1 00:00:01,587 --> 00:00:03,301 ...آنچه در لوسیفر گذشت 2 00:00:03,436 --> 00:00:06,134 اووه! شوهر سابقت چطوره، کارآگاه احمق؟ 3 00:00:06,300 --> 00:00:07,958 این اون دعوایی هست که میخوای بکنی؟ 4 00:00:08,094 --> 00:00:09,665 تو خودت رو درگیر "پالمتو" کردی 5 00:00:09,797 --> 00:00:11,487 ببین به کجا کشوندت- درسته- 6 00:00:11,631 --> 00:00:13,915 کلوئی، تو داری به چیزی محکم خنجر میزنی 7 00:00:13,915 --> 00:00:15,848 که اصلا وجود نداره 8 00:00:15,993 --> 00:00:17,550 حتما باید یه توضیحی 9 00:00:17,592 --> 00:00:18,554 برای چیزی که من دیدم باشه 10 00:00:18,555 --> 00:00:19,718 !باید باشه 11 00:00:19,765 --> 00:00:21,054 کلوئی، این میتونه 12 00:00:21,093 --> 00:00:21,929 معانی مختلفی داشته باشه 13 00:00:21,996 --> 00:00:23,497 این یعنی که یه پلیس 14 00:00:23,565 --> 00:00:25,799 از وجود این راهروی مخفی خبر داشته 15 00:00:25,867 --> 00:00:27,301 چیه؟- یه کلید 999- 16 00:00:27,369 --> 00:00:29,603 .صادر شده ی پلیس لس آنجلس .حق با من بود 17 00:00:29,671 --> 00:00:32,172 وظیفه منه که بال هارو به جایی که تعلق دارن برگردونن 18 00:00:32,240 --> 00:00:33,307 هیچ قسمتی از تو نمیخواد 19 00:00:33,375 --> 00:00:34,675 که به حالت قبلیش برگرده؟ 20 00:00:34,743 --> 00:00:36,577 نه دقیقا 21 00:00:37,856 --> 00:00:39,743 من صلاح لوسیفر رو میخوام 22 00:00:39,888 --> 00:00:40,673 پس به من یه چیزی بده 23 00:00:40,673 --> 00:00:42,401 تا بتونم بر علیه ش استفاده کنم 24 00:00:42,402 --> 00:00:43,817 و تضمین میکنم که هر دوتاتون به جایی که تعلق دارید برگردید 25 00:00:43,885 --> 00:00:44,985 مشکل اینه 26 00:00:45,053 --> 00:00:46,587 اون دیگه به من اعتماد نداره 27 00:00:46,654 --> 00:00:48,889 ولی یه نفری هست که باهاش حرف میزنه 28 00:00:48,957 --> 00:00:49,823 یه دکتر 29 00:00:49,891 --> 00:00:51,125 سلام عرض شد، همسایه 30 00:00:51,192 --> 00:00:53,394 راستش من به یه نفر نیاز دارم که بتونم در مورد 31 00:00:53,461 --> 00:00:54,461 یه بیمار بهش اعتماد کنم 32 00:00:54,462 --> 00:00:55,262 و ببین، گوش کن 33 00:00:55,330 --> 00:00:56,330 اگه تو هم بیمارهایی داری که لازم داری 34 00:00:56,398 --> 00:00:57,965 ...راجبشون صحبت کنی 35 00:00:59,501 --> 00:01:02,436 .نمیدونی چقدر دارم 36 00:01:24,726 --> 00:01:26,059 .دوست داشتنیه، مرسی دخترا 37 00:01:28,642 --> 00:01:29,883 اووه 38 00:01:31,266 --> 00:01:32,699 ما باید اونو بعدا امتحان کنیم 39 00:01:36,271 --> 00:01:37,571 !برایان"! سلامتی" 40 00:01:46,414 --> 00:01:48,749 میز"! تو به من تولد مبارک هنوز نگفتی" 41 00:01:48,817 --> 00:01:50,617 .شیطان که تولد نداره 42 00:01:50,685 --> 00:01:51,752 .خب، الان که دارم 43 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 .من بال هامو سوزوندم 44 00:01:52,821 --> 00:01:54,154 .احساس کردم که دوباره متولد شدم 45 00:01:54,222 --> 00:01:55,823 .این جشن تولد دوم ـمه 46 00:01:56,891 --> 00:01:58,258 دوباره متولد شدی؟ به عنوان کی؟ 47 00:01:58,326 --> 00:02:00,093 هر کسی که دلم میخواد باشم 48 00:02:00,161 --> 00:02:02,162 هیجان انگیز ـه، مگه نه؟ 49 00:02:05,233 --> 00:02:07,367 ها-ها 50 00:02:09,904 --> 00:02:10,938 .به آغاز های نو 51 00:02:11,005 --> 00:02:12,639 .تولدم مبارک 52 00:02:12,707 --> 00:02:14,341 .اوه، چه شیرین 53 00:02:14,409 --> 00:02:15,642 اون با خودش یه پسر آورده 54 00:02:27,922 --> 00:02:29,590 تو گفتی" با چند تا از دوستان نوشیدنی "میزنیم 55 00:02:29,657 --> 00:02:31,225 خب، میدونی، کنترل چیزا از دستم در رفت 56 00:02:31,292 --> 00:02:33,193 .همونطوری که من دوست دارم 57 00:02:33,261 --> 00:02:34,928 .ما برات یه کادوی تولد آوردیم 58 00:02:34,996 --> 00:02:36,096 منظورت از "ما" حتما "من" ـه دیگه؟ 59 00:02:36,164 --> 00:02:37,865 ویسکی با یه مشروب ملایم تر ـه شور 60 00:02:37,932 --> 00:02:40,367 این سنت تولد اداره ی ماست 61 00:02:40,435 --> 00:02:42,035 چه خوب! من چطوری میتونم اینو رد کنم؟ 62 00:02:42,103 --> 00:02:43,203 میتونم رد ـش کنم؟ 63 00:02:43,271 --> 00:02:44,338 .البته که میتونی 64 00:02:44,405 --> 00:02:46,640 و اونوقت ما همیشه درمورد تو نظر خوبی نخواهیم داشت 65 00:02:46,708 --> 00:02:49,243 به سلامتی ـه این سالی که گذشت 66 00:02:49,310 --> 00:02:50,577 .به سلامتی 67 00:02:56,918 --> 00:02:58,552 68 00:02:58,620 --> 00:03:00,120 بد که نیست، هست؟ 69 00:03:00,188 --> 00:03:01,188 !شور ـه 70 00:03:01,189 --> 00:03:02,322 .بریم "میز" رو پیدا کنیم 71 00:03:02,390 --> 00:03:04,091 اون باید این ترکیب عجیب و غریب رو امتحان کنه 72 00:03:04,158 --> 00:03:05,993 اون عاشق یه لذت ثانیه ی شور هست 73 00:03:06,060 --> 00:03:07,261 .نه. ما فقط اومدیم یه سر بزنیم 74 00:03:07,328 --> 00:03:09,589 ما یه کار برای اداره داریم که باید بهش رسیدگی کنیم 75 00:03:09,590 --> 00:03:10,364 بعضی از ما ها برای زندگی ـمون باید پول دربیاریم 76 00:03:10,431 --> 00:03:11,732 خب، این شانس بد شماست، نه؟ 77 00:03:11,799 --> 00:03:13,800 بیخیال، مهمونی تازه شروع شده 78 00:03:14,802 --> 00:03:17,404 "تولدت مبارک، "لوسیفر 79 00:03:34,255 --> 00:03:36,089 مطمئنی که میخوای اینجا باشی؟ 80 00:03:36,157 --> 00:03:37,658 ما نباید تنها کسایی باشیم 81 00:03:37,725 --> 00:03:39,426 که مهمونی خوش آمد گویی مالکوم رو از دست دادیم 82 00:03:39,494 --> 00:03:41,061 اگه ما میخوایم که یه پلیس کثیف رو پیدا کنیم 83 00:03:41,129 --> 00:03:42,449 باید خودمون رو مثل اونا جلوه بدیم 84 00:03:42,497 --> 00:03:43,697 "کلوئی دکر" 85 00:03:43,765 --> 00:03:44,765 .شروع شد 86 00:03:54,142 --> 00:03:55,809 .من و تو باید با هم صحبت کنیم 87 00:03:55,877 --> 00:03:58,412 ."حتما، "مالکوم 88 00:04:01,115 --> 00:04:02,749 تو دوباره با این یارو برگشتی؟ 89 00:04:02,817 --> 00:04:04,117 90 00:04:04,185 --> 00:04:05,385 چقدر-چقدر، چه مدتی من بیهوش بودم؟ 91 00:04:05,453 --> 00:04:07,492 زده به سرت، "دکر"؟ 92 00:04:07,555 --> 00:04:09,355 ...ما فقط، ما فقط- ....ما، ما- 93 00:04:09,390 --> 00:04:10,550 آروم باشید، بچه ها 94 00:04:10,558 --> 00:04:12,192 من فقط..من فقط دارم اذیت ـتون میکنم 95 00:04:13,895 --> 00:04:16,095 تو بالاخره تونستی حس شوخ طبعی ـت رو برگردونی، آره؟ 96 00:04:16,097 --> 00:04:18,065 آره، خیلی سریع داره خوب میشه 97 00:04:18,132 --> 00:04:19,366 دکتر گفت که اون باید بتونه 98 00:04:19,434 --> 00:04:21,435 تا چند روز دیگه از شر این صندلی راحت شه 99 00:04:21,502 --> 00:04:24,037 از هل دادن من خسته شدی، "پائولوچی"؟ 100 00:04:26,341 --> 00:04:28,208 اینو ببین؟ 101 00:04:28,276 --> 00:04:30,344 .اون همکاری که نمیمیره 102 00:04:31,505 --> 00:04:33,347 فکر کنم بهشت اونو نمیخواست 103 00:04:33,414 --> 00:04:34,681 و جهنم نمیتونست نگهش داره 104 00:04:36,351 --> 00:04:37,918 اصلا روحتم خبر نداره 105 00:04:41,856 --> 00:04:43,590 خب، من-من شاید دفعه ی پیشی که اینجا بودم 106 00:04:44,659 --> 00:04:47,260 وقتی که اینجا بودم یه ذره خارج از کنترل رفتار کردم 107 00:04:49,230 --> 00:04:50,664 ولی من گل فرستادم 108 00:04:50,732 --> 00:04:52,633 و شکلات هم همینطور 109 00:04:52,700 --> 00:04:55,335 و حالا خودم، در نتیجه، بهترین کادو رو بذار آخری باز کنی 110 00:04:58,139 --> 00:05:00,607 کافی نیست، نه؟ 111 00:05:00,675 --> 00:05:03,258 .میتونی یه دوست دعوت کنی 112 00:05:04,579 --> 00:05:06,913 چرا فکر کردی عصبی میشم؟ 113 00:05:09,250 --> 00:05:11,918 بخاطره این بود؟ 114 00:05:13,888 --> 00:05:15,022 من فهمیدم که کلاً، 115 00:05:15,089 --> 00:05:17,824 دوست ندارن که یه مرد همه جا رو با مشت سوراخ کنه، بله 116 00:05:19,360 --> 00:05:22,195 لوسیفر"، آخرین جلسه ـمون یه پیشرفت بود" 117 00:05:22,263 --> 00:05:24,731 واقعاً؟ 118 00:05:24,799 --> 00:05:27,300 تو بالاخره داری با احساساتت ارتباط برقرار .میکنی 119 00:05:27,368 --> 00:05:28,702 .موانع خودت رو پایین میاری 120 00:05:28,770 --> 00:05:30,303 میدونی، این خودش یه قسمتی از مشکل ـمون هست 121 00:05:30,371 --> 00:05:32,539 من دوست دارم اونا رو بالا بیارم، ممنون 122 00:05:32,607 --> 00:05:33,340 چرا؟ 123 00:05:33,408 --> 00:05:34,541 خب، چون این احساسات 124 00:05:34,609 --> 00:05:38,345 خیلی...ناجورن، به این دلیل 125 00:05:39,647 --> 00:05:41,314 الان چی داره اذیتت میکنه؟ 126 00:05:42,216 --> 00:05:43,450 ...خب 127 00:05:43,518 --> 00:05:45,318 الان دارم یه احساس خیلی عجیب رو تجربه میکنم 128 00:05:45,386 --> 00:05:46,920 ...اون-اون مثل یه 129 00:05:46,988 --> 00:05:49,089 مثل این میمونه که یه مرد چاق رو سینه ـم نشسته 130 00:05:49,157 --> 00:05:52,059 ولی نه تو یه حالت خوب 131 00:05:52,126 --> 00:05:54,361 و از کی این اتفاق داره میفته؟ 132 00:05:55,296 --> 00:05:56,296 ...خب، ام 133 00:05:56,297 --> 00:05:57,564 وقتی که با "کلوئی" هستی؟ 134 00:05:57,632 --> 00:05:58,865 .بله 135 00:05:58,933 --> 00:06:01,201 "خب، راستش، اخیرا وقتی که اون رو با "دن میبینم 136 00:06:01,269 --> 00:06:02,436 شوهر سابقش 137 00:06:02,503 --> 00:06:04,438 ...خب، تقریبا 138 00:06:04,505 --> 00:06:06,540 .من نمیدونم اون توی اون پخمه چی میبینه 139 00:06:06,607 --> 00:06:07,607 ..."لوسیفر" 140 00:06:08,810 --> 00:06:10,077 .تو حسودی ـت شده 141 00:06:10,144 --> 00:06:13,246 .شیطان که حسودی نمیکنه 142 00:06:13,314 --> 00:06:15,182 من عشق و شور رو به بقیه الهام میبخشم 143 00:06:15,249 --> 00:06:16,249 ...منظورم اینه که 144 00:06:16,284 --> 00:06:17,451 .تو خودت میدونی 145 00:06:17,518 --> 00:06:19,152 .همیشه میدونم 146 00:06:19,220 --> 00:06:20,220 .متشکرم 147 00:06:20,221 --> 00:06:22,089 این جواب مناسبی ـه 148 00:06:25,226 --> 00:06:26,560 صبر کن، شاید موضوع من نیستم 149 00:06:26,627 --> 00:06:29,429 .شاید اونه 150 00:06:29,497 --> 00:06:31,198 تو میتونی کارآگاه رو درست کنی 151 00:06:31,265 --> 00:06:33,433 چطوری؟ 152 00:06:33,501 --> 00:06:36,069 خب، علناً، علاقه زیاد اون به احمق ها رو درست کن 153 00:06:36,137 --> 00:06:37,938 .اونوقت اون از شوهر سابقش دوری میکنه 154 00:06:38,005 --> 00:06:39,439 اونوقت من همکارم رو پس میگیرم 155 00:06:39,507 --> 00:06:41,541 .درمان اینطوری نیست 156 00:06:42,477 --> 00:06:44,945 .ما با مشکلاتت دست و پنجه نرم میکنیم 157 00:06:45,012 --> 00:06:46,680 .نه با مشکلات کس دیگه ای 158 00:07:05,666 --> 00:07:08,668 ای خدا! جلسه ی یه نفر مثل اینکه خوب پیش .نرفته 159 00:07:08,736 --> 00:07:10,570 مرسی از اینکه ما رو با حضورتون خوشحال کردین 160 00:07:10,638 --> 00:07:12,239 بله، قبلش یه کار داشتم 161 00:07:12,306 --> 00:07:15,597 دوبار درمان در یه روز 162 00:07:15,598 --> 00:07:17,144 .دکتر "برنی شاو"، دیشب کشته شده 163 00:07:17,211 --> 00:07:18,211 هیچ کسی با زور وارد نشده 164 00:07:18,212 --> 00:07:19,513 قاتل به احتمال زیاد قربانی رو میشناخته 165 00:07:19,580 --> 00:07:21,314 اسلحه استفاده شده من درآوردی بوده 166 00:07:21,382 --> 00:07:22,783 به نظر یه جنایت از روی شور و شوق میاد 167 00:07:22,850 --> 00:07:24,885 .درسته. بله 168 00:07:24,952 --> 00:07:27,687 تو تا به حال به یه روانشناس مراجعه کردی؟ 169 00:07:27,755 --> 00:07:30,824 میدونی برای عصبانیت فرو نشانده شده ـت، یا برای مشکلات اعتماد کردنت 170 00:07:30,892 --> 00:07:32,592 و بخاطره جاذبه ی تو به مرد های خیلی احمق 171 00:07:32,660 --> 00:07:35,162 حالا بیا روی پرونده تمرکز کنیم، اجازه هست؟ 172 00:07:35,229 --> 00:07:36,797 .خب، آره، هروقت که جالب شد 173 00:07:36,864 --> 00:07:38,932 .سلام 174 00:07:39,000 --> 00:07:41,234 "جالبه..."روانشناس فریبکار 175 00:07:41,302 --> 00:07:43,470 آره، اون زوج هارو تشویق میکرد تا برای نجات دادن ازدواجشون به همدیگه خیانت کنن 176 00:07:43,538 --> 00:07:45,572 میتونی تصور کنی که چند نفر میخوان بکشنش 177 00:07:45,640 --> 00:07:47,574 راستش نمیتونم، خیلی ایده ی عالی ـی بوده 178 00:07:47,642 --> 00:07:49,910 تو برای نجات دادن یه ازدواج با بقیه .نمیخوابی 179 00:07:49,977 --> 00:07:51,378 .امتحانش که ضرر نداره 180 00:07:52,246 --> 00:07:53,680 .مطمئنا داره 181 00:07:59,253 --> 00:08:01,454 "این همسرش ـه "آلکساندرا 182 00:08:01,522 --> 00:08:03,123 اون بیرون از شهر بود و تازه برگشته بود که شوهر ـش رو مرده پیدا کرد 183 00:08:03,191 --> 00:08:04,257 184 00:08:04,325 --> 00:08:05,759 .زن بیچاره 185 00:08:05,827 --> 00:08:07,594 !ببخشید 186 00:08:07,662 --> 00:08:09,229 .شوهر تو روانشناس فریبکار بود 187 00:08:09,297 --> 00:08:11,131 هی، من نمیدونم تو کی هستی، 188 00:08:11,199 --> 00:08:13,066 ولی الان وقت خوبی برای قضاوت نیست 189 00:08:13,134 --> 00:08:14,534 اینجا قضاوت نکن، مرد 190 00:08:14,602 --> 00:08:17,137 من فکر میکنم کار شوهر اون خانوم، دقیقا درست بود 191 00:08:17,205 --> 00:08:18,271 من کارآگاه "دکر" هستم 192 00:08:18,339 --> 00:08:20,040 ایشون همکار من آقای "مورنینگ ستار" هستن 193 00:08:20,107 --> 00:08:20,874 آره، آره 194 00:08:20,942 --> 00:08:22,275 "جاناتان مِدینا" 195 00:08:22,343 --> 00:08:23,543 .همکار دکتر "شاو" هستن 196 00:08:23,611 --> 00:08:26,146 میل رو نباید سرکوب کرد...غیر طبیعی ـه 197 00:08:26,214 --> 00:08:27,814 .شوهرت اینو فهمید 198 00:08:27,882 --> 00:08:31,251 برنی"، اون-اون فقط میخواست به مردم کمک" .کنه 199 00:08:31,319 --> 00:08:33,320 اون زندگی ـش رو به بقیه اختصاص داد 200 00:08:34,188 --> 00:08:35,488 کی اینکارو میکنه؟ 201 00:08:35,556 --> 00:08:37,424 "ما پیداش میکنیم، آقای "شاو 202 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 203 00:08:43,631 --> 00:08:46,557 .تک تک بیمار های شوهر اون، مضنون ـن 204 00:08:46,558 --> 00:08:49,333 این به این معنی ـه که میتونیم درمورد پرونده ی بیمار ها تحقیق کنیم؟ 205 00:08:49,334 --> 00:08:50,370 عمیق ترین و تاریک ترین راز های 206 00:08:50,438 --> 00:08:51,705 بی ایمان ترین ادم لس انجلس رو بخونیم؟ 207 00:08:51,772 --> 00:08:53,473 نه، ما نمیتونیم اونا رو بدون یه روانشناس 208 00:08:53,541 --> 00:08:55,408 برای محافظت از راز های بیمار بخونیم 209 00:08:55,476 --> 00:08:58,375 !عالیه! من خود روانشناس ـش رو دارم 210 00:08:58,376 --> 00:09:00,747 دکتر لیندا مارتین، از اولین همکاری ـمون 211 00:09:00,815 --> 00:09:02,182 همونی که میخواست باهات سکس داشته باشه؟ 212 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 آره- نه، اتفاق نمیفته- 213 00:09:03,284 --> 00:09:04,317 نه، من واقعا فکر میکنم که اون 214 00:09:04,385 --> 00:09:05,886 یه بینش قابل توجه به مشکلاتی 215 00:09:05,953 --> 00:09:06,987 .که باهاشون دست و پنجه نرم میکنی، داره 216 00:09:07,054 --> 00:09:08,388 .درون پرونده منظورمه 217 00:09:08,456 --> 00:09:10,176 واقعا نمیخوام، به علاوه، این کار تو دست ما .نیست 218 00:09:10,191 --> 00:09:12,592 دادگاه باید تعیین بکنه، یه قاضی باید امضا .کنه 219 00:09:25,740 --> 00:09:28,241 !عالیه، حالا 220 00:09:28,309 --> 00:09:30,343 من میبینم که تو همونطور که من خواستم، چکش .ـت رو آوردی 221 00:09:35,082 --> 00:09:36,316 222 00:09:36,384 --> 00:09:38,618 اوه، مخالفت میکنم، سرورم 223 00:09:38,686 --> 00:09:41,016 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند 224 00:09:41,037 --> 00:09:42,594 بروز ترين اخبار فيلم و سريال در دنياي اينترنت www.ariamovie.ir 225 00:09:42,676 --> 00:09:44,649 :متــرجـمــینـ SaRvin.A (سروینـ) , HaSti.M (هـــسـتـیـ) 226 00:09:49,354 --> 00:09:50,388 ...حالا، حالا 227 00:09:50,455 --> 00:09:51,455 !اوه، بیخیال 228 00:09:51,490 --> 00:09:52,723 .اگه نگی، منم نمیگم 229 00:09:52,791 --> 00:09:55,026 من به یه قاضی...قسم خوردم 230 00:09:55,093 --> 00:09:56,327 اوه، واقعا؟ 231 00:09:56,395 --> 00:09:57,461 تو فقط اون پرونده هایی رو که 232 00:09:57,529 --> 00:09:58,930 من برای تحقیق مهم میشمارم رو میتونی نگاه بندازی 233 00:10:00,365 --> 00:10:02,166 قرارمون یادت باشه 234 00:10:02,234 --> 00:10:04,368 تو باید مشکل احمق سنجی ـه کارآگاه رو درست کنی 235 00:10:04,436 --> 00:10:06,196 در حالی که ما داریم در مورد این جنایت- تحقیق میکنیم 236 00:10:06,204 --> 00:10:08,306 من هیچوقت با این موافقت نکردم، حالا، یالا 237 00:10:08,373 --> 00:10:09,874 تو نمیخوای منو کمک کنی؟ 238 00:10:12,477 --> 00:10:13,611 لیندا"؟" 239 00:10:15,380 --> 00:10:16,547 ...."لوسیفر" 240 00:10:16,615 --> 00:10:18,416 !عجب حلال زاده ـس 241 00:10:18,483 --> 00:10:20,751 .بیا اینجا، الان 242 00:10:26,058 --> 00:10:27,058 چی کار کردی؟ 243 00:10:27,125 --> 00:10:28,565 کاری نکردم، بلکه کسی رو کردم، اگه که باید بدونی 244 00:10:28,627 --> 00:10:30,127 من سعی کنم که زندگی جنسی ـم رو به همه نگم 245 00:10:30,195 --> 00:10:32,797 من بهت گفتم که نمیخوام با دکتر "مارتین" برم 246 00:10:32,864 --> 00:10:35,166 ما به یه آدم بی طرف نیاز داریم، یعنی 247 00:10:35,233 --> 00:10:37,735 ...اینکه سعی نکنی باهاش بخوابی، ولی 248 00:10:37,803 --> 00:10:39,337 تو اصلا داری به من گوش میکنی؟ 249 00:10:39,404 --> 00:10:40,604 .نه زیاد. ببین 250 00:10:40,672 --> 00:10:43,040 .یه دکتر جدید اومده 251 00:10:43,108 --> 00:10:45,109 "دکتر "کنعان 252 00:10:45,177 --> 00:10:46,877 .چه اسم مقدسی 253 00:10:46,945 --> 00:10:49,347 حتما، بیا یه دکتر تصادفی دیگه به پرونده اضافه کنیم 254 00:10:49,414 --> 00:10:50,748 .ایده ی عالی بود 255 00:10:50,816 --> 00:10:54,051 "ببین، من برات تضمین میکنم که دکتر "مارتین عالیه 256 00:10:54,119 --> 00:10:56,087 اون تو "استنفورد" تمرین کرده، در "یو اس سی" سخنرانی کرده 257 00:10:56,154 --> 00:10:57,621 اون یه عالمه جایزه برده 258 00:10:57,689 --> 00:10:59,657 تو از کی عاشقش شدی؟ 259 00:10:59,725 --> 00:11:00,891 .از وقتی که مشتری ـش شدم 260 00:11:00,959 --> 00:11:02,226 .تو 261 00:11:02,294 --> 00:11:03,361 تو واقعا در درمانی؟ 262 00:11:03,428 --> 00:11:05,096 چرا این انقدر تعجب آوره؟ 263 00:11:05,163 --> 00:11:06,530 تو تنها کمترین آدم متفکری هستی که من میشناسم 264 00:11:06,598 --> 00:11:07,598 .من لایه لایه ام 265 00:11:07,666 --> 00:11:09,266 .مثل یه پیاز 266 00:11:09,334 --> 00:11:10,868 .یه غیرقابل مقاومت ـش 267 00:11:10,936 --> 00:11:12,236 دکتر لیندا 268 00:11:12,304 --> 00:11:14,238 گفت که ما اخیرا یه پیشرفت بزرگی کردیم 269 00:11:14,306 --> 00:11:16,173 چرا فکر میکنم که این یه حرف رمزی ـه برای سکس؟ 270 00:11:16,241 --> 00:11:17,875 .تو اون زمینه، نه 271 00:11:17,943 --> 00:11:19,443 تو هنوز فکر میکنی تو شیطانی؟ 272 00:11:19,511 --> 00:11:20,678 من شیطانم 273 00:11:20,746 --> 00:11:23,080 پس من رو ببخش اگه به توانایی های اون شک دارم 274 00:11:23,148 --> 00:11:24,468 ببین، اون به من کمک کرده، باشه؟ 275 00:11:24,516 --> 00:11:25,716 و من فکر میکنم که اون اینجا میتونه کمک کنه 276 00:11:25,784 --> 00:11:27,418 .مطمئنم- .ببخشید- 277 00:11:27,486 --> 00:11:29,320 همه چی خوبه؟- بله، لیندا- 278 00:11:29,388 --> 00:11:30,721 همه چه عالیه...بلا نسبت شما...دکتر مارتین 279 00:11:30,789 --> 00:11:32,156 من چیزی پیدا کردم 280 00:11:32,224 --> 00:11:33,557 عجب- چیه؟- 281 00:11:33,625 --> 00:11:35,159 "یه مریضی به نام "ریچارد کستر 282 00:11:35,227 --> 00:11:37,595 همسرش وادارش کرده که پیش دکتر شاو برای .درمان بره 283 00:11:37,662 --> 00:11:39,163 همم، بزار حدس بزنم...پایانش خوب نبود؟ 284 00:11:39,231 --> 00:11:40,531 .اون رابطه داشت 285 00:11:40,599 --> 00:11:41,732 .طلاق گرفتن 286 00:11:41,800 --> 00:11:44,402 و بعد "ریچارد"، دکتر "شاو" رو به مرگ تهدید کرد 287 00:11:44,469 --> 00:11:47,138 بیشتر از یه سال گذشته، ولی اون نوع عصبانیت 288 00:11:47,205 --> 00:11:48,639 میتونه موقعی که اصلا انتظارش رو نداری جمع .بشه 289 00:11:48,707 --> 00:11:51,108 .اون رو به لیست مریض های عصبانی اضافه کن 290 00:11:51,176 --> 00:11:52,009 .همین بود 291 00:11:52,077 --> 00:11:54,011 .تا الان "ریچارد" رو پیدا کردم 292 00:11:54,079 --> 00:11:56,447 بیمار های دکتر "شاو" به طور قابل ملاحظه ای با اون .خوشحالن 293 00:11:56,516 --> 00:11:57,548 اوه، واقعا؟ 294 00:11:57,616 --> 00:11:59,483 .ببین، روش "درمان فریباکاری" کار میکنه 295 00:11:59,551 --> 00:12:03,521 شاید تو هم باید از این روش رو روی کارآگاه احمق .امتحان میکردی 296 00:12:03,588 --> 00:12:06,824 یا این بود که شما رو از هم جدا کرد؟ 297 00:12:07,826 --> 00:12:10,233 تو اخیرا چه ـت شده؟ 298 00:12:11,329 --> 00:12:12,997 .من درباره ی اون تحقیق میکنم 299 00:12:13,065 --> 00:12:14,899 .ممنون 300 00:12:14,966 --> 00:12:16,167 .آره 301 00:12:16,234 --> 00:12:17,234 کارت عالیه، شرلوک 302 00:12:22,507 --> 00:12:24,175 خب ببین من این حرفای درمورد حسودی 303 00:12:24,242 --> 00:12:25,276 رو درک نمیکنم 304 00:12:25,343 --> 00:12:28,239 یعنی، چرا باید یه نفر چیز رو که یه نفر دیگه داره رو بخواد؟ 305 00:12:28,240 --> 00:12:28,813 چرا نمیره بگیرتش؟ 306 00:12:28,880 --> 00:12:30,714 .چون هیچوقت اونقدر آسون نیست 307 00:12:30,782 --> 00:12:33,017 .خب، برای من که آسون ـه 308 00:12:33,085 --> 00:12:34,985 .معمولا 309 00:12:37,289 --> 00:12:38,722 من، من شاید یکم پیش در رابطه با 310 00:12:38,790 --> 00:12:41,058 کاراگاه احمق زیاده روی کرده باشم 311 00:12:41,126 --> 00:12:42,193 .آره 312 00:12:42,260 --> 00:12:43,861 .تو حتما کردی 313 00:12:43,929 --> 00:12:48,353 پس چرا شما دو تا از هم جدا شدید؟ 314 00:12:52,804 --> 00:12:55,306 اون شغلش بیشتر از من و "تریکسی" براش اهمیت .داشت 315 00:12:55,373 --> 00:12:57,308 .ولی اخیرا یه چیزی تغییر کرده 316 00:12:57,375 --> 00:13:00,912 .اون..برای من وقت میذاره 317 00:13:00,913 --> 00:13:01,846 .اون برای ما وقت میذاره 318 00:13:01,913 --> 00:13:04,315 .اون واقعا داره تلاش میکنه 319 00:13:04,382 --> 00:13:06,650 بله، اگه کسی تا الان لیاقت 320 00:13:06,718 --> 00:13:09,153 .جایزه ی مشارکت رو داشت، اون "دن" ـه 321 00:13:19,564 --> 00:13:20,598 ."دکر" 322 00:13:20,665 --> 00:13:21,665 سلام عرض شد، کارآگاه 323 00:13:21,733 --> 00:13:22,733 موضوع "ریچارد" ـه 324 00:13:22,801 --> 00:13:23,801 .من میخواستم بهتون اخطار بدم 325 00:13:23,835 --> 00:13:25,269 .اون شاید بی ثبات باشه 326 00:13:25,337 --> 00:13:26,770 .احتمالا خطرناک 327 00:13:26,838 --> 00:13:28,305 .کنترلش میکنم، ولی مرسی 328 00:13:28,373 --> 00:13:29,573 .منظورم به شما نیست 329 00:13:29,641 --> 00:13:31,041 منظورم به خودش ـه 330 00:13:33,645 --> 00:13:35,980 .آره، شاید راس میگی 331 00:13:36,047 --> 00:13:37,414 لوسیفر"؟" 332 00:13:37,482 --> 00:13:38,816 .وای، خدا 333 00:13:38,884 --> 00:13:40,117 !یکی دیگه 334 00:13:40,185 --> 00:13:41,318 !هی، کارآگاه 335 00:13:41,386 --> 00:13:44,121 !باید ریشه های موهاتو رنگ کنی 336 00:13:54,709 --> 00:13:56,143 .من فکرامو کردم 337 00:13:56,211 --> 00:13:58,112 .تو نمیتونی جلوی منو بگیری 338 00:13:58,179 --> 00:13:59,947 چی؟ اوه، نه، من نیومدم اینجا تا جلوتو .بگیرم 339 00:14:00,014 --> 00:14:01,749 .اگه میخوای بپری، بپر 340 00:14:02,984 --> 00:14:06,053 آیا این یه جور روانشناسی ـه معکوسه؟ 341 00:14:06,121 --> 00:14:07,287 .نه، کاملا جدی ـه 342 00:14:07,355 --> 00:14:08,355 .بپر 343 00:14:08,356 --> 00:14:11,698 .باشه، میپرم 344 00:14:11,699 --> 00:14:12,926 .قبل از اینکه بپری من یه سوال دارم 345 00:14:12,994 --> 00:14:14,962 میدونی، من دارم سعی میکنم تا حسادت رو درک .کنم 346 00:14:15,029 --> 00:14:17,164 .این یه مفهومِ جدیدی ـه برای من 347 00:14:17,232 --> 00:14:20,300 و تو، "ریکیِ" عزیز، بهترین آدم برای توضیح .دادن این موضوع هستی 348 00:14:20,368 --> 00:14:22,603 درباره ی چی داری صحبت میکنی...؟- "مواظب رفتارت باش، "ریکی- 349 00:14:22,670 --> 00:14:23,570 !مواظب رفتارت باش 350 00:14:23,638 --> 00:14:24,805 .ما هنوز حرف زدنمون تموم نشده 351 00:14:24,873 --> 00:14:26,206 !!باشه، حرف میزنم 352 00:14:26,274 --> 00:14:28,008 !لطفا من رو بکش بالا 353 00:14:28,076 --> 00:14:30,310 مطمئنی؟ آره؟ ...چون من فقط میتونم راحت 354 00:14:30,378 --> 00:14:32,713 !منو بکش بالا 355 00:14:32,781 --> 00:14:35,048 !لطفا، منو بکش بالا 356 00:14:38,319 --> 00:14:39,520 .وای، خدا 357 00:14:39,587 --> 00:14:40,987 .اگه من جای تو بودم نفسمو نگه نمیداشتم 358 00:14:41,022 --> 00:14:43,590 وقتی کار به این جور چیزا میکشه، اون یه ذره قاضی میشه 359 00:14:43,658 --> 00:14:46,226 درسته، خب برگردیم به موضوعه خودمون 360 00:14:46,294 --> 00:14:49,329 حالا، تو اونقدر حسود بودی که دکتر "شاو" رو به کشتن دادی 361 00:14:49,397 --> 00:14:50,637 میتونی کمکم کنی تا بفهمم چرا؟ 362 00:14:50,698 --> 00:14:52,966 چطوری میتونی اینو بگی؟ 363 00:14:53,034 --> 00:14:55,169 .من میخواستم بپرم، چون اون مرده 364 00:14:55,236 --> 00:14:56,603 "دروغ نگو، "ریکستر 365 00:14:56,671 --> 00:14:57,805 من درباره ی تهدید های مرگ تو به اون .میدونم 366 00:14:57,872 --> 00:15:00,674 .من تو موقعیت بدی بودم 367 00:15:00,742 --> 00:15:02,276 .کارا" تازه ترکم کرده بود" 368 00:15:02,343 --> 00:15:03,610 منم تهدید کردم 369 00:15:03,678 --> 00:15:05,145 ...و بعد رفتم به دفترش 370 00:15:05,213 --> 00:15:06,547 .و اون رو کشتم 371 00:15:06,614 --> 00:15:08,048 .و اون باهام حرف زد 372 00:15:08,116 --> 00:15:10,384 و بعد از اون، اون هی با من ملاقات میکرد، 373 00:15:10,452 --> 00:15:13,020 با اینکه میدونست من پول ویزیت های اون رو .ندارم 374 00:15:13,087 --> 00:15:15,556 یعنی، اون من رو کمک کرد با طلاقم، ورشکستگی ـم، 375 00:15:15,623 --> 00:15:17,191 .و مرگ طوطی ـم کنار بیام 376 00:15:17,258 --> 00:15:20,347 اوه، من تازه فهمیدم، 377 00:15:20,348 --> 00:15:20,794 تو حسودی نمیکنی، نه؟ 378 00:15:20,862 --> 00:15:22,563 .تو فقط ناراحتی 379 00:15:22,630 --> 00:15:24,298 رقت انگیزه، واقعا 380 00:15:24,365 --> 00:15:27,734 خب، اگه تو نمیتونی اون چیزی که لازم دارم بدونم رو بهم بگی، 381 00:15:27,735 --> 00:15:28,368 تو چه حسنی داری؟ 382 00:15:28,436 --> 00:15:30,871 تو نباید به من بگی که من دلایل زیادی برای زندگی دارم؟ 383 00:15:30,939 --> 00:15:31,939 "خب، امیدوارم میتونستم، "ریکی 384 00:15:32,006 --> 00:15:34,241 ولی زندگی ـت به نظر خیلی ناراحت کننده میاد 385 00:15:34,309 --> 00:15:37,144 به طرز طعنه آمیزی، به نظر راهی نداریم جز بالا منظور از مرگ ـه 386 00:15:41,716 --> 00:15:43,183 میدونی چیه؟ راس میگی 387 00:15:43,251 --> 00:15:44,618 388 00:15:44,686 --> 00:15:47,321 شاید بدترین اتفاقاتی که میتونست بیفته گذشت 389 00:15:47,388 --> 00:15:48,922 390 00:15:48,990 --> 00:15:50,724 .فکر کنم آماده ام که الان برم تو 391 00:15:50,792 --> 00:15:52,392 خب، ازت اینو نخواستم، ولی 392 00:15:52,460 --> 00:15:54,595 باشه، برو، هر چه سریعتر 393 00:15:54,662 --> 00:15:56,563 یالا، بدو 394 00:15:59,734 --> 00:16:01,435 "من نمیتونم باورت کنم، "لوسیفر 395 00:16:01,498 --> 00:16:03,203 .چی؟ تو الان باید ازم تشکر کنی 396 00:16:03,271 --> 00:16:06,807 خیلی خب، ریچارد، ما بهونه تو رو با همسایه ـت پذیرفتیم 397 00:16:06,875 --> 00:16:08,408 آزادی که بری 398 00:16:08,476 --> 00:16:10,210 این چطور اتفاق افتاد؟ 399 00:16:10,278 --> 00:16:11,678 سندی" ـه بیچاره" 400 00:16:11,746 --> 00:16:12,646 سندی" کیه؟" 401 00:16:12,714 --> 00:16:14,815 "همسر دکتر "شاو"، "الکساندرا 402 00:16:14,883 --> 00:16:17,117 دوستش اون رو "سندی" صدا میکنه 403 00:16:17,185 --> 00:16:20,287 خیلی خب، و تو با همسر روانشناست دوستی؟ 404 00:16:20,355 --> 00:16:23,457 جلسه درمان رابطه های اون چقدر باز بود؟ 405 00:16:23,525 --> 00:16:25,726 نه، همچین چیزی نیست 406 00:16:25,793 --> 00:16:27,394 .خانواده ی "شاو" کلاً اینطورین 407 00:16:27,462 --> 00:16:30,097 .اونا بیش از حد هرکاری رو میکنن 408 00:16:30,164 --> 00:16:32,332 .من دو روز پیش بهش برخوردم 409 00:16:32,400 --> 00:16:34,301 سندی یه سورپرایز برای دکتر شاو 410 00:16:34,369 --> 00:16:36,370 تدارک دیده بود 411 00:16:36,437 --> 00:16:38,637 تو دو روز پیش اونو دیدی...در این مورد مطمئنی؟ 412 00:16:38,673 --> 00:16:39,806 .آره 413 00:16:39,874 --> 00:16:42,209 الکساندا به ما گفت که خودش تو فینیکس بود 414 00:16:42,277 --> 00:16:43,176 ما بهونه ی اون رو چک کردیم 415 00:16:43,244 --> 00:16:44,344 با بلیت های پروازش به ما ثبات کرد 416 00:16:44,412 --> 00:16:45,579 اون سورپرایز چی بود؟ 417 00:16:45,647 --> 00:16:46,980 .نمیدونم 418 00:16:47,048 --> 00:16:49,249 اون از من خواست که به دکتر شاو نگم که سندی تو شهره 419 00:16:49,317 --> 00:16:51,418 420 00:16:51,486 --> 00:16:53,954 تو فکر نمیکنی که اون اینکارو کرده؟ 421 00:17:07,335 --> 00:17:10,203 ما بستیم 422 00:17:12,140 --> 00:17:13,473 تو باید "میز" باشی 423 00:17:15,143 --> 00:17:17,311 تو همونطوری هستی که لوسیفر گفته بود 424 00:17:21,482 --> 00:17:23,750 پس، شما همون دکتر ـه هستید 425 00:17:23,818 --> 00:17:25,252 اوه، "لیندا" صدام کن 426 00:17:25,320 --> 00:17:27,530 .خوشحالم از آشناییتون 427 00:17:34,028 --> 00:17:36,063 من این نگاه رو قبلا تو خانم ها دیدم 428 00:17:36,130 --> 00:17:37,497 خوب تموم نمیشه 429 00:17:37,565 --> 00:17:38,865 چی؟ 430 00:17:38,933 --> 00:17:40,100 خوابیدن با رئیسم 431 00:17:40,168 --> 00:17:42,769 تو مثل بقیه ـشون میشی 432 00:17:42,837 --> 00:17:45,339 مثل آشغال میفتی کنار خیابون 433 00:17:45,406 --> 00:17:46,840 چه جالب 434 00:17:46,908 --> 00:17:48,075 چی؟ 435 00:17:48,142 --> 00:17:49,443 خب، من فکر میکنم آدمایی که بی ادب ـن 436 00:17:49,510 --> 00:17:51,745 معمولا احساس ضعف تو زندگی ـشون دارن 437 00:17:51,813 --> 00:17:54,414 از اینکه چیزی رو کنترل نکنن میترسن 438 00:17:54,482 --> 00:17:56,350 ولی تو اینجوری نیستی، من مطمئنم 439 00:17:56,417 --> 00:17:58,919 من ازت خوشم میاد 440 00:18:00,855 --> 00:18:02,623 دکتر؟ 441 00:18:02,690 --> 00:18:05,492 چه سورپرایزی 442 00:18:05,560 --> 00:18:07,094 اینجا چیکار میکنی؟ 443 00:18:07,161 --> 00:18:08,428 من فکر کردم بهم گفتی که اینجا ملاقاتت کنم 444 00:18:08,496 --> 00:18:10,330 اون-اون خودم بودم احساس کردم که شاید 445 00:18:10,398 --> 00:18:13,100 خوب باشه که نظرت رو درمورد این پرونده بگی 446 00:18:13,167 --> 00:18:15,102 ایده ی خوبیه، مخصوصاً بعد از 447 00:18:15,169 --> 00:18:17,371 اخرین مضنونمون شبیه هنرهای پیاده رو شد 448 00:18:17,438 --> 00:18:19,873 مثل اینکه خانم "شاو" به "فینیکس" رفته 449 00:18:19,941 --> 00:18:22,509 ولی بعدش یه ماشین اجاره کرده و چند روز زودتر برگشته 450 00:18:22,577 --> 00:18:24,645 پس، خدا، سندی دقیقا 451 00:18:24,712 --> 00:18:26,313 موقعه ی قتل اینجا بوده 452 00:18:26,381 --> 00:18:29,872 صبر کن، "الکساندرا شاو" رو سندی صدا میکنن؟ 453 00:18:30,318 --> 00:18:32,019 اون دکتر یه بیمار زن داشت که تحت تعقیب 454 00:18:32,086 --> 00:18:34,788 یه نفری با پاراف اس. اس بوده 455 00:18:34,856 --> 00:18:36,523 اون از پاراف استفاده میکرده تو نوشته هاش؟ 456 00:18:36,591 --> 00:18:37,724 به نظر منم عجیب اومد 457 00:18:37,792 --> 00:18:40,527 چرا باید هویت یه شخص رو در نوشته هاش پنهان کنه؟ 458 00:18:40,595 --> 00:18:43,063 ..ولی فکر کردم که ربطی نداره، پس من 459 00:18:43,131 --> 00:18:46,833 مگر اینکه اس.اس مخفف "سندی شاو "باشه 460 00:18:46,901 --> 00:18:48,068 اگه اون در حال تعقیب 461 00:18:48,136 --> 00:18:50,037 ...یکی از بیماران زن، شوهرش بوده 462 00:18:50,104 --> 00:18:51,438 پس شاید دکتر شاو 463 00:18:51,506 --> 00:18:53,473 مشغول درمان رابطه ی باز 464 00:18:53,541 --> 00:18:54,608 خودش بوده 465 00:18:54,676 --> 00:18:55,876 .سندی اینو فهمید 466 00:18:55,943 --> 00:18:57,144 پس شاید اون اونجوری که ادعا میکرد 467 00:18:57,211 --> 00:18:58,245 باهاش خوب نبوده 468 00:18:58,312 --> 00:19:00,047 ببخشید 469 00:19:01,149 --> 00:19:02,482 .دکر 470 00:19:02,550 --> 00:19:04,818 بله، این 831 هست 471 00:19:04,886 --> 00:19:08,221 آره، بهش بگو تا بتونم خودم رو سریع میرسونم 472 00:19:08,289 --> 00:19:09,723 باشه، مرسی 473 00:19:10,591 --> 00:19:12,025 .اون پیغام بود 474 00:19:12,093 --> 00:19:13,160 موبایل "دن" خاموش شده 475 00:19:13,227 --> 00:19:14,628 و اون میخواد که تو خونه ـم برم ببینمش 476 00:19:14,696 --> 00:19:16,029 ظاهرا فوری ـه 477 00:19:16,097 --> 00:19:17,264 اوه، چه راحت 478 00:19:17,331 --> 00:19:18,632 بعدی چیه...یه چیزی رو لباسش میریزه و 479 00:19:18,700 --> 00:19:19,766 و از تو میخواد که بری پاکش کنی؟ 480 00:19:19,834 --> 00:19:22,469 اوه، نه، شلوارش هم هست 481 00:19:22,537 --> 00:19:24,037 چی؟- چی، پس همینه؟- 482 00:19:25,747 --> 00:19:26,984 پس پرونده چی میشه؟ 483 00:19:24,105 --> 00:19:25,705 همین که "دن" زنگ بزنه، تو میدوی میری؟ 484 00:19:28,976 --> 00:19:30,744 واحد ها دارن دنبال سندی می گردن 485 00:19:27,039 --> 00:19:28,921 این ممکنه با یه پرونده ای که دارم روش کار میکنم ربط داشته باشه 486 00:19:30,812 --> 00:19:32,412 و وقتی که پیداش کنن به من زنگ می زنن 487 00:19:32,480 --> 00:19:33,914 خدافظ 488 00:19:33,981 --> 00:19:34,981 خدافظ 489 00:19:35,016 --> 00:19:36,249 باور نکردنیه. 490 00:19:36,317 --> 00:19:38,077 الان می بینی با چه چیزی سر و کار دارم...نه؟ 491 00:19:38,086 --> 00:19:41,521 بله در واقع می بینم 492 00:19:41,589 --> 00:19:43,957 بدتر از اونی که متوجه شده بودم بود 493 00:19:44,025 --> 00:19:46,259 ممنون 494 00:19:53,000 --> 00:19:55,635 سلام دن 495 00:19:55,703 --> 00:19:57,504 چه چیزی پیدا کردی؟ 496 00:19:57,572 --> 00:19:58,939 سورپرایز 497 00:20:08,916 --> 00:20:11,429 هی فقط می خواستم باهات صحبت کنم 498 00:20:11,497 --> 00:20:14,214 وقتی بین مردمی خیلی صمیمی و خوش مشرب هستی 499 00:20:14,215 --> 00:20:15,368 و بعد دزدکی وارد خونم میشی 500 00:20:15,369 --> 00:20:16,601 منو گول می زنی که به صورت شخصی باهات ملاقات کنم 501 00:20:16,668 --> 00:20:19,437 منو ببخش اگه نمی تونم بهت اعتماد کنم 502 00:20:19,505 --> 00:20:21,739 هی من مسلح نیستم 503 00:20:21,807 --> 00:20:24,041 باشه؟ 504 00:20:25,277 --> 00:20:27,979 اصلا اون جوری که فکر می کنی نیست 505 00:20:30,038 --> 00:20:32,195 باشه 506 00:20:32,618 --> 00:20:34,285 پس حرف بزن 507 00:20:34,353 --> 00:20:36,421 باید جایی می دیدمت که کسی نتونه صدامونو بشنوه 508 00:20:36,488 --> 00:20:38,089 چی رو بشنوه...فریادهای منو؟ 509 00:20:39,024 --> 00:20:42,126 دکر،ما باهم دشمن نیستیم 510 00:20:42,194 --> 00:20:43,861 و من می دونم که هنوز داری درباره ی پرونده ی پالمتو تحقیق می کنی 511 00:20:43,929 --> 00:20:45,797 ولی حدس بزن چی؟...منم همینطور 512 00:20:45,864 --> 00:20:47,632 من اون مسئله رو خیلی وقت پیش حل کردم 513 00:20:47,699 --> 00:20:49,200 این بهترین کاری بود که می تونستی بکنی؟ 514 00:20:49,268 --> 00:20:52,437 خدایا،تو پلیس خوبی هستی ولی یه دروغگوی افتضاحی 515 00:20:52,504 --> 00:20:54,672 !یالا 516 00:20:54,740 --> 00:20:55,940 پالمتو خیلی گَند ـه 517 00:20:56,008 --> 00:20:57,375 من باید بدونم،من اونجا بودم 518 00:20:59,311 --> 00:21:01,412 ادامه بده،بگو 519 00:21:01,480 --> 00:21:03,047 من به نظر پلید میام 520 00:21:03,115 --> 00:21:05,516 من دیدم که با نیکولاس اَودی ملاقات داشتی 521 00:21:05,584 --> 00:21:07,285 شما داشتید می خندیدین 522 00:21:07,352 --> 00:21:08,920 من دیدم که بهش پول نقد دادی 523 00:21:08,987 --> 00:21:10,855 من قبلا از اون به عنوان خبرچین محرمانه استفاده می .کردم 524 00:21:10,923 --> 00:21:12,957 من داشتم اطلاعات می خریدم 525 00:21:13,025 --> 00:21:16,194 و بعد به دوتامون شلیک شد 526 00:21:16,261 --> 00:21:19,784 و فکر کنم یه پلیس به من شلیک کرد 527 00:21:20,866 --> 00:21:22,733 ولی تو اینو میدونستی...نه؟ 528 00:21:22,801 --> 00:21:24,068 چرا فکر می کنی اون یه پلیس بوده 529 00:21:24,136 --> 00:21:25,770 برای همین بود که به اَودی پول می دادم 530 00:21:25,838 --> 00:21:27,970 که درباره ی یه نفر تو مرکز ما که خائنه اطلاعات جمع کنه 531 00:21:28,009 --> 00:21:29,874 ولی فکر کنم اون پلیس(زن یا مرد) زودتر به من رسید 532 00:21:29,942 --> 00:21:31,609 ...اون 533 00:21:31,677 --> 00:21:33,177 قصه جالبیه 534 00:21:33,245 --> 00:21:34,345 پایانشو دوست دارم 535 00:21:34,413 --> 00:21:36,414 اون تمام داستانو به خوبی پایان میده 536 00:21:36,482 --> 00:21:37,748 نه واقعا 537 00:21:37,816 --> 00:21:39,217 نمی تونم توضیح بدم 538 00:21:39,284 --> 00:21:42,787 که اون پلیس خائن چجوری میدونسته که من اونجام 539 00:21:43,889 --> 00:21:45,690 چجوری منو پیدا کردی؟ 540 00:21:45,757 --> 00:21:47,492 بو ـت رو دنبال کردم 541 00:21:47,559 --> 00:21:48,799 ...تو دنبال 542 00:21:48,861 --> 00:21:50,261 می دونی چیه؟ 543 00:21:50,329 --> 00:21:51,662 بره به درک 544 00:21:51,730 --> 00:21:53,231 من فقط بهت زنگ زدم تا تلاش کنم کمک کنم 545 00:21:53,298 --> 00:21:54,165 واقعا؟ 546 00:21:54,233 --> 00:21:55,833 آره،واقعا 547 00:21:55,901 --> 00:21:58,436 دکر،گوش کن،اونا منو متوقف کردن 548 00:21:58,504 --> 00:22:01,639 ..مالکوم 549 00:22:01,707 --> 00:22:03,274 من مرده بودم 550 00:22:03,342 --> 00:22:05,443 من..من می دونم 551 00:22:05,511 --> 00:22:09,614 باعث شد من قدر زمانی که اینجا داشتم رو بدونم 552 00:22:09,681 --> 00:22:11,682 پس به شخصه فکر نمی کنم 553 00:22:11,750 --> 00:22:15,186 بیشتر از این دربارش کاوش کنم 554 00:22:15,254 --> 00:22:17,188 و اگه جای تو بودم هم همین کارو می کردم 555 00:22:17,256 --> 00:22:19,924 مطمئن نیستم این یه هشدار بود یا تهدید؟ 556 00:22:19,992 --> 00:22:22,627 کلوئی، من دشمن نیستم 557 00:22:22,694 --> 00:22:24,795 ،ولی هرکسی که ما دنبالش بودیم 558 00:22:24,863 --> 00:22:27,064 اونا هنوز اون بیرون ـن 559 00:22:27,132 --> 00:22:30,957 و مشخصه که اونا با شلیک کردن به پلیسا مشکلی ندارن 560 00:22:38,510 --> 00:22:40,244 دکر هستم 561 00:22:40,726 --> 00:22:43,642 یونیس"،"سندی شاو" رو تو ماشینش تو یه پارکینگ پیدا" کرده 562 00:22:44,383 --> 00:22:45,750 خب امیدوارم که قضیه ما 563 00:22:45,817 --> 00:22:48,052 زمان عاشقانت رو با دن خراب نکرده باشه 564 00:22:48,120 --> 00:22:50,421 وسواس جدیدت درباره ی زندگی عاشقانه من چیه؟ 565 00:22:50,489 --> 00:22:51,756 وسواس؟ 566 00:22:51,823 --> 00:22:53,291 واقعا توهین آمیزه 567 00:22:53,358 --> 00:22:55,526 احتمالا مشکل های جدی تر رو نشون میده ،مگه نه؟ 568 00:22:55,594 --> 00:22:56,594 موافقم 569 00:22:56,628 --> 00:22:59,864 لوسیفر چرا تو حالت دفاعی داری؟ 570 00:22:59,932 --> 00:23:01,532 سوال خوبیه 571 00:23:01,600 --> 00:23:03,935 و تو دکتر؟ (به زبان فرانسوی) 572 00:23:04,002 --> 00:23:06,103 لوسیفر ،تو ازم خواستی که وضعیت رو آنالیز کنم 573 00:23:06,171 --> 00:23:08,873 نه،ازت خواستم که کمکم کنی بفهمم مشکل اون (کلوئی)چیه؟ 574 00:23:09,875 --> 00:23:11,142 الان فهمیدی مشکلم چیه؟ 575 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 ...ولی 576 00:23:12,244 --> 00:23:14,078 اون مشکلی نداره 577 00:23:14,146 --> 00:23:16,514 اون یه زنه که سرش خیلی شلوغه 578 00:23:16,582 --> 00:23:19,684 و می تونم بگم که خیلی هم این کار رو خوب انجام .داده 579 00:23:19,751 --> 00:23:21,285 خیلی ممنون 580 00:23:21,353 --> 00:23:23,554 حق با توئه لوسیفر،اون محشره 581 00:23:23,622 --> 00:23:24,755 نه اون یه ابولای زبانیه 582 00:23:24,823 --> 00:23:26,390 دکمه ای که لیوان رو بالا میاره کجاست ؟ 583 00:23:26,458 --> 00:23:28,693 لوسیفر، این لیموزین نیس 584 00:23:28,760 --> 00:23:29,760 و دکتر لیندا 585 00:23:29,795 --> 00:23:31,696 باید بیشتر به ما بپوندین 586 00:23:33,165 --> 00:23:35,700 معمولا وقتی نیرومون 2 برابر میشه بیشتراز این خوش می گذره 587 00:23:37,135 --> 00:23:38,202 حال به هم زن 588 00:23:40,741 --> 00:23:42,173 پس تو به ما دروغ گفتی 589 00:23:42,279 --> 00:23:43,996 تو روزی که همسرت مرد تو شهر بودی 590 00:23:44,009 --> 00:23:46,644 آره ،ولی اونجور که فکر می کنید نیست 591 00:23:46,649 --> 00:23:48,289 باشه،پس بهم کمک کن متوجه شم 592 00:23:48,337 --> 00:23:50,571 سندی،من طرف تو ام 593 00:23:50,610 --> 00:23:52,483 همه چیز ناشی از حسادت نیست 594 00:23:52,551 --> 00:23:54,198 و مهم نیست که این خانم ها بهت چی میگن 595 00:23:54,218 --> 00:23:54,952 هی...لوسیفر 596 00:23:54,953 --> 00:23:58,022 تو به دلیل میل و علاقت به اینجا کشیده شدی ،نه؟ 597 00:23:58,090 --> 00:23:59,223 نه 598 00:23:59,291 --> 00:24:00,057 یالا 599 00:24:00,125 --> 00:24:02,259 می تونی به من بگی. چی بود؟ 600 00:24:03,829 --> 00:24:05,296 این چندش آوره 601 00:24:05,364 --> 00:24:06,831 اوه،دختر سرکش 602 00:24:06,898 --> 00:24:08,666 یالا،حالا باید به من بگی 603 00:24:08,734 --> 00:24:12,136 اون..توی ماشینمه 604 00:24:13,205 --> 00:24:15,406 سندی،چی تو ماشینته؟ 605 00:24:15,474 --> 00:24:16,240 مدفوع 606 00:24:18,310 --> 00:24:19,744 تعداد زیادی از اون 607 00:24:19,811 --> 00:24:21,979 وای خدای من 608 00:24:24,993 --> 00:24:27,782 مطمئن نیستم که باید ترسیده باشم یا تحت تاثیر قرار گرفته باشم 609 00:24:27,953 --> 00:24:29,520 دوستم اسب داره 610 00:24:29,588 --> 00:24:32,590 به صورت عجیبی جالبه که فهمیدم 611 00:24:32,658 --> 00:24:34,525 می خواستی با اینا چی کار کنی؟ 612 00:24:34,561 --> 00:24:36,427 می خواستم اینارو به سمت تیفانی پرتاب کنم 613 00:24:36,484 --> 00:24:37,350 اون بیماریه که 614 00:24:37,398 --> 00:24:40,616 تو متهم به تعقیب کردن اون بودی 615 00:24:40,632 --> 00:24:42,066 آره 616 00:24:42,134 --> 00:24:44,219 اون الان تو جلسه گروهی درمانی برای مشتری های همسرم هست 617 00:24:45,321 --> 00:24:46,488 درمان فریبکار گروه 618 00:24:46,555 --> 00:24:48,506 قوه ی تخیلم خیلی خوب کار می کنه 619 00:24:48,573 --> 00:24:50,107 پس همسرت با تیفانی به تو خیانت کرد 620 00:24:50,175 --> 00:24:51,242 آره 621 00:24:51,309 --> 00:24:52,476 چجوری فهمیدی؟ 622 00:24:52,544 --> 00:24:55,212 دکتر مدینا،همکار همسرم باهام تماس گرفت 623 00:24:55,280 --> 00:24:57,571 پس اون بهت گفت که همسرت داشته بهت خیانت می کرده؟ 624 00:24:57,695 --> 00:24:59,221 نه اون نمی دونست 625 00:24:59,251 --> 00:25:00,251 اون فقط زنگ زد تا ببینه 626 00:25:00,281 --> 00:25:02,486 که برنی می خواد باهم نوشیدنی لحظه آخری بخورن؟ 627 00:25:02,487 --> 00:25:05,256 ولی برنی همون موقع باید با دکتر مدینا می بود 628 00:25:05,323 --> 00:25:07,558 اون موقعی بود که فهمیدم داره بهم دروغ می گه 629 00:25:07,559 --> 00:25:09,126 ولی اون یه روان شناس فریبکار بود 630 00:25:09,127 --> 00:25:10,966 من دقیقا اینجا مشکل رو نمی بینم 631 00:25:11,032 --> 00:25:12,349 منظورم اینه که...خودت گفتی 632 00:25:12,377 --> 00:25:14,621 مشکل اینه که همسرم عاشق اون شد 633 00:25:16,300 --> 00:25:18,271 درباره ی سفرم به اون دروغ گفتم 634 00:25:18,482 --> 00:25:22,673 بعد از فینیکس اومدم تا ببینم چی کار می کنه 635 00:25:22,741 --> 00:25:23,808 ...من 636 00:25:23,875 --> 00:25:25,042 نگو 637 00:25:25,110 --> 00:25:25,743 حسودی کرده بودم 638 00:25:25,811 --> 00:25:27,111 آره هممون فهمیده بودم 639 00:25:27,123 --> 00:25:28,576 حسادت دنیا رو می چرخونه 640 00:25:28,615 --> 00:25:30,583 منظورم اینه که،شماها چی هستیم،گروه دخترونه؟ 641 00:25:30,690 --> 00:25:31,790 عاشقش بودم 642 00:25:32,551 --> 00:25:33,718 من اونو نکشتم 643 00:25:33,785 --> 00:25:35,920 من فقط اونو برای خودم می خواستم 644 00:25:37,422 --> 00:25:38,823 وای...عالیه 645 00:25:38,890 --> 00:25:41,620 - اون احمق متحرک -یه ثانیه به من وقت بده 646 00:25:44,129 --> 00:25:45,796 سلام،پیغامتو دیدم،حالت خوبه؟ 647 00:25:45,864 --> 00:25:47,198 مالکوم بهت صدمه زد؟ 648 00:25:47,265 --> 00:25:48,933 نه بهت گفتم که خوبه 649 00:25:49,000 --> 00:25:51,702 همه چیز خوبه 650 00:25:51,770 --> 00:25:54,438 من اون حرومزاده رو انقد می زنم که بره کما 651 00:25:54,506 --> 00:25:55,506 وای،لطفا 652 00:25:55,540 --> 00:25:57,441 نه،نه 653 00:25:57,469 --> 00:25:58,923 درباره اون کلید 999 چیزی پیدا کردی؟ 654 00:25:58,944 --> 00:26:01,078 کلوئی متاسفم 655 00:26:01,146 --> 00:26:03,692 اونا نتونستن هیچ کدوم از اثر انگشت ها رو از روش تشخیص بدن 656 00:26:05,283 --> 00:26:07,151 ممنون 657 00:26:07,219 --> 00:26:09,153 پس اون دن ـه...نه؟ 658 00:26:09,221 --> 00:26:10,254 آره 659 00:26:10,322 --> 00:26:13,224 واقعا معمولیه،نه؟ 660 00:26:13,291 --> 00:26:14,658 من بودم اینو نمیگفتم 661 00:26:14,726 --> 00:26:18,062 چی...تو باید طرف من باشی...می دونی که 662 00:26:18,130 --> 00:26:21,365 نه من باید بهت کمک کنم تا بتونی با احساساتت رو به رو شی 663 00:26:21,433 --> 00:26:23,341 تا بتونی با اونا با حالت سودمندی کنار بیای 664 00:26:23,368 --> 00:26:27,238 آره ولی تو باید طرف من باشی و متوجه شی که حق با منه 665 00:26:27,305 --> 00:26:28,539 ...لوسیفر 666 00:26:28,607 --> 00:26:31,041 دیگه کاری به این بحث نداره 667 00:26:31,109 --> 00:26:35,683 دکتر،من میرم و با آدمایی که روشن فکر تر هستن صحبت می کنم 668 00:26:43,188 --> 00:26:46,257 سلام،من دکتر مدینا هستم،ممنون که اومدین 669 00:26:46,324 --> 00:26:48,192 خب،انگار که همه اومدن 670 00:26:48,260 --> 00:26:49,493 پس بیاین شروع کنیم 671 00:26:49,561 --> 00:26:50,728 بله این نظر خیلی خوبیه 672 00:26:50,796 --> 00:26:52,196 چیزای زیادی هستن که باید دربارشون بحث کنیم 673 00:26:52,264 --> 00:26:55,332 پس بیاین با مهم ترین موضوع شروع کنیم،اجازه هست؟ 674 00:26:55,400 --> 00:26:57,683 من 675 00:27:09,570 --> 00:27:11,705 و یه بار دیگه 676 00:27:11,772 --> 00:27:13,807 لوسیفر ناپدید میشه 677 00:27:13,874 --> 00:27:17,508 من فکر می کنم که این قضیه روش تاثیر زیادی گذاشته 678 00:27:17,545 --> 00:27:18,695 شاید چیزا یکم حوصله سر بر شدن 679 00:27:18,746 --> 00:27:20,447 برای آقای کم توجه 680 00:27:20,448 --> 00:27:21,681 نمی دونم 681 00:27:21,705 --> 00:27:23,783 اون از وقتی که با تو کار می کنه عاقل تر شده 682 00:27:23,851 --> 00:27:26,419 فکر نکنم که من دلیلش باشم 683 00:27:26,487 --> 00:27:28,088 فکر می کنم شما واقعا بهش کمک کردین 684 00:27:28,155 --> 00:27:30,390 قبلا شما رو دست کم می گرفتم،عذر می خوام 685 00:27:30,458 --> 00:27:32,325 نیازی برای عذرخواهی نیست،ولی ممنونم 686 00:27:32,393 --> 00:27:33,893 ....و فکر کردم که 687 00:27:33,961 --> 00:27:35,595 من فکر کردم که تو باهاش می خوابی 688 00:27:35,663 --> 00:27:37,163 اوه،بله 689 00:27:40,434 --> 00:27:41,868 آیا...آِا 690 00:27:41,936 --> 00:27:42,535 از لحاظ اخلاقی درسته؟ 691 00:27:42,603 --> 00:27:44,137 نه 692 00:27:44,205 --> 00:27:46,406 نه از نظر اخلاقی درست نیست 693 00:27:47,708 --> 00:27:50,210 ولی یه چیزی درباره ی اون هست 694 00:27:50,278 --> 00:27:52,078 نمی تونم خودم رو متوقف کنم 695 00:27:55,283 --> 00:27:56,916 ولی فکر کنم زمانش رسیده که خودم رو متوقف کنم 696 00:27:58,486 --> 00:28:00,887 منظورم اینه که دارم حس می کنم 697 00:28:04,292 --> 00:28:06,793 پس فکر می کنی اون انجامش داده (قتل)؟ 698 00:28:06,861 --> 00:28:10,463 سندی ادعا می کنه که اون بیرون خونه ی تیفانی نشسته بوده 699 00:28:10,531 --> 00:28:12,399 و منتظر دکتر شاو بوده تا بیاد 700 00:28:12,466 --> 00:28:14,834 مشکل اینه که کسی نمیتونه عذر و بهانشو تایید کنه 701 00:28:14,902 --> 00:28:17,103 ولی،نه فکر نمی کنم کار اون بوده 702 00:28:17,171 --> 00:28:20,473 پس کسی در پرونده ی دکتر شاو نبوده که 703 00:28:20,541 --> 00:28:21,741 شبیه یه منظون بالقوه باشه؟ 704 00:28:21,809 --> 00:28:23,943 من نتونستم تشخیص بدم ولی شاید یه چیزی رو جا انداختم 705 00:28:24,011 --> 00:28:25,345 چی؟ 706 00:28:25,413 --> 00:28:28,081 معلوم شده که روان شناس فریبکار تو خیانت کردن افتضاحه 707 00:28:28,149 --> 00:28:31,418 چرا به دکتر مدینا نگفته بود که از اون به عنوان یه داستان برای لا پوشونی استفاده می کرده 708 00:28:31,485 --> 00:28:32,719 شاید بهش گفته 709 00:28:32,787 --> 00:28:34,721 شاید اون به دکتر مدینا اعتماد کرده 710 00:28:34,789 --> 00:28:36,456 ولی خانم شاو گفت که دکتر مدینا 711 00:28:36,524 --> 00:28:38,291 درباره ی رابطشون اطلاعی نداشته 712 00:28:38,359 --> 00:28:42,409 آره،پس به راحتی هر چیزی رو که نیاز داشته تا به قضیه پی ببره رو بهش گفته 713 00:28:42,563 --> 00:28:44,058 ما باید با دکتر مدینا صحبت کنیم 714 00:28:44,271 --> 00:28:46,772 که ما رو به جایی که امروز خانم شاو رو 715 00:28:47,815 --> 00:28:50,937 با کیسه ای از مدفوع توی چکمش پیدا کردیم بر می گردونه 716 00:28:51,005 --> 00:28:52,138 ببخشید توی صندوق عقب ماشینش 717 00:28:52,206 --> 00:28:54,228 و یه جورایی دور از همه ی این قضایا 718 00:28:54,341 --> 00:28:56,822 اونا به این نتیجه رسیدن که من حسودم 719 00:28:57,578 --> 00:28:59,813 پس...نظرتون چیه؟ 720 00:29:00,915 --> 00:29:01,715 بله 721 00:29:01,782 --> 00:29:03,083 پس ،وایسا،تو شیطانی؟ 722 00:29:03,150 --> 00:29:04,284 بله،بله 723 00:29:04,352 --> 00:29:06,119 لطفا ادامه بدین،کسی هست...تو 724 00:29:06,187 --> 00:29:08,121 وقتی میگی که بالهاتو سوزوندی 725 00:29:08,189 --> 00:29:09,189 آیا یه کنایه بود؟ 726 00:29:09,223 --> 00:29:11,024 !روی اطلاعات مهم تمرکز نمیکنی 727 00:29:11,092 --> 00:29:12,759 بله 728 00:29:12,827 --> 00:29:14,094 اون قرار بود مدفوع به سمت من پرت کنه؟ 729 00:29:14,161 --> 00:29:15,795 خدایا،نه این درباره ی تو نیست تیفانی 730 00:29:15,863 --> 00:29:16,930 باشه؟ 731 00:29:16,997 --> 00:29:18,998 تعجب نمیکنم که همتون تحت درمانین 732 00:29:19,066 --> 00:29:22,676 خب،این قراره که یه جلسه غم انگیز درمانی برای بیمار های دکتر شاو باشه 733 00:29:23,145 --> 00:29:27,107 و همه اینجا یه از دست رفته بد دارن که باید باهاش دست و پنجه نرم کنن 734 00:29:27,174 --> 00:29:28,241 خب،و من ندارم؟ 735 00:29:28,309 --> 00:29:30,410 من هم روان شناس و هم شریکم رو از دست دادم 736 00:29:30,478 --> 00:29:32,178 ...من 737 00:29:32,246 --> 00:29:33,246 اونا فوت کردن؟ 738 00:29:33,280 --> 00:29:34,514 نه،نه، اونا بر علیه من شدن 739 00:29:34,582 --> 00:29:35,615 بعضیا میگن که این بدتره 740 00:29:35,683 --> 00:29:36,850 باشه،تو باید بری 741 00:29:36,917 --> 00:29:39,452 نه،من به یه چیزی نزدیکم،دارم حسش می کنم 742 00:29:39,520 --> 00:29:41,187 این درباره ی تو نیست 743 00:29:44,125 --> 00:29:45,125 تو درست میگی 744 00:29:45,126 --> 00:29:46,359 آره 745 00:29:46,427 --> 00:29:48,361 من باید برای تحقیقات این پرونده از یکی از شماها استفاده کنم 746 00:29:48,429 --> 00:29:49,529 ممنون که داوطلب می شی 747 00:29:49,597 --> 00:29:51,598 پس چی 748 00:29:51,665 --> 00:29:54,134 چی باعث می شه تو حسادت کنی؟ 749 00:29:54,201 --> 00:29:58,071 چه چیزی رو دوست داری که نمی تونی داشته باشیش؟ 750 00:29:58,139 --> 00:29:59,139 بجنب 751 00:30:00,207 --> 00:30:01,341 ...من 752 00:30:01,409 --> 00:30:02,475 خب؟ 753 00:30:02,543 --> 00:30:04,644 من سندی رو میخوام 754 00:30:06,213 --> 00:30:07,947 چی؟ 755 00:30:10,151 --> 00:30:12,552 الان یادم میاد کی هستی 756 00:30:12,620 --> 00:30:15,121 مرد 757 00:30:15,189 --> 00:30:18,291 تو یه جلسه درمانی درمورد رابطه های خودت می خواستی...همینه؟ 758 00:30:18,359 --> 00:30:19,826 این طوری که نشون میده نیست 759 00:30:19,894 --> 00:30:21,561 ولی اون تو رو نمی خواست،آره؟ 760 00:30:21,629 --> 00:30:23,496 سندی عاشق همسرش بود 761 00:30:23,564 --> 00:30:26,332 پس تو اونو کشتی،نه؟ 762 00:30:26,400 --> 00:30:27,233 خفه شو 763 00:30:27,301 --> 00:30:28,334 حلش کردم،نه؟ 764 00:30:28,402 --> 00:30:30,069 حلش کردم نه؟ 765 00:30:31,572 --> 00:30:32,572 پس منظورت آره هست 766 00:30:32,573 --> 00:30:33,940 اون چاقو داره 767 00:30:34,008 --> 00:30:36,276 متوجه ای که چی کار کردی؟ 768 00:30:36,343 --> 00:30:38,077 باید می کشتمش،خب؟ 769 00:30:38,145 --> 00:30:40,380 اون به سندی دروغ گفت،بهش خیانت کرد 770 00:30:40,448 --> 00:30:43,426 من سعی کردم بهش باج بدم ولی با وجود هر کاری که می کرد 771 00:30:43,484 --> 00:30:44,517 اون هنوزم عاشقش بود 772 00:30:44,585 --> 00:30:45,652 نه،نه،نه اون 773 00:30:45,719 --> 00:30:47,153 این...همین جا 774 00:30:47,221 --> 00:30:50,657 تو همین الان یه مثال خوب برای یه حسادت مهارنشدنی رو بهم نشون دادی 775 00:30:50,724 --> 00:30:52,992 من حسود نیستم 776 00:30:53,060 --> 00:30:55,662 زنی که عاشقش بودی با یکی دیگه بود 777 00:30:55,729 --> 00:30:57,897 کسی که تو اونو لایقش نمی دونستی 778 00:30:57,965 --> 00:31:01,000 ولی با وجود همه ی کارهایی که کردی 779 00:31:01,068 --> 00:31:03,603 اون تورو اونجوری که می خواستی نگاه نکرد 780 00:31:03,671 --> 00:31:06,272 ...اون 781 00:31:06,340 --> 00:31:07,874 کاملا درسته 782 00:31:07,942 --> 00:31:09,609 آره 783 00:31:09,677 --> 00:31:11,544 تو منو متوجه یه چیزی کردی 784 00:31:12,813 --> 00:31:16,349 که وضعیت من و تو 785 00:31:16,417 --> 00:31:18,852 اصلا شبیه به هم نیستن 786 00:31:18,919 --> 00:31:20,720 حق با من بود!من حسود نیستم 787 00:31:20,788 --> 00:31:22,355 سلاحتو بذار زمین 788 00:31:31,165 --> 00:31:32,465 آیا واقعا 789 00:31:32,533 --> 00:31:34,067 منو گاز گرفتی؟ 790 00:31:35,436 --> 00:31:36,603 اون قاتله 791 00:31:38,072 --> 00:31:40,373 آره؟ این طور فکر می کنی؟ 792 00:32:00,794 --> 00:32:02,328 پس درباره ی لیدیا درست بودی 793 00:32:02,396 --> 00:32:03,863 اون کمک کرد تا من انگیزشو پیدا کنم 794 00:32:03,931 --> 00:32:07,600 و بعد متوجه شدم که دفتر جاناتن و دکتر شاو 795 00:32:07,668 --> 00:32:09,335 هر دو از یه سیستم امنیتی استفاده می کردند 796 00:32:09,403 --> 00:32:10,537 پس چک کردم و 797 00:32:10,604 --> 00:32:12,939 تو به من گوش نمی کنی...نه؟ 798 00:32:15,042 --> 00:32:17,477 متاسفانه نه 799 00:32:18,579 --> 00:32:19,746 تو هیچ شباهتی 800 00:32:19,813 --> 00:32:21,548 بین خودت و جاناتن ندیدی،نه؟ 801 00:32:21,615 --> 00:32:24,317 پس یه چیزایی شنیدی،نه؟ 802 00:32:24,385 --> 00:32:25,985 داستان تموم شد 803 00:32:29,290 --> 00:32:31,357 نمی دونم 804 00:32:31,425 --> 00:32:32,592 تو شباهتی پیدا کردی؟ 805 00:32:33,494 --> 00:32:36,262 نه 806 00:32:36,330 --> 00:32:37,764 کاملا متفاوتن 807 00:32:37,831 --> 00:32:40,800 منم همینو فکر کردم 808 00:32:42,069 --> 00:32:45,939 پس پرونده ی مخفیانت با دن چطور پیش می ره؟ 809 00:32:46,006 --> 00:32:47,206 خیلی بد 810 00:32:47,274 --> 00:32:48,508 مالکوم رو یادته؟ 811 00:32:49,410 --> 00:32:50,543 پسره تو کما؟ 812 00:32:51,445 --> 00:32:52,579 از کما بیرون اومد 813 00:32:52,646 --> 00:32:54,047 ادعا داره که بی گناهه 814 00:32:55,364 --> 00:32:58,100 یه چیزی گفت که اذیتم می کنه 815 00:32:58,130 --> 00:33:00,217 هرکسی که بهش شلیک کرد درباره ی پالمتو می دونسته 816 00:33:00,287 --> 00:33:02,754 ولی گفت کسی نباید می دونست که اون اونجا بوده 817 00:33:02,790 --> 00:33:04,891 خب،تو اونو اونجا پیدا کردی 818 00:33:04,892 --> 00:33:07,160 آره ،اون هم به این نکته هم اشاره کرد 819 00:33:07,161 --> 00:33:10,024 پس هر کسی که اونو تعقیب کرده کاری که من کردم رو می تونسته بکنه 820 00:33:10,030 --> 00:33:11,764 پس چطوری دنبالش کردی؟ 821 00:33:11,765 --> 00:33:14,167 همکار هایی که در یک نیرو هستن جی پی اس های یکسانی توی ماشیناشون دارن 822 00:33:14,234 --> 00:33:16,436 پس در مواقع ضروری بتونن همدیگه رو پیدا کنن 823 00:33:16,503 --> 00:33:19,639 تو موقعیت یاب شریکشو هک کردی 824 00:33:19,707 --> 00:33:21,708 ..که یعنی 825 00:33:21,775 --> 00:33:24,317 شریک مالکوم هم می دونسته اون اونجاست 826 00:33:26,180 --> 00:33:27,814 تونی پالوچی می دونسته 827 00:33:48,102 --> 00:33:51,170 اون ماشینه پالوچیه،همون طور که جی پی اسش نشون می داد 828 00:33:51,238 --> 00:33:52,338 بار بستس 829 00:33:52,406 --> 00:33:55,711 شاید اون تصمیم گرفت که مهمونی رو ادامه بده 830 00:34:03,584 --> 00:34:05,385 باید این کارو بس کنی 831 00:34:05,452 --> 00:34:07,222 باز بود 832 00:34:17,564 --> 00:34:19,866 پالوچی،اینجایی؟ 833 00:34:47,795 --> 00:34:50,129 حداقل می تونی ببینی که به چی فکر می کرده 834 00:35:03,678 --> 00:35:05,546 دن 835 00:35:10,385 --> 00:35:12,352 من یه یادداشت خودکشی پیدا کردم 836 00:35:13,254 --> 00:35:14,555 با خط خودش؟ 837 00:35:15,423 --> 00:35:16,790 آره شبیه خط خودشه 838 00:35:16,858 --> 00:35:18,759 ظاهرا بهش رشوه داده بودن 839 00:35:18,826 --> 00:35:21,195 مالکوم دنبالش بوده پس پالوچی به اون شلیک کرده 840 00:35:21,262 --> 00:35:22,596 وقتی مالکوم بیدار شد 841 00:35:22,664 --> 00:35:25,540 پالوچی نمی تونست عذاب وجدانشو تحمل کنه 842 00:35:31,139 --> 00:35:32,506 حالت خوبه؟ 843 00:35:33,244 --> 00:35:34,675 پالوچی یه عوضی بود 844 00:35:34,742 --> 00:35:37,978 ولی ...نمی تونم اینو تصور کنم 845 00:35:38,046 --> 00:35:39,846 می دونم 846 00:35:39,914 --> 00:35:41,648 می دونم 847 00:35:59,667 --> 00:36:02,069 بیا تو 848 00:36:02,136 --> 00:36:03,704 سلام دکتر 849 00:36:06,941 --> 00:36:08,242 ممنون که اومدی 850 00:36:08,309 --> 00:36:12,012 من دونم که این روزا جلسه ای نداریم 851 00:36:12,080 --> 00:36:13,480 نه تقصیر منه 852 00:36:13,548 --> 00:36:16,216 فهمیدم که توی پرداخت پولم به روز نیستم،پس 853 00:36:19,320 --> 00:36:20,354 نکن 854 00:36:22,790 --> 00:36:24,591 مشکل چیه؟ مشکلی نیست 855 00:36:24,659 --> 00:36:26,493 چندتا چیزو فهمیدم 856 00:36:26,561 --> 00:36:29,196 همون طور که گفتم 857 00:36:29,264 --> 00:36:32,699 ما موفقیت بزرگی داشتیم 858 00:36:32,767 --> 00:36:37,037 و فکر می کنم با توجه بهش 859 00:36:37,105 --> 00:36:39,506 از الان به بعد باید رابطمون رو حرفه ای نگه داریم 860 00:36:40,708 --> 00:36:41,775 مطمئنی؟ 861 00:36:41,843 --> 00:36:43,810 آره خیلی 862 00:36:45,280 --> 00:36:46,513 خب پس 863 00:36:46,581 --> 00:36:49,149 خب اگه فکر می کنی این بهترین کاره 864 00:36:49,217 --> 00:36:50,217 آره این طور فکر می کنم 865 00:36:50,218 --> 00:36:51,551 باشه 866 00:36:51,619 --> 00:36:55,989 پس تو جلسه بعدی می بینمت 867 00:37:05,366 --> 00:37:07,234 یه چیزه دیگه قبل از اینکه برم 868 00:37:07,259 --> 00:37:07,407 بله؟ 869 00:37:07,559 --> 00:37:10,427 دکتر کنعان اون پایین هال ...چه جور آدمیه؟ 870 00:37:11,239 --> 00:37:13,340 بافکر 871 00:37:13,408 --> 00:37:15,442 مذهبی...چرا؟ 872 00:37:15,510 --> 00:37:17,344 یکم مقدس نماست؟ 873 00:37:17,412 --> 00:37:19,146 نمی دونم،فکر کنم 874 00:37:19,213 --> 00:37:21,748 قدش 187 ،سیاه پوست و صداشم شبیه فرشتس؟ 875 00:37:21,816 --> 00:37:23,150 می شناسیش؟ 876 00:37:25,687 --> 00:37:27,954 آره،خیلی خوب 877 00:37:32,187 --> 00:37:33,521 تریکسی آخر خوابید 878 00:37:33,761 --> 00:37:36,471 ...اون تو رو گول زد تا براش کتاب درباره پاندای عطسه کن بخونی 879 00:37:38,266 --> 00:37:39,900 پنج بار 880 00:37:48,276 --> 00:37:49,976 ممنون 881 00:37:51,212 --> 00:37:52,279 برای چی؟ 882 00:37:52,347 --> 00:37:56,683 برای اینکه هوامو داشتی و 883 00:37:56,751 --> 00:37:58,051 برای همه چیز 884 00:38:06,394 --> 00:38:07,994 خواهش می کنم 885 00:38:09,464 --> 00:38:10,664 برای همه چیز 886 00:38:24,579 --> 00:38:26,880 تو باید بری 887 00:38:28,383 --> 00:38:29,750 آره باید برم 888 00:38:29,817 --> 00:38:31,885 متاسفم 889 00:38:31,953 --> 00:38:34,755 نه متاسف نباش 890 00:39:00,381 --> 00:39:02,249 باشه 891 00:39:02,316 --> 00:39:04,017 باشه 892 00:39:04,085 --> 00:39:05,318 خدافظ 893 00:39:24,906 --> 00:39:27,040 عصر بخیر دن 894 00:39:29,277 --> 00:39:31,211 پیغامتو دیدم 895 00:39:31,279 --> 00:39:33,079 چی می خوای؟ 896 00:39:34,881 --> 00:39:37,821 فقط می خواستم برای حل کردن قضیه پالمتو بهت تبریک بگم 897 00:39:38,140 --> 00:39:40,921 تو و اون خانم جذاب و باهوشت 898 00:39:40,988 --> 00:39:43,011 اون کسی که بهم شلیک کرد رو پیدا کردین 899 00:39:45,425 --> 00:39:48,228 این چیزیه که تو اعتراف گفت،درسته؟ 900 00:39:49,297 --> 00:39:52,799 چقد طول کشید تا بنویسیش؟ 901 00:39:54,202 --> 00:39:56,570 برای همیشه،منظورم اینه که،من زیاد آدم پرحرفی نیستم 902 00:39:56,637 --> 00:39:58,839 میدونی؟ 903 00:39:58,906 --> 00:40:01,575 چیه؟باید ازم متشکر باشی 904 00:40:01,642 --> 00:40:03,276 برای چی؟ 905 00:40:03,344 --> 00:40:06,680 خب می تونستم به همه حقیقتو بگم 906 00:40:06,747 --> 00:40:09,082 که تو به من شلیک کردی 907 00:40:09,951 --> 00:40:11,284 چرا نگفتی؟ 908 00:40:19,093 --> 00:40:20,594 چون ازت خوشم می آد 909 00:40:20,661 --> 00:40:24,498 و نمی تونم تصور کنم که چه اتفاقی قراره تو زندگیت بیفته 910 00:40:24,565 --> 00:40:27,000 اگه مردم حقیقتو بفهمن 911 00:40:27,068 --> 00:40:28,668 همکارت،دوس دختر قبلیت 912 00:40:28,736 --> 00:40:31,338 قسم می خورم..که من...چی؟به من شلیک کنی 913 00:40:31,405 --> 00:40:33,173 تجربه ـشو دارم 914 00:40:33,241 --> 00:40:35,208 شکست بزرگ 915 00:40:35,276 --> 00:40:38,144 به علاوه تو نمی خوای که 916 00:40:38,212 --> 00:40:39,913 کسی با خانواده قشنگت درگیر بشه 917 00:40:39,981 --> 00:40:42,505 الان که داری سعی می کنی مشکلات رو حل کنی...درسته؟ 918 00:40:43,417 --> 00:40:45,051 هر کاری که می خوای با من بکنی 919 00:40:45,119 --> 00:40:46,720 - اونا رو وارد اینا نمی کنی -دن 920 00:40:48,122 --> 00:40:49,923 یالا 921 00:40:49,991 --> 00:40:51,691 من به هیچکسی قرار نیست صدمه بزنم 922 00:40:52,760 --> 00:40:54,227 نه 923 00:40:54,295 --> 00:40:56,029 نه،نه،نه،نه 924 00:40:56,097 --> 00:40:58,431 تو...تو و من 925 00:40:59,500 --> 00:41:01,434 ما قراره که بهترین دوستای هم بشیم 926 00:41:01,502 --> 00:41:02,769 آره 927 00:41:02,837 --> 00:41:05,472 چون من نقشه های بزرگی برات کشیدم 928 00:41:05,540 --> 00:41:07,040 نقشه های بزرگ 929 00:41:09,343 --> 00:41:11,311 جالبه،نه؟ 930 00:41:11,379 --> 00:41:13,580 الان داره بهمون خوش می گذره 931 00:41:48,072 --> 00:41:51,384 من عجیب ترین چیزو فهمیدم 932 00:41:51,452 --> 00:41:55,255 هشدار نابودی،آماندیل دکتر لیندا رو پیدا کرده 933 00:41:55,323 --> 00:41:58,558 اون یه فرشته روی شونش بوده و سعی می کرده من رو کنترل کرده 934 00:41:58,626 --> 00:42:01,161 من داشتم به این فکر می کردم که چطوری برادر عزیز فرشته ی من 935 00:42:01,228 --> 00:42:03,763 همچین ایده ی شرارت آمیزی به ذهنش اومده 936 00:42:06,200 --> 00:42:07,867 من این کارو کردم تا ازت محافظت کنم 937 00:42:07,935 --> 00:42:09,269 بهت گفتم 938 00:42:09,337 --> 00:42:11,805 هر خطری هم باشه،من اونجا خواهم بود تا متوقفش کنم 939 00:42:11,872 --> 00:42:13,673 حتی اگه خطر رو متوجه شی یا نه 940 00:42:13,936 --> 00:42:15,804 میز تو به من خیانت کردی 941 00:42:16,644 --> 00:42:18,244 و به خاطر صلاح خودم نه 942 00:42:18,312 --> 00:42:20,080 بلکه برای خودت 943 00:42:21,649 --> 00:42:24,851 این دنیای انسان ها داره روی کی تاثیر می ذاره؟ 944 00:42:24,919 --> 00:42:26,886 من یا تو؟ 945 00:42:27,788 --> 00:42:29,089 - لوسیفر...من 946 00:42:29,156 --> 00:42:31,458 نمی خوام بشنوم 947 00:42:31,525 --> 00:42:34,427 چون کار ما با هم تموم شده 948 00:42:34,454 --> 00:42:36,517 :متــرجـمــینـ SaRvin.A (سروینـ) , HaSti.M (هـــسـتـیـ) 949 00:42:36,565 --> 00:42:39,015 خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال www.ariamovie.ir www.warez-ir.asia با همکاري