1 00:00:10,053 --> 00:00:12,680 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:38,706 --> 00:00:41,459 ‎みんな おはよう 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,211 ‎おはよう ハリー 4 00:00:44,295 --> 00:00:45,379 ‎どうも 5 00:00:45,463 --> 00:00:46,631 ‎新米か? 6 00:00:46,714 --> 00:00:47,590 ‎ええ 7 00:00:48,382 --> 00:00:49,425 ‎頑張れ 8 00:00:50,468 --> 00:00:51,511 ‎どうも 9 00:00:51,594 --> 00:00:53,596 ‎それ 私の10時用よ 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,598 ‎ホルダーが壊れてる 11 00:01:08,236 --> 00:01:11,322 ‎制服姿を見ろよ すごいな 12 00:01:11,405 --> 00:01:13,491 ‎お前のせいだぞ 13 00:01:13,574 --> 00:01:14,325 ‎何? 14 00:01:16,744 --> 00:01:17,620 ‎失礼 15 00:01:18,162 --> 00:01:19,455 ‎道のくぼみが 16 00:01:20,498 --> 00:01:23,501 ‎税金はこの辺まで届かないの 17 00:01:25,211 --> 00:01:27,338 ‎また汚れる方に10ドル 18 00:01:28,297 --> 00:01:29,132 ‎なあ 19 00:01:29,632 --> 00:01:31,050 ‎驚かして悪い 20 00:01:31,134 --> 00:01:32,552 ‎気づいてるかと 21 00:01:32,635 --> 00:01:35,638 ‎朝から お前の寝顔も見たし 22 00:01:36,264 --> 00:01:39,016 ‎シャワーとか いろいろ見た 23 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 ‎冗談だ 怒るなよ 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,188 ‎なあ 25 00:01:45,314 --> 00:01:49,068 ‎イカれたと ‎思われたくないのはわかる 26 00:01:49,152 --> 00:01:52,697 ‎だけど初日だろ ‎ついててやりたい 27 00:01:53,573 --> 00:01:54,740 ‎必要ない 28 00:01:54,824 --> 00:01:55,867 ‎何が? 29 00:01:57,535 --> 00:01:58,536 ‎コーヒー 30 00:01:59,078 --> 00:02:03,124 ‎飲まないから ‎必要ないって意味で 31 00:02:03,207 --> 00:02:06,085 ‎じゃあ ‎悪く思わなくていいわね 32 00:02:06,169 --> 00:02:07,545 ‎まったく 33 00:02:08,212 --> 00:02:10,256 ‎パトカーはいいな 34 00:02:11,799 --> 00:02:12,842 ‎頼むよ 35 00:02:12,925 --> 00:02:16,137 ‎俺が見えるのは ‎この世に4人だけ 36 00:02:16,637 --> 00:02:18,306 ‎1人はメイズだ 37 00:02:18,389 --> 00:02:20,975 ‎ここに いてもいいだろ 38 00:02:21,058 --> 00:02:22,101 ‎断る 39 00:02:23,853 --> 00:02:27,899 ‎こと… ばにできないほど ‎ワクワクしてる 40 00:02:28,649 --> 00:02:30,860 ‎あなたと一緒にいてね 41 00:02:30,943 --> 00:02:32,028 ‎ハリス巡査 42 00:02:32,111 --> 00:02:34,572 ‎初日だから緊張してるのね 43 00:02:35,072 --> 00:02:36,741 ‎指示に従えばいい 44 00:02:36,824 --> 00:02:38,451 ‎そうしますよ 45 00:02:38,534 --> 00:02:42,371 ‎従うのはあなたの指示だけ ‎最高のペアだ 46 00:02:42,455 --> 00:02:45,374 ‎了解 わかったよ 47 00:02:45,458 --> 00:02:47,043 ‎俺は消える 48 00:02:48,085 --> 00:02:49,212 ‎わかったよ 49 00:02:49,879 --> 00:02:52,131 ‎気をつけるんだぞ 50 00:02:52,840 --> 00:02:53,633 ‎愛してる 51 00:02:53,716 --> 00:02:54,300 ‎愛… 52 00:02:56,385 --> 00:02:57,887 ‎警官って最高 53 00:02:59,555 --> 00:03:02,016 ‎ホールデール通りで銃撃 54 00:03:02,099 --> 00:03:03,392 ‎77 現場に向かう 55 00:03:10,650 --> 00:03:13,152 ‎小惑星が落ちたのかも 56 00:03:13,819 --> 00:03:19,116 ‎美男だけが かかる ‎超自然的病原体が流行した? 57 00:03:20,618 --> 00:03:21,869 ‎または 58 00:03:22,620 --> 00:03:27,458 ‎証人保護プログラムで ‎アイダホ州に送られた 59 00:03:27,541 --> 00:03:30,920 ‎アイオワかインディアナかも 60 00:03:31,003 --> 00:03:33,214 ‎それは避けたいね 61 00:03:33,297 --> 00:03:38,803 ‎将来 失踪することの ‎責任回避はやめた方がいい 62 00:03:39,428 --> 00:03:42,765 ‎最初の2つは神の所業だ ‎責任は取る 63 00:03:42,848 --> 00:03:47,895 ‎まずはロリの心情について ‎考えるべきよ 64 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 ‎メイズも同意見 65 00:03:51,816 --> 00:03:52,608 ‎変ね 66 00:03:53,109 --> 00:03:56,737 ‎ロリが捨てられたと ‎感じてるのは事実よ 67 00:03:56,821 --> 00:03:59,991 ‎実の娘すら ‎捨てられたと感じてる 68 00:04:00,074 --> 00:04:03,869 ‎全人類の父たる神に ‎なる資格があるのか 69 00:04:03,953 --> 00:04:05,538 ‎どう対処する? 70 00:04:06,664 --> 00:04:07,832 ‎待てよ 71 00:04:07,915 --> 00:04:11,460 ‎君は娘を捨てたが ‎娘に憎まれてない 72 00:04:11,544 --> 00:04:12,420 ‎経緯は 73 00:04:13,421 --> 00:04:14,839 ‎知ってるよね 74 00:04:16,007 --> 00:04:18,342 ‎娘をストーキングして 75 00:04:18,801 --> 00:04:22,555 ‎気づかれないよう ‎娘の無実の罪を晴らした 76 00:04:24,682 --> 00:04:26,100 ‎参考にならない 77 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 ‎これから先 ‎何ができるかに集中するの 78 00:04:30,563 --> 00:04:32,064 ‎今 そばにいて 79 00:04:32,148 --> 00:04:34,775 ‎だって過去には戻れないし 80 00:04:34,859 --> 00:04:38,946 ‎過ぎた誕生日や祝日を ‎一緒に過ごせない 81 00:04:39,739 --> 00:04:43,284 ‎あなたの場合は未来だけど 82 00:04:44,035 --> 00:04:45,745 ‎過去は過去よ 83 00:04:46,454 --> 00:04:48,289 ‎あなたの場合は 84 00:04:48,831 --> 00:04:49,874 ‎未来ね 85 00:04:51,709 --> 00:04:52,877 ‎時間旅行か 86 00:04:55,755 --> 00:04:56,714 ‎だけど 87 00:04:57,256 --> 00:04:59,592 ‎時空を飛べるとしたら? 88 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 ‎時間旅行ができるの? 89 00:05:03,804 --> 00:05:08,642 ‎自己実現とやらを使えば ‎可能なのかしら 90 00:05:08,726 --> 00:05:11,187 ‎これは例えの話だよ 91 00:05:11,896 --> 00:05:13,314 ‎ありがとう 92 00:05:14,273 --> 00:05:16,817 ‎回りくどかったがわかった 93 00:05:16,901 --> 00:05:18,027 ‎ええ 94 00:05:21,781 --> 00:05:23,991 ‎当面 ここを寝室にして 95 00:05:25,034 --> 00:05:27,036 ‎子供っぽい物だらけ 96 00:05:27,953 --> 00:05:29,121 ‎Tは? 97 00:05:29,997 --> 00:05:30,831 ‎“T”? 98 00:05:31,374 --> 00:05:33,125 ‎トリクシーか 99 00:05:33,626 --> 00:05:34,835 ‎そうよね 100 00:05:35,503 --> 00:05:40,174 ‎姉妹なんだから ‎お互いよく知ってるはずか 101 00:05:40,257 --> 00:05:42,343 ‎科学キャンプに行った 102 00:05:43,677 --> 00:05:44,637 ‎オタク 103 00:05:45,638 --> 00:05:48,974 ‎姉さんなら ‎ポルノが期待できそう 104 00:05:49,058 --> 00:05:49,892 ‎えっ? 105 00:05:51,352 --> 00:05:52,269 ‎冗談 106 00:05:53,104 --> 00:05:55,064 ‎隠すならチョコよ 107 00:06:00,945 --> 00:06:02,071 ‎正解 108 00:06:02,905 --> 00:06:04,990 ‎新しいタオルは… 109 00:06:05,074 --> 00:06:07,743 ‎2階のリネン棚でしょ 110 00:06:08,327 --> 00:06:09,995 ‎ここで育った 111 00:06:10,913 --> 00:06:12,706 ‎そうか ごめん 112 00:06:13,624 --> 00:06:14,959 ‎すぐ忘れて 113 00:06:15,501 --> 00:06:17,878 ‎ピーナツバターパンは? 114 00:06:18,712 --> 00:06:21,799 ‎お子様ランチの方が ‎いいかも 115 00:06:23,634 --> 00:06:27,054 ‎この家に大人がいるのは ‎慣れてないの 116 00:06:27,138 --> 00:06:28,681 ‎私こそ ごめん 117 00:06:28,764 --> 00:06:31,642 ‎からかい合うのが ‎いつもの癖で 118 00:06:31,725 --> 00:06:33,185 ‎将来的にね 119 00:06:35,938 --> 00:06:39,358 ‎ロリ 本当にごめんなさい 120 00:06:41,193 --> 00:06:44,071 ‎セラピーで ああなったこと 121 00:06:46,323 --> 00:06:49,952 ‎あなたが ‎ルシファーを殺すと― 122 00:06:50,703 --> 00:06:53,038 ‎彼が思い込んだのは… 123 00:06:54,248 --> 00:06:55,624 ‎私のせいなの 124 00:06:56,459 --> 00:06:57,751 ‎私の責任よ 125 00:06:58,961 --> 00:07:00,004 ‎それに… 126 00:07:01,046 --> 00:07:03,674 ‎あなたの生い立ちを聞くと 127 00:07:04,508 --> 00:07:06,469 ‎不幸だったみたい 128 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 ‎ごめんね 129 00:07:08,053 --> 00:07:09,221 ‎ママ 130 00:07:09,805 --> 00:07:12,141 ‎謝ることは何もない 131 00:07:13,184 --> 00:07:15,936 ‎いい出会いならよかったのに 132 00:07:17,104 --> 00:07:19,190 ‎これが出会いじゃない 133 00:07:19,857 --> 00:07:22,526 ‎ママには初めてでも 134 00:07:22,610 --> 00:07:25,613 ‎私は生まれた時から知ってる 135 00:07:26,363 --> 00:07:29,742 ‎ママはずっと ‎最高のママだったよ 136 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 ‎よかった 137 00:07:38,083 --> 00:07:39,418 〝悪魔〞 138 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 〝悪魔〞 139 00:07:39,418 --> 00:07:40,252 ‎怒ってる相手は別よ 140 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 ‎怒ってる相手は別よ 141 00:07:41,712 --> 00:07:45,466 ‎あなたは私のこと ‎知ってると言ったよね 142 00:07:46,258 --> 00:07:49,428 ‎だけど彼のことを ‎まだ知らない 143 00:07:49,929 --> 00:07:51,263 ‎だからお願い 144 00:07:52,139 --> 00:07:54,558 ‎チャンスをあげて 145 00:08:00,898 --> 00:08:02,066 ‎何の用? 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,686 ‎目撃者のリストを ‎まとめました 147 00:08:38,769 --> 00:08:40,938 ‎あの詮索好きも? 148 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 ‎でも重要な目撃者を ‎見逃してるかも 149 00:08:47,987 --> 00:08:48,821 ‎誰? 150 00:08:48,904 --> 00:08:52,408 ‎洗面所に ‎歯ブラシが2本あった 151 00:08:52,491 --> 00:08:56,287 ‎恋人か同居人が ‎見てた可能性があるとは? 152 00:08:56,370 --> 00:08:59,540 ‎問題は私じゃなく ‎彼がどう思うかよ 153 00:09:01,959 --> 00:09:04,169 ‎なるほど 刑事か 154 00:09:05,087 --> 00:09:07,381 ‎そうか すみません 155 00:09:15,973 --> 00:09:18,475 ‎ケーレブ・メイフィールド? 156 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 ‎地面に伏せろ 157 00:09:20,853 --> 00:09:24,440 ‎地面に伏せろと言ってる 158 00:09:24,523 --> 00:09:25,399 ‎やめろ 159 00:09:25,482 --> 00:09:26,734 ‎手を頭に 160 00:09:26,817 --> 00:09:28,569 ‎言われた通りにして 161 00:09:28,652 --> 00:09:29,737 ‎乱暴するな 162 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 ‎手を放せ 163 00:09:34,158 --> 00:09:35,576 ‎新人か 164 00:09:36,368 --> 00:09:37,870 ‎ようこそ 165 00:10:02,061 --> 00:10:04,938 30分前に到着 情報収集中です 166 00:10:05,022 --> 00:10:08,317 被害者は ケビン・キャンベル 26歳 167 00:10:08,400 --> 00:10:09,860 胸を撃たれてる 168 00:10:09,943 --> 00:10:12,655 犯人はドアを開けざま 撃ってる 169 00:10:12,738 --> 00:10:14,031 ヤバい地域だ 170 00:10:14,740 --> 00:10:16,909 先週も近所で銃撃が 171 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 報復の応酬だな 172 00:10:21,038 --> 00:10:22,581 何かあるか? 173 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 ギャングの住居には 見えない 174 00:10:27,586 --> 00:10:29,463 見かけと事実は違う 175 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 ですよね 176 00:10:34,218 --> 00:10:36,387 どこまで調べます? 177 00:10:38,514 --> 00:10:42,101 リビングだけでいい 税金の無駄遣いだ 178 00:10:44,895 --> 00:10:46,063 洗面所は? 179 00:10:46,146 --> 00:10:47,523 洗面所? 180 00:10:49,733 --> 00:10:52,319 歯ブラシが2本あって 181 00:10:52,403 --> 00:10:55,072 鍵が壊れてて 窓が開いてた 182 00:10:55,155 --> 00:10:58,659 一緒にいた誰かが 窓から逃げたのでは? 183 00:10:58,742 --> 00:10:59,660 または 184 00:11:00,160 --> 00:11:02,746 イースターのウサギかも 185 00:11:03,247 --> 00:11:06,291 フワフワの長い耳を 捜索させよう 186 00:11:08,377 --> 00:11:11,839 新人の頃は 何でも手がかりに見える 187 00:11:11,922 --> 00:11:14,383 だが答えは単純だ 188 00:11:14,466 --> 00:11:18,095 経験を積めば 直感でわかるようになる 189 00:11:18,178 --> 00:11:18,887 でも… 190 00:11:18,971 --> 00:11:20,973 新米 行くわよ 191 00:11:27,271 --> 00:11:29,398 出すぎたマネだとは… 192 00:11:29,481 --> 00:11:31,567 警官を続けたいなら 193 00:11:31,650 --> 00:11:33,944 上長に逆らわないことよ 194 00:11:34,027 --> 00:11:37,030 以前 あの男に 出くわしてる 195 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 最悪な警官だ 196 00:11:38,866 --> 00:11:40,826 私たちの上長よ 197 00:11:40,909 --> 00:11:43,162 指揮系統を学んだでしょ 198 00:11:43,245 --> 00:11:46,790 でもライベンは 手順に従ってない 199 00:11:47,416 --> 00:11:48,709 勘弁してよ 200 00:11:50,085 --> 00:11:51,628 私も若い頃は 201 00:11:51,712 --> 00:11:55,591 あんたみたいに ズケズケ物を言ってた 202 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 私みたいになりたいの? 203 00:12:00,179 --> 00:12:02,222 10年間 地域警官のまま 204 00:12:02,723 --> 00:12:05,726 事件に意見を 反映させたいなら 205 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 目立たずに 自分の仕事に集中して 206 00:12:09,772 --> 00:12:13,275 初日にヘマしなきゃ 長く貢献できる 207 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 やあ エラ 208 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 アメナディエル 209 00:12:29,625 --> 00:12:32,169 全然 気づかなかった 210 00:12:32,252 --> 00:12:35,798 どこかから 舞い降りてきたとか? 211 00:12:35,881 --> 00:12:37,007 話がある 212 00:12:37,591 --> 00:12:38,550 内密に 213 00:12:40,719 --> 00:12:42,095 もちろんよ 214 00:12:42,179 --> 00:12:47,267 奇妙に思えることでも 包み隠さず話してよね 215 00:12:50,896 --> 00:12:53,023 真実を告げて 216 00:12:54,024 --> 00:12:55,609 ‎ああ どうも 217 00:12:55,692 --> 00:12:58,237 ‎今日 殺人事件の現場で… 218 00:12:58,320 --> 00:13:01,782 ‎あなたは‎普通の ‎制服警官だもんね 219 00:13:01,865 --> 00:13:05,702 ‎法にのっとった ‎正規警察官だからな 220 00:13:06,328 --> 00:13:11,375 ‎とにかく現場で 何かが ‎間違ってると感じた 221 00:13:11,458 --> 00:13:15,879 ‎そうか 神の啓示的な ‎違和感を感じたとか? 222 00:13:15,963 --> 00:13:18,924 ‎誰かが家に ‎いたはずだと感じた 223 00:13:20,634 --> 00:13:22,761 ‎例えば精霊とか? 224 00:13:22,845 --> 00:13:24,012 ‎違う 225 00:13:24,096 --> 00:13:27,182 ‎被害者の ‎ルームメイトか恋人だ 226 00:13:27,266 --> 00:13:30,978 ‎洗面所に歯ブラシが2本 ‎窓も開いてた 227 00:13:31,061 --> 00:13:33,272 ‎調べてもらえないか? 228 00:13:33,939 --> 00:13:38,777 ‎それって“天上”からの ‎指令か何か? 229 00:13:38,861 --> 00:13:39,945 ‎全然 違う 230 00:13:40,028 --> 00:13:44,116 ‎友達の ‎アメナディエルからの頼みだ 231 00:13:46,326 --> 00:13:49,746 ‎普通の人間の ‎警官としての頼み? 232 00:13:49,830 --> 00:13:50,622 ‎ああ 233 00:13:51,748 --> 00:13:55,419 ‎このことは ‎秘密にしておいてほしい 234 00:13:55,502 --> 00:13:57,129 ‎ええ もちろんよ 235 00:13:57,212 --> 00:13:59,214 ‎お口にチャックね 236 00:14:00,090 --> 00:14:03,969 ‎他のことで ‎話したいことはない? 237 00:14:04,052 --> 00:14:06,680 ‎仕事や家族のこととか 238 00:14:07,556 --> 00:14:09,641 ‎何か神聖なこととか… 239 00:14:12,060 --> 00:14:14,646 ‎いつでも話を聞くからね 240 00:14:40,672 --> 00:14:44,509 ‎雪よ降れ降れ もっと降れ 241 00:14:46,762 --> 00:14:47,679 ‎どう? 242 00:14:49,765 --> 00:14:50,682 ‎ダメか 243 00:14:51,266 --> 00:14:52,517 ‎これ何? 244 00:14:52,601 --> 00:14:55,938 ‎未来にクリスマスは? ‎僕がヘマを? 245 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 ‎大量消費の習慣は続いてる ‎何なの? 246 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 ‎君のためだ 247 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 ‎父親のやり直しさ 248 00:15:03,612 --> 00:15:06,531 ‎埋め合わせが必要だから 249 00:15:06,615 --> 00:15:11,036 ‎僕がいなかった間の ‎クリスマスの贈り物だ 250 00:15:11,536 --> 00:15:13,455 ‎きっと楽しいぞ 251 00:15:14,665 --> 00:15:16,041 ‎ジャーン 252 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 ‎最初のクリスマスだ 253 00:15:19,544 --> 00:15:22,673 ‎幼児には ‎箱の方が楽しいんだろ 254 00:15:22,756 --> 00:15:26,301 ‎宇宙船とか城を作ろうか 255 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 ‎ストリップ劇場? 256 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 ‎他の物も見てみよう 257 00:15:38,689 --> 00:15:39,982 ‎おめでとう 258 00:15:43,276 --> 00:15:44,236 ‎もう1つ 259 00:15:45,487 --> 00:15:46,571 ‎僕にもある 260 00:15:46,655 --> 00:15:47,698 ‎いくよ 261 00:15:50,158 --> 00:15:51,034 ‎いい? 262 00:15:54,121 --> 00:15:56,498 ‎上手だ さあ投げ返して 263 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 ‎なんてこった 264 00:16:12,014 --> 00:16:12,931 ‎いいね 265 00:16:13,473 --> 00:16:16,143 ‎スクールバスに乗らずに済む 266 00:16:19,229 --> 00:16:20,147 ‎確かに 267 00:16:21,189 --> 00:16:24,317 ‎君はもう 大人の天使だよな 268 00:16:24,401 --> 00:16:28,280 ‎もう少し ‎大人向けの物がよさそうだ 269 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 ‎メリー… 270 00:16:29,865 --> 00:16:30,407 ‎よせ 271 00:16:35,996 --> 00:16:36,872 ‎エッグノッグ? 272 00:16:38,165 --> 00:16:41,918 ‎エラが洗面所の窓の外に ‎血痕と指紋を発見 273 00:16:42,002 --> 00:16:45,630 ‎指紋の主は ‎郵便局員のミカエラだ 274 00:16:45,714 --> 00:16:49,676 ‎犯罪との関連が? ‎それともただの偶然? 275 00:16:49,760 --> 00:16:52,054 ‎関連はありそうね 276 00:16:52,137 --> 00:16:53,346 ‎だろ? 277 00:16:55,348 --> 00:16:57,267 ‎担当刑事の見解は? 278 00:16:58,685 --> 00:16:59,561 ‎それが 279 00:17:00,312 --> 00:17:03,774 ‎刑事はまだ ‎血痕のことを知らない 280 00:17:04,274 --> 00:17:06,568 ‎指紋のこともね 281 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 ‎個人的にエラに頼んだ 282 00:17:11,323 --> 00:17:12,908 ‎上長の許可なく? 283 00:17:13,492 --> 00:17:15,952 ‎あなたの熱意は買うけど 284 00:17:16,036 --> 00:17:18,705 ‎刑事に黙ってやるのはマズい 285 00:17:18,789 --> 00:17:21,124 ‎担当刑事はライベンだ 286 00:17:21,208 --> 00:17:23,710 ‎あなたに銃を向けた警官? 287 00:17:23,794 --> 00:17:25,337 ‎ケーレブに暴行も 288 00:17:25,420 --> 00:17:29,966 ‎苦情が何の効果も ‎なかったどころか昇進してる 289 00:17:30,050 --> 00:17:34,304 ‎そういうことを防ぐ ‎手続きがあるのに 290 00:17:34,930 --> 00:17:37,849 ‎感受性訓練を受けてるはずよ 291 00:17:37,933 --> 00:17:41,728 ‎あの男は以前と変わらず ‎無神経だ 292 00:17:41,812 --> 00:17:43,480 ‎手続きが公正なら 293 00:17:43,563 --> 00:17:46,942 ‎なぜ俺の訓練官は ‎10年“制服”のまま? 294 00:17:47,651 --> 00:17:49,694 ‎訓練官はハリスよね 295 00:17:49,778 --> 00:17:50,278 ‎ああ 296 00:17:50,362 --> 00:17:53,907 ‎優秀な人よ ‎手続きのせいじゃない 297 00:17:54,449 --> 00:17:57,577 ‎昇進を打診されて断ったとか 298 00:17:58,578 --> 00:17:59,704 ‎何だって? 299 00:17:59,788 --> 00:18:00,831 ‎断ったの 300 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 ‎ライベンのこと 調べる 301 00:18:06,586 --> 00:18:09,840 ‎不正があったようなら ‎真相を探るわ 302 00:18:09,923 --> 00:18:13,969 ‎私は組織に長くいて ‎あそこで育てられた 303 00:18:16,012 --> 00:18:19,391 ‎最終的には ‎不正を許さないと信じてる 304 00:18:35,657 --> 00:18:38,326 ‎近所の苦情なら黙れと伝えて 305 00:18:38,410 --> 00:18:41,413 ‎音量を大きくしないと ‎聞こえない 306 00:18:41,496 --> 00:18:45,876 ‎“‎汝(なんじ)‎らのうち ‎罪なき者 石を投げうて”よ 307 00:18:46,501 --> 00:18:49,880 ‎ケビン・ ‎キャンベルさんの件で 308 00:18:50,672 --> 00:18:52,674 ‎お向かいの若者です 309 00:18:58,054 --> 00:19:00,640 ‎雪でも降るんじゃないかと 310 00:19:00,724 --> 00:19:04,769 ‎警察が何か聞きに ‎来たことなんか一度もない 311 00:19:06,771 --> 00:19:10,525 ‎奥さんの意見を ‎ぜひ伺いたい 312 00:19:13,695 --> 00:19:14,738 ‎ロレッタよ 313 00:19:15,447 --> 00:19:16,907 ‎ケーキ食べる? 314 00:19:23,246 --> 00:19:24,539 ‎話の続きを 315 00:19:25,290 --> 00:19:27,334 ‎彼は ギャングとは? 316 00:19:27,417 --> 00:19:28,919 ‎全然 関係ない 317 00:19:29,002 --> 00:19:30,545 ‎いい子だったわ 318 00:19:30,629 --> 00:19:35,300 ‎前の住人の不気味なサムより ‎百倍も好青年よ 319 00:19:37,010 --> 00:19:41,598 ‎先週なんて ‎イチゴを持ってきてくれて 320 00:19:42,432 --> 00:19:43,683 ‎親切だった 321 00:19:44,351 --> 00:19:47,312 ‎郵便局で働いてたのよ 322 00:19:47,395 --> 00:19:50,941 ‎立派な公務員よ ‎バカなまねはしない 323 00:19:51,024 --> 00:19:52,984 ‎ミカエラとも職場で 324 00:19:53,443 --> 00:19:54,778 ‎ミカエラ? 325 00:19:54,861 --> 00:19:56,112 ‎そうよ 326 00:19:56,196 --> 00:19:58,740 ‎ほとんど毎晩 来てたわ 327 00:19:58,823 --> 00:20:00,742 ‎事件の朝もいた? 328 00:20:02,327 --> 00:20:03,370 ‎たぶんね 329 00:20:04,329 --> 00:20:05,830 ‎かわいそうに 330 00:20:07,040 --> 00:20:10,210 ‎本気で愛し合ってたのよ 331 00:20:13,129 --> 00:20:14,547 ‎知ってたの 332 00:20:16,007 --> 00:20:17,384 ‎セックスよ 333 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 ‎渓谷みたいに音が響く 334 00:20:19,886 --> 00:20:22,555 ‎真実の愛の響きは知ってる 335 00:20:25,100 --> 00:20:26,768 ‎赤裸々すぎた? 336 00:20:26,851 --> 00:20:28,853 ‎そうじゃないんです 337 00:20:30,230 --> 00:20:32,774 ‎ケーキがなくなっちゃって 338 00:20:32,857 --> 00:20:35,068 ‎まだ たくさんあるわ 339 00:20:35,151 --> 00:20:36,069 ‎すぐ戻る 340 00:20:39,155 --> 00:20:41,074 ‎かわいい人だな 341 00:20:41,157 --> 00:20:45,036 ‎違反切符でも切ってろ ‎なんて言うなよ 342 00:20:45,537 --> 00:20:49,499 ‎殺人の目撃者を ‎誰も捜そうともしない 343 00:20:49,582 --> 00:20:51,543 ‎ライベン刑事のせいで 344 00:20:51,626 --> 00:20:52,669 ‎何だと 345 00:20:53,211 --> 00:20:54,170 ‎昇進を? 346 00:20:54,254 --> 00:20:55,505 ‎そうだ 347 00:20:56,089 --> 00:20:57,716 ‎苦情の申請は? 348 00:20:57,799 --> 00:20:59,217 ‎もちろんだ 349 00:20:59,884 --> 00:21:02,679 ‎追跡確認すべきだった 350 00:21:03,763 --> 00:21:06,891 ‎地獄にいる間 ‎何をすべきかを考えた 351 00:21:06,975 --> 00:21:09,978 ‎差別主義者との闘いも ‎その1つだ 352 00:21:11,146 --> 00:21:12,439 ‎俺がやる 353 00:21:16,276 --> 00:21:17,235 ‎注意しろ 354 00:21:17,319 --> 00:21:20,322 ‎苦情が無視された ‎理由があるはず 355 00:21:20,405 --> 00:21:22,615 ‎誰か黒幕がいるかも 356 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 ‎お前を助けられたらいいのに 357 00:21:28,038 --> 00:21:28,872 ‎本当にな 358 00:21:28,955 --> 00:21:30,415 ‎本当に何? 359 00:21:31,958 --> 00:21:35,211 ‎あなたがケーキ店を ‎開けばいいと 360 00:21:35,295 --> 00:21:38,298 ‎毎日おいしいケーキを ‎食べられる 361 00:21:38,381 --> 00:21:39,090 ‎でしょ 362 00:21:39,174 --> 00:21:41,885 ‎警察ってこうあるべきよ 363 00:21:41,968 --> 00:21:43,636 ‎近隣住民と親しむ 364 00:21:43,720 --> 00:21:45,680 ‎ケーキを称賛したり 365 00:21:45,764 --> 00:21:46,973 ‎その通りよ 366 00:21:47,849 --> 00:21:50,435 ‎ロレッタ 最後の質問です 367 00:21:52,395 --> 00:21:53,980 ‎ミカエラはどこ? 368 00:21:54,064 --> 00:21:55,690 ‎知らないわ 369 00:21:56,441 --> 00:21:58,735 ‎どこにいるとしても 370 00:21:58,818 --> 00:22:01,905 ‎死ぬほど怖がってるはずよ 371 00:22:03,448 --> 00:22:04,657 ‎見つけて 372 00:22:05,492 --> 00:22:07,327 ‎守ってあげて 373 00:22:07,911 --> 00:22:09,287 ‎わかりました 374 00:22:14,292 --> 00:22:18,755 ‎史上最高に粋な車を ‎運転できれば大人だ 375 00:22:18,838 --> 00:22:21,758 ‎62年式 ‎コルベット・スティングレイ 376 00:22:21,841 --> 00:22:27,097 ‎5.9秒で時速95キロに達し ‎最高速度は時速220キロ 377 00:22:27,180 --> 00:22:30,183 ‎まさに ‎アメリカンビューティーだ 378 00:22:31,393 --> 00:22:32,477 ‎発車する? 379 00:22:33,478 --> 00:22:35,230 ‎急に踏み込むな 380 00:22:37,482 --> 00:22:41,152 ‎恋人のように ‎そっと触れないとダメだ 381 00:22:41,236 --> 00:22:44,447 ‎優しく扱えば車も応えて… 382 00:22:45,615 --> 00:22:46,741 ‎おいおい! 383 00:22:48,660 --> 00:22:50,286 ‎あっちが優先! 384 00:22:50,370 --> 00:22:51,329 ‎失礼! 385 00:22:55,250 --> 00:22:58,503 ‎3速から4速が ‎少しカタいから… 386 00:23:04,884 --> 00:23:09,222 ‎最高時速220キロを ‎証明しなくていいんだぞ 387 00:23:32,162 --> 00:23:35,415 ‎次は ‎ポンピングブレーキで頼む 388 00:23:52,390 --> 00:23:55,935 ‎信じられない 赤信号なのに 389 00:23:57,896 --> 00:24:00,273 ‎君の倍の年齢だぞ 390 00:24:03,860 --> 00:24:04,986 ‎おい! 391 00:24:05,778 --> 00:24:08,364 ‎危ない 気をつけて 392 00:24:12,619 --> 00:24:13,453 ‎おっと 393 00:24:14,496 --> 00:24:16,581 ‎傷は この時のか 394 00:24:16,664 --> 00:24:20,001 ‎今日はこのくらいで十分だ ‎止めて 395 00:24:28,551 --> 00:24:31,012 ‎すごく 速かった 396 00:24:31,679 --> 00:24:35,266 ‎君は ずいぶん ‎覚えが早いようだね 397 00:24:35,850 --> 00:24:37,101 ‎超高速だ 398 00:24:37,727 --> 00:24:39,479 ‎私の車だからね 399 00:24:43,900 --> 00:24:47,278 ‎ということは ‎運転技術も僕譲りか 400 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 ‎ママに教わった 401 00:24:53,493 --> 00:24:54,661 ‎だよな 402 00:24:56,538 --> 00:24:57,747 ‎交代だ 403 00:24:58,706 --> 00:24:59,916 ‎どこへ? 404 00:24:59,999 --> 00:25:01,876 ‎刑事のオフィスへ 405 00:25:02,794 --> 00:25:04,170 ‎何する気? 406 00:25:04,254 --> 00:25:07,215 ‎ギャングの襲撃じゃなかった 407 00:25:07,298 --> 00:25:09,217 ‎2本目の歯ブラシは 408 00:25:09,300 --> 00:25:13,179 ‎被害者の恋人の ‎ミカエラの物だった 409 00:25:13,263 --> 00:25:16,474 ‎ケビンが撃たれた時 ‎あの場にいた 410 00:25:16,558 --> 00:25:21,604 ‎あの部屋の以前の住人は ‎サムという悪党だった 411 00:25:21,688 --> 00:25:23,731 ‎別名“ヘビのサム” 412 00:25:23,815 --> 00:25:26,609 ‎逮捕歴も多い 推測だが… 413 00:25:28,027 --> 00:25:31,406 ‎サムを捜して ‎アパートを訪れたんだ 414 00:25:31,489 --> 00:25:33,491 ‎典型的な人違いだ 415 00:25:33,575 --> 00:25:36,286 ‎それを刑事に話しに行く 416 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 ‎目立つなと言ったよね 417 00:25:38,580 --> 00:25:42,458 ‎あなたはモグラたたきで ‎たたかれる立場よ 418 00:25:42,542 --> 00:25:43,418 ‎何て? 419 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 ‎俺を 420 00:25:47,839 --> 00:25:50,008 ‎守ろうとしてるんですね 421 00:25:50,091 --> 00:25:53,052 ‎だけどミカエラが危険だ 422 00:25:53,136 --> 00:25:55,346 ‎鑑識が血痕を見つけた 423 00:25:55,430 --> 00:25:58,933 ‎彼女はあの場にいた ‎傷ついて怖がってる 424 00:25:59,017 --> 00:26:01,102 ‎今は関係ない 425 00:26:04,105 --> 00:26:08,109 ‎もめ事を起こせば ‎キャリアが‎断(た)‎たれる? 426 00:26:08,192 --> 00:26:08,735 ‎ええ 427 00:26:08,818 --> 00:26:11,821 ‎自分から道を‎断(た)‎ったんでしょ 428 00:26:11,904 --> 00:26:13,865 ‎昇進を断った 429 00:26:13,948 --> 00:26:16,367 ‎私の調査をしたわけ? 430 00:26:16,451 --> 00:26:19,078 ‎友人のクロエに聞いた 431 00:26:19,162 --> 00:26:19,871 ‎クロエ? 432 00:26:19,954 --> 00:26:20,538 ‎ええ 433 00:26:21,080 --> 00:26:23,583 ‎クロエと私では立場が違う 434 00:26:23,666 --> 00:26:26,002 ‎父親が警官で二世だし 435 00:26:26,085 --> 00:26:29,297 ‎何より クロエは白人でしょ 436 00:26:30,506 --> 00:26:34,510 ‎パリセーズへの ‎異動だったから断った 437 00:26:34,594 --> 00:26:36,763 ‎低所得者地域から遠い 438 00:26:37,680 --> 00:26:39,307 ‎告げ口屋が減る 439 00:26:40,266 --> 00:26:41,934 ‎私にも口はあった 440 00:26:42,018 --> 00:26:42,977 ‎あった? 441 00:26:46,356 --> 00:26:48,066 ‎とにかく断った 442 00:26:48,149 --> 00:26:50,318 ‎一生 制服で終わっても 443 00:26:50,401 --> 00:26:52,570 ‎一番 役立つ場所がいい 444 00:26:52,654 --> 00:26:55,448 ‎それも報告したほうがいい 445 00:26:55,531 --> 00:26:59,661 ‎苦情を無視して ‎誰が昇進させたと思うの? 446 00:26:59,744 --> 00:27:00,912 ‎おい 新人 447 00:27:01,621 --> 00:27:03,873 ‎今すぐ 会議室に 448 00:27:09,879 --> 00:27:10,880 ‎幸運を 449 00:27:28,106 --> 00:27:30,358 ‎俺に隠れて捜査したな 450 00:27:31,984 --> 00:27:33,903 ‎警官としての初日に 451 00:27:33,986 --> 00:27:34,904 ‎そうだろ 452 00:27:36,155 --> 00:27:37,740 ‎大した根性だ 453 00:27:38,241 --> 00:27:39,075 ‎はい 454 00:27:41,577 --> 00:27:45,456 ‎教本には現場を ‎徹底的に調べろと 455 00:27:45,540 --> 00:27:48,710 ‎見つかった証拠が ‎重要だとあります 456 00:27:48,793 --> 00:27:51,796 ‎洗面所の外で ‎証拠が見つかった 457 00:27:52,839 --> 00:27:57,385 ‎俺を処分すると言うなら ‎どうぞ してください 458 00:27:58,094 --> 00:28:00,012 ‎過ちとは思ってない 459 00:28:06,936 --> 00:28:07,729 ‎だよな 460 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 ‎理由はわかった 461 00:28:12,525 --> 00:28:13,401 ‎本当に? 462 00:28:13,484 --> 00:28:17,155 ‎昔の俺を知るから ‎信じられないか 463 00:28:17,238 --> 00:28:18,781 ‎覚えてたんですか 464 00:28:18,865 --> 00:28:22,744 ‎忘れられるか ‎彼への仕打ちを後悔してる 465 00:28:25,246 --> 00:28:29,125 ‎教本には ‎仕事の大変さは書いてない 466 00:28:31,252 --> 00:28:33,755 ‎事件の渦中にあれば 467 00:28:33,838 --> 00:28:36,799 ‎緊張で判断を誤る時もある 468 00:28:37,550 --> 00:28:39,510 ‎だが知ってほしい 469 00:28:39,594 --> 00:28:42,555 ‎あの日の俺は ‎本当の俺じゃない 470 00:28:44,515 --> 00:28:46,100 ‎では 本当は? 471 00:28:46,809 --> 00:28:48,936 ‎過ちを認める男だ 472 00:28:49,645 --> 00:28:51,355 ‎だから君を呼んだ 473 00:28:51,981 --> 00:28:54,358 ‎これで事件が解決できる 474 00:28:55,234 --> 00:28:58,654 ‎指紋はミカエラ・ ‎ウィリアムスだ 475 00:28:59,447 --> 00:29:01,866 ‎ギャングとの関連があった 476 00:29:01,949 --> 00:29:04,577 ‎結局 読みが当たってた 477 00:29:05,161 --> 00:29:05,870 ‎関連? 478 00:29:05,953 --> 00:29:07,246 ‎高校時代だ 479 00:29:08,456 --> 00:29:10,750 ‎10年前のことですよね 480 00:29:11,250 --> 00:29:13,169 ‎犯人とは言えない 481 00:29:14,587 --> 00:29:16,005 ‎陪審員次第か 482 00:29:17,131 --> 00:29:20,760 ‎被害者が反撃したから ‎遠くへは行けない 483 00:29:20,843 --> 00:29:22,053 ‎被害者? 484 00:29:23,054 --> 00:29:24,889 ‎現場に銃はなかった 485 00:29:26,766 --> 00:29:29,143 ‎とにかく助かったよ 新人 486 00:29:31,896 --> 00:29:33,731 ‎君のおかげだ 487 00:29:58,047 --> 00:30:01,509 ‎やり方を間違ったみたいだ 488 00:30:01,592 --> 00:30:04,679 ‎クロエは ‎いい母親だったはずだ 489 00:30:04,762 --> 00:30:09,016 ‎毎年のイベントも ‎抜かりなかっただろう 490 00:30:09,100 --> 00:30:12,144 ‎だから今さら ‎思い出作りするのは 491 00:30:12,228 --> 00:30:14,230 ‎愚かだったよ 492 00:30:14,313 --> 00:30:20,194 ‎それで メイズとリンダが ‎言ったことを考えてみた 493 00:30:20,278 --> 00:30:23,281 ‎あの2人が同じ助言を? ‎変ね 494 00:30:23,364 --> 00:30:26,909 ‎変だからこそ ‎的を射ているのかも 495 00:30:27,410 --> 00:30:27,910 ‎さあ 496 00:30:27,994 --> 00:30:29,161 ‎2人とも― 497 00:30:29,245 --> 00:30:32,748 ‎君の気持ちに ‎寄り添えと言った 498 00:30:33,291 --> 00:30:35,960 ‎クロエが いたとしても― 499 00:30:36,836 --> 00:30:39,255 ‎僕は そばにいなかった 500 00:30:39,839 --> 00:30:43,885 ‎僕だけが君に ‎与えられることがあるはず 501 00:30:44,427 --> 00:30:45,386 ‎例えば 502 00:30:46,596 --> 00:30:50,266 ‎この分野に関して ‎僕はエキスパートだ 503 00:30:50,766 --> 00:30:53,603 ‎パーティー! 504 00:31:02,612 --> 00:31:03,362 ‎どう? 505 00:31:03,863 --> 00:31:05,907 ‎友達も招待しといた 506 00:31:06,490 --> 00:31:08,951 ‎あんな人たち知らない 507 00:31:09,035 --> 00:31:10,912 ‎知ってるだろ 508 00:31:10,995 --> 00:31:12,163 ‎従業員だ 509 00:31:12,246 --> 00:31:13,664 ‎彼らもね 510 00:31:13,748 --> 00:31:15,041 ‎そう… 511 00:31:15,124 --> 00:31:18,252 ‎君の友達は ‎まだ生まれてないが 512 00:31:18,336 --> 00:31:21,339 ‎お気に入りのおばさんもいる 513 00:31:22,924 --> 00:31:25,801 ‎罪人をお仕置きする者 514 00:31:28,387 --> 00:31:29,889 ‎メイズが来たぞ 515 00:31:32,224 --> 00:31:35,436 ‎酒宴に関しては ‎誰もかなわない 516 00:31:35,519 --> 00:31:36,938 ‎僕は別としてね 517 00:31:37,021 --> 00:31:39,565 ‎君に導きを与えてくれる 518 00:31:39,649 --> 00:31:41,150 ‎だろ メイズ 519 00:31:41,901 --> 00:31:43,402 ‎教訓その1 520 00:31:43,486 --> 00:31:46,364 ‎お酒を混ぜるなって言うけど 521 00:31:46,447 --> 00:31:48,699 ‎それは人間 我々は違う 522 00:31:49,408 --> 00:31:50,868 ‎真実だな 523 00:31:50,952 --> 00:31:55,039 ‎飲んでくれ ‎まだお楽しみを用意してる 524 00:31:55,623 --> 00:31:59,001 ‎刺激的だから 覚悟してくれ 525 00:32:00,503 --> 00:32:01,671 ‎ステキ 526 00:32:03,547 --> 00:32:04,590 ‎おいで 527 00:32:06,884 --> 00:32:07,843 ‎座って 528 00:32:09,428 --> 00:32:11,055 ‎ダサいよね 529 00:32:11,138 --> 00:32:14,016 ‎でも 努力は認めてあげて 530 00:32:17,144 --> 00:32:18,187 ‎ねえ 531 00:32:19,897 --> 00:32:21,357 ‎気持ちはわかる 532 00:32:21,941 --> 00:32:25,111 ‎私の母親は ‎子供を完全に無視した 533 00:32:25,945 --> 00:32:28,864 ‎私や兄弟に ‎目もくれなかった 534 00:32:28,948 --> 00:32:31,033 ‎だけど 彼は違う 535 00:32:31,117 --> 00:32:32,868 ‎男だからね 536 00:32:33,828 --> 00:32:36,455 ‎人間でも天使でも ‎女とは違う 537 00:32:37,039 --> 00:32:38,040 ‎うん 538 00:32:38,541 --> 00:32:40,418 ‎女と言えば 539 00:32:41,335 --> 00:32:44,422 ‎給仕スタッフから ‎厳選しといた 540 00:32:44,922 --> 00:32:49,218 ‎1人でも複数でも ‎気になる子がいれば言って 541 00:32:49,301 --> 00:32:52,054 ‎私が望みをかなえてあげる 542 00:32:53,305 --> 00:32:56,142 ‎父親より私のこと知ってるね 543 00:33:06,986 --> 00:33:13,034 ‎君のステキな ‎  瞳を見つめるたび 544 00:33:15,536 --> 00:33:21,459 ‎お金では買えない愛が見える 545 00:33:23,169 --> 00:33:27,339 ‎君が僕をチラッと見るたび 546 00:33:27,423 --> 00:33:31,677 ‎僕は‎ ‎流されてしまう 547 00:33:31,761 --> 00:33:37,725 ‎君が ここに ‎  とどまってくれるか 548 00:33:37,808 --> 00:33:40,519 ‎怖くなるんだ 549 00:33:41,228 --> 00:33:45,316 ‎望むものを ‎  すべて君にささげよう 550 00:33:45,399 --> 00:33:49,028 ‎必要なものを ‎  すべて君にささげよう 551 00:33:49,612 --> 00:33:51,781 ‎何もかも すべて 552 00:33:51,864 --> 00:33:57,328 ‎君のものさ ベイビー 553 00:33:59,830 --> 00:34:02,374 ‎望むもの すべて 554 00:34:04,043 --> 00:34:06,504 ‎必要なもの すべて 555 00:34:06,587 --> 00:34:08,130 ‎君のものだ 556 00:34:08,214 --> 00:34:11,967 ‎何もかも すべてが 557 00:34:12,051 --> 00:34:16,138 ‎君のものさ ベイビー 558 00:34:18,641 --> 00:34:22,520 ‎何もかも すべて 559 00:34:22,603 --> 00:34:27,566 ‎ベイビー 君のものさ 560 00:34:40,287 --> 00:34:43,040 ‎フリードリンクだ 飲んで 561 00:34:44,834 --> 00:34:46,418 ‎モーニングスターズ 562 00:34:48,045 --> 00:34:49,088 ‎悪いね 563 00:34:49,713 --> 00:34:52,174 ‎あまり練習できなくて 564 00:34:52,299 --> 00:34:54,635 ‎音を外してた? 565 00:34:56,554 --> 00:34:59,431 ‎埋め合わせようとしても無理 566 00:35:00,850 --> 00:35:02,434 ‎過ぎたことよ 567 00:35:03,769 --> 00:35:05,187 ‎いなかったよね 568 00:35:06,230 --> 00:35:10,067 ‎乳歯が生えた時も ‎学校の初日も 569 00:35:10,693 --> 00:35:14,446 ‎車の運転や ‎飛び方を学んだ時もね 570 00:35:15,698 --> 00:35:16,866 ‎誕生日も 571 00:35:18,659 --> 00:35:21,162 ‎クリスマスも 毎日よ 572 00:35:22,997 --> 00:35:26,750 ‎埋め合わせする ‎方法なんてない 573 00:35:31,422 --> 00:35:33,048 ‎わからない 574 00:35:33,966 --> 00:35:35,467 ‎どうしたいんだ 575 00:35:35,551 --> 00:35:38,929 ‎僕の魔力も ‎天使には通用しない 576 00:35:40,890 --> 00:35:42,057 ‎聞けば? 577 00:35:49,690 --> 00:35:50,816 ‎ロリ 578 00:35:54,195 --> 00:35:55,446 ‎君の望みは? 579 00:36:05,164 --> 00:36:07,082 ‎私を放っておいて 580 00:36:09,543 --> 00:36:10,419 ‎ロリ 581 00:36:19,762 --> 00:36:21,305 ‎パーティーは最高 582 00:36:33,651 --> 00:36:35,277 ‎俺のせいだ 583 00:36:36,528 --> 00:36:39,865 ‎無実の黒人女性を ‎容疑者にさせた 584 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 ‎違うわ 585 00:36:43,160 --> 00:36:45,537 ‎でも次は まず私に話して 586 00:36:45,621 --> 00:36:47,957 ‎何もしないくせに? 587 00:36:48,999 --> 00:36:53,796 ‎その間にもあの頑固者が ‎的外れな推理をしてる 588 00:36:56,006 --> 00:36:58,842 ‎捜査官は捜査すべきだ 589 00:36:59,343 --> 00:37:02,054 ‎証拠を探し ‎目撃者と話してね 590 00:37:03,347 --> 00:37:04,765 ‎わかります? 591 00:37:04,848 --> 00:37:07,851 ‎ここに来たばかりで ‎私にお説教? 592 00:37:10,813 --> 00:37:11,480 ‎失礼… 593 00:37:11,563 --> 00:37:12,731 ‎姪(めい)‎がいる 594 00:37:13,607 --> 00:37:14,733 ‎1年生よ 595 00:37:14,817 --> 00:37:17,403 ‎職業教育で学校に呼ばれた 596 00:37:17,486 --> 00:37:22,533 ‎女の子たちに 私のように ‎なれると伝えたかった 597 00:37:23,492 --> 00:37:25,786 ‎でも 何を感じたと思う? 598 00:37:27,288 --> 00:37:28,205 ‎“恐怖”よ 599 00:37:32,042 --> 00:37:34,295 ‎この制服を着た警官が 600 00:37:34,378 --> 00:37:38,299 ‎子供たちの母親を ‎連れていった 601 00:37:39,425 --> 00:37:42,011 ‎子供たちの兄を殺した 602 00:37:46,640 --> 00:37:48,267 ‎警官を恐れてた 603 00:37:53,605 --> 00:37:57,985 ‎毎日 何千もの理由が ‎その恐怖を裏付ける 604 00:38:01,113 --> 00:38:02,114 ‎そうよ 605 00:38:05,159 --> 00:38:06,035 ‎わかる 606 00:38:07,661 --> 00:38:09,621 ‎変えていかないと 607 00:38:09,705 --> 00:38:13,667 ‎でも刑事に殴り込みを ‎かけても変わらない 608 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 ‎うまく立ち回るの 609 00:38:16,337 --> 00:38:18,881 ‎常に近くにいるようにする 610 00:38:18,964 --> 00:38:22,551 ‎だからパリセーズの ‎快適な仕事は断った 611 00:38:23,344 --> 00:38:26,263 ‎警官が有色人種を止めたら 612 00:38:27,765 --> 00:38:29,099 ‎この目で見る 613 00:38:30,267 --> 00:38:32,644 ‎そうしたら ものも言える 614 00:38:32,728 --> 00:38:35,397 ‎注意深く 適切な相手に 615 00:38:35,481 --> 00:38:37,024 ‎適切な相手? 616 00:38:38,942 --> 00:38:40,986 ‎そんなの無理です 617 00:38:41,070 --> 00:38:43,280 ‎あなたの体は1つだ 618 00:38:43,364 --> 00:38:45,824 ‎闘争も戦争もあるけど 619 00:38:45,908 --> 00:38:47,743 ‎心配しなくていい 620 00:38:48,327 --> 00:38:49,453 ‎心配だ 621 00:38:49,536 --> 00:38:51,080 ‎しなくていいの 622 00:38:53,832 --> 00:38:55,834 ‎よく考えた方がいい 623 00:38:57,294 --> 00:39:00,506 ‎私はドッジボールで ‎最後まで選ばれない 624 00:39:03,258 --> 00:39:07,304 ‎ドッジボールが ‎何か知らないけど 625 00:39:07,388 --> 00:39:10,391 ‎あなたを最初に選びますよ 626 00:39:12,184 --> 00:39:13,435 ‎変な人ね 627 00:39:13,936 --> 00:39:15,062 ‎まあ いいか 628 00:39:17,564 --> 00:39:18,482 ‎あれは? 629 00:39:18,565 --> 00:39:20,567 ‎ちょっとした知り合い 630 00:39:27,658 --> 00:39:28,409 ‎誰? 631 00:39:28,992 --> 00:39:30,202 ‎新しい相棒よ 632 00:39:30,285 --> 00:39:32,913 ‎こちらはラモット医師 633 00:39:32,996 --> 00:39:36,583 ‎被害者の住居の近所で ‎医院を開いてる 634 00:39:36,667 --> 00:39:38,752 ‎昨日の話をしてあげて 635 00:39:40,212 --> 00:39:44,091 ‎昨日ミカエラが来たわ ‎ももを撃たれてた 636 00:39:44,675 --> 00:39:47,261 ‎動脈に近くてひどい出血 637 00:39:47,344 --> 00:39:48,762 ‎応急手当はした 638 00:39:48,846 --> 00:39:50,472 ‎今はどこに? 639 00:39:50,556 --> 00:39:52,099 ‎わからないけど 640 00:39:53,851 --> 00:39:55,227 ‎これがある 641 00:39:56,603 --> 00:39:58,772 ‎摘出した弾丸よ 642 00:39:59,898 --> 00:40:02,067 ‎協力 ありがとう 643 00:40:02,568 --> 00:40:06,155 ‎彼女と連絡取れたら ‎私の電話番号を 644 00:40:09,575 --> 00:40:10,868 ‎すごい 645 00:40:11,702 --> 00:40:14,204 ‎でも内密に調査するには? 646 00:40:15,873 --> 00:40:17,040 ‎知り合いが 647 00:40:18,750 --> 00:40:20,836 ‎弾を検査にかけた 648 00:40:21,628 --> 00:40:24,715 ‎夜勤のライナスに ‎頼んだけど大丈夫 649 00:40:24,798 --> 00:40:27,885 ‎彼には ‎大きな貸しがあるからね 650 00:40:28,594 --> 00:40:33,348 ‎被害者から見つかった ‎弾とも一致したし 651 00:40:33,432 --> 00:40:37,561 ‎条痕のデータベースに ‎ヒットしたの 652 00:40:38,228 --> 00:40:43,984 ‎高利貸のゴロツキで名前は ‎ローガン・マッカーシーよ 653 00:40:44,067 --> 00:40:49,031 ‎債務者を襲撃することで ‎有名だそうよ 654 00:40:49,114 --> 00:40:51,700 ‎サムが債務者だな 655 00:40:52,743 --> 00:40:55,412 ‎ケビンの前の住人だ 656 00:40:57,080 --> 00:40:58,081 ‎ハリスよ 657 00:40:58,165 --> 00:41:02,085 ‎ラモット先生が番号を ‎教えてくれて… 658 00:41:03,170 --> 00:41:03,921 ‎ミカエラ? 659 00:41:04,004 --> 00:41:06,298 ‎ええ 先生が信用できると 660 00:41:06,381 --> 00:41:07,341 ‎そうよ 661 00:41:07,841 --> 00:41:09,551 ‎どこにいるの? 662 00:41:09,635 --> 00:41:10,469 ‎隠れてる 663 00:41:10,552 --> 00:41:11,845 ‎怖いの 664 00:41:11,929 --> 00:41:16,099 ‎病院に行った帰り ‎あの男があとをつけてきた 665 00:41:16,642 --> 00:41:19,061 ‎誰が つけてきたの? 666 00:41:20,020 --> 00:41:21,605 ‎ケビンを殺した男 667 00:41:21,688 --> 00:41:25,108 ‎顔を見られたの ‎お願いだから助けて 668 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 ‎どこにいるか言って 669 00:41:28,654 --> 00:41:32,157 ‎イングルウッド墓地 ‎右側の‎霊廟(れいびょう)‎の中よ 670 00:41:32,241 --> 00:41:33,617 ‎お願い 急いで 671 00:41:33,700 --> 00:41:35,661 ‎そこにいて 今行く 672 00:41:35,744 --> 00:41:36,578 ‎行こう 673 00:42:42,686 --> 00:42:43,645 ‎血痕だ 674 00:42:57,451 --> 00:42:58,910 ‎撃たないで 675 00:43:00,912 --> 00:43:04,041 ‎ミカエラ ハリス巡査よ 676 00:43:04,625 --> 00:43:07,878 ‎さっき電話で話した ‎大丈夫? 677 00:43:08,378 --> 00:43:10,130 ‎ええ ただ… 678 00:43:10,714 --> 00:43:12,215 ‎傷が裂けた 679 00:43:12,299 --> 00:43:13,925 ‎ここを出ましょう 680 00:43:15,177 --> 00:43:16,178 ‎脚が痛い? 681 00:43:16,261 --> 00:43:17,346 ‎あいつよ 682 00:43:18,472 --> 00:43:19,640 ‎見てない? 683 00:43:20,807 --> 00:43:21,975 ‎私は見た 684 00:43:23,602 --> 00:43:25,020 ‎ウソじゃない 685 00:43:26,313 --> 00:43:28,065 ‎ケビンを撃った男よ 686 00:43:31,860 --> 00:43:33,612 ‎すごい音だった 687 00:43:34,613 --> 00:43:35,614 ‎銃が… 688 00:43:37,032 --> 00:43:39,576 ‎彼はあっと言う間に撃たれて 689 00:43:40,369 --> 00:43:42,287 ‎倒れるところを見た 690 00:43:42,913 --> 00:43:48,126 ‎何も考えられず 叫んで ‎洗面所に逃げ込んで 691 00:43:48,210 --> 00:43:49,711 ‎窓から逃げた 692 00:43:51,088 --> 00:43:53,298 ‎そこで男に撃たれた 693 00:43:55,676 --> 00:43:58,053 ‎私がやったんじゃない 694 00:43:59,930 --> 00:44:01,014 ‎ケビンを 695 00:44:01,890 --> 00:44:03,642 ‎傷つけたりしない 696 00:44:05,894 --> 00:44:06,978 ‎愛してた 697 00:44:08,355 --> 00:44:09,356 ‎とても 698 00:44:15,070 --> 00:44:16,530 ‎信じて 699 00:44:17,656 --> 00:44:18,615 ‎信じるよ 700 00:44:19,908 --> 00:44:21,076 ‎信じてる 701 00:44:21,785 --> 00:44:23,620 ‎助けに来たんだ 702 00:44:23,704 --> 00:44:25,080 ‎信用して 703 00:44:34,005 --> 00:44:35,799 ‎傷の手当てを 704 00:44:44,015 --> 00:44:45,684 ‎ミカエラ! 705 00:44:49,771 --> 00:44:51,648 ‎こちら77 応援頼む 706 00:44:51,732 --> 00:44:53,108 ‎了解 77 707 00:44:54,568 --> 00:44:55,569 ‎犯人は? 708 00:44:57,028 --> 00:44:58,071 ‎見えない 709 00:45:02,659 --> 00:45:04,661 ‎伏せて 撃たれる 710 00:45:18,341 --> 00:45:21,219 ‎墓地はパトカーに囲まれてる 711 00:45:25,432 --> 00:45:29,978 ‎警官殺しは重罪だって ‎わかってるでしょ 712 00:45:45,452 --> 00:45:46,453 ‎わかった 713 00:45:49,748 --> 00:45:50,916 ‎銃は置いた 714 00:45:57,631 --> 00:46:01,593 ‎容疑者はM・ウィリアムス ‎25歳 黒人… 715 00:46:01,676 --> 00:46:03,053 ‎地面に伏せて 716 00:46:03,136 --> 00:46:03,970 ‎私? 717 00:46:04,554 --> 00:46:05,263 ‎男が… 718 00:46:05,347 --> 00:46:07,057 ‎地面に伏せなさい 719 00:46:07,641 --> 00:46:11,019 ‎彼女は被害者で ‎あの男が犯人だ 720 00:46:14,981 --> 00:46:17,275 ‎何してる 早く捕らえろ 721 00:46:17,901 --> 00:46:20,278 ‎彼女は武器を持ってる 722 00:46:21,530 --> 00:46:22,656 ‎離れろ 723 00:46:22,739 --> 00:46:24,950 ‎イヤだ 彼女は無実です 724 00:46:25,033 --> 00:46:25,534 ‎どけ 725 00:46:25,617 --> 00:46:27,911 ‎絶対にどきません 726 00:46:29,287 --> 00:46:31,832 ‎言われた通りにして 727 00:46:31,915 --> 00:46:32,999 ‎手を頭に 728 00:46:33,917 --> 00:46:35,377 ‎手を放せ 729 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 ‎よかろう 730 00:46:57,858 --> 00:46:58,984 ‎2人確保だ 731 00:47:46,323 --> 00:47:48,325 ‎証拠のおかげね 732 00:47:48,825 --> 00:47:50,327 ‎よくやった 733 00:47:57,542 --> 00:47:58,877 ‎どうやって… 734 00:48:02,130 --> 00:48:03,131 ‎これを? 735 00:48:04,424 --> 00:48:05,592 ‎毎日 736 00:48:07,135 --> 00:48:08,929 ‎俺には無理そうだ 737 00:48:12,140 --> 00:48:13,725 ‎不運だった 738 00:48:13,808 --> 00:48:14,601 ‎不運? 739 00:48:15,518 --> 00:48:16,478 ‎犯罪だ 740 00:48:17,729 --> 00:48:20,774 ‎無実の女性が殺されかけた 741 00:48:20,857 --> 00:48:23,193 ‎彼女を守るべき警察に 742 00:48:24,653 --> 00:48:25,570 ‎もし… 743 00:48:25,654 --> 00:48:26,905 ‎私たちがいた 744 00:48:28,740 --> 00:48:29,699 ‎いたの 745 00:48:33,870 --> 00:48:35,205 ‎これが答えよ 746 00:48:35,872 --> 00:48:37,874 ‎これが私のやり方 747 00:48:39,918 --> 00:48:42,337 ‎続ける理由でもある 748 00:48:44,214 --> 00:48:45,882 ‎続けなくちゃ 749 00:49:04,359 --> 00:49:06,236 ‎10ドルは貸しよ 750 00:49:12,826 --> 00:49:15,036 ‎明日 コーヒーを買って 751 00:49:15,120 --> 00:49:15,829 ‎はい 752 00:49:16,329 --> 00:49:17,247 ‎2杯ね 753 00:49:19,332 --> 00:49:20,750 ‎彼女を送って 754 00:49:24,212 --> 00:49:25,130 ‎はい 755 00:49:38,309 --> 00:49:41,646 ‎君が疲れはてて 756 00:49:44,274 --> 00:49:47,485 ‎自分をちっぽけに感じる時 757 00:49:48,570 --> 00:49:54,701 ‎目に涙が あふれだした時は 758 00:49:55,910 --> 00:49:59,289 ‎僕が ぬぐってあげる 759 00:50:03,209 --> 00:50:08,131 ‎僕は君の味方 760 00:50:08,214 --> 00:50:13,678 ‎君がつらい思いをしてる時 761 00:50:14,804 --> 00:50:20,727 ‎友達が見つからない時は 762 00:50:21,394 --> 00:50:28,359 ‎激流に架ける橋のように 763 00:50:29,778 --> 00:50:34,407 ‎僕がこの身をささげよう 764 00:50:42,791 --> 00:50:46,336 ‎銀色の少女よ 船を出して 765 00:50:48,588 --> 00:50:52,383 ‎さあ こぎだして 766 00:50:53,176 --> 00:50:59,516 ‎今こそ 君が輝く時が来た 767 00:51:00,517 --> 00:51:04,270 ‎もうじき君の夢がかなう 768 00:51:07,565 --> 00:51:12,737 ‎ほら 輝いているよね 769 00:51:12,821 --> 00:51:18,618 ‎友達が必要なら 770 00:51:19,619 --> 00:51:26,000 ‎すぐ後ろについているよ 771 00:51:26,084 --> 00:51:33,049 ‎激流に架ける橋のように 772 00:51:34,050 --> 00:51:37,595 ‎僕がこの身をささげよう 773 00:51:37,679 --> 00:51:44,644 ‎激流に架ける橋のように 774 00:51:45,687 --> 00:51:52,652 ‎僕がこの身をささげよう 775 00:53:17,779 --> 00:53:19,280 ‎日本語字幕 赤木 真理子