537
00:29:46,993 --> 00:29:47,982
D'accord.
538
00:30:01,274 --> 00:30:04,334
Inspectrice Decker,
éloignez-vous de votre véhicule.
539
00:30:05,378 --> 00:30:09,007
Mains en l'air
et venez vers moi doucement.
540
00:30:10,650 --> 00:30:13,642
Sinon, je répète, sinon,
541
00:30:13,820 --> 00:30:17,654
nous n'aurons d'autre choix
que de vous dégommer au bazooka.
542
00:30:19,192 --> 00:30:21,126
Ça fait des mois
qu'on attend pour l'utiliser,
543
00:30:21,294 --> 00:30:23,956
donc, à bien y réfléchir,
allez-y, détalez.
544
00:30:24,130 --> 00:30:25,222
Que faites-vous ?
545
00:30:25,465 --> 00:30:26,659
Je pourrais vous...
546
00:30:28,468 --> 00:30:29,833
retourner la question.
547
00:30:30,703 --> 00:30:32,170
Vous partez sans moi ?
548
00:30:32,705 --> 00:30:34,195
Après ce laïus
sur la confiance,
549
00:30:34,374 --> 00:30:35,568
vous me cachez des trucs.
550
00:30:35,742 --> 00:30:37,642
Pas le temps d'expliquer.
J'ai à faire.
551
00:30:37,844 --> 00:30:40,176
Avec une sacrée somme d'argent.
552
00:30:40,346 --> 00:30:41,404
Vous me surprenez.
553
00:30:41,581 --> 00:30:42,570
Ce n'est pas pour moi.
554
00:30:42,849 --> 00:30:44,248
Pour le claquer au strip-tease ?
555
00:30:44,417 --> 00:30:45,475
Lucifer...
556
00:30:45,652 --> 00:30:48,519
Ou ce coup de fil
n'était-il pas si innocent que ça ?
557
00:30:49,656 --> 00:30:51,055
Vous ne me laissez pas le choix.
558
00:30:53,827 --> 00:30:55,055
Malcolm détient Trixie.
559
00:30:58,364 --> 00:31:00,764
Si je lui rends son fric, il la relâchera.
560
00:31:00,934 --> 00:31:04,165
Oui, Malcolm a bien prouvé
qu'il était digne de confiance.
561
00:31:04,370 --> 00:31:05,598
J'ai le choix ?
562
00:31:05,839 --> 00:31:07,898
D'avoir le diable comme passager, déjà.
563
00:31:08,107 --> 00:31:09,165
Il la tuera.
564
00:31:09,342 --> 00:31:11,401
Je ne peux pas prendre ce risque.
565
00:31:11,578 --> 00:31:13,773
Vous préférez
vous faire tuer toutes les deux ?
566
00:31:14,013 --> 00:31:15,412
Il a besoin de ce fric.
567
00:31:15,582 --> 00:31:17,379
Il l'aura quand elle sera sauve.
568
00:31:17,550 --> 00:31:18,539
Et vous ?
569
00:31:18,718 --> 00:31:20,686
- Seule Trixie compte.
- Inspectrice...
570
00:31:20,854 --> 00:31:22,219
Pas le temps d'ergoter.
571
00:31:23,223 --> 00:31:26,624
Je sais que ça peut tourner mal,
mais je n'ai pas le choix.
572
00:31:26,893 --> 00:31:27,882
C'est ma fille.
573
00:31:30,763 --> 00:31:32,958
Promettez-moi de me laisser y aller seule.
574
00:31:34,267 --> 00:31:35,256
Soit.
575
00:31:35,468 --> 00:31:36,560
Vous avez ma parole.
576
00:31:52,552 --> 00:31:53,541
Ne sois pas triste.
577
00:31:53,753 --> 00:31:55,220
Maman va venir te chercher.
578
00:31:55,455 --> 00:31:56,820
Tant mieux.
Je ne t'aime pas.
579
00:31:57,323 --> 00:31:58,312
Comment c'est possible ?
580
00:32:04,230 --> 00:32:05,219
Trixie !
581
00:32:05,431 --> 00:32:07,490
Doucement, Decker.
582
00:32:08,101 --> 00:32:12,299
- Maman, on peut rentrer ?
- Oui, canaille. On va rentrer.
583
00:32:13,840 --> 00:32:15,137
Content que tu sois seule.
584
00:32:16,409 --> 00:32:17,740
Jette ton arme.
585
00:32:25,952 --> 00:32:27,010
Ton autre arme.
586
00:32:34,761 --> 00:32:35,819
Voilà. Content ?
587
00:32:35,995 --> 00:32:37,656
Quand j'aurai mon fric, oui.
588
00:32:38,431 --> 00:32:39,523
Où est-il ?
589
00:32:40,533 --> 00:32:41,693
Trixie d'abord.
590
00:32:41,968 --> 00:32:43,833
- Arrête.
- Comme convenu.
591
00:32:49,709 --> 00:32:50,698
Vas-y.
592
00:32:54,213 --> 00:32:56,875
Ma chérie, écoute-moi.
593
00:32:57,116 --> 00:32:58,481
On va jouer à un jeu.
594
00:32:59,652 --> 00:33:01,984
Va te cacher
jusqu'à ce que je vienne te chercher.
595
00:33:02,322 --> 00:33:04,984
- Je ne veux pas jouer.
- Je sais, ma puce.
596
00:33:05,191 --> 00:33:08,957
Tu dois trouver une très bonne cachette.
597
00:33:09,662 --> 00:33:10,651
Vas-y.
598
00:33:12,532 --> 00:33:13,521
Les mômes, hein ?
599
00:33:22,508 --> 00:33:24,999
Tout y est. Dans le sac.
600
00:33:25,745 --> 00:33:27,303
Oui. Je te crois.
601
00:33:29,983 --> 00:33:31,883
Tu n'es pas obligé de faire ça.
602
00:33:32,251 --> 00:33:33,240
Je sais.
603
00:33:34,153 --> 00:33:36,246
Mais je comptais
te descendre à Palmetto.
604
00:33:36,889 --> 00:33:39,653
J'ai l'impression qu'on m'a donné
une seconde chance.
605
00:33:39,859 --> 00:33:41,918
Je ne compte clairement pas la gâcher.
606
00:33:53,306 --> 00:33:56,434
C'est ce que vous avez choisi
de faire de votre seconde chance ?
607
00:33:56,943 --> 00:33:59,309
Bonté diabolique, vous êtes pathétique.
608
00:33:59,479 --> 00:34:01,379
Salut, Lucifer. Salut, mon pote.
609
00:34:01,748 --> 00:34:02,737
Toujours en vie ?
610
00:34:03,583 --> 00:34:05,380
Je n'ai pas été très efficace.
611
00:34:06,085 --> 00:34:07,712
Je vais devoir y remédier
pour de bon.
612
00:34:08,388 --> 00:34:09,480
Donnez-moi votre arme.
613
00:34:11,157 --> 00:34:12,146
Pourquoi ?
614
00:34:12,392 --> 00:34:13,381
Je n'ai pas peur de toi.
615
00:34:13,559 --> 00:34:15,618
Tu vas finir par te faire tuer
et pour quoi ?
616
00:34:16,295 --> 00:34:18,160
Pour faire gagner du temps
à ton inspectrice ?
617
00:34:18,398 --> 00:34:19,387
Non.
618
00:34:20,600 --> 00:34:21,999
J'ai une question pour vous.
619
00:34:26,305 --> 00:34:28,170
Que désirez-vous, Malcolm ?
620
00:34:31,577 --> 00:34:32,805
Que faites-vous ?
621
00:34:34,347 --> 00:34:38,647
Qu'est-ce que votre âme pourrie
désire plus que tout ?
622
00:34:40,453 --> 00:34:41,442
Je...
623
00:34:41,621 --> 00:34:43,418
On vous a accordé une seconde chance.
624
00:34:43,589 --> 00:34:46,854
Vous désirez vraiment
tuer l'inspectrice Decker ?
625
00:34:49,162 --> 00:34:51,596
- Je ne...
- Non. Bien sûr que non.
626
00:34:52,365 --> 00:34:53,627
Vous voulez vivre.
627
00:34:56,302 --> 00:34:57,326
Oui.
628
00:34:59,472 --> 00:35:01,183
Plus que presque tout au monde.
629
00:35:02,542 --> 00:35:03,531
Presque ?
630
00:35:16,389 --> 00:35:17,947
Il y a une autre chose.
631
00:35:33,239 --> 00:35:34,228
Tu sens ça ?
632
00:35:36,709 --> 00:35:38,734
Voilà ce que ça fait de mourir.
633
00:35:38,911 --> 00:35:40,742
Je le sais. Je suis déjà mort.
634
00:35:42,215 --> 00:35:45,241
Et ce que je veux plus que tout,
635
00:35:47,987 --> 00:35:49,921
c'est que tu ressentes cette douleur.
636
00:35:51,757 --> 00:35:53,190
Que tu vives
la même chose que moi.
637
00:35:54,494 --> 00:35:57,395
On sait tous les deux où tu vas finir.
638
00:36:03,669 --> 00:36:06,433
Tu ne pensais pas
que ce truc te manquerait de sitôt.
639
00:36:10,343 --> 00:36:13,176
Ne t'en fais pas. Tu n'iras pas seul.
640
00:36:14,280 --> 00:36:16,771
Decker ne va pas tarder à t'y rejoindre.
641
00:36:19,085 --> 00:36:20,074
Chloé.
642
00:36:22,855 --> 00:36:23,844
Decker.
643
00:36:37,303 --> 00:36:38,770
Ici, Chloé.
644
00:36:39,572 --> 00:36:42,473
J'ignore si tout ça fait partie du plan.
645
00:36:44,076 --> 00:36:47,637
Ni si Tu peux m'entendre.
646
00:36:49,549 --> 00:36:53,610
Mais si Tu es là, Papa,
647
00:36:55,288 --> 00:36:56,312
j'ai besoin d'un service.
648
00:37:02,128 --> 00:37:05,063
Je serai le fils
que Tu as toujours voulu.
649
00:37:08,351 --> 00:37:09,564
Je T'obéirai.
650
00:37:10,937 --> 00:37:12,268
J'irai où Tu voudras.
651
00:37:13,105 --> 00:37:14,231
Je...
652
00:37:15,942 --> 00:37:17,239
En échange,
653
00:37:18,811 --> 00:37:20,438
je Te demande simplement
654
00:37:23,749 --> 00:37:25,614
de protéger Chloé.
655
00:37:52,144 --> 00:37:53,873
Qu'on est bien chez soi.
656
00:38:02,855 --> 00:38:04,220
Fichue cendre.
657
00:38:08,661 --> 00:38:10,856
Il y a un souci.
658
00:38:25,378 --> 00:38:26,902
C'est ouvert.
659
00:38:34,153 --> 00:38:35,916
Non, c'est impossible.
660
00:39:09,055 --> 00:39:10,079
Salut, Malcy.
661
00:39:29,208 --> 00:39:30,368
Ça n'a pas d'importance.
662
00:39:32,278 --> 00:39:33,438
J'ai ta pièce.
663
00:39:35,548 --> 00:39:36,947
Je reviendrai.
664
00:39:43,349 --> 00:39:45,214
Vous cherchez ça ?
665
00:39:46,652 --> 00:39:48,620
- Comment ?
- Je connais quelqu'un.
666
00:39:50,689 --> 00:39:52,987
Apparemment, Il veut que je revienne ici.
667
00:40:06,972 --> 00:40:08,337
Désolé, l'ami.
668
00:40:09,809 --> 00:40:11,333
Elle est à usage unique.
669
00:40:26,692 --> 00:40:27,716
Trixie !
670
00:40:28,494 --> 00:40:30,155
Sors, ma chérie !
671
00:40:30,596 --> 00:40:31,756
C'est fini, maman ?
672
00:40:31,931 --> 00:40:33,865
Oui, c'est fini. Viens là.
673
00:40:38,037 --> 00:40:40,767
Je suis si contente
que tu ailles bien.
674
00:40:41,507 --> 00:40:43,168
Désolé de ne pas me joindre à vous.
675
00:40:48,180 --> 00:40:49,340
Je vous croyais mort.
676
00:40:49,515 --> 00:40:51,540
Il m'a tué, oui.
677
00:40:54,019 --> 00:40:55,077
Je me suis remis.
678
00:40:57,723 --> 00:40:59,281
Vous deviez
me laisser y aller seule.
679
00:40:59,458 --> 00:41:00,789
C'est vrai.
680
00:41:00,960 --> 00:41:03,690
Mais je n'ai pas parlé
de ne pas vous suivre.
681
00:41:05,297 --> 00:41:06,696
Qu'y a-t-il ?
682
00:41:09,535 --> 00:41:10,797
Elle ne devrait pas
être couchée ?
683
00:41:35,995 --> 00:41:38,054
Tu dors au boulot ?
684
00:41:39,565 --> 00:41:41,123
On doit retrouver Malcolm...
685
00:41:41,300 --> 00:41:43,996
Malcolm. Oui, c'est réglé.
C'est de l'histoire ancienne.
686
00:41:52,411 --> 00:41:53,400
Où est Maze ?
687
00:41:53,579 --> 00:41:58,278
J'allais te poser la question.
Tes ronflements l'auront fait fuir.
688
00:42:04,023 --> 00:42:06,514
- J'ai parlé à Papa.
- Pardon ?
689
00:42:07,600 --> 00:42:10,025
Oui. Je lui ai proposé
mes services en échange de...
690
00:42:10,195 --> 00:42:12,993
Ça n'a pas d'importance.
691
00:42:13,666 --> 00:42:14,655
Il a accepté.
692
00:42:18,137 --> 00:42:20,196
Il t'a répondu ?
693
00:42:21,273 --> 00:42:23,673
Pas en paroles.
Mais Son message était clair.
694
00:42:23,842 --> 00:42:25,335
Et que veut-Il ?
695
00:42:26,946 --> 00:42:28,311
Quelqu'un s'est enfui
de l'enfer.
696
00:42:31,150 --> 00:42:34,483
Il aura vu une ouverture
quand tu étais invalide.
697
00:42:34,653 --> 00:42:37,315
Je crois qu'il veut
que je récupère notre prisonnier.
698
00:42:37,489 --> 00:42:38,820
C'est tout ?
699
00:42:39,692 --> 00:42:43,128
Ça ne devrait pas être trop dur
de retrouver une seule âme errante.
700
00:42:50,669 --> 00:42:52,261
Tu as peur.
701
00:42:55,374 --> 00:42:56,500
Tu m'étonnes.
702
00:42:56,800 --> 00:42:59,075
Oui, mais tu n'as jamais peur.
703
00:42:59,244 --> 00:43:01,007
Qui pourrait bien t'effrayer ?
704
00:43:04,783 --> 00:43:06,375
Lucifer.
705
00:43:07,953 --> 00:43:09,580
Qui s'est enfui de l'enfer ?
706
00:43:14,526 --> 00:43:15,515
Maman.
707
00:43:54,400 --> 00:43:55,332
Traduction : Luc Kenoufi
708
00:43:55,467 --> 00:43:56,456
French