1
00:00:01,587 --> 00:00:03,301
...آنچه در لوسیفر گذشت
2
00:00:03,436 --> 00:00:06,134
اووه! شوهر سابقت چطوره، کارآگاه احمق؟
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,958
این اون دعوایی هست که میخوای بکنی؟
4
00:00:08,094 --> 00:00:09,665
تو خودت رو درگیر "پالمتو" کردی
5
00:00:09,797 --> 00:00:11,487
ببین به کجا کشوندت-
درسته-
6
00:00:11,631 --> 00:00:13,915
کلوئی، تو داری به چیزی محکم خنجر میزنی
7
00:00:13,915 --> 00:00:15,848
که اصلا وجود نداره
8
00:00:15,993 --> 00:00:17,550
حتما باید یه توضیحی
9
00:00:17,592 --> 00:00:18,554
برای چیزی که من دیدم باشه
10
00:00:18,555 --> 00:00:19,718
!باید باشه
11
00:00:19,765 --> 00:00:21,054
کلوئی، این میتونه
12
00:00:21,093 --> 00:00:21,929
معانی مختلفی داشته باشه
13
00:00:21,996 --> 00:00:23,497
این یعنی که یه پلیس
14
00:00:23,565 --> 00:00:25,799
از وجود این راهروی مخفی خبر داشته
15
00:00:25,867 --> 00:00:27,301
چیه؟-
یه کلید 999-
16
00:00:27,369 --> 00:00:29,603
.صادر شده ی پلیس لس آنجلس
.حق با من بود
17
00:00:29,671 --> 00:00:32,172
وظیفه منه که بال هارو به جایی که تعلق دارن
برگردونن
18
00:00:32,240 --> 00:00:33,307
هیچ قسمتی از تو نمیخواد
19
00:00:33,375 --> 00:00:34,675
که به حالت قبلیش برگرده؟
20
00:00:34,743 --> 00:00:36,577
نه دقیقا
21
00:00:37,856 --> 00:00:39,743
من صلاح لوسیفر رو میخوام
22
00:00:39,888 --> 00:00:40,673
پس به من یه چیزی بده
23
00:00:40,673 --> 00:00:42,401
تا بتونم بر علیه ش استفاده کنم
24
00:00:42,402 --> 00:00:43,817
و تضمین میکنم که هر دوتاتون به جایی که
تعلق دارید برگردید
25
00:00:43,885 --> 00:00:44,985
مشکل اینه
26
00:00:45,053 --> 00:00:46,587
اون دیگه به من اعتماد نداره
27
00:00:46,654 --> 00:00:48,889
ولی یه نفری هست که باهاش حرف میزنه
28
00:00:48,957 --> 00:00:49,823
یه دکتر
29
00:00:49,891 --> 00:00:51,125
سلام عرض شد، همسایه
30
00:00:51,192 --> 00:00:53,394
راستش من به یه نفر نیاز دارم که بتونم
در مورد
31
00:00:53,461 --> 00:00:54,461
یه بیمار بهش اعتماد کنم
32
00:00:54,462 --> 00:00:55,262
و ببین، گوش کن
33
00:00:55,330 --> 00:00:56,330
اگه تو هم بیمارهایی داری که لازم داری
34
00:00:56,398 --> 00:00:57,965
...راجبشون صحبت کنی
35
00:00:59,501 --> 00:01:02,436
.نمیدونی چقدر دارم
36
00:01:24,726 --> 00:01:26,059
.دوست داشتنیه، مرسی دخترا
37
00:01:28,642 --> 00:01:29,883
اووه
38
00:01:31,266 --> 00:01:32,699
ما باید اونو بعدا امتحان کنیم
39
00:01:36,271 --> 00:01:37,571
!برایان"! سلامتی"
40
00:01:46,414 --> 00:01:48,749
میز"! تو به من تولد مبارک هنوز نگفتی"
41
00:01:48,817 --> 00:01:50,617
.شیطان که تولد نداره
42
00:01:50,685 --> 00:01:51,752
.خب، الان که دارم
43
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
.من بال هامو سوزوندم
44
00:01:52,821 --> 00:01:54,154
.احساس کردم که دوباره متولد شدم
45
00:01:54,222 --> 00:01:55,823
.این جشن تولد دوم ـمه
46
00:01:56,891 --> 00:01:58,258
دوباره متولد شدی؟ به عنوان کی؟
47
00:01:58,326 --> 00:02:00,093
هر کسی که دلم میخواد باشم
48
00:02:00,161 --> 00:02:02,162
هیجان انگیز ـه، مگه نه؟
49
00:02:05,233 --> 00:02:07,367
ها-ها
50
00:02:09,904 --> 00:02:10,938
.به آغاز های نو
51
00:02:11,005 --> 00:02:12,639
.تولدم مبارک
52
00:02:12,707 --> 00:02:14,341
.اوه، چه شیرین
53
00:02:14,409 --> 00:02:15,642
اون با خودش یه پسر آورده
54
00:02:27,922 --> 00:02:29,590
تو گفتی" با چند تا از دوستان نوشیدنی
"میزنیم
55
00:02:29,657 --> 00:02:31,225
خب، میدونی، کنترل چیزا از دستم در رفت
56
00:02:31,292 --> 00:02:33,193
.همونطوری که من دوست دارم
57
00:02:33,261 --> 00:02:34,928
.ما برات یه کادوی تولد آوردیم
58
00:02:34,996 --> 00:02:36,096
منظورت از "ما" حتما "من" ـه دیگه؟
59
00:02:36,164 --> 00:02:37,865
ویسکی با یه مشروب ملایم تر ـه شور
60
00:02:37,932 --> 00:02:40,367
این سنت تولد اداره ی ماست
61
00:02:40,435 --> 00:02:42,035
چه خوب! من چطوری میتونم اینو رد کنم؟
62
00:02:42,103 --> 00:02:43,203
میتونم رد ـش کنم؟
63
00:02:43,271 --> 00:02:44,338
.البته که میتونی
64
00:02:44,405 --> 00:02:46,640
و اونوقت ما همیشه درمورد تو نظر خوبی
نخواهیم داشت
65
00:02:46,708 --> 00:02:49,243
به سلامتی ـه این سالی که گذشت
66
00:02:49,310 --> 00:02:50,577
.به سلامتی
67
00:02:56,918 --> 00:02:58,552
68
00:02:58,620 --> 00:03:00,120
بد که نیست، هست؟
69
00:03:00,188 --> 00:03:01,188
!شور ـه
70
00:03:01,189 --> 00:03:02,322
.بریم "میز" رو پیدا کنیم
71
00:03:02,390 --> 00:03:04,091
اون باید این ترکیب عجیب و غریب رو امتحان
کنه
72
00:03:04,158 --> 00:03:05,993
اون عاشق یه لذت ثانیه ی شور هست
73
00:03:06,060 --> 00:03:07,261
.نه. ما فقط اومدیم یه سر بزنیم
74
00:03:07,328 --> 00:03:09,589
ما یه کار برای اداره داریم که باید بهش
رسیدگی کنیم
75
00:03:09,590 --> 00:03:10,364
بعضی از ما ها برای زندگی ـمون باید پول
دربیاریم
76
00:03:10,431 --> 00:03:11,732
خب، این شانس بد شماست، نه؟
77
00:03:11,799 --> 00:03:13,800
بیخیال، مهمونی تازه شروع شده
78
00:03:14,802 --> 00:03:17,404
"تولدت مبارک، "لوسیفر
79
00:03:34,255 --> 00:03:36,089
مطمئنی که میخوای اینجا باشی؟
80
00:03:36,157 --> 00:03:37,658
ما نباید تنها کسایی باشیم
81
00:03:37,725 --> 00:03:39,426
که مهمونی خوش آمد گویی مالکوم رو از دست
دادیم
82
00:03:39,494 --> 00:03:41,061
اگه ما میخوایم که یه پلیس کثیف رو پیدا کنیم
83
00:03:41,129 --> 00:03:42,449
باید خودمون رو مثل اونا جلوه بدیم
84
00:03:42,497 --> 00:03:43,697
"کلوئی دکر"
85
00:03:43,765 --> 00:03:44,765
.شروع شد
86
00:03:54,142 --> 00:03:55,809
.من و تو باید با هم صحبت کنیم
87
00:03:55,877 --> 00:03:58,412
."حتما، "مالکوم
88
00:04:01,115 --> 00:04:02,749
تو دوباره با این یارو برگشتی؟
89
00:04:02,817 --> 00:04:04,117
90
00:04:04,185 --> 00:04:05,385
چقدر-چقدر، چه مدتی من بیهوش بودم؟
91
00:04:05,453 --> 00:04:07,492
زده به سرت، "دکر"؟
92
00:04:07,555 --> 00:04:09,355
...ما فقط، ما فقط-
....ما، ما-
93
00:04:09,390 --> 00:04:10,550
آروم باشید، بچه ها
94
00:04:10,558 --> 00:04:12,192
من فقط..من فقط دارم اذیت ـتون میکنم
95
00:04:13,895 --> 00:04:16,095
تو بالاخره تونستی حس شوخ طبعی ـت رو
برگردونی، آره؟
96
00:04:16,097 --> 00:04:18,065
آره، خیلی سریع داره خوب میشه
97
00:04:18,132 --> 00:04:19,366
دکتر گفت که اون باید بتونه
98
00:04:19,434 --> 00:04:21,435
تا چند روز دیگه از شر این صندلی راحت شه
99
00:04:21,502 --> 00:04:24,037
از هل دادن من خسته شدی، "پائولوچی"؟
100
00:04:26,341 --> 00:04:28,208
اینو ببین؟
101
00:04:28,276 --> 00:04:30,344
.اون همکاری که نمیمیره
102
00:04:31,505 --> 00:04:33,347
فکر کنم بهشت اونو نمیخواست
103
00:04:33,414 --> 00:04:34,681
و جهنم نمیتونست نگهش داره
104
00:04:36,351 --> 00:04:37,918
اصلا روحتم خبر نداره
105
00:04:41,856 --> 00:04:43,590
خب، من-من شاید دفعه ی پیشی که اینجا بودم
106
00:04:44,659 --> 00:04:47,260
وقتی که اینجا بودم یه ذره خارج از کنترل
رفتار کردم
107
00:04:49,230 --> 00:04:50,664
ولی من گل فرستادم
108
00:04:50,732 --> 00:04:52,633
و شکلات هم همینطور
109
00:04:52,700 --> 00:04:55,335
و حالا خودم، در نتیجه، بهترین کادو رو بذار
آخری باز کنی
110
00:04:58,139 --> 00:05:00,607
کافی نیست، نه؟
111
00:05:00,675 --> 00:05:03,258
.میتونی یه دوست دعوت کنی
112
00:05:04,579 --> 00:05:06,913
چرا فکر کردی عصبی میشم؟
113
00:05:09,250 --> 00:05:11,918
بخاطره این بود؟
114
00:05:13,888 --> 00:05:15,022
من فهمیدم که کلاً،
115
00:05:15,089 --> 00:05:17,824
دوست ندارن که یه مرد همه جا رو با مشت
سوراخ کنه، بله
116
00:05:19,360 --> 00:05:22,195
لوسیفر"، آخرین جلسه ـمون یه پیشرفت بود"
117
00:05:22,263 --> 00:05:24,731
واقعاً؟
118
00:05:24,799 --> 00:05:27,300
تو بالاخره داری با احساساتت ارتباط برقرار
.میکنی
119
00:05:27,368 --> 00:05:28,702
.موانع خودت رو پایین میاری
120
00:05:28,770 --> 00:05:30,303
میدونی، این خودش یه قسمتی از مشکل ـمون هست
121
00:05:30,371 --> 00:05:32,539
من دوست دارم اونا رو بالا بیارم، ممنون
122
00:05:32,607 --> 00:05:33,340
چرا؟
123
00:05:33,408 --> 00:05:34,541
خب، چون این احساسات
124
00:05:34,609 --> 00:05:38,345
خیلی...ناجورن، به این دلیل
125
00:05:39,647 --> 00:05:41,314
الان چی داره اذیتت میکنه؟
126
00:05:42,216 --> 00:05:43,450
...خب
127
00:05:43,518 --> 00:05:45,318
الان دارم یه احساس خیلی عجیب رو تجربه میکنم
128
00:05:45,386 --> 00:05:46,920
...اون-اون مثل یه
129
00:05:46,988 --> 00:05:49,089
مثل این میمونه که یه مرد چاق رو سینه ـم
نشسته
130
00:05:49,157 --> 00:05:52,059
ولی نه تو یه حالت خوب
131
00:05:52,126 --> 00:05:54,361
و از کی این اتفاق داره میفته؟
132
00:05:55,296 --> 00:05:56,296
...خب، ام
133
00:05:56,297 --> 00:05:57,564
وقتی که با "کلوئی" هستی؟
134
00:05:57,632 --> 00:05:58,865
.بله
135
00:05:58,933 --> 00:06:01,201
"خب، راستش، اخیرا وقتی که اون رو با "دن
میبینم
136
00:06:01,269 --> 00:06:02,436
شوهر سابقش
137
00:06:02,503 --> 00:06:04,438
...خب، تقریبا
138
00:06:04,505 --> 00:06:06,540
.من نمیدونم اون توی اون پخمه چی میبینه
139
00:06:06,607 --> 00:06:07,607
..."لوسیفر"
140
00:06:08,810 --> 00:06:10,077
.تو حسودی ـت شده
141
00:06:10,144 --> 00:06:13,246
.شیطان که حسودی نمیکنه
142
00:06:13,314 --> 00:06:15,182
من عشق و شور رو به بقیه الهام میبخشم
143
00:06:15,249 --> 00:06:16,249
...منظورم اینه که
144
00:06:16,284 --> 00:06:17,451
.تو خودت میدونی
145
00:06:17,518 --> 00:06:19,152
.همیشه میدونم
146
00:06:19,220 --> 00:06:20,220
.متشکرم
147
00:06:20,221 --> 00:06:22,089
این جواب مناسبی ـه
148
00:06:25,226 --> 00:06:26,560
صبر کن، شاید موضوع من نیستم
149
00:06:26,627 --> 00:06:29,429
.شاید اونه
150
00:06:29,497 --> 00:06:31,198
تو میتونی کارآگاه رو درست کنی
151
00:06:31,265 --> 00:06:33,433
چطوری؟
152
00:06:33,501 --> 00:06:36,069
خب، علناً، علاقه زیاد اون به احمق ها رو درست
کن
153
00:06:36,137 --> 00:06:37,938
.اونوقت اون از شوهر سابقش دوری میکنه
154
00:06:38,005 --> 00:06:39,439
اونوقت من همکارم رو پس میگیرم
155
00:06:39,507 --> 00:06:41,541
.درمان اینطوری نیست
156
00:06:42,477 --> 00:06:44,945
.ما با مشکلاتت دست و پنجه نرم میکنیم
157
00:06:45,012 --> 00:06:46,680
.نه با مشکلات کس دیگه ای
158
00:07:05,666 --> 00:07:08,668
ای خدا! جلسه ی یه نفر مثل اینکه خوب پیش
.نرفته
159
00:07:08,736 --> 00:07:10,570
مرسی از اینکه ما رو با حضورتون خوشحال کردین
160
00:07:10,638 --> 00:07:12,239
بله، قبلش یه کار داشتم
161
00:07:12,306 --> 00:07:15,597
دوبار درمان در یه روز
162
00:07:15,598 --> 00:07:17,144
.دکتر "برنی شاو"، دیشب کشته شده
163
00:07:17,211 --> 00:07:18,211
هیچ کسی با زور وارد نشده
164
00:07:18,212 --> 00:07:19,513
قاتل به احتمال زیاد قربانی رو میشناخته
165
00:07:19,580 --> 00:07:21,314
اسلحه استفاده شده من درآوردی بوده
166
00:07:21,382 --> 00:07:22,783
به نظر یه جنایت از روی شور و شوق میاد
167
00:07:22,850 --> 00:07:24,885
.درسته. بله
168
00:07:24,952 --> 00:07:27,687
تو تا به حال به یه روانشناس مراجعه کردی؟
169
00:07:27,755 --> 00:07:30,824
میدونی برای عصبانیت فرو نشانده شده ـت، یا
برای مشکلات اعتماد کردنت
170
00:07:30,892 --> 00:07:32,592
و بخاطره جاذبه ی تو به مرد های خیلی احمق
171
00:07:32,660 --> 00:07:35,162
حالا بیا روی پرونده تمرکز کنیم، اجازه هست؟
172
00:07:35,229 --> 00:07:36,797
.خب، آره، هروقت که جالب شد
173
00:07:36,864 --> 00:07:38,932
.سلام
174
00:07:39,000 --> 00:07:41,234
"جالبه..."روانشناس فریبکار
175
00:07:41,302 --> 00:07:43,470
آره، اون زوج هارو تشویق میکرد تا برای نجات
دادن ازدواجشون به همدیگه خیانت کنن
176
00:07:43,538 --> 00:07:45,572
میتونی تصور کنی که چند نفر میخوان بکشنش
177
00:07:45,640 --> 00:07:47,574
راستش نمیتونم، خیلی ایده ی عالی ـی بوده
178
00:07:47,642 --> 00:07:49,910
تو برای نجات دادن یه ازدواج با بقیه
.نمیخوابی
179
00:07:49,977 --> 00:07:51,378
.امتحانش که ضرر نداره
180
00:07:52,246 --> 00:07:53,680
.مطمئنا داره
181
00:07:59,253 --> 00:08:01,454
"این همسرش ـه "آلکساندرا
182
00:08:01,522 --> 00:08:03,123
اون بیرون از شهر بود و تازه برگشته بود که
شوهر ـش رو مرده پیدا کرد
183
00:08:03,191 --> 00:08:04,257
184
00:08:04,325 --> 00:08:05,759
.زن بیچاره
185
00:08:05,827 --> 00:08:07,594
!ببخشید
186
00:08:07,662 --> 00:08:09,229
.شوهر تو روانشناس فریبکار بود
187
00:08:09,297 --> 00:08:11,131
هی، من نمیدونم تو کی هستی،
188
00:08:11,199 --> 00:08:13,066
ولی الان وقت خوبی برای قضاوت نیست
189
00:08:13,134 --> 00:08:14,534
اینجا قضاوت نکن، مرد
190
00:08:14,602 --> 00:08:17,137
من فکر میکنم کار شوهر اون خانوم، دقیقا
درست بود
191
00:08:17,205 --> 00:08:18,271
من کارآگاه "دکر" هستم
192
00:08:18,339 --> 00:08:20,040
ایشون همکار من آقای "مورنینگ ستار" هستن
193
00:08:20,107 --> 00:08:20,874
آره، آره
194
00:08:20,942 --> 00:08:22,275
"جاناتان مِدینا"
195
00:08:22,343 --> 00:08:23,543
.همکار دکتر "شاو" هستن
196
00:08:23,611 --> 00:08:26,146
میل رو نباید سرکوب کرد...غیر طبیعی ـه
197
00:08:26,214 --> 00:08:27,814
.شوهرت اینو فهمید
198
00:08:27,882 --> 00:08:31,251
برنی"، اون-اون فقط میخواست به مردم کمک"
.کنه
199
00:08:31,319 --> 00:08:33,320
اون زندگی ـش رو به بقیه اختصاص داد
200
00:08:34,188 --> 00:08:35,488
کی اینکارو میکنه؟
201
00:08:35,556 --> 00:08:37,424
"ما پیداش میکنیم، آقای "شاو
202
00:08:38,559 --> 00:08:39,559
203
00:08:43,631 --> 00:08:46,557
.تک تک بیمار های شوهر اون، مضنون ـن
204
00:08:46,558 --> 00:08:49,333
این به این معنی ـه که میتونیم درمورد پرونده ی
بیمار ها تحقیق کنیم؟
205
00:08:49,334 --> 00:08:50,370
عمیق ترین و تاریک ترین راز های
206
00:08:50,438 --> 00:08:51,705
بی ایمان ترین ادم لس انجلس رو بخونیم؟
207
00:08:51,772 --> 00:08:53,473
نه، ما نمیتونیم اونا رو بدون یه روانشناس
208
00:08:53,541 --> 00:08:55,408
برای محافظت از راز های بیمار بخونیم
209
00:08:55,476 --> 00:08:58,375
!عالیه! من خود روانشناس ـش رو دارم
210
00:08:58,376 --> 00:09:00,747
دکتر لیندا مارتین، از اولین همکاری ـمون
211
00:09:00,815 --> 00:09:02,182
همونی که میخواست باهات سکس داشته باشه؟
212
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
آره-
نه، اتفاق نمیفته-
213
00:09:03,284 --> 00:09:04,317
نه، من واقعا فکر میکنم که اون
214
00:09:04,385 --> 00:09:05,886
یه بینش قابل توجه به مشکلاتی
215
00:09:05,953 --> 00:09:06,987
.که باهاشون دست و پنجه نرم میکنی، داره
216
00:09:07,054 --> 00:09:08,388
.درون پرونده منظورمه
217
00:09:08,456 --> 00:09:10,176
واقعا نمیخوام، به علاوه، این کار تو دست ما
.نیست
218
00:09:10,191 --> 00:09:12,592
دادگاه باید تعیین بکنه، یه قاضی باید امضا
.کنه
219
00:09:25,740 --> 00:09:28,241
!عالیه، حالا
220
00:09:28,309 --> 00:09:30,343
من میبینم که تو همونطور که من خواستم، چکش
.ـت رو آوردی
221
00:09:35,082 --> 00:09:36,316
222
00:09:36,384 --> 00:09:38,618
اوه، مخالفت میکنم، سرورم
223
00:09:38,686 --> 00:09:41,016
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
224
00:09:41,037 --> 00:09:42,594
بروز ترين اخبار فيلم و سريال
در دنياي اينترنت
www.ariamovie.ir
225
00:09:42,676 --> 00:09:44,649
:متــرجـمــینـ
SaRvin.A (سروینـ) , HaSti.M (هـــسـتـیـ)
226
00:09:49,354 --> 00:09:50,388
...حالا، حالا
227
00:09:50,455 --> 00:09:51,455
!اوه، بیخیال
228
00:09:51,490 --> 00:09:52,723
.اگه نگی، منم نمیگم
229
00:09:52,791 --> 00:09:55,026
من به یه قاضی...قسم خوردم
230
00:09:55,093 --> 00:09:56,327
اوه، واقعا؟
231
00:09:56,395 --> 00:09:57,461
تو فقط اون پرونده هایی رو که
232
00:09:57,529 --> 00:09:58,930
من برای تحقیق مهم میشمارم رو میتونی نگاه
بندازی
233
00:10:00,365 --> 00:10:02,166
قرارمون یادت باشه
234
00:10:02,234 --> 00:10:04,368
تو باید مشکل احمق سنجی ـه کارآگاه رو درست
کنی
235
00:10:04,436 --> 00:10:06,196
در حالی که ما داریم در مورد این جنایت-
تحقیق میکنیم
236
00:10:06,204 --> 00:10:08,306
من هیچوقت با این موافقت نکردم، حالا، یالا
237
00:10:08,373 --> 00:10:09,874
تو نمیخوای منو کمک کنی؟
238
00:10:12,477 --> 00:10:13,611
لیندا"؟"
239
00:10:15,380 --> 00:10:16,547
...."لوسیفر"
240
00:10:16,615 --> 00:10:18,416
!عجب حلال زاده ـس
241
00:10:18,483 --> 00:10:20,751
.بیا اینجا، الان
242
00:10:26,058 --> 00:10:27,058
چی کار کردی؟
243
00:10:27,125 --> 00:10:28,565
کاری نکردم، بلکه کسی رو کردم، اگه که باید
بدونی
244
00:10:28,627 --> 00:10:30,127
من سعی کنم که زندگی جنسی ـم رو به همه نگم
245
00:10:30,195 --> 00:10:32,797
من بهت گفتم که نمیخوام با دکتر "مارتین" برم
246
00:10:32,864 --> 00:10:35,166
ما به یه آدم بی طرف نیاز داریم، یعنی
247
00:10:35,233 --> 00:10:37,735
...اینکه سعی نکنی باهاش بخوابی، ولی
248
00:10:37,803 --> 00:10:39,337
تو اصلا داری به من گوش میکنی؟
249
00:10:39,404 --> 00:10:40,604
.نه زیاد. ببین
250
00:10:40,672 --> 00:10:43,040
.یه دکتر جدید اومده
251
00:10:43,108 --> 00:10:45,109
"دکتر "کنعان
252
00:10:45,177 --> 00:10:46,877
.چه اسم مقدسی
253
00:10:46,945 --> 00:10:49,347
حتما، بیا یه دکتر تصادفی دیگه به پرونده اضافه
کنیم
254
00:10:49,414 --> 00:10:50,748
.ایده ی عالی بود
255
00:10:50,816 --> 00:10:54,051
"ببین، من برات تضمین میکنم که دکتر "مارتین
عالیه
256
00:10:54,119 --> 00:10:56,087
اون تو "استنفورد" تمرین کرده، در "یو اس
سی" سخنرانی کرده
257
00:10:56,154 --> 00:10:57,621
اون یه عالمه جایزه برده
258
00:10:57,689 --> 00:10:59,657
تو از کی عاشقش شدی؟
259
00:10:59,725 --> 00:11:00,891
.از وقتی که مشتری ـش شدم
260
00:11:00,959 --> 00:11:02,226
.تو
261
00:11:02,294 --> 00:11:03,361
تو واقعا در درمانی؟
262
00:11:03,428 --> 00:11:05,096
چرا این انقدر تعجب آوره؟
263
00:11:05,163 --> 00:11:06,530
تو تنها کمترین آدم متفکری هستی که من
میشناسم
264
00:11:06,598 --> 00:11:07,598
.من لایه لایه ام
265
00:11:07,666 --> 00:11:09,266
.مثل یه پیاز
266
00:11:09,334 --> 00:11:10,868
.یه غیرقابل مقاومت ـش
267
00:11:10,936 --> 00:11:12,236
دکتر لیندا
268
00:11:12,304 --> 00:11:14,238
گفت که ما اخیرا یه پیشرفت بزرگی کردیم
269
00:11:14,306 --> 00:11:16,173
چرا فکر میکنم که این یه حرف رمزی ـه برای
سکس؟
270
00:11:16,241 --> 00:11:17,875
.تو اون زمینه، نه
271
00:11:17,943 --> 00:11:19,443
تو هنوز فکر میکنی تو شیطانی؟
272
00:11:19,511 --> 00:11:20,678
من شیطانم
273
00:11:20,746 --> 00:11:23,080
پس من رو ببخش اگه به توانایی های اون شک
دارم
274
00:11:23,148 --> 00:11:24,468
ببین، اون به من کمک کرده، باشه؟
275
00:11:24,516 --> 00:11:25,716
و من فکر میکنم که اون اینجا میتونه کمک کنه
276
00:11:25,784 --> 00:11:27,418
.مطمئنم-
.ببخشید-
277
00:11:27,486 --> 00:11:29,320
همه چی خوبه؟-
بله، لیندا-
278
00:11:29,388 --> 00:11:30,721
همه چه عالیه...بلا نسبت شما...دکتر مارتین
279
00:11:30,789 --> 00:11:32,156
من چیزی پیدا کردم
280
00:11:32,224 --> 00:11:33,557
عجب-
چیه؟-
281
00:11:33,625 --> 00:11:35,159
"یه مریضی به نام "ریچارد کستر
282
00:11:35,227 --> 00:11:37,595
همسرش وادارش کرده که پیش دکتر شاو برای
.درمان بره
283
00:11:37,662 --> 00:11:39,163
همم، بزار حدس بزنم...پایانش خوب نبود؟
284
00:11:39,231 --> 00:11:40,531
.اون رابطه داشت
285
00:11:40,599 --> 00:11:41,732
.طلاق گرفتن
286
00:11:41,800 --> 00:11:44,402
و بعد "ریچارد"، دکتر "شاو" رو به مرگ تهدید
کرد
287
00:11:44,469 --> 00:11:47,138
بیشتر از یه سال گذشته، ولی اون نوع عصبانیت
288
00:11:47,205 --> 00:11:48,639
میتونه موقعی که اصلا انتظارش رو نداری جمع
.بشه
289
00:11:48,707 --> 00:11:51,108
.اون رو به لیست مریض های عصبانی اضافه کن
290
00:11:51,176 --> 00:11:52,009
.همین بود
291
00:11:52,077 --> 00:11:54,011
.تا الان "ریچارد" رو پیدا کردم
292
00:11:54,079 --> 00:11:56,447
بیمار های دکتر "شاو" به طور قابل ملاحظه ای با اون
.خوشحالن
293
00:11:56,516 --> 00:11:57,548
اوه، واقعا؟
294
00:11:57,616 --> 00:11:59,483
.ببین، روش "درمان فریباکاری" کار میکنه
295
00:11:59,551 --> 00:12:03,521
شاید تو هم باید از این روش رو روی کارآگاه احمق
.امتحان میکردی
296
00:12:03,588 --> 00:12:06,824
یا این بود که شما رو از هم جدا کرد؟
297
00:12:07,826 --> 00:12:10,233
تو اخیرا چه ـت شده؟
298
00:12:11,329 --> 00:12:12,997
.من درباره ی اون تحقیق میکنم
299
00:12:13,065 --> 00:12:14,899
.ممنون
300
00:12:14,966 --> 00:12:16,167
.آره
301
00:12:16,234 --> 00:12:17,234
کارت عالیه، شرلوک
302
00:12:22,507 --> 00:12:24,175
خب ببین من این حرفای درمورد حسودی
303
00:12:24,242 --> 00:12:25,276
رو درک نمیکنم
304
00:12:25,343 --> 00:12:28,239
یعنی، چرا باید یه نفر چیز رو که یه نفر
دیگه داره رو بخواد؟
305
00:12:28,240 --> 00:12:28,813
چرا نمیره بگیرتش؟
306
00:12:28,880 --> 00:12:30,714
.چون هیچوقت اونقدر آسون نیست
307
00:12:30,782 --> 00:12:33,017
.خب، برای من که آسون ـه
308
00:12:33,085 --> 00:12:34,985
.معمولا
309
00:12:37,289 --> 00:12:38,722
من، من شاید یکم پیش در رابطه با
310
00:12:38,790 --> 00:12:41,058
کاراگاه احمق زیاده روی کرده باشم
311
00:12:41,126 --> 00:12:42,193
.آره
312
00:12:42,260 --> 00:12:43,861
.تو حتما کردی
313
00:12:43,929 --> 00:12:48,353
پس چرا شما دو تا از هم جدا شدید؟
314
00:12:52,804 --> 00:12:55,306
اون شغلش بیشتر از من و "تریکسی" براش اهمیت
.داشت
315
00:12:55,373 --> 00:12:57,308
.ولی اخیرا یه چیزی تغییر کرده
316
00:12:57,375 --> 00:13:00,912
.اون..برای من وقت میذاره
317
00:13:00,913 --> 00:13:01,846
.اون برای ما وقت میذاره
318
00:13:01,913 --> 00:13:04,315
.اون واقعا داره تلاش میکنه
319
00:13:04,382 --> 00:13:06,650
بله، اگه کسی تا الان لیاقت
320
00:13:06,718 --> 00:13:09,153
.جایزه ی مشارکت رو داشت، اون "دن" ـه
321
00:13:19,564 --> 00:13:20,598
."دکر"
322
00:13:20,665 --> 00:13:21,665
سلام عرض شد، کارآگاه
323
00:13:21,733 --> 00:13:22,733
موضوع "ریچارد" ـه
324
00:13:22,801 --> 00:13:23,801
.من میخواستم بهتون اخطار بدم
325
00:13:23,835 --> 00:13:25,269
.اون شاید بی ثبات باشه
326
00:13:25,337 --> 00:13:26,770
.احتمالا خطرناک
327
00:13:26,838 --> 00:13:28,305
.کنترلش میکنم، ولی مرسی
328
00:13:28,373 --> 00:13:29,573
.منظورم به شما نیست
329
00:13:29,641 --> 00:13:31,041
منظورم به خودش ـه
330
00:13:33,645 --> 00:13:35,980
.آره، شاید راس میگی
331
00:13:36,047 --> 00:13:37,414
لوسیفر"؟"
332
00:13:37,482 --> 00:13:38,816
.وای، خدا
333
00:13:38,884 --> 00:13:40,117
!یکی دیگه
334
00:13:40,185 --> 00:13:41,318
!هی، کارآگاه
335
00:13:41,386 --> 00:13:44,121
!باید ریشه های موهاتو رنگ کنی
336
00:13:54,709 --> 00:13:56,143
.من فکرامو کردم
337
00:13:56,211 --> 00:13:58,112
.تو نمیتونی جلوی منو بگیری
338
00:13:58,179 --> 00:13:59,947
چی؟ اوه، نه، من نیومدم اینجا تا جلوتو
.بگیرم
339
00:14:00,014 --> 00:14:01,749
.اگه میخوای بپری، بپر
340
00:14:02,984 --> 00:14:06,053
آیا این یه جور روانشناسی ـه معکوسه؟
341
00:14:06,121 --> 00:14:07,287
.نه، کاملا جدی ـه
342
00:14:07,355 --> 00:14:08,355
.بپر
343
00:14:08,356 --> 00:14:11,698
.باشه، میپرم
344
00:14:11,699 --> 00:14:12,926
.قبل از اینکه بپری من یه سوال دارم
345
00:14:12,994 --> 00:14:14,962
میدونی، من دارم سعی میکنم تا حسادت رو درک
.کنم
346
00:14:15,029 --> 00:14:17,164
.این یه مفهومِ جدیدی ـه برای من
347
00:14:17,232 --> 00:14:20,300
و تو، "ریکیِ" عزیز، بهترین آدم برای توضیح
.دادن این موضوع هستی
348
00:14:20,368 --> 00:14:22,603
درباره ی چی داری صحبت میکنی...؟-
"مواظب رفتارت باش، "ریکی-
349
00:14:22,670 --> 00:14:23,570
!مواظب رفتارت باش
350
00:14:23,638 --> 00:14:24,805
.ما هنوز حرف زدنمون تموم نشده
351
00:14:24,873 --> 00:14:26,206
!!باشه، حرف میزنم
352
00:14:26,274 --> 00:14:28,008
!لطفا من رو بکش بالا
353
00:14:28,076 --> 00:14:30,310
مطمئنی؟ آره؟
...چون من فقط میتونم راحت
354
00:14:30,378 --> 00:14:32,713
!منو بکش بالا
355
00:14:32,781 --> 00:14:35,048
!لطفا، منو بکش بالا
356
00:14:38,319 --> 00:14:39,520
.وای، خدا
357
00:14:39,587 --> 00:14:40,987
.اگه من جای تو بودم نفسمو نگه نمیداشتم
358
00:14:41,022 --> 00:14:43,590
وقتی کار به این جور چیزا میکشه، اون یه ذره
قاضی میشه
359
00:14:43,658 --> 00:14:46,226
درسته، خب برگردیم به موضوعه خودمون
360
00:14:46,294 --> 00:14:49,329
حالا، تو اونقدر حسود بودی که دکتر "شاو" رو
به کشتن دادی
361
00:14:49,397 --> 00:14:50,637
میتونی کمکم کنی تا بفهمم چرا؟
362
00:14:50,698 --> 00:14:52,966
چطوری میتونی اینو بگی؟
363
00:14:53,034 --> 00:14:55,169
.من میخواستم بپرم، چون اون مرده
364
00:14:55,236 --> 00:14:56,603
"دروغ نگو، "ریکستر
365
00:14:56,671 --> 00:14:57,805
من درباره ی تهدید های مرگ تو به اون
.میدونم
366
00:14:57,872 --> 00:15:00,674
.من تو موقعیت بدی بودم
367
00:15:00,742 --> 00:15:02,276
.کارا" تازه ترکم کرده بود"
368
00:15:02,343 --> 00:15:03,610
منم تهدید کردم
369
00:15:03,678 --> 00:15:05,145
...و بعد رفتم به دفترش
370
00:15:05,213 --> 00:15:06,547
.و اون رو کشتم
371
00:15:06,614 --> 00:15:08,048
.و اون باهام حرف زد
372
00:15:08,116 --> 00:15:10,384
و بعد از اون، اون هی با من ملاقات میکرد،
373
00:15:10,452 --> 00:15:13,020
با اینکه میدونست من پول ویزیت های اون رو
.ندارم
374
00:15:13,087 --> 00:15:15,556
یعنی، اون من رو کمک کرد با طلاقم، ورشکستگی
ـم،
375
00:15:15,623 --> 00:15:17,191
.و مرگ طوطی ـم کنار بیام
376
00:15:17,258 --> 00:15:20,347
اوه، من تازه فهمیدم،
377
00:15:20,348 --> 00:15:20,794
تو حسودی نمیکنی، نه؟
378
00:15:20,862 --> 00:15:22,563
.تو فقط ناراحتی
379
00:15:22,630 --> 00:15:24,298
رقت انگیزه، واقعا
380
00:15:24,365 --> 00:15:27,734
خب، اگه تو نمیتونی اون چیزی که لازم دارم
بدونم رو بهم بگی،
381
00:15:27,735 --> 00:15:28,368
تو چه حسنی داری؟
382
00:15:28,436 --> 00:15:30,871
تو نباید به من بگی که من دلایل زیادی برای
زندگی دارم؟
383
00:15:30,939 --> 00:15:31,939
"خب، امیدوارم میتونستم، "ریکی
384
00:15:32,006 --> 00:15:34,241
ولی زندگی ـت به نظر خیلی ناراحت کننده میاد
385
00:15:34,309 --> 00:15:37,144
به طرز طعنه آمیزی، به نظر راهی نداریم جز
بالا
منظور از مرگ ـه
386
00:15:41,716 --> 00:15:43,183
میدونی چیه؟ راس میگی
387
00:15:43,251 --> 00:15:44,618
388
00:15:44,686 --> 00:15:47,321
شاید بدترین اتفاقاتی که میتونست بیفته گذشت
389
00:15:47,388 --> 00:15:48,922
390
00:15:48,990 --> 00:15:50,724
.فکر کنم آماده ام که الان برم تو
391
00:15:50,792 --> 00:15:52,392
خب، ازت اینو نخواستم، ولی
392
00:15:52,460 --> 00:15:54,595
باشه، برو، هر چه سریعتر
393
00:15:54,662 --> 00:15:56,563
یالا، بدو
394
00:15:59,734 --> 00:16:01,435
"من نمیتونم باورت کنم، "لوسیفر
395
00:16:01,498 --> 00:16:03,203
.چی؟ تو الان باید ازم تشکر کنی
396
00:16:03,271 --> 00:16:06,807
خیلی خب، ریچارد، ما بهونه تو رو با همسایه
ـت پذیرفتیم
397
00:16:06,875 --> 00:16:08,408
آزادی که بری
398
00:16:08,476 --> 00:16:10,210
این چطور اتفاق افتاد؟
399
00:16:10,278 --> 00:16:11,678
سندی" ـه بیچاره"
400
00:16:11,746 --> 00:16:12,646
سندی" کیه؟"
401
00:16:12,714 --> 00:16:14,815
"همسر دکتر "شاو"، "الکساندرا
402
00:16:14,883 --> 00:16:17,117
دوستش اون رو "سندی" صدا میکنه
403
00:16:17,185 --> 00:16:20,287
خیلی خب، و تو با همسر روانشناست دوستی؟
404
00:16:20,355 --> 00:16:23,457
جلسه درمان رابطه های اون چقدر باز بود؟
405
00:16:23,525 --> 00:16:25,726
نه، همچین چیزی نیست
406
00:16:25,793 --> 00:16:27,394
.خانواده ی "شاو" کلاً اینطورین
407
00:16:27,462 --> 00:16:30,097
.اونا بیش از حد هرکاری رو میکنن
408
00:16:30,164 --> 00:16:32,332
.من دو روز پیش بهش برخوردم
409
00:16:32,400 --> 00:16:34,301
سندی یه سورپرایز برای دکتر شاو
410
00:16:34,369 --> 00:16:36,370
تدارک دیده بود
411
00:16:36,437 --> 00:16:38,637
تو دو روز پیش اونو دیدی...در این مورد
مطمئنی؟
412
00:16:38,673 --> 00:16:39,806
.آره
413
00:16:39,874 --> 00:16:42,209
الکساندا به ما گفت که خودش تو فینیکس
بود
414
00:16:42,277 --> 00:16:43,176
ما بهونه ی اون رو چک کردیم
415
00:16:43,244 --> 00:16:44,344
با بلیت های پروازش به ما ثبات کرد
416
00:16:44,412 --> 00:16:45,579
اون سورپرایز چی بود؟
417
00:16:45,647 --> 00:16:46,980
.نمیدونم
418
00:16:47,048 --> 00:16:49,249
اون از من خواست که به دکتر شاو نگم که سندی
تو شهره
419
00:16:49,317 --> 00:16:51,418
420
00:16:51,486 --> 00:16:53,954
تو فکر نمیکنی که اون اینکارو کرده؟
421
00:17:07,335 --> 00:17:10,203
ما بستیم
422
00:17:12,140 --> 00:17:13,473
تو باید "میز" باشی
423
00:17:15,143 --> 00:17:17,311
تو همونطوری هستی که لوسیفر گفته بود
424
00:17:21,482 --> 00:17:23,750
پس، شما همون دکتر ـه هستید
425
00:17:23,818 --> 00:17:25,252
اوه، "لیندا" صدام کن
426
00:17:25,320 --> 00:17:27,530
.خوشحالم از آشناییتون
427
00:17:34,028 --> 00:17:36,063
من این نگاه رو قبلا تو خانم ها دیدم
428
00:17:36,130 --> 00:17:37,497
خوب تموم نمیشه
429
00:17:37,565 --> 00:17:38,865
چی؟
430
00:17:38,933 --> 00:17:40,100
خوابیدن با رئیسم
431
00:17:40,168 --> 00:17:42,769
تو مثل بقیه ـشون میشی
432
00:17:42,837 --> 00:17:45,339
مثل آشغال میفتی کنار خیابون
433
00:17:45,406 --> 00:17:46,840
چه جالب
434
00:17:46,908 --> 00:17:48,075
چی؟
435
00:17:48,142 --> 00:17:49,443
خب، من فکر میکنم آدمایی که بی ادب ـن
436
00:17:49,510 --> 00:17:51,745
معمولا احساس ضعف تو زندگی ـشون دارن
437
00:17:51,813 --> 00:17:54,414
از اینکه چیزی رو کنترل نکنن میترسن
438
00:17:54,482 --> 00:17:56,350
ولی تو اینجوری نیستی، من مطمئنم
439
00:17:56,417 --> 00:17:58,919
من ازت خوشم میاد
440
00:18:00,855 --> 00:18:02,623
دکتر؟
441
00:18:02,690 --> 00:18:05,492
چه سورپرایزی
442
00:18:05,560 --> 00:18:07,094
اینجا چیکار میکنی؟
443
00:18:07,161 --> 00:18:08,428
من فکر کردم بهم گفتی که اینجا ملاقاتت کنم
444
00:18:08,496 --> 00:18:10,330
اون-اون خودم بودم
احساس کردم که شاید
445
00:18:10,398 --> 00:18:13,100
خوب باشه که نظرت رو درمورد این پرونده بگی
446
00:18:13,167 --> 00:18:15,102
ایده ی خوبیه، مخصوصاً بعد از
447
00:18:15,169 --> 00:18:17,371
اخرین مضنونمون شبیه هنرهای پیاده رو شد
448
00:18:17,438 --> 00:18:19,873
مثل اینکه خانم "شاو" به "فینیکس" رفته
449
00:18:19,941 --> 00:18:22,509
ولی بعدش یه ماشین اجاره کرده و چند روز
زودتر برگشته
450
00:18:22,577 --> 00:18:24,645
پس، خدا، سندی دقیقا
451
00:18:24,712 --> 00:18:26,313
موقعه ی قتل اینجا بوده
452
00:18:26,381 --> 00:18:29,872
صبر کن، "الکساندرا شاو" رو سندی صدا میکنن؟
453
00:18:30,318 --> 00:18:32,019
اون دکتر یه بیمار زن داشت که تحت تعقیب
454
00:18:32,086 --> 00:18:34,788
یه نفری با پاراف اس. اس بوده
455
00:18:34,856 --> 00:18:36,523
اون از پاراف استفاده میکرده تو نوشته هاش؟
456
00:18:36,591 --> 00:18:37,724
به نظر منم عجیب اومد
457
00:18:37,792 --> 00:18:40,527
چرا باید هویت یه شخص رو در نوشته هاش پنهان
کنه؟
458
00:18:40,595 --> 00:18:43,063
..ولی فکر کردم که ربطی نداره، پس من
459
00:18:43,131 --> 00:18:46,833
مگر اینکه اس.اس مخفف "سندی شاو "باشه
460
00:18:46,901 --> 00:18:48,068
اگه اون در حال تعقیب
461
00:18:48,136 --> 00:18:50,037
...یکی از بیماران زن، شوهرش بوده
462
00:18:50,104 --> 00:18:51,438
پس شاید دکتر شاو
463
00:18:51,506 --> 00:18:53,473
مشغول درمان رابطه ی باز
464
00:18:53,541 --> 00:18:54,608
خودش بوده
465
00:18:54,676 --> 00:18:55,876
.سندی اینو فهمید
466
00:18:55,943 --> 00:18:57,144
پس شاید اون اونجوری که ادعا میکرد
467
00:18:57,211 --> 00:18:58,245
باهاش خوب نبوده
468
00:18:58,312 --> 00:19:00,047
ببخشید
469
00:19:01,149 --> 00:19:02,482
.دکر
470
00:19:02,550 --> 00:19:04,818
بله، این 831 هست
471
00:19:04,886 --> 00:19:08,221
آره، بهش بگو تا بتونم خودم رو سریع میرسونم
472
00:19:08,289 --> 00:19:09,723
باشه، مرسی
473
00:19:10,591 --> 00:19:12,025
.اون پیغام بود
474
00:19:12,093 --> 00:19:13,160
موبایل "دن" خاموش شده
475
00:19:13,227 --> 00:19:14,628
و اون میخواد که تو خونه ـم برم ببینمش
476
00:19:14,696 --> 00:19:16,029
ظاهرا فوری ـه
477
00:19:16,097 --> 00:19:17,264
اوه، چه راحت
478
00:19:17,331 --> 00:19:18,632
بعدی چیه...یه چیزی رو لباسش میریزه و
479
00:19:18,700 --> 00:19:19,766
و از تو میخواد که بری پاکش کنی؟
480
00:19:19,834 --> 00:19:22,469
اوه، نه، شلوارش هم هست
481
00:19:22,537 --> 00:19:24,037
چی؟-
چی، پس همینه؟-
482
00:19:25,747 --> 00:19:26,984
پس پرونده چی میشه؟
483
00:19:24,105 --> 00:19:25,705
همین که "دن" زنگ بزنه، تو میدوی میری؟
484
00:19:28,976 --> 00:19:30,744
واحد ها دارن دنبال سندی می گردن
485
00:19:27,039 --> 00:19:28,921
این ممکنه با یه پرونده ای که دارم روش کار
میکنم
ربط داشته باشه
486
00:19:30,812 --> 00:19:32,412
و وقتی که پیداش کنن به من زنگ می زنن
487
00:19:32,480 --> 00:19:33,914
خدافظ
488
00:19:33,981 --> 00:19:34,981
خدافظ
489
00:19:35,016 --> 00:19:36,249
باور نکردنیه.
490
00:19:36,317 --> 00:19:38,077
الان می بینی با چه چیزی سر و کار دارم...نه؟
491
00:19:38,086 --> 00:19:41,521
بله در واقع می بینم
492
00:19:41,589 --> 00:19:43,957
بدتر از اونی که متوجه شده بودم بود
493
00:19:44,025 --> 00:19:46,259
ممنون
494
00:19:53,000 --> 00:19:55,635
سلام دن
495
00:19:55,703 --> 00:19:57,504
چه چیزی پیدا کردی؟
496
00:19:57,572 --> 00:19:58,939
سورپرایز
497
00:20:08,916 --> 00:20:11,429
هی فقط می خواستم باهات صحبت کنم
498
00:20:11,497 --> 00:20:14,214
وقتی بین مردمی خیلی صمیمی و خوش مشرب
هستی
499
00:20:14,215 --> 00:20:15,368
و بعد دزدکی وارد خونم میشی
500
00:20:15,369 --> 00:20:16,601
منو گول می زنی که به صورت شخصی باهات ملاقات کنم
501
00:20:16,668 --> 00:20:19,437
منو ببخش اگه نمی تونم بهت اعتماد کنم
502
00:20:19,505 --> 00:20:21,739
هی من مسلح نیستم
503
00:20:21,807 --> 00:20:24,041
باشه؟
504
00:20:25,277 --> 00:20:27,979
اصلا اون جوری که فکر می کنی نیست
505
00:20:30,038 --> 00:20:32,195
باشه
506
00:20:32,618 --> 00:20:34,285
پس حرف بزن
507
00:20:34,353 --> 00:20:36,421
باید جایی می دیدمت که کسی نتونه صدامونو بشنوه
508
00:20:36,488 --> 00:20:38,089
چی رو بشنوه...فریادهای منو؟
509
00:20:39,024 --> 00:20:42,126
دکر،ما باهم دشمن نیستیم
510
00:20:42,194 --> 00:20:43,861
و من می دونم که هنوز داری درباره ی پرونده ی پالمتو تحقیق می کنی
511
00:20:43,929 --> 00:20:45,797
ولی حدس بزن چی؟...منم همینطور
512
00:20:45,864 --> 00:20:47,632
من اون مسئله رو خیلی وقت پیش حل کردم
513
00:20:47,699 --> 00:20:49,200
این بهترین کاری بود که می تونستی بکنی؟
514
00:20:49,268 --> 00:20:52,437
خدایا،تو پلیس خوبی هستی ولی یه دروغگوی افتضاحی
515
00:20:52,504 --> 00:20:54,672
!یالا
516
00:20:54,740 --> 00:20:55,940
پالمتو خیلی گَند ـه
517
00:20:56,008 --> 00:20:57,375
من باید بدونم،من اونجا بودم
518
00:20:59,311 --> 00:21:01,412
ادامه بده،بگو
519
00:21:01,480 --> 00:21:03,047
من به نظر پلید میام
520
00:21:03,115 --> 00:21:05,516
من دیدم که با نیکولاس اَودی ملاقات داشتی
521
00:21:05,584 --> 00:21:07,285
شما داشتید می خندیدین
522
00:21:07,352 --> 00:21:08,920
من دیدم که بهش پول نقد دادی
523
00:21:08,987 --> 00:21:10,855
من قبلا از اون به عنوان خبرچین محرمانه استفاده می
.کردم
524
00:21:10,923 --> 00:21:12,957
من داشتم اطلاعات می خریدم
525
00:21:13,025 --> 00:21:16,194
و بعد به دوتامون شلیک شد
526
00:21:16,261 --> 00:21:19,784
و فکر کنم یه پلیس به من شلیک کرد
527
00:21:20,866 --> 00:21:22,733
ولی تو اینو میدونستی...نه؟
528
00:21:22,801 --> 00:21:24,068
چرا فکر می کنی اون یه پلیس بوده
529
00:21:24,136 --> 00:21:25,770
برای همین بود که به اَودی پول می دادم
530
00:21:25,838 --> 00:21:27,970
که درباره ی یه نفر تو مرکز ما که خائنه اطلاعات جمع کنه
531
00:21:28,009 --> 00:21:29,874
ولی فکر کنم اون پلیس(زن یا مرد) زودتر به من رسید
532
00:21:29,942 --> 00:21:31,609
...اون
533
00:21:31,677 --> 00:21:33,177
قصه جالبیه
534
00:21:33,245 --> 00:21:34,345
پایانشو دوست دارم
535
00:21:34,413 --> 00:21:36,414
اون تمام داستانو به خوبی پایان میده
536
00:21:36,482 --> 00:21:37,748
نه واقعا
537
00:21:37,816 --> 00:21:39,217
نمی تونم توضیح بدم
538
00:21:39,284 --> 00:21:42,787
که اون پلیس خائن چجوری میدونسته که من
اونجام
539
00:21:43,889 --> 00:21:45,690
چجوری منو پیدا کردی؟
540
00:21:45,757 --> 00:21:47,492
بو ـت رو دنبال کردم
541
00:21:47,559 --> 00:21:48,799
...تو دنبال
542
00:21:48,861 --> 00:21:50,261
می دونی چیه؟
543
00:21:50,329 --> 00:21:51,662
بره به درک
544
00:21:51,730 --> 00:21:53,231
من فقط بهت زنگ زدم تا تلاش کنم کمک کنم
545
00:21:53,298 --> 00:21:54,165
واقعا؟
546
00:21:54,233 --> 00:21:55,833
آره،واقعا
547
00:21:55,901 --> 00:21:58,436
دکر،گوش کن،اونا منو متوقف کردن
548
00:21:58,504 --> 00:22:01,639
..مالکوم
549
00:22:01,707 --> 00:22:03,274
من مرده بودم
550
00:22:03,342 --> 00:22:05,443
من..من می دونم
551
00:22:05,511 --> 00:22:09,614
باعث شد من قدر زمانی که اینجا داشتم رو بدونم
552
00:22:09,681 --> 00:22:11,682
پس به شخصه فکر نمی کنم
553
00:22:11,750 --> 00:22:15,186
بیشتر از این دربارش کاوش کنم
554
00:22:15,254 --> 00:22:17,188
و اگه جای تو بودم هم همین کارو می کردم
555
00:22:17,256 --> 00:22:19,924
مطمئن نیستم این یه هشدار بود یا تهدید؟
556
00:22:19,992 --> 00:22:22,627
کلوئی، من دشمن نیستم
557
00:22:22,694 --> 00:22:24,795
،ولی هرکسی که ما دنبالش بودیم
558
00:22:24,863 --> 00:22:27,064
اونا هنوز اون بیرون ـن
559
00:22:27,132 --> 00:22:30,957
و مشخصه که اونا با شلیک کردن به پلیسا مشکلی ندارن
560
00:22:38,510 --> 00:22:40,244
دکر هستم
561
00:22:40,726 --> 00:22:43,642
یونیس"،"سندی شاو" رو تو ماشینش تو یه پارکینگ پیدا"
کرده
562
00:22:44,383 --> 00:22:45,750
خب امیدوارم که قضیه ما
563
00:22:45,817 --> 00:22:48,052
زمان عاشقانت رو با دن خراب نکرده باشه
564
00:22:48,120 --> 00:22:50,421
وسواس جدیدت درباره ی زندگی عاشقانه من چیه؟
565
00:22:50,489 --> 00:22:51,756
وسواس؟
566
00:22:51,823 --> 00:22:53,291
واقعا توهین آمیزه
567
00:22:53,358 --> 00:22:55,526
احتمالا مشکل های جدی تر رو نشون میده ،مگه
نه؟
568
00:22:55,594 --> 00:22:56,594
موافقم
569
00:22:56,628 --> 00:22:59,864
لوسیفر چرا تو حالت دفاعی داری؟
570
00:22:59,932 --> 00:23:01,532
سوال خوبیه
571
00:23:01,600 --> 00:23:03,935
و تو دکتر؟
(به زبان فرانسوی)
572
00:23:04,002 --> 00:23:06,103
لوسیفر ،تو ازم خواستی که وضعیت رو آنالیز کنم
573
00:23:06,171 --> 00:23:08,873
نه،ازت خواستم که کمکم کنی بفهمم مشکل اون (کلوئی)چیه؟
574
00:23:09,875 --> 00:23:11,142
الان فهمیدی مشکلم چیه؟
575
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
...ولی
576
00:23:12,244 --> 00:23:14,078
اون مشکلی نداره
577
00:23:14,146 --> 00:23:16,514
اون یه زنه که سرش خیلی شلوغه
578
00:23:16,582 --> 00:23:19,684
و می تونم بگم که خیلی هم این کار رو خوب انجام
.داده
579
00:23:19,751 --> 00:23:21,285
خیلی ممنون
580
00:23:21,353 --> 00:23:23,554
حق با توئه لوسیفر،اون محشره
581
00:23:23,622 --> 00:23:24,755
نه اون یه ابولای زبانیه
582
00:23:24,823 --> 00:23:26,390
دکمه ای که لیوان رو بالا میاره کجاست ؟
583
00:23:26,458 --> 00:23:28,693
لوسیفر، این لیموزین نیس
584
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
و دکتر لیندا
585
00:23:29,795 --> 00:23:31,696
باید بیشتر به ما بپوندین
586
00:23:33,165 --> 00:23:35,700
معمولا وقتی نیرومون 2 برابر میشه بیشتراز این خوش می گذره
587
00:23:37,135 --> 00:23:38,202
حال به هم زن
588
00:23:40,741 --> 00:23:42,173
پس تو به ما دروغ گفتی
589
00:23:42,279 --> 00:23:43,996
تو روزی که همسرت مرد تو شهر بودی
590
00:23:44,009 --> 00:23:46,644
آره ،ولی اونجور که فکر می کنید نیست
591
00:23:46,649 --> 00:23:48,289
باشه،پس بهم کمک کن متوجه شم
592
00:23:48,337 --> 00:23:50,571
سندی،من طرف تو ام
593
00:23:50,610 --> 00:23:52,483
همه چیز ناشی از حسادت نیست
594
00:23:52,551 --> 00:23:54,198
و مهم نیست که این خانم ها بهت چی میگن
595
00:23:54,218 --> 00:23:54,952
هی...لوسیفر
596
00:23:54,953 --> 00:23:58,022
تو به دلیل میل و علاقت به اینجا کشیده شدی ،نه؟
597
00:23:58,090 --> 00:23:59,223
نه
598
00:23:59,291 --> 00:24:00,057
یالا
599
00:24:00,125 --> 00:24:02,259
می تونی به من بگی. چی بود؟
600
00:24:03,829 --> 00:24:05,296
این چندش آوره
601
00:24:05,364 --> 00:24:06,831
اوه،دختر سرکش
602
00:24:06,898 --> 00:24:08,666
یالا،حالا باید به من بگی
603
00:24:08,734 --> 00:24:12,136
اون..توی ماشینمه
604
00:24:13,205 --> 00:24:15,406
سندی،چی تو ماشینته؟
605
00:24:15,474 --> 00:24:16,240
مدفوع
606
00:24:18,310 --> 00:24:19,744
تعداد زیادی از اون
607
00:24:19,811 --> 00:24:21,979
وای خدای من
608
00:24:24,993 --> 00:24:27,782
مطمئن نیستم که باید ترسیده باشم یا تحت تاثیر قرار گرفته باشم
609
00:24:27,953 --> 00:24:29,520
دوستم اسب داره
610
00:24:29,588 --> 00:24:32,590
به صورت عجیبی جالبه که فهمیدم
611
00:24:32,658 --> 00:24:34,525
می خواستی با اینا چی کار کنی؟
612
00:24:34,561 --> 00:24:36,427
می خواستم اینارو به سمت تیفانی پرتاب کنم
613
00:24:36,484 --> 00:24:37,350
اون بیماریه که
614
00:24:37,398 --> 00:24:40,616
تو متهم به تعقیب کردن اون بودی
615
00:24:40,632 --> 00:24:42,066
آره
616
00:24:42,134 --> 00:24:44,219
اون الان تو جلسه گروهی درمانی برای مشتری های همسرم هست
617
00:24:45,321 --> 00:24:46,488
درمان فریبکار گروه
618
00:24:46,555 --> 00:24:48,506
قوه ی تخیلم خیلی خوب کار می کنه
619
00:24:48,573 --> 00:24:50,107
پس همسرت با تیفانی به تو خیانت کرد
620
00:24:50,175 --> 00:24:51,242
آره
621
00:24:51,309 --> 00:24:52,476
چجوری فهمیدی؟
622
00:24:52,544 --> 00:24:55,212
دکتر مدینا،همکار همسرم باهام تماس گرفت
623
00:24:55,280 --> 00:24:57,571
پس اون بهت گفت که همسرت داشته بهت خیانت می کرده؟
624
00:24:57,695 --> 00:24:59,221
نه اون نمی دونست
625
00:24:59,251 --> 00:25:00,251
اون فقط زنگ زد تا ببینه
626
00:25:00,281 --> 00:25:02,486
که برنی می خواد باهم نوشیدنی لحظه آخری بخورن؟
627
00:25:02,487 --> 00:25:05,256
ولی برنی همون موقع باید با دکتر مدینا می بود
628
00:25:05,323 --> 00:25:07,558
اون موقعی بود که فهمیدم داره بهم دروغ می گه
629
00:25:07,559 --> 00:25:09,126
ولی اون یه روان شناس فریبکار بود
630
00:25:09,127 --> 00:25:10,966
من دقیقا اینجا مشکل رو نمی بینم
631
00:25:11,032 --> 00:25:12,349
منظورم اینه که...خودت گفتی
632
00:25:12,377 --> 00:25:14,621
مشکل اینه که همسرم عاشق اون شد
633
00:25:16,300 --> 00:25:18,271
درباره ی سفرم به اون دروغ گفتم
634
00:25:18,482 --> 00:25:22,673
بعد از فینیکس اومدم تا ببینم چی کار می کنه
635
00:25:22,741 --> 00:25:23,808
...من
636
00:25:23,875 --> 00:25:25,042
نگو
637
00:25:25,110 --> 00:25:25,743
حسودی کرده بودم
638
00:25:25,811 --> 00:25:27,111
آره هممون فهمیده بودم
639
00:25:27,123 --> 00:25:28,576
حسادت دنیا رو می چرخونه
640
00:25:28,615 --> 00:25:30,583
منظورم اینه که،شماها چی هستیم،گروه دخترونه؟
641
00:25:30,690 --> 00:25:31,790
عاشقش بودم
642
00:25:32,551 --> 00:25:33,718
من اونو نکشتم
643
00:25:33,785 --> 00:25:35,920
من فقط اونو برای خودم می خواستم
644
00:25:37,422 --> 00:25:38,823
وای...عالیه
645
00:25:38,890 --> 00:25:41,620
- اون احمق متحرک
-یه ثانیه به من وقت بده
646
00:25:44,129 --> 00:25:45,796
سلام،پیغامتو دیدم،حالت خوبه؟
647
00:25:45,864 --> 00:25:47,198
مالکوم بهت صدمه زد؟
648
00:25:47,265 --> 00:25:48,933
نه بهت گفتم که خوبه
649
00:25:49,000 --> 00:25:51,702
همه چیز خوبه
650
00:25:51,770 --> 00:25:54,438
من اون حرومزاده رو انقد می زنم که بره کما
651
00:25:54,506 --> 00:25:55,506
وای،لطفا
652
00:25:55,540 --> 00:25:57,441
نه،نه
653
00:25:57,469 --> 00:25:58,923
درباره اون کلید 999 چیزی پیدا کردی؟
654
00:25:58,944 --> 00:26:01,078
کلوئی متاسفم
655
00:26:01,146 --> 00:26:03,692
اونا نتونستن هیچ کدوم از اثر انگشت ها رو از روش تشخیص بدن
656
00:26:05,283 --> 00:26:07,151
ممنون
657
00:26:07,219 --> 00:26:09,153
پس اون دن ـه...نه؟
658
00:26:09,221 --> 00:26:10,254
آره
659
00:26:10,322 --> 00:26:13,224
واقعا معمولیه،نه؟
660
00:26:13,291 --> 00:26:14,658
من بودم اینو نمیگفتم
661
00:26:14,726 --> 00:26:18,062
چی...تو باید طرف من باشی...می دونی که
662
00:26:18,130 --> 00:26:21,365
نه من باید بهت کمک کنم تا بتونی با احساساتت رو به رو شی
663
00:26:21,433 --> 00:26:23,341
تا بتونی با اونا با حالت سودمندی کنار بیای
664
00:26:23,368 --> 00:26:27,238
آره ولی تو باید طرف من باشی و متوجه شی که حق با منه
665
00:26:27,305 --> 00:26:28,539
...لوسیفر
666
00:26:28,607 --> 00:26:31,041
دیگه کاری به این بحث نداره
667
00:26:31,109 --> 00:26:35,683
دکتر،من میرم و با آدمایی که روشن فکر تر هستن صحبت می کنم
668
00:26:43,188 --> 00:26:46,257
سلام،من دکتر مدینا هستم،ممنون که اومدین
669
00:26:46,324 --> 00:26:48,192
خب،انگار که همه اومدن
670
00:26:48,260 --> 00:26:49,493
پس بیاین شروع کنیم
671
00:26:49,561 --> 00:26:50,728
بله این نظر خیلی خوبیه
672
00:26:50,796 --> 00:26:52,196
چیزای زیادی هستن که باید دربارشون بحث کنیم
673
00:26:52,264 --> 00:26:55,332
پس بیاین با مهم ترین موضوع شروع کنیم،اجازه هست؟
674
00:26:55,400 --> 00:26:57,683
من
675
00:27:09,570 --> 00:27:11,705
و یه بار دیگه
676
00:27:11,772 --> 00:27:13,807
لوسیفر ناپدید میشه
677
00:27:13,874 --> 00:27:17,508
من فکر می کنم که این قضیه روش تاثیر زیادی گذاشته
678
00:27:17,545 --> 00:27:18,695
شاید چیزا یکم حوصله سر بر شدن
679
00:27:18,746 --> 00:27:20,447
برای آقای کم توجه
680
00:27:20,448 --> 00:27:21,681
نمی دونم
681
00:27:21,705 --> 00:27:23,783
اون از وقتی که با تو کار می کنه عاقل تر شده
682
00:27:23,851 --> 00:27:26,419
فکر نکنم که من دلیلش باشم
683
00:27:26,487 --> 00:27:28,088
فکر می کنم شما واقعا بهش کمک کردین
684
00:27:28,155 --> 00:27:30,390
قبلا شما رو دست کم می گرفتم،عذر می خوام
685
00:27:30,458 --> 00:27:32,325
نیازی برای عذرخواهی نیست،ولی ممنونم
686
00:27:32,393 --> 00:27:33,893
....و فکر کردم که
687
00:27:33,961 --> 00:27:35,595
من فکر کردم که تو باهاش می خوابی
688
00:27:35,663 --> 00:27:37,163
اوه،بله
689
00:27:40,434 --> 00:27:41,868
آیا...آِا
690
00:27:41,936 --> 00:27:42,535
از لحاظ اخلاقی درسته؟
691
00:27:42,603 --> 00:27:44,137
نه
692
00:27:44,205 --> 00:27:46,406
نه از نظر اخلاقی درست نیست
693
00:27:47,708 --> 00:27:50,210
ولی یه چیزی درباره ی اون هست
694
00:27:50,278 --> 00:27:52,078
نمی تونم خودم رو متوقف کنم
695
00:27:55,283 --> 00:27:56,916
ولی فکر کنم زمانش رسیده که خودم رو متوقف
کنم
696
00:27:58,486 --> 00:28:00,887
منظورم اینه که دارم حس می کنم
697
00:28:04,292 --> 00:28:06,793
پس فکر می کنی اون انجامش داده (قتل)؟
698
00:28:06,861 --> 00:28:10,463
سندی ادعا می کنه که اون بیرون خونه ی تیفانی نشسته بوده
699
00:28:10,531 --> 00:28:12,399
و منتظر دکتر شاو بوده تا بیاد
700
00:28:12,466 --> 00:28:14,834
مشکل اینه که کسی نمیتونه عذر و بهانشو تایید کنه
701
00:28:14,902 --> 00:28:17,103
ولی،نه فکر نمی کنم کار اون بوده
702
00:28:17,171 --> 00:28:20,473
پس کسی در پرونده ی دکتر شاو نبوده که
703
00:28:20,541 --> 00:28:21,741
شبیه یه منظون بالقوه باشه؟
704
00:28:21,809 --> 00:28:23,943
من نتونستم تشخیص بدم ولی شاید یه چیزی رو جا انداختم
705
00:28:24,011 --> 00:28:25,345
چی؟
706
00:28:25,413 --> 00:28:28,081
معلوم شده که روان شناس فریبکار تو خیانت کردن افتضاحه
707
00:28:28,149 --> 00:28:31,418
چرا به دکتر مدینا نگفته بود که از اون به عنوان یه داستان برای لا پوشونی استفاده می کرده
708
00:28:31,485 --> 00:28:32,719
شاید بهش گفته
709
00:28:32,787 --> 00:28:34,721
شاید اون به دکتر مدینا اعتماد کرده
710
00:28:34,789 --> 00:28:36,456
ولی خانم شاو گفت که دکتر مدینا
711
00:28:36,524 --> 00:28:38,291
درباره ی رابطشون اطلاعی نداشته
712
00:28:38,359 --> 00:28:42,409
آره،پس به راحتی هر چیزی رو که نیاز داشته تا به
قضیه پی ببره رو بهش گفته
713
00:28:42,563 --> 00:28:44,058
ما باید با دکتر مدینا صحبت کنیم
714
00:28:44,271 --> 00:28:46,772
که ما رو به جایی که امروز خانم شاو رو
715
00:28:47,815 --> 00:28:50,937
با کیسه ای از مدفوع توی چکمش پیدا کردیم بر می گردونه
716
00:28:51,005 --> 00:28:52,138
ببخشید توی صندوق عقب ماشینش
717
00:28:52,206 --> 00:28:54,228
و یه جورایی دور از همه ی این قضایا
718
00:28:54,341 --> 00:28:56,822
اونا به این نتیجه رسیدن که من حسودم
719
00:28:57,578 --> 00:28:59,813
پس...نظرتون چیه؟
720
00:29:00,915 --> 00:29:01,715
بله
721
00:29:01,782 --> 00:29:03,083
پس ،وایسا،تو شیطانی؟
722
00:29:03,150 --> 00:29:04,284
بله،بله
723
00:29:04,352 --> 00:29:06,119
لطفا ادامه بدین،کسی هست...تو
724
00:29:06,187 --> 00:29:08,121
وقتی میگی که بالهاتو سوزوندی
725
00:29:08,189 --> 00:29:09,189
آیا یه کنایه بود؟
726
00:29:09,223 --> 00:29:11,024
!روی اطلاعات مهم تمرکز نمیکنی
727
00:29:11,092 --> 00:29:12,759
بله
728
00:29:12,827 --> 00:29:14,094
اون قرار بود مدفوع به سمت من پرت کنه؟
729
00:29:14,161 --> 00:29:15,795
خدایا،نه این درباره ی تو نیست تیفانی
730
00:29:15,863 --> 00:29:16,930
باشه؟
731
00:29:16,997 --> 00:29:18,998
تعجب نمیکنم که همتون تحت درمانین
732
00:29:19,066 --> 00:29:22,676
خب،این قراره که یه جلسه غم انگیز درمانی برای بیمار های دکتر شاو باشه
733
00:29:23,145 --> 00:29:27,107
و همه اینجا یه از دست رفته بد دارن که باید باهاش دست و پنجه نرم کنن
734
00:29:27,174 --> 00:29:28,241
خب،و من ندارم؟
735
00:29:28,309 --> 00:29:30,410
من هم روان شناس و هم شریکم رو از دست دادم
736
00:29:30,478 --> 00:29:32,178
...من
737
00:29:32,246 --> 00:29:33,246
اونا فوت کردن؟
738
00:29:33,280 --> 00:29:34,514
نه،نه، اونا بر علیه من شدن
739
00:29:34,582 --> 00:29:35,615
بعضیا میگن که این بدتره
740
00:29:35,683 --> 00:29:36,850
باشه،تو باید بری
741
00:29:36,917 --> 00:29:39,452
نه،من به یه چیزی نزدیکم،دارم حسش می کنم
742
00:29:39,520 --> 00:29:41,187
این درباره ی تو نیست
743
00:29:44,125 --> 00:29:45,125
تو درست میگی
744
00:29:45,126 --> 00:29:46,359
آره
745
00:29:46,427 --> 00:29:48,361
من باید برای تحقیقات این پرونده از یکی از شماها استفاده کنم
746
00:29:48,429 --> 00:29:49,529
ممنون که داوطلب می شی
747
00:29:49,597 --> 00:29:51,598
پس چی
748
00:29:51,665 --> 00:29:54,134
چی باعث می شه تو حسادت کنی؟
749
00:29:54,201 --> 00:29:58,071
چه چیزی رو دوست داری که نمی تونی داشته باشیش؟
750
00:29:58,139 --> 00:29:59,139
بجنب
751
00:30:00,207 --> 00:30:01,341
...من
752
00:30:01,409 --> 00:30:02,475
خب؟
753
00:30:02,543 --> 00:30:04,644
من سندی رو میخوام
754
00:30:06,213 --> 00:30:07,947
چی؟
755
00:30:10,151 --> 00:30:12,552
الان یادم میاد کی هستی
756
00:30:12,620 --> 00:30:15,121
مرد
757
00:30:15,189 --> 00:30:18,291
تو یه جلسه درمانی درمورد رابطه های خودت می خواستی...همینه؟
758
00:30:18,359 --> 00:30:19,826
این طوری که نشون میده نیست
759
00:30:19,894 --> 00:30:21,561
ولی اون تو رو نمی خواست،آره؟
760
00:30:21,629 --> 00:30:23,496
سندی عاشق همسرش بود
761
00:30:23,564 --> 00:30:26,332
پس تو اونو کشتی،نه؟
762
00:30:26,400 --> 00:30:27,233
خفه شو
763
00:30:27,301 --> 00:30:28,334
حلش کردم،نه؟
764
00:30:28,402 --> 00:30:30,069
حلش کردم نه؟
765
00:30:31,572 --> 00:30:32,572
پس منظورت آره هست
766
00:30:32,573 --> 00:30:33,940
اون چاقو داره
767
00:30:34,008 --> 00:30:36,276
متوجه ای که چی کار کردی؟
768
00:30:36,343 --> 00:30:38,077
باید می کشتمش،خب؟
769
00:30:38,145 --> 00:30:40,380
اون به سندی دروغ گفت،بهش خیانت کرد
770
00:30:40,448 --> 00:30:43,426
من سعی کردم بهش باج بدم ولی با وجود هر کاری که می کرد
771
00:30:43,484 --> 00:30:44,517
اون هنوزم عاشقش بود
772
00:30:44,585 --> 00:30:45,652
نه،نه،نه اون
773
00:30:45,719 --> 00:30:47,153
این...همین جا
774
00:30:47,221 --> 00:30:50,657
تو همین الان یه مثال خوب برای یه حسادت مهارنشدنی رو بهم نشون
دادی
775
00:30:50,724 --> 00:30:52,992
من حسود نیستم
776
00:30:53,060 --> 00:30:55,662
زنی که عاشقش بودی با یکی دیگه بود
777
00:30:55,729 --> 00:30:57,897
کسی که تو اونو لایقش نمی دونستی
778
00:30:57,965 --> 00:31:01,000
ولی با وجود همه ی کارهایی که کردی
779
00:31:01,068 --> 00:31:03,603
اون تورو اونجوری که می خواستی نگاه نکرد
780
00:31:03,671 --> 00:31:06,272
...اون
781
00:31:06,340 --> 00:31:07,874
کاملا درسته
782
00:31:07,942 --> 00:31:09,609
آره
783
00:31:09,677 --> 00:31:11,544
تو منو متوجه یه چیزی کردی
784
00:31:12,813 --> 00:31:16,349
که وضعیت من و تو
785
00:31:16,417 --> 00:31:18,852
اصلا شبیه به هم نیستن
786
00:31:18,919 --> 00:31:20,720
حق با من بود!من حسود نیستم
787
00:31:20,788 --> 00:31:22,355
سلاحتو بذار زمین
788
00:31:31,165 --> 00:31:32,465
آیا واقعا
789
00:31:32,533 --> 00:31:34,067
منو گاز گرفتی؟
790
00:31:35,436 --> 00:31:36,603
اون قاتله
791
00:31:38,072 --> 00:31:40,373
آره؟ این طور فکر می کنی؟
792
00:32:00,794 --> 00:32:02,328
پس درباره ی لیدیا درست بودی
793
00:32:02,396 --> 00:32:03,863
اون کمک کرد تا من انگیزشو پیدا کنم
794
00:32:03,931 --> 00:32:07,600
و بعد متوجه شدم که دفتر جاناتن و دکتر شاو
795
00:32:07,668 --> 00:32:09,335
هر دو از یه سیستم امنیتی استفاده می کردند
796
00:32:09,403 --> 00:32:10,537
پس چک کردم و
797
00:32:10,604 --> 00:32:12,939
تو به من گوش نمی کنی...نه؟
798
00:32:15,042 --> 00:32:17,477
متاسفانه نه
799
00:32:18,579 --> 00:32:19,746
تو هیچ شباهتی
800
00:32:19,813 --> 00:32:21,548
بین خودت و جاناتن ندیدی،نه؟
801
00:32:21,615 --> 00:32:24,317
پس یه چیزایی شنیدی،نه؟
802
00:32:24,385 --> 00:32:25,985
داستان تموم شد
803
00:32:29,290 --> 00:32:31,357
نمی دونم
804
00:32:31,425 --> 00:32:32,592
تو شباهتی پیدا کردی؟
805
00:32:33,494 --> 00:32:36,262
نه
806
00:32:36,330 --> 00:32:37,764
کاملا متفاوتن
807
00:32:37,831 --> 00:32:40,800
منم همینو فکر کردم
808
00:32:42,069 --> 00:32:45,939
پس پرونده ی مخفیانت با دن چطور پیش می ره؟
809
00:32:46,006 --> 00:32:47,206
خیلی بد
810
00:32:47,274 --> 00:32:48,508
مالکوم رو یادته؟
811
00:32:49,410 --> 00:32:50,543
پسره تو کما؟
812
00:32:51,445 --> 00:32:52,579
از کما بیرون اومد
813
00:32:52,646 --> 00:32:54,047
ادعا داره که بی گناهه
814
00:32:55,364 --> 00:32:58,100
یه چیزی گفت که اذیتم می کنه
815
00:32:58,130 --> 00:33:00,217
هرکسی که بهش شلیک کرد درباره ی پالمتو می دونسته
816
00:33:00,287 --> 00:33:02,754
ولی گفت کسی نباید می دونست که اون اونجا بوده
817
00:33:02,790 --> 00:33:04,891
خب،تو اونو اونجا پیدا کردی
818
00:33:04,892 --> 00:33:07,160
آره ،اون هم به این نکته هم اشاره کرد
819
00:33:07,161 --> 00:33:10,024
پس هر کسی که اونو تعقیب کرده کاری که من کردم رو می تونسته بکنه
820
00:33:10,030 --> 00:33:11,764
پس چطوری دنبالش کردی؟
821
00:33:11,765 --> 00:33:14,167
همکار هایی که در یک نیرو هستن جی پی اس های یکسانی توی ماشیناشون دارن
822
00:33:14,234 --> 00:33:16,436
پس در مواقع ضروری بتونن همدیگه رو پیدا کنن
823
00:33:16,503 --> 00:33:19,639
تو موقعیت یاب شریکشو هک کردی
824
00:33:19,707 --> 00:33:21,708
..که یعنی
825
00:33:21,775 --> 00:33:24,317
شریک مالکوم هم می دونسته اون اونجاست
826
00:33:26,180 --> 00:33:27,814
تونی پالوچی می دونسته
827
00:33:48,102 --> 00:33:51,170
اون ماشینه پالوچیه،همون طور که جی پی اسش نشون می داد
828
00:33:51,238 --> 00:33:52,338
بار بستس
829
00:33:52,406 --> 00:33:55,711
شاید اون تصمیم گرفت که مهمونی رو ادامه بده
830
00:34:03,584 --> 00:34:05,385
باید این کارو بس کنی
831
00:34:05,452 --> 00:34:07,222
باز بود
832
00:34:17,564 --> 00:34:19,866
پالوچی،اینجایی؟
833
00:34:47,795 --> 00:34:50,129
حداقل می تونی ببینی که به چی فکر می کرده
834
00:35:03,678 --> 00:35:05,546
دن
835
00:35:10,385 --> 00:35:12,352
من یه یادداشت خودکشی پیدا کردم
836
00:35:13,254 --> 00:35:14,555
با خط خودش؟
837
00:35:15,423 --> 00:35:16,790
آره شبیه خط خودشه
838
00:35:16,858 --> 00:35:18,759
ظاهرا بهش رشوه داده بودن
839
00:35:18,826 --> 00:35:21,195
مالکوم دنبالش بوده پس پالوچی به اون شلیک کرده
840
00:35:21,262 --> 00:35:22,596
وقتی مالکوم بیدار شد
841
00:35:22,664 --> 00:35:25,540
پالوچی نمی تونست عذاب وجدانشو تحمل کنه
842
00:35:31,139 --> 00:35:32,506
حالت خوبه؟
843
00:35:33,244 --> 00:35:34,675
پالوچی یه عوضی بود
844
00:35:34,742 --> 00:35:37,978
ولی ...نمی تونم اینو تصور کنم
845
00:35:38,046 --> 00:35:39,846
می دونم
846
00:35:39,914 --> 00:35:41,648
می دونم
847
00:35:59,667 --> 00:36:02,069
بیا تو
848
00:36:02,136 --> 00:36:03,704
سلام دکتر
849
00:36:06,941 --> 00:36:08,242
ممنون که اومدی
850
00:36:08,309 --> 00:36:12,012
من دونم که این روزا جلسه ای نداریم
851
00:36:12,080 --> 00:36:13,480
نه تقصیر منه
852
00:36:13,548 --> 00:36:16,216
فهمیدم که توی پرداخت پولم به روز نیستم،پس
853
00:36:19,320 --> 00:36:20,354
نکن
854
00:36:22,790 --> 00:36:24,591
مشکل چیه؟
مشکلی نیست
855
00:36:24,659 --> 00:36:26,493
چندتا چیزو فهمیدم
856
00:36:26,561 --> 00:36:29,196
همون طور که گفتم
857
00:36:29,264 --> 00:36:32,699
ما موفقیت بزرگی داشتیم
858
00:36:32,767 --> 00:36:37,037
و فکر می کنم با توجه بهش
859
00:36:37,105 --> 00:36:39,506
از الان به بعد باید رابطمون رو حرفه ای نگه داریم
860
00:36:40,708 --> 00:36:41,775
مطمئنی؟
861
00:36:41,843 --> 00:36:43,810
آره خیلی
862
00:36:45,280 --> 00:36:46,513
خب پس
863
00:36:46,581 --> 00:36:49,149
خب اگه فکر می کنی این بهترین کاره
864
00:36:49,217 --> 00:36:50,217
آره این طور فکر می کنم
865
00:36:50,218 --> 00:36:51,551
باشه
866
00:36:51,619 --> 00:36:55,989
پس تو جلسه بعدی می بینمت
867
00:37:05,366 --> 00:37:07,234
یه چیزه دیگه قبل از اینکه برم
868
00:37:07,259 --> 00:37:07,407
بله؟
869
00:37:07,559 --> 00:37:10,427
دکتر کنعان اون پایین هال ...چه جور
آدمیه؟
870
00:37:11,239 --> 00:37:13,340
بافکر
871
00:37:13,408 --> 00:37:15,442
مذهبی...چرا؟
872
00:37:15,510 --> 00:37:17,344
یکم مقدس نماست؟
873
00:37:17,412 --> 00:37:19,146
نمی دونم،فکر کنم
874
00:37:19,213 --> 00:37:21,748
قدش 187 ،سیاه پوست و صداشم شبیه فرشتس؟
875
00:37:21,816 --> 00:37:23,150
می شناسیش؟
876
00:37:25,687 --> 00:37:27,954
آره،خیلی خوب
877
00:37:32,187 --> 00:37:33,521
تریکسی آخر خوابید
878
00:37:33,761 --> 00:37:36,471
...اون تو رو گول زد تا براش کتاب درباره پاندای عطسه کن بخونی
879
00:37:38,266 --> 00:37:39,900
پنج بار
880
00:37:48,276 --> 00:37:49,976
ممنون
881
00:37:51,212 --> 00:37:52,279
برای چی؟
882
00:37:52,347 --> 00:37:56,683
برای اینکه هوامو داشتی و
883
00:37:56,751 --> 00:37:58,051
برای همه چیز
884
00:38:06,394 --> 00:38:07,994
خواهش می کنم
885
00:38:09,464 --> 00:38:10,664
برای همه چیز
886
00:38:24,579 --> 00:38:26,880
تو باید بری
887
00:38:28,383 --> 00:38:29,750
آره باید برم
888
00:38:29,817 --> 00:38:31,885
متاسفم
889
00:38:31,953 --> 00:38:34,755
نه متاسف نباش
890
00:39:00,381 --> 00:39:02,249
باشه
891
00:39:02,316 --> 00:39:04,017
باشه
892
00:39:04,085 --> 00:39:05,318
خدافظ
893
00:39:24,906 --> 00:39:27,040
عصر بخیر دن
894
00:39:29,277 --> 00:39:31,211
پیغامتو دیدم
895
00:39:31,279 --> 00:39:33,079
چی می خوای؟
896
00:39:34,881 --> 00:39:37,821
فقط می خواستم برای حل کردن قضیه پالمتو بهت تبریک بگم
897
00:39:38,140 --> 00:39:40,921
تو و اون خانم جذاب و باهوشت
898
00:39:40,988 --> 00:39:43,011
اون کسی که بهم شلیک کرد رو پیدا کردین
899
00:39:45,425 --> 00:39:48,228
این چیزیه که تو اعتراف گفت،درسته؟
900
00:39:49,297 --> 00:39:52,799
چقد طول کشید تا بنویسیش؟
901
00:39:54,202 --> 00:39:56,570
برای همیشه،منظورم اینه که،من زیاد آدم پرحرفی نیستم
902
00:39:56,637 --> 00:39:58,839
میدونی؟
903
00:39:58,906 --> 00:40:01,575
چیه؟باید ازم متشکر باشی
904
00:40:01,642 --> 00:40:03,276
برای چی؟
905
00:40:03,344 --> 00:40:06,680
خب می تونستم به همه حقیقتو بگم
906
00:40:06,747 --> 00:40:09,082
که تو به من شلیک کردی
907
00:40:09,951 --> 00:40:11,284
چرا نگفتی؟
908
00:40:19,093 --> 00:40:20,594
چون ازت خوشم می آد
909
00:40:20,661 --> 00:40:24,498
و نمی تونم تصور کنم که چه اتفاقی قراره تو زندگیت بیفته
910
00:40:24,565 --> 00:40:27,000
اگه مردم حقیقتو بفهمن
911
00:40:27,068 --> 00:40:28,668
همکارت،دوس دختر قبلیت
912
00:40:28,736 --> 00:40:31,338
قسم می خورم..که من...چی؟به من شلیک کنی
913
00:40:31,405 --> 00:40:33,173
تجربه ـشو دارم
914
00:40:33,241 --> 00:40:35,208
شکست بزرگ
915
00:40:35,276 --> 00:40:38,144
به علاوه تو نمی خوای که
916
00:40:38,212 --> 00:40:39,913
کسی با خانواده قشنگت درگیر بشه
917
00:40:39,981 --> 00:40:42,505
الان که داری سعی می کنی مشکلات رو حل کنی...درسته؟
918
00:40:43,417 --> 00:40:45,051
هر کاری که می خوای با من بکنی
919
00:40:45,119 --> 00:40:46,720
- اونا رو وارد اینا نمی کنی
-دن
920
00:40:48,122 --> 00:40:49,923
یالا
921
00:40:49,991 --> 00:40:51,691
من به هیچکسی قرار نیست صدمه بزنم
922
00:40:52,760 --> 00:40:54,227
نه
923
00:40:54,295 --> 00:40:56,029
نه،نه،نه،نه
924
00:40:56,097 --> 00:40:58,431
تو...تو و من
925
00:40:59,500 --> 00:41:01,434
ما قراره که بهترین دوستای هم بشیم
926
00:41:01,502 --> 00:41:02,769
آره
927
00:41:02,837 --> 00:41:05,472
چون من نقشه های بزرگی برات کشیدم
928
00:41:05,540 --> 00:41:07,040
نقشه های بزرگ
929
00:41:09,343 --> 00:41:11,311
جالبه،نه؟
930
00:41:11,379 --> 00:41:13,580
الان داره بهمون خوش می گذره
931
00:41:48,072 --> 00:41:51,384
من عجیب ترین چیزو فهمیدم
932
00:41:51,452 --> 00:41:55,255
هشدار نابودی،آماندیل دکتر لیندا رو پیدا کرده
933
00:41:55,323 --> 00:41:58,558
اون یه فرشته روی شونش بوده و سعی می کرده من رو کنترل کرده
934
00:41:58,626 --> 00:42:01,161
من داشتم به این فکر می کردم که چطوری برادر عزیز فرشته ی من
935
00:42:01,228 --> 00:42:03,763
همچین ایده ی شرارت آمیزی به ذهنش اومده
936
00:42:06,200 --> 00:42:07,867
من این کارو کردم تا ازت محافظت کنم
937
00:42:07,935 --> 00:42:09,269
بهت گفتم
938
00:42:09,337 --> 00:42:11,805
هر خطری هم باشه،من اونجا خواهم بود تا متوقفش کنم
939
00:42:11,872 --> 00:42:13,673
حتی اگه خطر رو متوجه شی یا نه
940
00:42:13,936 --> 00:42:15,804
میز تو به من خیانت کردی
941
00:42:16,644 --> 00:42:18,244
و به خاطر صلاح خودم نه
942
00:42:18,312 --> 00:42:20,080
بلکه برای خودت
943
00:42:21,649 --> 00:42:24,851
این دنیای انسان ها داره روی کی تاثیر می ذاره؟
944
00:42:24,919 --> 00:42:26,886
من یا تو؟
945
00:42:27,788 --> 00:42:29,089
- لوسیفر...من
946
00:42:29,156 --> 00:42:31,458
نمی خوام بشنوم
947
00:42:31,525 --> 00:42:34,427
چون کار ما با هم تموم شده
948
00:42:34,454 --> 00:42:36,517
:متــرجـمــینـ
SaRvin.A (سروینـ) , HaSti.M (هـــسـتـیـ)
949
00:42:36,565 --> 00:42:39,015
خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال
www.ariamovie.ir
www.warez-ir.asia با همکاري