1 00:00:01,347 --> 00:00:02,939 Précédemment... 2 00:00:03,116 --> 00:00:05,209 Mais ces ailes dans le monde des humains ? 3 00:00:05,385 --> 00:00:07,376 Elles sont trop puissantes. Un objet divin. 4 00:00:07,553 --> 00:00:09,851 Tu sais exactement ce qui provoque ta vulnérabilité. 5 00:00:10,023 --> 00:00:12,184 C'est Chloé Decker que je devrais viser. 6 00:00:12,358 --> 00:00:14,588 Les dagues démoniaques forgées en enfer ne comptent pas. 7 00:00:14,761 --> 00:00:15,955 On sait qu'elles font des plaies. 8 00:00:16,129 --> 00:00:17,187 Qu'attends-tu de moi ? 9 00:00:17,363 --> 00:00:19,593 Tu vas emprunter quelque chose pour moi aux Pièces à conviction. 10 00:00:19,866 --> 00:00:22,357 - C'est quoi ? - C'est ma pièce pentecôtiste. 11 00:00:22,535 --> 00:00:25,231 Vous pourriez l'utiliser pour sortir de l'enfer. 12 00:00:25,405 --> 00:00:27,396 Elle est à vous si vous ne me tirez pas dessus. 13 00:00:27,573 --> 00:00:29,541 Tu as envoyé ton démon pour me tuer. 14 00:00:30,977 --> 00:00:33,537 Si seulement tu avais obéi, je serais chez moi. 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,411 Assez ! 16 00:00:35,581 --> 00:00:36,639 Vous m'avez utilisée tous les deux. 17 00:00:36,816 --> 00:00:38,408 Tenez. 18 00:00:38,584 --> 00:00:39,608 Entretuez-vous. 19 00:00:39,919 --> 00:00:41,386 Le mal est là. 20 00:00:41,554 --> 00:00:42,748 Le mal est là. 21 00:00:43,156 --> 00:00:44,646 "Étoile-du-matin." 22 00:00:44,991 --> 00:00:46,288 Quelqu'un agissant pour lui 23 00:00:46,459 --> 00:00:47,756 ou peut-être est-il impliqué autrement. 24 00:00:47,927 --> 00:00:50,088 Vous avez tué ces gens. 25 00:00:50,263 --> 00:00:52,458 J'ai fait ça pour vous. Vous êtes content ? 26 00:00:52,632 --> 00:00:53,656 Pourquoi le serais-je ? 27 00:00:53,833 --> 00:00:57,428 Le prêtre a été vu près de Lux. 28 00:00:57,603 --> 00:00:58,968 Mains en l'air. 29 00:01:00,273 --> 00:01:02,138 Lucifer Étoile-du-matin, vous êtes en état d'arrestation. 30 00:01:07,080 --> 00:01:09,241 Voyons, inspectrice. 31 00:01:09,649 --> 00:01:13,676 Vous ne croyez quand même pas sérieusement que j'ai tué cet insatisfait pathétique. 32 00:01:14,487 --> 00:01:15,920 Peu importe ce que je crois. 33 00:01:19,826 --> 00:01:21,316 Mais c'est tout ce qui importe. 34 00:01:24,263 --> 00:01:26,026 Mains en l'air et rendez-vous. 35 00:01:35,174 --> 00:01:37,301 - Ce n'est pas drôle, Lucifer. - Ah non ? 36 00:01:39,045 --> 00:01:42,845 C'est la plus grande plaisanterie que j'ai entendue de ma vie. 37 00:01:43,816 --> 00:01:46,148 Et le meilleur ? J'en suis la victime ! 38 00:01:50,323 --> 00:01:52,723 Approchez calmement. On ira au poste... 39 00:01:52,922 --> 00:01:53,911 Non. 40 00:01:55,224 --> 00:01:56,248 Pas du tout. 41 00:01:56,926 --> 00:01:57,915 Que faites-vous ? 42 00:01:58,194 --> 00:02:00,424 J'accepte mon rôle dans toute cette histoire. 43 00:02:01,697 --> 00:02:04,427 Tous les péchés de l'humanité sont du fait du diable, non ? 44 00:02:04,700 --> 00:02:06,497 Je vous croyais différente, j'avais tort. 45 00:02:07,570 --> 00:02:08,832 Vous êtes comme tous les autres. 46 00:02:10,573 --> 00:02:13,235 Pourquoi ne pas ajouter un autre meurtre à la pile ? 47 00:02:13,409 --> 00:02:14,671 Ce n'est pas ça, Lucifer. 48 00:02:14,844 --> 00:02:16,573 Vous vouliez votre méchant ! 49 00:02:16,746 --> 00:02:18,941 Le voilà ! Emballé rien que pour vous ! 50 00:02:19,182 --> 00:02:20,171 Pas un pas de plus ! 51 00:02:20,383 --> 00:02:22,283 Vous ! Le bleu. 52 00:02:23,119 --> 00:02:24,108 Allez-y. 53 00:02:24,287 --> 00:02:25,276 Criblez-moi de balles, 54 00:02:25,521 --> 00:02:27,614 après vous rentrerez boire une bonne bière 55 00:02:27,790 --> 00:02:29,724 avec le sentiment du devoir accompli ! 56 00:02:29,892 --> 00:02:31,359 Ne tirez pas. Il n'est pas armé. 57 00:02:31,527 --> 00:02:33,119 Vous n'en savez rien. 58 00:02:33,362 --> 00:02:34,351 - Mains en l'air ! - Allez ! 59 00:02:34,564 --> 00:02:35,553 Non ! 60 00:02:49,745 --> 00:02:50,905 Fouillez les lieux. 61 00:02:51,747 --> 00:02:53,374 Il ne doit pas être allé loin. 62 00:03:06,095 --> 00:03:07,084 Passons sous silence 63 00:03:07,236 --> 00:03:08,760 le fait que tu m'as porté comme un bébé. 64 00:03:09,205 --> 00:03:10,672 Tu cherchais quoi ? 65 00:03:12,341 --> 00:03:13,330 Une bonne mort ? 66 00:03:14,010 --> 00:03:15,341 Ou une belle mort bien sale ? 67 00:03:15,912 --> 00:03:18,380 Il a fallu que tu gâches tout. Comme toujours. 68 00:03:24,020 --> 00:03:25,453 Pourquoi avoir fait ça ? 69 00:03:26,088 --> 00:03:28,113 Tu refuses qu'un autre me renvoie en enfer ? 70 00:03:28,758 --> 00:03:29,918 Devine quoi, frérot ? 71 00:03:30,126 --> 00:03:31,559 Inutile de me tuer. 72 00:03:31,727 --> 00:03:34,025 J'en ai fini avec cet endroit. 73 00:03:35,231 --> 00:03:37,062 Je me suis bien amusé sur Terre. Et... 74 00:03:39,602 --> 00:03:41,536 Je n'ai plus aucune raison de rester. 75 00:03:42,605 --> 00:03:43,594 Tu as gagné. 76 00:03:44,106 --> 00:03:45,471 J'accepte de rentrer. 77 00:03:45,641 --> 00:03:49,270 S'il te plaît. Ramène-moi en enfer. 78 00:03:49,779 --> 00:03:50,768 Non. 79 00:04:02,725 --> 00:04:04,158 Qu'est-il arrivé à Lucifer ? 80 00:04:05,461 --> 00:04:06,485 Tu ne sais pas ? 81 00:04:06,662 --> 00:04:07,959 Que lui est-il arrivé ? 82 00:04:08,497 --> 00:04:10,055 Il a disparu. Il est en cavale. 83 00:04:15,404 --> 00:04:16,393 Faites voir. 84 00:04:16,939 --> 00:04:18,065 Vous aviez déjà vu un tel couteau ? 85 00:04:18,808 --> 00:04:19,797 Oui. 86 00:04:19,976 --> 00:04:21,136 Je le rapporte au poste. 87 00:04:21,444 --> 00:04:23,105 Attention. C'est super tranchant. 88 00:04:31,921 --> 00:04:32,910 Génial. 89 00:04:33,923 --> 00:04:35,515 Il faut que je te parle. 90 00:04:39,362 --> 00:04:42,160 Tu vas trouver ça dingue. Surtout après tout ça. 91 00:04:42,331 --> 00:04:43,798 Je crois Lucifer innocent. 92 00:04:44,934 --> 00:04:47,494 Il s'est battu avec la victime il y a deux heures. 93 00:04:47,670 --> 00:04:49,365 - On l'a vu. - Je sais. Écoute-moi. 94 00:04:49,805 --> 00:04:51,966 Imagine que tu ne connais pas Lucifer. 95 00:04:52,174 --> 00:04:53,163 Ça me plaît déjà. 96 00:04:53,342 --> 00:04:56,209 Il tient un club et aime dire aux gens qu'il est le diable. 97 00:04:56,479 --> 00:04:57,707 Tu t'y prends mal. 98 00:04:58,006 --> 00:04:59,711 Le désir est sa raison d'être. 99 00:04:59,882 --> 00:05:01,179 Sa passion le consume. 100 00:05:01,517 --> 00:05:02,848 Pense au cadavre. 101 00:05:03,052 --> 00:05:05,486 Le type a été exécuté. Une balle dans la tête. 102 00:05:06,255 --> 00:05:07,847 Ce n'est pas un acte passionnel. 103 00:05:08,024 --> 00:05:09,013 Ce n'est pas lui. 104 00:05:09,191 --> 00:05:10,783 Qui chercherait à le piéger ? 105 00:05:10,993 --> 00:05:11,982 Je l'ignore. 106 00:05:12,194 --> 00:05:13,183 Inspectrice. 107 00:05:13,763 --> 00:05:15,253 On a peut-être l'arme du crime. 108 00:05:15,831 --> 00:05:17,696 Prenez les empreintes et l'A.D.N. 109 00:05:17,867 --> 00:05:18,856 - À vos ordres. - Merci. 110 00:05:22,138 --> 00:05:23,696 Ses empreintes seront sur cette arme. 111 00:05:23,939 --> 00:05:25,372 - Tu n'en sais rien. - Si. 112 00:05:25,941 --> 00:05:28,774 Et je sais que tu as raison. Lucifer est innocent. 113 00:05:29,478 --> 00:05:30,467 Quoi ? 114 00:05:31,113 --> 00:05:32,375 Il faut qu'on parle. 115 00:05:33,349 --> 00:05:34,338 Ailleurs. 116 00:05:37,320 --> 00:05:39,345 Tu refuses de me ramener en enfer ? 117 00:05:40,389 --> 00:05:43,517 La seule chose que tu voulais depuis le début. 118 00:05:44,960 --> 00:05:46,359 Je t'ai cogné trop fort ? 119 00:05:46,529 --> 00:05:49,464 Maze avait raison. On l'a utilisée. 120 00:05:50,466 --> 00:05:52,491 Et Malcolm. Des gens sont morts à cause de nous. 121 00:05:52,668 --> 00:05:54,135 À cause de toi, tu veux dire. 122 00:05:54,370 --> 00:05:55,735 Oui. À cause de moi. 123 00:05:55,905 --> 00:05:56,894 C'est ça. 124 00:05:59,342 --> 00:06:02,072 J'ignore comment, mais j'ai perdu l'important de vue. 125 00:06:02,244 --> 00:06:05,873 Le coût de mes actes et à quel point j'ai agi égoïstement. 126 00:06:06,315 --> 00:06:08,249 J'ai les yeux grands ouverts désormais. 127 00:06:08,417 --> 00:06:10,146 Je dois arranger tout ça. 128 00:06:10,319 --> 00:06:11,547 Tu es plus effrayant 129 00:06:11,721 --> 00:06:12,847 comme ça qu'en colère. 130 00:06:13,022 --> 00:06:14,387 Je dois trouver Malcolm 131 00:06:14,557 --> 00:06:16,320 pour le renvoyer en enfer. 132 00:06:19,595 --> 00:06:20,584 M'aideras-tu, frérot ? 133 00:06:24,400 --> 00:06:26,698 Un dernier châtiment avant de partir ? 134 00:06:29,105 --> 00:06:30,697 Ça m'a l'air amusant. 135 00:06:41,217 --> 00:06:43,879 Rien ne vaut une chemise propre après un toit pluvieux. 136 00:06:44,553 --> 00:06:46,214 C'est quoi, cette odeur ? 137 00:06:48,391 --> 00:06:50,586 Des bougies senteur tropicale. Bon sang. 138 00:06:50,760 --> 00:06:52,751 Que de sacrifices pour passer pour un psy. 139 00:06:52,928 --> 00:06:54,088 J'aime cette odeur. 140 00:06:54,263 --> 00:06:55,252 Évidemment. 141 00:06:55,464 --> 00:06:57,557 On peut revenir à nos moutons ? 142 00:06:57,733 --> 00:06:59,098 Quel est ton plan pour Malcolm ? 143 00:06:59,268 --> 00:07:00,496 - Mon plan ? - Oui. 144 00:07:00,669 --> 00:07:02,660 C'est toi l'expert en préparation de meurtre. 145 00:07:02,938 --> 00:07:05,304 Pas tant que ça, vu que je suis encore en vie. 146 00:07:05,474 --> 00:07:07,738 On est venus ici pour établir un plan. 147 00:07:07,910 --> 00:07:09,070 Tu veux plutôt 148 00:07:09,245 --> 00:07:10,405 que j'abatte tout le boulot. 149 00:07:10,613 --> 00:07:11,602 Alors, écoute. 150 00:07:11,814 --> 00:07:14,578 Première étape. Remonte le temps pour réparer tes bêtises. 151 00:07:14,750 --> 00:07:17,685 Je me souviens pourquoi je voulais te tuer. 152 00:07:18,120 --> 00:07:20,953 - Quel est ton problème ? - Bonne question, docteur. 153 00:07:21,123 --> 00:07:22,590 En fait, 154 00:07:22,758 --> 00:07:24,350 mon frère a essayé de me tuer. 155 00:07:24,527 --> 00:07:26,961 Il veut qu'on collabore, mais on ne s'entend pas. 156 00:07:27,129 --> 00:07:28,926 Car c'est un crétin égocentrique. 157 00:07:29,098 --> 00:07:30,122 Bonjour ? 158 00:07:30,533 --> 00:07:33,764 Désolée, Dr Canaan, j'ignorais que vous étiez avec... 159 00:07:34,370 --> 00:07:35,428 Lucifer ? 160 00:07:37,706 --> 00:07:39,196 Je n'en reviens pas. 161 00:07:39,842 --> 00:07:41,207 Vous me volez mon patient ! 162 00:07:41,412 --> 00:07:42,902 Pas exactement. 163 00:07:44,548 --> 00:07:47,210 En fait, vous tombez plutôt à pic, mon bon docteur. 164 00:07:53,357 --> 00:07:54,346 Je l'ai mérité. 165 00:07:54,592 --> 00:07:55,581 Tu m'as menti. 166 00:07:56,227 --> 00:07:57,216 Je ne te connais pas. 167 00:07:57,394 --> 00:07:58,986 Tu as tiré sur un homme. 168 00:07:59,163 --> 00:08:00,653 Pour te protéger. 169 00:08:00,831 --> 00:08:04,699 Tout ce que j'ai vu à Palmetto, tout était vrai. 170 00:08:04,869 --> 00:08:06,200 Tu m'as fait passer pour folle. 171 00:08:06,370 --> 00:08:08,338 - Jamais... - Tu m'as fait passer pour folle. 172 00:08:08,506 --> 00:08:09,495 Je suis désolé. 173 00:08:10,274 --> 00:08:11,673 Tu n'as pas le droit. 174 00:08:11,842 --> 00:08:14,367 - J'aimerais tout effacer. - C'est impossible. 175 00:08:15,613 --> 00:08:16,602 Je sais. 176 00:08:18,883 --> 00:08:20,077 Mais tu peux rectifier le tir. 177 00:08:21,952 --> 00:08:22,941 Comment ? 178 00:08:23,187 --> 00:08:24,552 En innocentant Lucifer. 179 00:08:27,258 --> 00:08:28,418 Où vas-tu ? 180 00:08:28,592 --> 00:08:31,686 Lucifer croit que je l'ai abandonné. Je dois le retrouver. 181 00:08:35,232 --> 00:08:36,893 Vous êtes frères ? 182 00:08:38,469 --> 00:08:39,561 Hélas. 183 00:08:39,803 --> 00:08:41,771 Et on a vraiment du mal à collaborer. 184 00:08:41,939 --> 00:08:44,032 Mais comme vous m'avez beaucoup aidé, 185 00:08:44,208 --> 00:08:45,698 j'espérais que vous nous aideriez. 186 00:08:45,876 --> 00:08:47,434 Je sais, ça doit vous choquer. 187 00:08:47,611 --> 00:08:48,908 Êtes-vous un vrai psy ? 188 00:08:49,613 --> 00:08:51,604 Non. Bien sûr que non. 189 00:08:51,782 --> 00:08:54,410 S'il connaissait la nature humaine, on n'en serait pas là. 190 00:08:55,319 --> 00:08:56,786 Tu oses me critiquer ? 191 00:08:57,221 --> 00:08:58,882 Tu es arrogant. Égoïste. 192 00:08:59,056 --> 00:09:00,318 Tu ne penses qu'avec ton pénis. 193 00:09:00,491 --> 00:09:01,753 Mais toi, jamais, bien sûr. 194 00:09:01,926 --> 00:09:02,915 Maze va bien ? 195 00:09:03,160 --> 00:09:06,061 Dr Martin, dites-lui de la fermer et d'entendre raison. 196 00:09:06,263 --> 00:09:08,128 Si par raison tu veux parler de bobards... 197 00:09:08,299 --> 00:09:09,288 Ça suffit ! 198 00:09:11,135 --> 00:09:15,629 Vous vous êtes fait passer pour un psy pour pouvoir manipuler Lucifer, 199 00:09:15,806 --> 00:09:17,774 qui est en réalité votre frère. 200 00:09:18,809 --> 00:09:19,798 J'ignore comment. 201 00:09:20,778 --> 00:09:23,975 Réalisez-vous la position dans laquelle vous me placez ? 202 00:09:25,416 --> 00:09:26,906 Et vous. Laissez-moi deviner. 203 00:09:27,084 --> 00:09:29,644 Vous alliez faire une blague salace sur ma position. 204 00:09:30,087 --> 00:09:31,076 - Exact. - Oui. 205 00:09:31,322 --> 00:09:32,914 Vous ne prenez rien au sérieux. 206 00:09:33,691 --> 00:09:36,319 Mais bizarrement, moi, je vous prends au sérieux, 207 00:09:36,493 --> 00:09:37,517 malgré votre insistance 208 00:09:37,695 --> 00:09:40,323 pour vous accrocher à ces métaphores ridicules 209 00:09:40,531 --> 00:09:42,192 de paradis, d'enfer, d'anges, de diables... 210 00:09:42,433 --> 00:09:43,422 Ce ne sont pas... 211 00:09:43,634 --> 00:09:44,760 Crois-moi. Laisse couler. 212 00:09:45,636 --> 00:09:47,661 Vous êtes venu à L.A. pour vous réinventer, 213 00:09:47,838 --> 00:09:51,934 mais à chacune de vos prises de conscience, 214 00:09:52,109 --> 00:09:54,270 vous faites le contraire de ce qu'il faut. 215 00:09:54,445 --> 00:09:57,812 Vous avez raison. J'étais bien venu ici pour entamer une nouvelle vie. 216 00:09:59,450 --> 00:10:00,712 Et Malcolm est en cavale. 217 00:10:01,819 --> 00:10:03,286 Il voudra entamer une nouvelle vie. 218 00:10:03,487 --> 00:10:05,045 Vous voyez, vous recommencez. 219 00:10:05,222 --> 00:10:06,883 Identité, banque, passeport. 220 00:10:07,057 --> 00:10:09,525 Je sais à qui on doit s'adresser. 221 00:10:12,363 --> 00:10:13,352 Vous êtes super douée. 222 00:10:13,564 --> 00:10:14,553 Oui. 223 00:10:24,875 --> 00:10:26,001 Où est Lucifer ? 224 00:10:28,579 --> 00:10:30,479 Même si je le savais, je ne le dirais pas. 225 00:10:34,985 --> 00:10:36,077 Vous m'avez toujours détestée. 226 00:10:36,987 --> 00:10:38,147 Pourquoi ? 227 00:10:38,322 --> 00:10:39,721 Chaque jour était une fête. 228 00:10:40,157 --> 00:10:44,218 On succombait à chaque péché, chaque désir qu'offrait cette ville. 229 00:10:46,864 --> 00:10:47,990 Et il vous a rencontrée. 230 00:10:48,165 --> 00:10:50,599 Ce serait ma faute si la fête est finie ? 231 00:10:51,535 --> 00:10:54,095 Ça, et le fait que vous le traquiez comme un chien. 232 00:10:56,840 --> 00:10:58,432 Je le crois innocent. 233 00:10:58,609 --> 00:11:01,043 Aidez-moi à le trouver avant les autres flics. 234 00:11:02,046 --> 00:11:03,946 Où a-t-il pu aller ? Vous le connaissez bien. 235 00:11:04,181 --> 00:11:06,342 Vous le connaissez mieux que moi, désormais. 236 00:11:07,751 --> 00:11:09,218 Que croyez-vous qu'il fasse ? 237 00:11:11,422 --> 00:11:12,446 Il applique un châtiment. 238 00:11:14,224 --> 00:11:15,714 Il va rechercher Malcolm. 239 00:11:15,959 --> 00:11:18,120 Il n'a finalement pas changé tant que ça. 240 00:11:18,696 --> 00:11:22,641 S'il trouve Malcolm en premier, il finira condamné pour meurtre. 241 00:11:29,306 --> 00:11:30,398 Vous ne pouvez pas venir. 242 00:11:30,574 --> 00:11:33,372 Vous disiez avoir besoin de mon aide, non ? 243 00:11:33,544 --> 00:11:35,205 Personne d'autre ne vous aide. 244 00:11:44,588 --> 00:11:47,079 Byron était un type bien. Très habile. 245 00:11:47,257 --> 00:11:48,781 Il a réparé mon grille-pain. 246 00:11:49,593 --> 00:11:52,289 Je ne mange pas un sandwich sans penser à lui. 247 00:11:52,463 --> 00:11:53,487 Excusez-moi ! 248 00:11:53,664 --> 00:11:55,757 Désolé d'interrompre cet éloge captivant, 249 00:11:55,933 --> 00:11:57,764 je veux voir le responsable funéraire. 250 00:11:58,268 --> 00:12:00,053 Bonjour, Neil. Vous me remettez ? 251 00:12:00,637 --> 00:12:02,605 Je suis un peu pressé, désolé. 252 00:12:02,773 --> 00:12:06,140 Alors que ce pauvre bougre ne va nulle part, n'est-ce pas ? 253 00:12:06,310 --> 00:12:08,904 Veuillez attendre la fin de la cérémonie. 254 00:12:09,613 --> 00:12:13,174 - C'est un manque de respect. - Non, tout ça est un manque de respect. 255 00:12:13,450 --> 00:12:15,918 Tout ce spectacle. À qui est-ce destiné ? 256 00:12:16,920 --> 00:12:19,445 Pas à lui. Il n'entend rien de tout ça. 257 00:12:20,190 --> 00:12:22,021 - Tu peux me soutenir ? - Il a raison. 258 00:12:22,760 --> 00:12:24,853 Et il est bien placé pour le savoir. 259 00:12:25,095 --> 00:12:26,460 Non, c'est pour vous. 260 00:12:26,630 --> 00:12:29,497 C'est une façon égoïste qui vous réconforte 261 00:12:29,666 --> 00:12:32,711 pour avoir ignoré ce pauvre diable quand il était en vie. 262 00:12:34,086 --> 00:12:35,165 Vous avez choisi ce costume ? 263 00:12:35,506 --> 00:12:37,133 M. Étoile-du-matin. Par ici. 264 00:12:37,374 --> 00:12:38,636 Vous me remettez donc. 265 00:12:38,842 --> 00:12:39,831 Vous pouvez continuer. 266 00:12:43,013 --> 00:12:45,277 C'est interdit de faire cela. C'est mon affaire. 267 00:12:45,449 --> 00:12:47,007 Oui, la moins rentable. 268 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 Créer de nouvelles identités rapporte plus. 269 00:12:49,486 --> 00:12:52,512 C'est pour ça que je suis venu vous voir il y a cinq ans. 270 00:12:52,689 --> 00:12:54,452 J'ai fait du super boulot pour vous. 271 00:12:54,625 --> 00:12:55,819 Pourquoi faites-vous ça ? 272 00:12:55,993 --> 00:12:59,156 Si je sais que vous êtes le meilleur, alors, Malcolm Graham aussi. 273 00:12:59,663 --> 00:13:01,722 - Le flic. - Oui. 274 00:13:01,965 --> 00:13:03,159 Il était pressé, 275 00:13:03,333 --> 00:13:05,801 mais il avait besoin de temps pour trouver 100 000 $. 276 00:13:06,003 --> 00:13:08,335 Où un inspecteur de la Crim' les trouverait-il ? 277 00:13:08,639 --> 00:13:10,038 Bravo, Sherlock. 278 00:13:10,407 --> 00:13:12,398 Il a parlé d'un ancien associé. 279 00:13:13,010 --> 00:13:14,978 - Tommy, je crois. - Super. 280 00:13:15,579 --> 00:13:17,638 On va rechercher tous les Tommy de la ville. 281 00:13:17,815 --> 00:13:18,804 On a bien 1 000 ans. 282 00:13:19,016 --> 00:13:21,576 Non. Un ancien associé de Malcolm, vous dites ? 283 00:13:21,919 --> 00:13:24,479 Je crois savoir qui va pouvoir nous aider. 284 00:13:24,988 --> 00:13:26,046 Ça rime avec "cave". 285 00:13:26,523 --> 00:13:27,512 Merci, Neil. 286 00:13:32,596 --> 00:13:35,429 - J'aimerais avoir mes couteaux. - Ce ne sera pas utile. 287 00:13:35,866 --> 00:13:36,855 Ils ne le sont jamais. 288 00:13:40,504 --> 00:13:41,664 Police ! Malcolm... 289 00:13:48,245 --> 00:13:49,269 Y a quelqu'un ? 290 00:13:49,847 --> 00:13:50,905 Y a quelqu'un ? 291 00:13:54,518 --> 00:13:56,076 Il aime faire les boutiques. 292 00:13:57,120 --> 00:13:58,781 Les flics, ça doit bien gagner. 293 00:13:59,289 --> 00:14:00,347 Vous embauchez ? 294 00:14:01,358 --> 00:14:02,689 Non et non. 295 00:14:03,093 --> 00:14:05,084 J'ignore comment il a pu se payer tout ça. 296 00:14:06,063 --> 00:14:08,088 Pourquoi faire ce boulot alors ? 297 00:14:08,398 --> 00:14:09,456 Pour descendre des gens. 298 00:14:09,700 --> 00:14:11,031 Vous devriez vous en souvenir. 299 00:14:12,469 --> 00:14:13,458 Non, vraiment. 300 00:14:13,937 --> 00:14:14,926 Pourquoi ? 301 00:14:15,939 --> 00:14:17,907 Je déteste quand des coupables s'en tirent. 302 00:14:18,408 --> 00:14:19,705 Et vous aimez descendre des gens. 303 00:14:20,244 --> 00:14:21,233 Oui. 304 00:14:23,714 --> 00:14:26,706 Et dire que j'ai failli vous tuer dans votre sommeil. 305 00:14:26,884 --> 00:14:27,908 Attendez. Quoi ? 306 00:14:35,950 --> 00:14:38,009 Je comprends pourquoi il aime bosser avec vous. 307 00:14:48,429 --> 00:14:50,397 Malcolm, c'est la police ! 308 00:14:50,898 --> 00:14:52,798 Arrête de tirer et pose ton arme ! 309 00:14:53,067 --> 00:14:54,091 Il n'est pas avec vous ? 310 00:14:57,304 --> 00:14:59,033 Dites-moi qu'il n'est pas avec vous. 311 00:15:04,545 --> 00:15:06,137 J'ai cru que vous étiez mon mari. 312 00:15:07,548 --> 00:15:09,140 Mel, pourquoi tirer sur Malcolm ? 313 00:15:09,316 --> 00:15:12,308 Depuis qu'il a frôlé la mort, il est différent. 314 00:15:12,486 --> 00:15:14,954 Il est devenu étrange. C'est difficile à expliquer. 315 00:15:15,756 --> 00:15:17,485 Il a de nouveaux goûts. 316 00:15:17,725 --> 00:15:20,285 Une faim impossible à assouvir. 317 00:15:20,661 --> 00:15:21,650 Comment savez-vous ça ? 318 00:15:22,062 --> 00:15:23,154 J'ai déjà vu ça. 319 00:15:23,430 --> 00:15:24,419 Où ? 320 00:15:25,165 --> 00:15:26,757 J'oubliais à qui je parle. 321 00:15:27,001 --> 00:15:28,992 - Ça ne fera qu'empirer. - Impossible. 322 00:15:29,570 --> 00:15:30,662 Il a claqué tout notre fric. 323 00:15:30,971 --> 00:15:32,165 Quand je l'ai vu aujourd'hui... 324 00:15:32,339 --> 00:15:33,931 Quand est-il rentré ? 325 00:15:34,909 --> 00:15:36,501 Vous l'avez raté. Il était hors de lui. 326 00:15:36,744 --> 00:15:38,405 Il cherchait de l'argent, il était remonté. 327 00:15:38,612 --> 00:15:39,601 Il fulminait. 328 00:15:39,847 --> 00:15:42,247 Et il avait un regard, il a dit... 329 00:15:42,950 --> 00:15:44,679 Savez-vous où il a pu aller ? 330 00:15:46,987 --> 00:15:48,682 Il a dit qu'il allait boire une bière. 331 00:15:49,490 --> 00:15:51,424 D'accord. Merci. 332 00:15:51,926 --> 00:15:52,915 Excusez-moi. 333 00:15:53,661 --> 00:15:54,855 R.A.S. pour Malcolm. 334 00:15:55,129 --> 00:15:57,290 Je n'ai aucune preuve le liant aux meurtres. 335 00:15:57,631 --> 00:15:59,428 - De ton côté ? - Il n'est pas chez lui. 336 00:15:59,934 --> 00:16:02,129 Il est allé boire une bière. Ça te paraît logique ? 337 00:16:02,369 --> 00:16:03,836 Quand je l'ai vu, il avait peur. 338 00:16:04,138 --> 00:16:05,696 Il sait que Lucifer va le chercher. 339 00:16:06,173 --> 00:16:07,504 On aurait dit qu'il allait s'enfuir. 340 00:16:07,675 --> 00:16:09,336 Il n'ira pas loin sans argent. 341 00:16:09,510 --> 00:16:11,137 Oui, mais il saura en trouver. 342 00:16:11,378 --> 00:16:13,369 Un bar lui doit peut-être du fric. 343 00:16:13,547 --> 00:16:15,640 Ou alors, il va en cambrioler un. 344 00:16:16,216 --> 00:16:17,376 Je vais vérifier. 345 00:16:26,327 --> 00:16:28,124 Pas un geste ou Bobble Head y passe. 346 00:16:28,662 --> 00:16:31,062 Comment êtes-vous entré ? On vous recherche. 347 00:16:31,231 --> 00:16:32,892 C'est le dernier endroit où vous chercheriez. 348 00:16:33,067 --> 00:16:34,193 J'ai trouvé ça malin. 349 00:16:35,536 --> 00:16:36,628 Vous devez ficher le camp. 350 00:16:36,804 --> 00:16:39,500 - Il nous faut d'abord des infos. - Qui êtes-vous ? 351 00:16:39,673 --> 00:16:41,197 Pas encore. C'est mon frère. 352 00:16:41,508 --> 00:16:42,668 Je sais, c'est choquant. 353 00:16:42,843 --> 00:16:44,140 Il est bien moins beau que moi. 354 00:16:44,378 --> 00:16:45,504 On recherche Malcolm. 355 00:16:45,679 --> 00:16:48,477 On nous a dit qu'il voyait un associé, Tommy. 356 00:16:49,216 --> 00:16:51,309 Il y a des tas de Tommy à... 357 00:16:52,886 --> 00:16:54,080 Une bière. Mais bien sûr. 358 00:16:54,755 --> 00:16:56,723 Partagez votre découverte. 359 00:16:56,890 --> 00:16:58,653 Je ne vous dirai rien. 360 00:16:59,026 --> 00:17:00,550 Mais vous en avez envie, pas vrai ? 361 00:17:02,563 --> 00:17:03,552 Non. 362 00:17:04,264 --> 00:17:06,232 Vous êtes un coriace. C'est une surprise. 363 00:17:07,001 --> 00:17:09,367 Allons. Que voulez-vous faire, Daniel ? 364 00:17:11,071 --> 00:17:12,060 Je... 365 00:17:13,707 --> 00:17:15,106 Je veux me racheter. 366 00:17:15,709 --> 00:17:18,507 Et faire tomber Malcolm vous y aiderait, n'est-ce pas ? 367 00:17:18,746 --> 00:17:20,043 Où est-il ? 368 00:17:20,214 --> 00:17:21,374 Vous pouvez nous le dire. 369 00:17:21,615 --> 00:17:23,242 On est dans un commissariat. 370 00:17:23,917 --> 00:17:25,544 Une ancienne brasserie sur la 3e. 371 00:17:27,121 --> 00:17:29,589 Un dealeur du nom de Tommy Campolongo y opère. 372 00:17:30,557 --> 00:17:32,184 Ce n'était pas si compliqué. 373 00:17:33,427 --> 00:17:35,224 Vous allez rester en cellule, et je... 374 00:17:44,772 --> 00:17:46,137 D'accord. Tommy Campolongo. 375 00:17:46,607 --> 00:17:48,199 C'est logique. Il doit avoir du fric. 376 00:17:48,709 --> 00:17:50,074 Mais il ne le donnera pas. 377 00:17:50,244 --> 00:17:51,233 Je quitte le poste. 378 00:17:51,412 --> 00:17:52,777 Retrouve-moi avec les renforts. 379 00:17:52,946 --> 00:17:54,243 Chloé, ne va pas... 380 00:17:56,083 --> 00:17:57,072 Merde. 381 00:18:02,589 --> 00:18:03,578 Ça te plaît ? 382 00:18:07,061 --> 00:18:11,088 Et dire que depuis tout ce temps, je te croyais canné. 383 00:18:12,633 --> 00:18:15,568 Que te dire, certains ont la peau dure. 384 00:18:16,770 --> 00:18:19,739 Maintenant, je suis prêt à remonter le groupe. 385 00:18:20,808 --> 00:18:21,900 Tu as du matos à écouler ? 386 00:18:22,109 --> 00:18:24,771 On a des saisies sous scellés. 387 00:18:25,913 --> 00:18:29,144 Je peux te faire une livraison aujourd'hui même si tu as du fric. 388 00:18:29,450 --> 00:18:32,317 J'ai toujours du fric. Tu le sais bien. 389 00:18:32,586 --> 00:18:34,178 Oh que oui, Tommy. 390 00:18:34,855 --> 00:18:35,844 Oh que oui. 391 00:18:36,957 --> 00:18:39,448 - Combien, d'après toi ? - T'as combien ? 392 00:18:47,201 --> 00:18:48,327 Il se passe quoi ? 393 00:18:53,173 --> 00:18:54,470 C'est pas moi. 394 00:18:57,344 --> 00:18:58,436 Vous attendez quoi ? 395 00:19:04,985 --> 00:19:08,512 Mais bon, à cheval donné, les dents, tout ça, pas vrai ? 396 00:19:11,325 --> 00:19:14,385 Vas-y, ouvre-moi ce coffre, mon pote. 397 00:19:21,368 --> 00:19:22,892 Bonjour à vous. 398 00:19:23,337 --> 00:19:26,500 Si vous le permettez, nous recherchons Malcolm Graham. 399 00:19:26,974 --> 00:19:29,807 Donnez-le-nous, et personne n'aura d'ennuis. 400 00:19:29,977 --> 00:19:32,172 Vous avez fait une énorme erreur en venant ici. 401 00:19:37,184 --> 00:19:40,153 Et si on se passait de ton bidouillage du temps ? 402 00:19:40,387 --> 00:19:41,820 Et ta mortalité ? 403 00:19:41,989 --> 00:19:44,082 Pas un souci si l'inspectrice n'est pas là. 404 00:19:44,258 --> 00:19:45,247 Je t'expliquerai. 405 00:19:45,425 --> 00:19:48,394 Mais pour l'instant, profitons du moment, d'accord ? 406 00:19:55,369 --> 00:19:56,427 Après toi. 407 00:19:56,837 --> 00:19:57,826 Avec plaisir. 408 00:19:58,939 --> 00:19:59,928 Je vous préviens. 409 00:20:04,111 --> 00:20:06,170 L'affrontement n'est pas équilibré. 410 00:20:36,043 --> 00:20:37,874 Désolé, frérot. C'est ma faute. 411 00:20:48,655 --> 00:20:49,644 Un coup de main ? 412 00:20:55,929 --> 00:20:59,296 Et dire qu'on a passé ce millénaire à se battre entre nous. 413 00:21:02,336 --> 00:21:04,167 - On doit retrouver Malcolm. - Tout à fait. 414 00:21:04,338 --> 00:21:06,738 Si on se sépare, on le trouvera plus facilement. 415 00:21:07,140 --> 00:21:09,802 Ne monopolise pas tout le plaisir si tu le trouves avant. 416 00:21:09,977 --> 00:21:11,342 - Entendu ? - Entendu. 417 00:21:55,789 --> 00:21:56,847 Impressionnant ! 418 00:21:57,791 --> 00:22:01,557 Je savais que c'était spécial, mais j'ignorais que ça marcherait ! 419 00:22:04,331 --> 00:22:06,799 Mais il faut toujours essayer pour savoir. 420 00:22:09,403 --> 00:22:13,339 Tu n'es plus si effrayant, le chérubin. 421 00:22:18,011 --> 00:22:21,412 Tu ne comprends pas quoi dans "ne monopolise pas" ? 422 00:22:33,226 --> 00:22:36,218 Diable ! Voilà que tu me gâches à nouveau le plaisir. 423 00:22:38,098 --> 00:22:39,429 Va le retrouver ! 424 00:22:39,900 --> 00:22:42,027 Tu sais combien je déteste être redevable. 425 00:22:42,269 --> 00:22:44,601 Si je te sauve maintenant, on sera quittes, non ? 426 00:22:45,339 --> 00:22:48,672 Et ce n'est qu'une blessure de chair. 427 00:22:48,842 --> 00:22:50,503 Je ne vois pas pourquoi tu te plains. 428 00:22:54,247 --> 00:22:55,236 Que s'est-il passé ? 429 00:22:56,283 --> 00:22:59,116 Un coup de lame non terrestre, Maze. 430 00:23:01,188 --> 00:23:03,053 - Une de mes dagues. - Oui. 431 00:23:03,890 --> 00:23:04,879 Je m'en occupe. 432 00:23:05,425 --> 00:23:06,414 Comment ? 433 00:23:07,260 --> 00:23:08,284 Retrouve-le. 434 00:23:11,865 --> 00:23:12,854 Avec plaisir. 435 00:23:26,079 --> 00:23:27,137 Arrête, Malcolm ! 436 00:23:29,216 --> 00:23:30,205 Stop ! 437 00:23:57,411 --> 00:23:58,400 Pas un geste. 438 00:24:05,452 --> 00:24:06,817 Doucement, inspectrice. 439 00:24:07,621 --> 00:24:08,952 Vous n'êtes pas facile à trouver. 440 00:24:09,790 --> 00:24:11,690 Vous me prenez pour un sale type, 441 00:24:11,858 --> 00:24:14,349 mais j'essaie juste d'arrêter notre cher ami Malcolm 442 00:24:14,528 --> 00:24:15,961 pour pouvoir le démembrer. 443 00:24:17,664 --> 00:24:18,790 Ça n'a rien à voir avec vous. 444 00:24:18,965 --> 00:24:20,455 Je ne peux pas vous laisser faire. 445 00:24:21,101 --> 00:24:22,500 Vous ignorez ce qu'il a fait. 446 00:24:23,370 --> 00:24:24,667 Vous ne me croiriez pas. 447 00:24:24,871 --> 00:24:26,930 Sachez juste qu'il est venu voler de l'argent 448 00:24:27,107 --> 00:24:29,439 afin de disparaître pour de bon. 449 00:24:31,111 --> 00:24:32,135 Cet argent-là ? 450 00:24:34,448 --> 00:24:36,006 Je ne suis pas venue vous arrêter. 451 00:24:36,349 --> 00:24:37,338 Je vous sais innocent. 452 00:24:37,884 --> 00:24:38,873 Je n'ai jamais douté. 453 00:24:41,021 --> 00:24:44,115 Arrêtons ce salopard ensemble et mettons un terme à tout ça. 454 00:24:48,028 --> 00:24:50,895 Regardez-nous. Enfin réunis, ce que ça fait du bien. 455 00:24:51,665 --> 00:24:53,758 Malcolm n'ira pas loin sans ce fric. 456 00:24:54,000 --> 00:24:54,989 Où est Maze ? 457 00:24:55,168 --> 00:24:56,567 Elle s'occupe d'une chose importante. 458 00:24:56,736 --> 00:24:59,068 Votre barmaid ninja est en mission secrète, logique. 459 00:24:59,272 --> 00:25:02,503 Vous avez envie d'un peu d'action bon flic et flic démon ? 460 00:25:02,709 --> 00:25:04,404 Je veux vous innocenter et trouver Malcolm. 461 00:25:04,611 --> 00:25:06,704 Non. On se fiche du casier du diable ! 462 00:25:06,880 --> 00:25:10,008 Passons directement au plat principal ! 463 00:25:10,183 --> 00:25:12,913 C'est incroyablement impétueux et irréfléchi. 464 00:25:13,086 --> 00:25:14,348 C'est justement mon truc ! 465 00:25:14,521 --> 00:25:17,854 Si on vous blanchit, on sauvegardera notre collaboration. 466 00:25:18,091 --> 00:25:19,353 Vous voulez continuer. 467 00:25:19,526 --> 00:25:21,687 Et pour cela, vous devez me faire confiance. 468 00:25:28,235 --> 00:25:29,224 - D'accord. - D'accord. 469 00:25:29,436 --> 00:25:31,631 Très bien, inspectrice. Je suis à vous. 470 00:25:32,472 --> 00:25:34,804 Mais j'ignore comment vous comptez m'innocenter. 471 00:25:34,975 --> 00:25:36,203 Baissez vos mains. 472 00:25:37,410 --> 00:25:39,207 - On a notre preuve. - Ah bon ? 473 00:25:40,080 --> 00:25:41,479 Je peux revoir ma reddition ? 474 00:25:41,815 --> 00:25:44,807 - C'est quoi ? - Mieux vaut que je vous montre. 475 00:25:55,462 --> 00:25:56,759 Ça suffit, Mazikeen. 476 00:25:57,063 --> 00:25:58,621 J'ai accepté le fait de mourir. 477 00:25:59,933 --> 00:26:01,127 Que j'aille au paradis ou en enfer. 478 00:26:01,334 --> 00:26:03,131 Je sais exactement où tu iras. 479 00:26:03,336 --> 00:26:04,394 Nulle part. 480 00:26:04,671 --> 00:26:06,138 Tu vas rester ici. 481 00:26:06,306 --> 00:26:07,500 Boucle-la et laisse-moi t'aider. 482 00:26:12,345 --> 00:26:13,676 Tu ne peux rien faire. 483 00:26:15,282 --> 00:26:17,580 Seule une intervention divine pourrait m'aider. 484 00:26:25,592 --> 00:26:27,822 - Tu l'as prise à Lucifer ? - Je l'ai cachée. 485 00:26:29,930 --> 00:26:31,591 Je pensais l'utiliser pour rentrer. 486 00:26:33,967 --> 00:26:35,195 Tu serais prête à me la donner ? 487 00:26:37,103 --> 00:26:39,833 Crois-moi, moi non plus, je ne comprends pas. 488 00:27:02,028 --> 00:27:04,121 Pourquoi j'ai l'impression d'aller à l'échafaud ? 489 00:27:04,297 --> 00:27:06,390 Je dois vous indiquer mon dernier repas ? 490 00:27:06,733 --> 00:27:08,223 D'après Dan, c'est réglé. 491 00:27:08,802 --> 00:27:09,791 C'est bien le cas ? 492 00:27:11,304 --> 00:27:12,293 Oui. 493 00:27:14,874 --> 00:27:16,171 Je suis venu me rendre. 494 00:27:16,977 --> 00:27:18,171 Que fais-tu ? 495 00:27:20,080 --> 00:27:23,811 J'ai pris une arme aux Pièces à conviction que j'ai donnée à Malcolm Graham. 496 00:27:24,851 --> 00:27:25,909 Je crois que ce dernier 497 00:27:26,086 --> 00:27:28,418 a utilisé cette arme pour tuer Jacob Williams, 498 00:27:28,588 --> 00:27:32,183 crime dont M. Étoile-du-matin est suspecté. 499 00:27:34,694 --> 00:27:36,059 Inspecteur Espinoza. 500 00:27:36,863 --> 00:27:39,093 Je ne vous en aurais jamais cru capable. 501 00:27:41,368 --> 00:27:44,428 - Plus d'inspecteur Cave ? - Pas aujourd'hui. 502 00:27:44,604 --> 00:27:45,593 Allons-y. 503 00:27:46,673 --> 00:27:47,662 Dan. 504 00:27:57,017 --> 00:27:59,008 Appel entrant - Trixie 505 00:28:00,120 --> 00:28:01,178 Je dois répondre. 506 00:28:01,888 --> 00:28:04,413 Salut, ma chérie, tout va bien ? 507 00:28:05,091 --> 00:28:06,080 Salut, Decker. 508 00:28:07,861 --> 00:28:08,850 Malcolm ? 509 00:28:09,062 --> 00:28:10,120 Ça va, au poste ? 510 00:28:12,132 --> 00:28:14,726 J'y ai encore quelques potes. 511 00:28:16,236 --> 00:28:17,863 Et je me suis fait une nouvelle amie. 512 00:28:18,371 --> 00:28:21,431 Je l'ai sortie d'une journée barbante à l'école. 513 00:28:21,641 --> 00:28:22,801 Tiens. Dis bonjour. 514 00:28:25,245 --> 00:28:26,234 Bonjour, maman. 515 00:28:32,385 --> 00:28:33,579 Bonjour, Trixie. 516 00:28:34,788 --> 00:28:36,722 Est-ce que ça va ? Maman est là. 517 00:28:37,057 --> 00:28:38,922 Ça suffit comme ça. 518 00:28:40,560 --> 00:28:42,118 Que veux-tu, Malcolm ? 519 00:28:42,796 --> 00:28:44,263 Pauvre Chloé Decker. 520 00:28:44,531 --> 00:28:47,591 Quelqu'un t'a pris quelque chose de valeur ? 521 00:28:47,934 --> 00:28:49,094 Ça fait mal, pas vrai ? 522 00:28:50,603 --> 00:28:51,797 Tu veux ton argent. 523 00:28:52,072 --> 00:28:53,061 Dans le mille. 524 00:28:53,273 --> 00:28:55,571 Ne songe même pas à en parler aux autres. 525 00:28:55,809 --> 00:28:57,777 - Tu ignores qui est avec moi. - Entendu. 526 00:28:57,944 --> 00:28:59,935 Ne mêle pas Lucifer à ça. 527 00:29:00,613 --> 00:29:03,741 Rien que toi, ou elle meurt. 528 00:29:27,574 --> 00:29:28,563 Écoutez. 529 00:29:29,142 --> 00:29:31,508 Il me faut le sac qu'on a saisi. Où est-il ? 530 00:29:31,845 --> 00:29:33,142 On allait le transférer. 531 00:29:33,313 --> 00:29:34,337 D'accord. 532 00:29:34,514 --> 00:29:36,141 - Je dois l'examiner. - O.K. 533 00:29:39,018 --> 00:29:40,007 Vous voilà. 534 00:29:40,653 --> 00:29:41,950 Tout va bien ? 535 00:29:43,323 --> 00:29:44,984 Oui. Bien sûr. 536 00:29:45,658 --> 00:29:46,682 Je reviens. 537 00:29:46,993 --> 00:29:47,982 D'accord. 538 00:30:01,274 --> 00:30:04,334 Inspectrice Decker, éloignez-vous de votre véhicule. 539 00:30:05,378 --> 00:30:09,007 Mains en l'air et venez vers moi doucement. 540 00:30:10,650 --> 00:30:13,642 Sinon, je répète, sinon, 541 00:30:13,820 --> 00:30:17,654 nous n'aurons d'autre choix que de vous dégommer au bazooka. 542 00:30:19,192 --> 00:30:21,126 Ça fait des mois qu'on attend pour l'utiliser, 543 00:30:21,294 --> 00:30:23,956 donc, à bien y réfléchir, allez-y, détalez. 544 00:30:24,130 --> 00:30:25,222 Que faites-vous ? 545 00:30:25,465 --> 00:30:26,659 Je pourrais vous... 546 00:30:28,468 --> 00:30:29,833 retourner la question. 547 00:30:30,703 --> 00:30:32,170 Vous partez sans moi ? 548 00:30:32,705 --> 00:30:34,195 Après ce laïus sur la confiance, 549 00:30:34,374 --> 00:30:35,568 vous me cachez des trucs. 550 00:30:35,742 --> 00:30:37,642 Pas le temps d'expliquer. J'ai à faire. 551 00:30:37,844 --> 00:30:40,176 Avec une sacrée somme d'argent. 552 00:30:40,346 --> 00:30:41,404 Vous me surprenez. 553 00:30:41,581 --> 00:30:42,570 Ce n'est pas pour moi. 554 00:30:42,849 --> 00:30:44,248 Pour le claquer au strip-tease ? 555 00:30:44,417 --> 00:30:45,475 Lucifer... 556 00:30:45,652 --> 00:30:48,519 Ou ce coup de fil n'était-il pas si innocent que ça ? 557 00:30:49,656 --> 00:30:51,055 Vous ne me laissez pas le choix. 558 00:30:53,827 --> 00:30:55,055 Malcolm détient Trixie. 559 00:30:58,364 --> 00:31:00,764 Si je lui rends son fric, il la relâchera. 560 00:31:00,934 --> 00:31:04,165 Oui, Malcolm a bien prouvé qu'il était digne de confiance. 561 00:31:04,370 --> 00:31:05,598 J'ai le choix ? 562 00:31:05,839 --> 00:31:07,898 D'avoir le diable comme passager, déjà. 563 00:31:08,107 --> 00:31:09,165 Il la tuera. 564 00:31:09,342 --> 00:31:11,401 Je ne peux pas prendre ce risque. 565 00:31:11,578 --> 00:31:13,773 Vous préférez vous faire tuer toutes les deux ? 566 00:31:14,013 --> 00:31:15,412 Il a besoin de ce fric. 567 00:31:15,582 --> 00:31:17,379 Il l'aura quand elle sera sauve. 568 00:31:17,550 --> 00:31:18,539 Et vous ? 569 00:31:18,718 --> 00:31:20,686 - Seule Trixie compte. - Inspectrice... 570 00:31:20,854 --> 00:31:22,219 Pas le temps d'ergoter. 571 00:31:23,223 --> 00:31:26,624 Je sais que ça peut tourner mal, mais je n'ai pas le choix. 572 00:31:26,893 --> 00:31:27,882 C'est ma fille. 573 00:31:30,763 --> 00:31:32,958 Promettez-moi de me laisser y aller seule. 574 00:31:34,267 --> 00:31:35,256 Soit. 575 00:31:35,468 --> 00:31:36,560 Vous avez ma parole. 576 00:31:52,552 --> 00:31:53,541 Ne sois pas triste. 577 00:31:53,753 --> 00:31:55,220 Maman va venir te chercher. 578 00:31:55,455 --> 00:31:56,820 Tant mieux. Je ne t'aime pas. 579 00:31:57,323 --> 00:31:58,312 Comment c'est possible ? 580 00:32:04,230 --> 00:32:05,219 Trixie ! 581 00:32:05,431 --> 00:32:07,490 Doucement, Decker. 582 00:32:08,101 --> 00:32:12,299 - Maman, on peut rentrer ? - Oui, canaille. On va rentrer. 583 00:32:13,840 --> 00:32:15,137 Content que tu sois seule. 584 00:32:16,409 --> 00:32:17,740 Jette ton arme. 585 00:32:25,952 --> 00:32:27,010 Ton autre arme. 586 00:32:34,761 --> 00:32:35,819 Voilà. Content ? 587 00:32:35,995 --> 00:32:37,656 Quand j'aurai mon fric, oui. 588 00:32:38,431 --> 00:32:39,523 Où est-il ? 589 00:32:40,533 --> 00:32:41,693 Trixie d'abord. 590 00:32:41,968 --> 00:32:43,833 - Arrête. - Comme convenu. 591 00:32:49,709 --> 00:32:50,698 Vas-y. 592 00:32:54,213 --> 00:32:56,875 Ma chérie, écoute-moi. 593 00:32:57,116 --> 00:32:58,481 On va jouer à un jeu. 594 00:32:59,652 --> 00:33:01,984 Va te cacher jusqu'à ce que je vienne te chercher. 595 00:33:02,322 --> 00:33:04,984 - Je ne veux pas jouer. - Je sais, ma puce. 596 00:33:05,191 --> 00:33:08,957 Tu dois trouver une très bonne cachette. 597 00:33:09,662 --> 00:33:10,651 Vas-y. 598 00:33:12,532 --> 00:33:13,521 Les mômes, hein ? 599 00:33:22,508 --> 00:33:24,999 Tout y est. Dans le sac. 600 00:33:25,745 --> 00:33:27,303 Oui. Je te crois. 601 00:33:29,983 --> 00:33:31,883 Tu n'es pas obligé de faire ça. 602 00:33:32,251 --> 00:33:33,240 Je sais. 603 00:33:34,153 --> 00:33:36,246 Mais je comptais te descendre à Palmetto. 604 00:33:36,889 --> 00:33:39,653 J'ai l'impression qu'on m'a donné une seconde chance. 605 00:33:39,859 --> 00:33:41,918 Je ne compte clairement pas la gâcher. 606 00:33:53,306 --> 00:33:56,434 C'est ce que vous avez choisi de faire de votre seconde chance ? 607 00:33:56,943 --> 00:33:59,309 Bonté diabolique, vous êtes pathétique. 608 00:33:59,479 --> 00:34:01,379 Salut, Lucifer. Salut, mon pote. 609 00:34:01,748 --> 00:34:02,737 Toujours en vie ? 610 00:34:03,583 --> 00:34:05,380 Je n'ai pas été très efficace. 611 00:34:06,085 --> 00:34:07,712 Je vais devoir y remédier pour de bon. 612 00:34:08,388 --> 00:34:09,480 Donnez-moi votre arme. 613 00:34:11,157 --> 00:34:12,146 Pourquoi ? 614 00:34:12,392 --> 00:34:13,381 Je n'ai pas peur de toi. 615 00:34:13,559 --> 00:34:15,618 Tu vas finir par te faire tuer et pour quoi ? 616 00:34:16,295 --> 00:34:18,160 Pour faire gagner du temps à ton inspectrice ? 617 00:34:18,398 --> 00:34:19,387 Non. 618 00:34:20,600 --> 00:34:21,999 J'ai une question pour vous. 619 00:34:26,305 --> 00:34:28,170 Que désirez-vous, Malcolm ? 620 00:34:31,577 --> 00:34:32,805 Que faites-vous ? 621 00:34:34,347 --> 00:34:38,647 Qu'est-ce que votre âme pourrie désire plus que tout ? 622 00:34:40,453 --> 00:34:41,442 Je... 623 00:34:41,621 --> 00:34:43,418 On vous a accordé une seconde chance. 624 00:34:43,589 --> 00:34:46,854 Vous désirez vraiment tuer l'inspectrice Decker ? 625 00:34:49,162 --> 00:34:51,596 - Je ne... - Non. Bien sûr que non. 626 00:34:52,365 --> 00:34:53,627 Vous voulez vivre. 627 00:34:56,302 --> 00:34:57,326 Oui. 628 00:34:59,472 --> 00:35:01,183 Plus que presque tout au monde. 629 00:35:02,542 --> 00:35:03,531 Presque ? 630 00:35:16,389 --> 00:35:17,947 Il y a une autre chose. 631 00:35:33,239 --> 00:35:34,228 Tu sens ça ? 632 00:35:36,709 --> 00:35:38,734 Voilà ce que ça fait de mourir. 633 00:35:38,911 --> 00:35:40,742 Je le sais. Je suis déjà mort. 634 00:35:42,215 --> 00:35:45,241 Et ce que je veux plus que tout, 635 00:35:47,987 --> 00:35:49,921 c'est que tu ressentes cette douleur. 636 00:35:51,757 --> 00:35:53,190 Que tu vives la même chose que moi. 637 00:35:54,494 --> 00:35:57,395 On sait tous les deux où tu vas finir. 638 00:36:03,669 --> 00:36:06,433 Tu ne pensais pas que ce truc te manquerait de sitôt. 639 00:36:10,343 --> 00:36:13,176 Ne t'en fais pas. Tu n'iras pas seul. 640 00:36:14,280 --> 00:36:16,771 Decker ne va pas tarder à t'y rejoindre. 641 00:36:19,085 --> 00:36:20,074 Chloé. 642 00:36:22,855 --> 00:36:23,844 Decker. 643 00:36:37,303 --> 00:36:38,770 Ici, Chloé. 644 00:36:39,572 --> 00:36:42,473 J'ignore si tout ça fait partie du plan. 645 00:36:44,076 --> 00:36:47,637 Ni si Tu peux m'entendre. 646 00:36:49,549 --> 00:36:53,610 Mais si Tu es là, Papa, 647 00:36:55,288 --> 00:36:56,312 j'ai besoin d'un service. 648 00:37:02,128 --> 00:37:05,063 Je serai le fils que Tu as toujours voulu. 649 00:37:08,351 --> 00:37:09,564 Je T'obéirai. 650 00:37:10,937 --> 00:37:12,268 J'irai où Tu voudras. 651 00:37:13,105 --> 00:37:14,231 Je... 652 00:37:15,942 --> 00:37:17,239 En échange, 653 00:37:18,811 --> 00:37:20,438 je Te demande simplement 654 00:37:23,749 --> 00:37:25,614 de protéger Chloé. 655 00:37:52,144 --> 00:37:53,873 Qu'on est bien chez soi. 656 00:38:02,855 --> 00:38:04,220 Fichue cendre. 657 00:38:08,661 --> 00:38:10,856 Il y a un souci. 658 00:38:25,378 --> 00:38:26,902 C'est ouvert. 659 00:38:34,153 --> 00:38:35,916 Non, c'est impossible. 660 00:39:09,055 --> 00:39:10,079 Salut, Malcy. 661 00:39:29,208 --> 00:39:30,368 Ça n'a pas d'importance. 662 00:39:32,278 --> 00:39:33,438 J'ai ta pièce. 663 00:39:35,548 --> 00:39:36,947 Je reviendrai. 664 00:39:43,349 --> 00:39:45,214 Vous cherchez ça ? 665 00:39:46,652 --> 00:39:48,620 - Comment ? - Je connais quelqu'un. 666 00:39:50,689 --> 00:39:52,987 Apparemment, Il veut que je revienne ici. 667 00:40:06,972 --> 00:40:08,337 Désolé, l'ami. 668 00:40:09,809 --> 00:40:11,333 Elle est à usage unique. 669 00:40:26,692 --> 00:40:27,716 Trixie ! 670 00:40:28,494 --> 00:40:30,155 Sors, ma chérie ! 671 00:40:30,596 --> 00:40:31,756 C'est fini, maman ? 672 00:40:31,931 --> 00:40:33,865 Oui, c'est fini. Viens là. 673 00:40:38,037 --> 00:40:40,767 Je suis si contente que tu ailles bien. 674 00:40:41,507 --> 00:40:43,168 Désolé de ne pas me joindre à vous. 675 00:40:48,180 --> 00:40:49,340 Je vous croyais mort. 676 00:40:49,515 --> 00:40:51,540 Il m'a tué, oui. 677 00:40:54,019 --> 00:40:55,077 Je me suis remis. 678 00:40:57,723 --> 00:40:59,281 Vous deviez me laisser y aller seule. 679 00:40:59,458 --> 00:41:00,789 C'est vrai. 680 00:41:00,960 --> 00:41:03,690 Mais je n'ai pas parlé de ne pas vous suivre. 681 00:41:05,297 --> 00:41:06,696 Qu'y a-t-il ? 682 00:41:09,535 --> 00:41:10,797 Elle ne devrait pas être couchée ? 683 00:41:35,995 --> 00:41:38,054 Tu dors au boulot ? 684 00:41:39,565 --> 00:41:41,123 On doit retrouver Malcolm... 685 00:41:41,300 --> 00:41:43,996 Malcolm. Oui, c'est réglé. C'est de l'histoire ancienne. 686 00:41:52,411 --> 00:41:53,400 Où est Maze ? 687 00:41:53,579 --> 00:41:58,278 J'allais te poser la question. Tes ronflements l'auront fait fuir. 688 00:42:04,023 --> 00:42:06,514 - J'ai parlé à Papa. - Pardon ? 689 00:42:07,600 --> 00:42:10,025 Oui. Je lui ai proposé mes services en échange de... 690 00:42:10,195 --> 00:42:12,993 Ça n'a pas d'importance. 691 00:42:13,666 --> 00:42:14,655 Il a accepté. 692 00:42:18,137 --> 00:42:20,196 Il t'a répondu ? 693 00:42:21,273 --> 00:42:23,673 Pas en paroles. Mais Son message était clair. 694 00:42:23,842 --> 00:42:25,335 Et que veut-Il ? 695 00:42:26,946 --> 00:42:28,311 Quelqu'un s'est enfui de l'enfer. 696 00:42:31,150 --> 00:42:34,483 Il aura vu une ouverture quand tu étais invalide. 697 00:42:34,653 --> 00:42:37,315 Je crois qu'il veut que je récupère notre prisonnier. 698 00:42:37,489 --> 00:42:38,820 C'est tout ? 699 00:42:39,692 --> 00:42:43,128 Ça ne devrait pas être trop dur de retrouver une seule âme errante. 700 00:42:50,669 --> 00:42:52,261 Tu as peur. 701 00:42:55,374 --> 00:42:56,500 Tu m'étonnes. 702 00:42:56,800 --> 00:42:59,075 Oui, mais tu n'as jamais peur. 703 00:42:59,244 --> 00:43:01,007 Qui pourrait bien t'effrayer ? 704 00:43:04,783 --> 00:43:06,375 Lucifer. 705 00:43:07,953 --> 00:43:09,580 Qui s'est enfui de l'enfer ? 706 00:43:14,526 --> 00:43:15,515 Maman. 707 00:43:54,400 --> 00:43:55,332 Traduction : Luc Kenoufi 708 00:43:55,467 --> 00:43:56,456 French