1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:34,117 --> 00:00:35,535 ‎这怎么可能? 3 00:00:36,745 --> 00:00:40,040 ‎勒梅克怎么会绑架罗莉? ‎你说丹在他的身体里! 4 00:00:40,123 --> 00:00:41,291 ‎显然不再是了 5 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 ‎他是怎么制服她的?她可是天使! 6 00:00:44,836 --> 00:00:46,004 ‎半天使 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,423 ‎一半天使、一半人类 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,009 ‎她拥有你所有的神力 9 00:00:51,092 --> 00:00:53,553 ‎但她身上有我人类所有的弱点 10 00:00:53,636 --> 00:00:55,638 ‎她是我们两个最好的优点组成的 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,557 ‎我要去救她回来 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 ‎路西法!不要 我不能让你走入陷阱 13 00:01:01,352 --> 00:01:04,522 ‎我们知道你逃不掉 但我可以 ‎所以留在这里 14 00:01:04,606 --> 00:01:05,774 ‎让我来救罗莉 15 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 ‎我是魔鬼 勒梅克只是个人类 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,279 ‎一个血腥的法国人 雪上加霜! 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,783 ‎而你呢 还怀了我们的孩子 18 00:01:14,866 --> 00:01:17,285 ‎-你不能去 ‎-勒梅克现在绑架了我们成年孩子 19 00:01:17,368 --> 00:01:19,537 ‎我们不知道她今天是否能顺利脱身 20 00:01:20,246 --> 00:01:22,332 ‎但这个孩子会没事的 21 00:01:22,916 --> 00:01:23,833 ‎我们知道 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 ‎我们不知道未来是板上钉钉的 23 00:01:26,669 --> 00:01:29,714 ‎是你说我总是有选择的 你说得对 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,674 ‎你我都清楚 我会做的唯一选择 25 00:01:31,758 --> 00:01:34,219 ‎就是去救我们的女儿 26 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 ‎我也是 27 00:01:38,848 --> 00:01:40,975 ‎-那我们就一起去 ‎-克萝伊… 28 00:01:41,059 --> 00:01:43,103 ‎到最后都是搭档 对吧? 29 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 ‎到最后都是搭档 30 00:02:08,253 --> 00:02:09,337 ‎你好 31 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 ‎我在哪儿? 32 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 ‎你是谁? 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,015 ‎我的名字叫文森特·勒梅克 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,687 ‎你听说过我吗? 35 00:02:26,855 --> 00:02:27,939 ‎是的 你… 36 00:02:29,023 --> 00:02:31,776 ‎你将来会声名狼藉 37 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 ‎因为杀了魔鬼吗? 38 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 ‎不是 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,245 ‎因为在拉屎时 40 00:02:43,371 --> 00:02:45,915 ‎被玉米热狗噎死 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 ‎你的死就像猫王一样 兄弟 42 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 ‎没有 我从未听说过你 43 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 ‎勒狗屎 44 00:03:00,763 --> 00:03:03,474 ‎在未来 没人听说过你 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,187 ‎我不知道你是不是在撒谎 46 00:03:08,396 --> 00:03:09,731 ‎不过没关系 47 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 ‎只有一件事很重要 48 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 ‎路西法晨星会来这里 49 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 ‎然后他永远不会离开 50 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 ‎今晚 51 00:03:19,741 --> 00:03:22,702 ‎命运在我这边 52 00:03:24,412 --> 00:03:25,914 ‎我们在第十大道和斯旺森街? 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,710 ‎怎么会这样? 54 00:03:30,793 --> 00:03:34,464 ‎路西法跟你朋友丹尼尔全都说了 55 00:03:36,132 --> 00:03:38,509 ‎他不知道我一直在这里 56 00:03:38,593 --> 00:03:39,719 ‎一直在听! 57 00:03:41,846 --> 00:03:46,100 ‎幸运的是 他还透露了一个 ‎完美的工具来引诱他 58 00:03:49,062 --> 00:03:49,979 ‎你 59 00:03:54,817 --> 00:03:57,111 ‎路西法就是因为我消失的? 60 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 ‎是我让我自己 ‎在成长过程中没有父亲的 61 00:04:02,408 --> 00:04:03,284 ‎显然是这样 62 00:04:04,118 --> 00:04:05,036 ‎可怜 63 00:04:10,041 --> 00:04:12,543 ‎路西法忘了告诉你一件事 64 00:04:26,516 --> 00:04:29,811 ‎事实上 我知道你漂亮的翅膀 65 00:04:32,814 --> 00:04:35,316 ‎一枚飞镖足以打晕一头犀牛 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,026 ‎还不错 小天使 67 00:04:46,828 --> 00:04:47,996 ‎晚安 68 00:04:50,790 --> 00:04:53,876 ‎我不会做你的诱饵的 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,628 ‎别担心 70 00:04:56,296 --> 00:04:58,006 ‎你不只是诱饵 71 00:05:33,166 --> 00:05:34,792 ‎(第十大道和斯旺森街) 72 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 ‎扔掉 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,500 ‎真的吗?是无线电 74 00:06:20,963 --> 00:06:22,256 ‎我说扔掉 75 00:06:28,221 --> 00:06:30,556 ‎不要拿刀去和魔鬼打架 76 00:06:41,150 --> 00:06:41,984 ‎什么? 77 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 ‎你怎么流血了? 78 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 ‎我的天啊 79 00:06:58,668 --> 00:07:01,087 ‎-那是…? ‎-罗莉的一根羽毛 是的 80 00:07:05,174 --> 00:07:07,093 ‎那些混蛋对她做了什么? 81 00:07:52,305 --> 00:07:54,807 ‎那些是我的 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,272 ‎那些是我的 83 00:08:01,355 --> 00:08:05,109 ‎你看到了吗?我告诉过你 ‎你不仅仅是诱饵 84 00:08:06,986 --> 00:08:08,529 ‎你也是武器 85 00:08:11,616 --> 00:08:14,535 ‎一个连魔鬼本身都能伤害的武器 86 00:08:15,328 --> 00:08:17,997 ‎不可以 你不能用我来伤害路西法 87 00:08:18,080 --> 00:08:19,624 ‎我不能? 88 00:08:21,083 --> 00:08:24,086 ‎我知道 我只是个刻薄的法国人 89 00:08:24,962 --> 00:08:26,881 ‎在伤害那个可爱的魔鬼 90 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 ‎但他… 91 00:08:34,722 --> 00:08:35,932 ‎他才是那个 92 00:08:37,308 --> 00:08:39,435 ‎伤害我的人 93 00:08:40,603 --> 00:08:43,606 ‎自从他在我耳边低语 94 00:08:44,106 --> 00:08:45,608 ‎我一直很痛苦 95 00:08:46,192 --> 00:08:50,488 ‎可怕的…痛苦的折磨! 96 00:08:52,740 --> 00:08:55,076 ‎现在轮到我… 97 00:08:56,619 --> 00:08:58,037 ‎来折磨他了 98 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 ‎路西法不会折磨人类的 99 00:09:03,751 --> 00:09:05,127 ‎求同存异 100 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 ‎不会的 101 00:09:07,672 --> 00:09:09,757 ‎他让人们用内疚 102 00:09:10,883 --> 00:09:12,093 ‎折磨自己 103 00:09:15,388 --> 00:09:18,182 ‎所以他一定是在你死前 ‎把地狱带给了你 104 00:09:18,266 --> 00:09:22,645 ‎不管你抱怨什么 都是你的错 兄弟 105 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 ‎看起来不管你这辈子做了什么 106 00:09:26,983 --> 00:09:28,484 ‎一定很糟糕吧 107 00:09:28,568 --> 00:09:30,152 ‎闭嘴! 108 00:09:37,159 --> 00:09:39,161 ‎显然我们有两位客人 109 00:09:41,122 --> 00:09:42,081 ‎更好了 110 00:09:42,164 --> 00:09:43,082 ‎两位? 111 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 ‎尽你所能让他活着 112 00:09:45,668 --> 00:09:49,046 ‎至于那个女人 如果你愿意 ‎你可以杀了她 113 00:09:51,465 --> 00:09:53,217 ‎妈妈!路西法! 114 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 ‎离远点儿!他们有我的羽毛! 115 00:09:55,761 --> 00:09:57,013 ‎他们可以伤害你们! 116 00:10:06,272 --> 00:10:07,148 ‎舒服吗? 117 00:13:25,638 --> 00:13:26,931 ‎做得好 搭档 118 00:13:28,265 --> 00:13:29,099 ‎克萝伊? 119 00:13:35,272 --> 00:13:36,857 ‎克萝伊…不要 120 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 ‎克萝伊 121 00:13:48,202 --> 00:13:49,161 ‎我没事 122 00:13:49,662 --> 00:13:52,414 ‎-我没事 我们走吧 ‎-不要! 123 00:13:53,457 --> 00:13:55,251 ‎你并不是没事 124 00:13:56,961 --> 00:13:58,045 ‎我不会离开你的 125 00:13:58,128 --> 00:14:00,673 ‎我们都知道今天不是我死的日子 126 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 ‎我没事! 127 00:14:02,258 --> 00:14:03,133 ‎你走吧! 128 00:14:03,217 --> 00:14:05,094 ‎-火 是… ‎-路西法! 129 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 ‎我们是来救她的 130 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 ‎拜托走吧 131 00:14:12,893 --> 00:14:13,727 ‎拜托! 132 00:14:14,812 --> 00:14:16,981 ‎我会帮你把她带回来的 好吗? 133 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 ‎走! 134 00:14:51,849 --> 00:14:52,725 ‎罗莉! 135 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 ‎不要再走一步了! 136 00:14:59,899 --> 00:15:01,984 ‎你没必要这么做 文森特 137 00:15:03,277 --> 00:15:04,778 ‎我没必要 138 00:15:05,529 --> 00:15:06,572 ‎但我想如此 139 00:15:08,198 --> 00:15:12,578 ‎自从你在我耳边说悄悄话后 ‎我一直很痛苦 140 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 ‎不停的折磨! 141 00:15:15,039 --> 00:15:16,832 ‎我受不了了! 142 00:15:20,502 --> 00:15:23,547 ‎所以如果你能让那个停下来 ‎那就太好了 143 00:15:23,631 --> 00:15:25,174 ‎恐怕这不可能 144 00:15:25,257 --> 00:15:28,344 ‎-别逼我扣动扳机! ‎-不是说我不会! 145 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 ‎而是我不能! 146 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 ‎我明白了 好吧 147 00:15:33,223 --> 00:15:36,560 ‎好吧 那我就当着你的面杀了你女儿 148 00:15:36,644 --> 00:15:40,689 ‎让你分担 你给我的无尽痛苦 149 00:15:41,190 --> 00:15:43,859 ‎你现在感受的不是痛苦 文森特 150 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 ‎是内疚 151 00:15:53,035 --> 00:15:55,412 ‎但内疚的原因你已经想出来了 ‎不是吗? 152 00:15:59,625 --> 00:16:03,671 ‎我从来没有为我做过的任何一件事 ‎感到内疚 153 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 ‎但… 154 00:16:07,800 --> 00:16:08,676 ‎现在我… 155 00:16:08,759 --> 00:16:09,635 ‎我无法… 156 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 ‎我无法摆脱痛苦 157 00:16:12,554 --> 00:16:14,556 ‎无论我多么努力 158 00:16:15,057 --> 00:16:19,603 ‎你觉得这个小小的报复行为 ‎能减轻你的痛苦 不是吗?对吧? 159 00:16:22,648 --> 00:16:24,400 ‎你要杀了一个无辜的女孩! 160 00:16:25,317 --> 00:16:28,654 ‎如果你觉得你现在很痛苦 ‎那将要来临的会是一千倍的痛苦 161 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 ‎但这值得 162 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 ‎这一切都值得 163 00:16:37,204 --> 00:16:40,040 ‎让你感受我的感受 164 00:16:43,419 --> 00:16:44,586 ‎但我感受不到 165 00:16:49,591 --> 00:16:51,885 ‎为了真正折磨某人 166 00:16:51,969 --> 00:16:55,931 ‎你必须知道他们最渴望什么 167 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 ‎文森特? 168 00:17:01,895 --> 00:17:03,188 ‎你为什么不问问我? 169 00:17:05,524 --> 00:17:06,650 ‎没关系 就问问我! 170 00:17:08,902 --> 00:17:09,903 ‎来吧 171 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 ‎你的渴望是什么? 172 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 ‎看着我女儿长大 173 00:17:31,050 --> 00:17:33,969 ‎在她最需要我的时候陪在她身边 174 00:17:35,262 --> 00:17:37,264 ‎做她应得的父亲 175 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 ‎所以你现在知道了 176 00:17:49,943 --> 00:17:52,988 ‎如果你杀了我 只杀我一个人 ‎你不会加重折磨我了 177 00:17:53,072 --> 00:17:54,490 ‎因为我一点也不无辜 178 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 ‎老实说 文森特 179 00:17:58,202 --> 00:18:01,038 ‎你会得到你想要的 180 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 ‎因为我会遭受 181 00:18:05,751 --> 00:18:07,127 ‎难以想象的痛苦 182 00:18:09,838 --> 00:18:12,341 ‎离开所爱之人的痛苦 183 00:18:16,178 --> 00:18:17,346 ‎我的女儿 184 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 ‎克萝伊 185 00:18:28,065 --> 00:18:29,650 ‎还有我的家庭 186 00:18:34,238 --> 00:18:35,155 ‎是的 187 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 ‎是这样吗? 188 00:18:38,742 --> 00:18:40,619 ‎这就是我要找的 189 00:18:45,874 --> 00:18:47,918 ‎那让我们结束这一切吧 好吗? 190 00:18:54,675 --> 00:18:56,802 ‎不要! 191 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 ‎爸爸! 192 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 ‎罗莉 不要!罗莉 你不能这样做! 193 00:19:38,385 --> 00:19:39,595 ‎罗莉! 194 00:19:39,678 --> 00:19:40,888 ‎别这样 罗莉! 195 00:19:42,097 --> 00:19:43,724 ‎他活该 196 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 ‎罗莉 拜托 197 00:19:46,059 --> 00:19:49,146 ‎罗莉 杀了他也改变不了 ‎他所做的事 198 00:19:49,229 --> 00:19:50,689 ‎但那会改变你 199 00:19:51,440 --> 00:19:53,442 ‎一旦你这么做了 就没有回头路了! 200 00:19:54,943 --> 00:19:55,777 ‎罗莉 201 00:19:56,528 --> 00:19:59,281 ‎我知道被内疚、愤怒和自我憎恨吞噬 202 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 ‎是什么感觉 203 00:20:01,658 --> 00:20:04,536 ‎相信我 你不会想走这条路的 204 00:20:04,620 --> 00:20:07,706 ‎你不会想那样生活的 ‎不要向这个怪物屈服! 205 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 ‎你必须要比他强! 206 00:20:11,126 --> 00:20:14,004 ‎罗莉 拜托 你必须要比我强 207 00:20:14,087 --> 00:20:15,672 ‎拜托要比我强 208 00:20:17,382 --> 00:20:18,217 ‎罗莉… 209 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 ‎罗莉! 210 00:20:20,969 --> 00:20:21,803 ‎拜托 211 00:20:42,366 --> 00:20:43,659 ‎你叫了我“爸爸” 212 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 ‎是吗? 213 00:20:47,704 --> 00:20:50,707 ‎我以为我说的事什么“靠” 214 00:20:51,416 --> 00:20:52,751 ‎“好痛” 215 00:20:52,834 --> 00:20:57,547 ‎当我扯断翅膀时 是为了救你的命 216 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 ‎你还好吗? 217 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 ‎还好 218 00:21:26,785 --> 00:21:27,911 ‎妈妈! 219 00:21:46,805 --> 00:21:48,557 ‎我想看看 220 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 ‎他离开我身体时 221 00:21:52,185 --> 00:21:53,770 ‎看到的东西 222 00:21:55,480 --> 00:21:57,065 ‎我想看见光 223 00:21:59,693 --> 00:22:00,777 ‎你是说丹尼尔? 224 00:22:02,612 --> 00:22:03,613 ‎他看到光了? 225 00:22:05,574 --> 00:22:06,908 ‎他上天堂了? 226 00:22:11,788 --> 00:22:12,956 ‎他成功了 227 00:22:18,795 --> 00:22:19,880 ‎我看到… 228 00:22:25,093 --> 00:22:27,054 ‎我看到黑…黑暗… 229 00:22:28,013 --> 00:22:30,057 ‎只有黑暗 230 00:22:44,571 --> 00:22:46,490 ‎好吧 谢谢你 231 00:22:48,283 --> 00:22:49,242 ‎谢谢你 232 00:22:50,827 --> 00:22:52,329 ‎你说你没事 233 00:22:52,996 --> 00:22:53,997 ‎确实 234 00:22:54,581 --> 00:22:57,626 ‎现在你没事了 ‎医生刚说你离天堂就这么近了 235 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 ‎我没有另一枚救生戒指了 ‎所以下次请多加小心 236 00:23:02,672 --> 00:23:05,384 ‎路西法 今天是八月五日 237 00:23:05,467 --> 00:23:08,136 ‎毫无疑问 我们成功了 238 00:23:08,845 --> 00:23:10,931 ‎我不知道是怎么做的 但我们成功了 239 00:23:13,642 --> 00:23:14,851 ‎我们成功了 不是吗? 240 00:23:20,857 --> 00:23:22,234 ‎能给我一点时间吗? 241 00:23:22,317 --> 00:23:24,945 ‎还有…哪儿也别去 242 00:23:25,028 --> 00:23:26,279 ‎很有趣 243 00:23:36,415 --> 00:23:37,499 ‎为什么这么闷沉? 244 00:23:37,582 --> 00:23:39,835 ‎我是说 毕竟我还在这里 245 00:23:39,918 --> 00:23:42,003 ‎是的 但我也在 246 00:23:43,088 --> 00:23:43,964 ‎是的 247 00:23:44,047 --> 00:23:45,132 ‎我们都在 248 00:23:45,215 --> 00:23:47,592 ‎一个快乐的 ‎半神明、半人类的大家庭 249 00:23:48,176 --> 00:23:49,344 ‎危机得以避免 对吧? 250 00:23:49,428 --> 00:23:52,139 ‎但如果我依旧留在过去 251 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 ‎这意味着我的未来 ‎依然会按照我的生活方式发生 252 00:23:56,768 --> 00:23:59,396 ‎也就是说你还是抛弃了我 253 00:23:59,479 --> 00:24:03,942 ‎我还是很生气 ‎然后我穿越回过去和你对峙 254 00:24:06,862 --> 00:24:09,823 ‎事实是…你会离开 255 00:24:13,034 --> 00:24:14,744 ‎我还是不知道为什么 256 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 ‎丹去天堂了? 257 00:24:35,640 --> 00:24:37,559 ‎他成功了 他真的成功了 258 00:24:39,269 --> 00:24:40,312 ‎但怎么做到的? 259 00:24:40,979 --> 00:24:43,398 ‎这也是我一直想弄明白的 260 00:24:46,943 --> 00:24:51,198 ‎是当丹还在勒梅克的身体里时 ‎他去见了翠丝 261 00:24:51,865 --> 00:24:54,784 ‎营地打电话来说 ‎翠丝在和一个陌生人说话 262 00:24:54,868 --> 00:24:56,620 ‎他说他是她爸爸的朋友 263 00:24:56,703 --> 00:24:59,206 ‎她一定跟他说了什么重要的事 264 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 ‎他一直在躲着她 ‎是什么让丹去看她的? 265 00:25:02,918 --> 00:25:04,002 ‎是我 266 00:25:08,632 --> 00:25:09,883 ‎你对他说了什么? 267 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 ‎我只是告诉他 ‎你怎么度过时间并不重要 268 00:25:14,179 --> 00:25:16,223 ‎和谁一起度过更重要 269 00:25:17,974 --> 00:25:19,476 ‎然后你让他上了天堂 270 00:25:24,105 --> 00:25:25,482 ‎就像你对李那样 271 00:25:28,652 --> 00:25:29,778 ‎“说出去婊子”先生 272 00:25:29,861 --> 00:25:30,779 ‎是的 273 00:25:30,862 --> 00:25:32,197 ‎你也打破了他的地狱循环 274 00:25:32,781 --> 00:25:35,116 ‎说句公道话 ‎是李打破了自己的地狱循环 275 00:25:35,200 --> 00:25:37,202 ‎我只是给他指明了一条路 276 00:25:37,285 --> 00:25:39,538 ‎确切地说 是一扇门 277 00:25:40,038 --> 00:25:41,831 ‎就像一位睿智的治疗师曾经对我说的 278 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 ‎我不能给你正确的答案 ‎只能给你正确的问题 279 00:25:46,878 --> 00:25:50,215 ‎但路西法 你还是帮了他们 ‎你帮了他们两个 280 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 ‎还有我 281 00:25:54,844 --> 00:25:56,346 ‎我差点杀了勒梅克 282 00:25:57,847 --> 00:25:59,015 ‎我本来想的 283 00:26:00,350 --> 00:26:02,686 ‎就…差一点 284 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 ‎但当我看着你的眼睛 ‎我知道你能理解 285 00:26:08,316 --> 00:26:11,027 ‎我的愤怒和内疚 286 00:26:12,279 --> 00:26:13,947 ‎比任何人都能理解 287 00:26:14,030 --> 00:26:16,992 ‎这是因为我不想让你重蹈我的覆辙 288 00:26:19,494 --> 00:26:23,373 ‎向你体内的怪物屈服 289 00:26:25,458 --> 00:26:28,211 ‎感受…我感受到的痛苦 290 00:26:29,838 --> 00:26:33,758 ‎也许这才是我及时回来的真正原因 291 00:26:33,842 --> 00:26:35,135 ‎这样你就可以帮我 292 00:26:37,053 --> 00:26:38,972 ‎这样你就能帮助所有人 293 00:26:39,055 --> 00:26:42,475 ‎每个下地狱的丹 ‎都应该再给他一次机会 294 00:26:50,191 --> 00:26:53,069 ‎我想我知道从恩典中坠落是什么感觉 295 00:26:54,863 --> 00:26:56,156 ‎也知道重升的滋味 296 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 ‎你这个无耻的混蛋 297 00:27:01,870 --> 00:27:02,871 ‎谁? 298 00:27:04,164 --> 00:27:04,998 ‎我爸爸 299 00:27:07,000 --> 00:27:09,419 ‎他说我会想出来的 我确实做到了 300 00:27:10,545 --> 00:27:13,089 ‎当他说地狱不再需要守护者时 301 00:27:13,673 --> 00:27:14,633 ‎确实不需要 302 00:27:15,759 --> 00:27:17,010 ‎地狱需要一个治疗师 303 00:27:17,969 --> 00:27:18,803 ‎克萝伊… 304 00:27:20,555 --> 00:27:23,183 ‎我想我终于找到了我的使命 305 00:27:29,898 --> 00:27:30,982 ‎这… 306 00:27:31,066 --> 00:27:32,233 ‎这就是你离开的原因 307 00:27:33,526 --> 00:27:36,446 ‎什么?不是 我可以直接去地狱 308 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 ‎救几个人 然后再回来这里 309 00:27:38,865 --> 00:27:40,659 ‎那不必是一份全职工作 310 00:27:40,742 --> 00:27:43,286 ‎我还可以在你的生活里 ‎在你俩的生活里 311 00:27:43,370 --> 00:27:44,871 ‎不能 你不能 312 00:27:46,164 --> 00:27:48,208 ‎所以你永远不能告诉我他离开的原因 313 00:27:48,291 --> 00:27:50,168 ‎我现在明白你为什么要瞒着我了 314 00:27:51,127 --> 00:27:53,713 ‎看到了吗?结果是这样的 315 00:27:54,881 --> 00:27:59,052 ‎我以为你在八月四日 ‎没有任何解释就离开了 316 00:27:59,678 --> 00:28:03,098 ‎我感到被遗弃和愤怒 317 00:28:03,640 --> 00:28:05,975 ‎我很生气 以至于我穿越回了过去 318 00:28:06,976 --> 00:28:09,437 ‎我们所经历的一切 319 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 ‎这一切都导致了爸爸刚刚意识到的 320 00:28:12,691 --> 00:28:15,610 ‎他需要帮助那些迷失的灵魂 321 00:28:17,946 --> 00:28:21,157 ‎我们不能改变任何事 ‎否则他可能永远不会明白 322 00:28:21,241 --> 00:28:23,993 ‎-但罗莉… ‎-没有但是 因为爸爸… 323 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 ‎我就是那些迷失的灵魂之一 324 00:28:27,831 --> 00:28:29,457 ‎但那是我的错 325 00:28:29,999 --> 00:28:30,917 ‎不是 326 00:28:31,000 --> 00:28:33,461 ‎不是 这是我的人生 我的选择 327 00:28:33,962 --> 00:28:35,338 ‎你没看到 我… 328 00:28:36,131 --> 00:28:39,843 ‎是我让你做…你做过的事 329 00:28:41,052 --> 00:28:42,011 ‎老实说 330 00:28:43,513 --> 00:28:45,223 ‎知道我现在知道的 331 00:28:45,807 --> 00:28:47,142 ‎我什么都不会改变 332 00:28:47,726 --> 00:28:48,685 ‎但… 333 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 ‎你说你希望在我最需要你的时候 334 00:28:52,480 --> 00:28:54,232 ‎在我身边 335 00:28:55,442 --> 00:28:56,276 ‎爸爸 336 00:28:57,569 --> 00:28:58,611 ‎你在 337 00:29:00,780 --> 00:29:01,865 ‎你救了我 338 00:29:18,381 --> 00:29:19,382 ‎发生了什么? 339 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 ‎-我要回去了 ‎-不要! 340 00:29:24,888 --> 00:29:26,681 ‎罗莉 不要 341 00:29:26,765 --> 00:29:28,850 ‎没事 就请你向我保证! 342 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 ‎向我保证你不会改变任何事! 343 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 ‎-你不会改变我! ‎-罗莉 不要!我会错过你的人生! 344 00:29:33,646 --> 00:29:36,858 ‎那只是我们永恒存在中的一个小插曲 345 00:29:36,941 --> 00:29:37,901 ‎-我明白了 ‎-拜托… 346 00:29:37,984 --> 00:29:41,946 ‎我以前很生气 但现在不生气了 347 00:29:43,156 --> 00:29:44,282 ‎不要 348 00:29:44,365 --> 00:29:46,618 ‎别走 请不要这样做 349 00:29:46,701 --> 00:29:48,578 ‎抱歉 只能这样了 爸爸 350 00:29:48,661 --> 00:29:50,622 ‎-不要 ‎-拜托 向我保证 351 00:29:50,705 --> 00:29:52,415 ‎我不能!不要让我这样做! 352 00:29:52,499 --> 00:29:54,918 ‎我知道你不会说谎 请答应我 353 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 ‎-我不能 ‎-向我保证 354 00:30:01,925 --> 00:30:03,301 ‎我向你保证 355 00:30:06,012 --> 00:30:07,013 ‎我爱你 356 00:30:11,142 --> 00:30:12,560 ‎我爱你们俩 357 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 ‎我爱你 358 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 ‎我爱你 359 00:30:17,273 --> 00:30:18,483 ‎我们回头见 妈妈 360 00:31:28,887 --> 00:31:34,142 ‎(拉克斯) 361 00:32:24,442 --> 00:32:27,528 ‎所以…路西法晨星… 362 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 ‎那是艺名还是什么? 363 00:32:31,699 --> 00:32:33,409 ‎我恐怕这是上帝给我起的 364 00:32:34,369 --> 00:32:36,329 ‎之前的上帝 当然 不是… 365 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 ‎阿曼上帝 366 00:32:53,513 --> 00:32:57,517 ‎我知道这是我注定要做的 ‎我知道这感觉很好 367 00:32:58,351 --> 00:32:59,519 ‎这是我的使命 368 00:33:00,353 --> 00:33:01,688 ‎路西法… 369 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 ‎-也许我不需要离开… ‎-路西法 370 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 ‎听着 371 00:33:08,319 --> 00:33:10,613 ‎如果你有任何怀疑 372 00:33:11,572 --> 00:33:14,367 ‎记住我们这么做是为了罗莉 373 00:33:27,088 --> 00:33:28,673 ‎我不想离开你 374 00:33:31,843 --> 00:33:33,803 ‎我也不想让你走 375 00:33:58,453 --> 00:33:59,912 ‎闭上眼睛 376 00:34:03,791 --> 00:34:04,917 ‎闭上眼睛 377 00:34:10,423 --> 00:34:11,674 ‎你看不到我… 378 00:34:13,885 --> 00:34:15,219 ‎但我就在这里 379 00:34:19,724 --> 00:34:21,684 ‎在下面也是一样的 380 00:34:26,105 --> 00:34:27,607 ‎无论你去哪儿 381 00:34:28,858 --> 00:34:30,276 ‎无论你在哪儿 382 00:34:32,320 --> 00:34:33,696 ‎我都会和你在一起 383 00:34:35,114 --> 00:34:36,699 ‎我会永远陪着你 384 00:36:41,657 --> 00:36:42,700 ‎你知道 385 00:36:43,993 --> 00:36:47,955 ‎我觉得你会最怀念 ‎我无与伦比的音乐才华 386 00:36:48,915 --> 00:36:49,874 ‎真的吗? 387 00:36:53,002 --> 00:36:56,672 ‎我觉得还有其他一些才能 ‎我会想念更多的 388 00:36:57,548 --> 00:37:01,469 ‎什么?比如我打呼噜的能力 ‎就像“阿尔巴尼亚乡下姑娘”? 389 00:37:02,011 --> 00:37:03,054 ‎是的 390 00:37:03,846 --> 00:37:04,889 ‎没错 391 00:37:06,682 --> 00:37:08,267 ‎二、三、四… 392 00:38:52,038 --> 00:38:53,831 ‎(洛佩兹小姐) 393 00:39:09,597 --> 00:39:11,682 ‎(洛佩兹小姐 理工科倡议) 394 00:40:21,836 --> 00:40:23,254 ‎(多加布丁) 395 00:40:39,854 --> 00:40:44,525 ‎(德克中校) 396 00:41:08,966 --> 00:41:15,890 ‎(嫌犯 线索) 397 00:41:57,598 --> 00:42:02,019 ‎(生日快乐) 398 00:42:45,312 --> 00:42:50,484 ‎(欢迎来到地球 罗莉) 399 00:43:02,621 --> 00:43:05,916 ‎(欢迎小罗莉!) 400 00:44:25,371 --> 00:44:26,955 ‎看看谁回来了! 401 00:44:28,749 --> 00:44:29,667 ‎嗨 妈妈 402 00:44:29,750 --> 00:44:31,168 ‎嗨 宝贝 403 00:44:45,849 --> 00:44:47,518 ‎你是怎么做到的? 404 00:44:48,102 --> 00:44:51,313 ‎你是怎么能把这一切 405 00:44:52,356 --> 00:44:53,524 ‎藏在心里这么久的? 406 00:44:55,609 --> 00:44:56,652 ‎我是说… 407 00:44:58,987 --> 00:45:01,824 ‎你所忍受的一切 408 00:45:01,907 --> 00:45:02,866 ‎像我的愤怒… 409 00:45:04,451 --> 00:45:05,828 ‎还有我的叫喊 410 00:45:06,954 --> 00:45:08,038 ‎和哭泣 411 00:45:11,250 --> 00:45:14,336 ‎没有父母想看到自己的孩子痛苦 412 00:45:15,462 --> 00:45:17,256 ‎但这是工作的一部分 413 00:45:20,175 --> 00:45:21,135 ‎是的 但… 414 00:45:23,512 --> 00:45:25,347 ‎你所经历的一切 415 00:45:28,267 --> 00:45:30,436 ‎都是因为我让你这么做的 416 00:45:35,023 --> 00:45:36,233 ‎谢谢你 417 00:45:36,316 --> 00:45:39,069 ‎就像你以前跟我说的 418 00:45:39,862 --> 00:45:42,197 ‎我不会改变任何事 419 00:45:52,708 --> 00:45:55,043 ‎我会想你的 宝贝 420 00:45:58,130 --> 00:46:00,174 ‎妈妈 我是天使 还记得吗? 421 00:46:02,676 --> 00:46:04,636 ‎我们在另一边见 422 00:46:08,557 --> 00:46:09,975 ‎一言为定 423 00:47:38,230 --> 00:47:39,773 ‎你准备好回家了吗? 424 00:48:43,462 --> 00:48:44,880 ‎我不明白 425 00:48:44,963 --> 00:48:48,550 ‎每次我经历地狱般的循环 ‎我总是犯同样的错误 426 00:48:48,634 --> 00:48:51,887 ‎那是因为你在逃避你的愧疚 里斯 427 00:48:51,970 --> 00:48:54,765 ‎你需要面对它 你们都是这么做的 428 00:48:54,848 --> 00:48:57,893 ‎我不知道 我告诉你 无论我多努力 429 00:48:57,976 --> 00:49:01,063 ‎我觉得我注定要做出错误的选择 430 00:49:01,146 --> 00:49:04,274 ‎古老的“命运于自由意志”的对抗 ‎我最喜欢的 431 00:49:04,358 --> 00:49:08,028 ‎但你看 命运是你所做选择的结果 432 00:49:09,738 --> 00:49:12,199 ‎你真的认为有可能改变吗? 433 00:49:12,282 --> 00:49:14,451 ‎当然了 我是说 看着我 434 00:49:15,243 --> 00:49:17,037 ‎几千年来 我一直在下面这里 435 00:49:17,120 --> 00:49:20,165 ‎困在自己的地狱里 436 00:49:20,248 --> 00:49:22,960 ‎认为我应该负责惩罚别人 437 00:49:23,627 --> 00:49:25,921 ‎就连当我离开的时候 ‎我发现自己陷入了一个 438 00:49:26,004 --> 00:49:31,385 ‎自私、暴力、放荡、性的循环中 439 00:49:31,468 --> 00:49:33,053 ‎显然也不全是坏事 440 00:49:33,136 --> 00:49:36,264 ‎但关键是在正确的指导 441 00:49:36,348 --> 00:49:37,933 ‎和正确的帮助下 442 00:49:38,016 --> 00:49:40,727 ‎我可以改变 可以成长 443 00:49:40,811 --> 00:49:43,730 ‎去…寻找生命的真谛 444 00:49:45,816 --> 00:49:47,025 ‎我希望我能… 445 00:49:48,735 --> 00:49:49,736 ‎收回这一切 446 00:49:50,862 --> 00:49:52,489 ‎我在地球上所做的一切 447 00:49:53,323 --> 00:49:54,199 ‎我明白你说的 448 00:49:54,700 --> 00:49:56,076 ‎我也有这种感觉 449 00:49:56,576 --> 00:49:58,370 ‎我希望我能换一种方式 450 00:49:58,453 --> 00:50:01,331 ‎但那样我就不会是现在的恶魔了 451 00:50:01,415 --> 00:50:04,376 ‎坐在你对面 就在这里 对吧? 452 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 ‎我不知道 453 00:50:05,460 --> 00:50:07,379 ‎也许我是注定要失败的 454 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 ‎胡说八道 里斯 455 00:50:09,214 --> 00:50:11,091 ‎当然在我的眼皮底下是不行的 456 00:50:11,633 --> 00:50:13,885 ‎因为如果魔鬼可以被救赎 457 00:50:14,553 --> 00:50:15,721 ‎那谁都可以 458 00:50:18,098 --> 00:50:21,101 ‎如果你不能 我可以一枪爆了你的头 459 00:50:21,184 --> 00:50:22,602 ‎让你摆脱痛苦 不是吗? 460 00:50:24,479 --> 00:50:25,313 ‎不是的 文森特 461 00:50:25,397 --> 00:50:28,316 ‎没人会一枪爆了别人的头 462 00:50:29,484 --> 00:50:32,654 ‎显然你还需要一点时间 463 00:50:35,032 --> 00:50:36,908 ‎那是给你的甜甜圈 464 00:50:37,534 --> 00:50:39,578 ‎还有点心 文森特 465 00:50:49,129 --> 00:50:50,297 ‎你好 警探 466 00:50:56,136 --> 00:50:58,138 ‎我觉得你需要个搭档 467 00:51:17,949 --> 00:51:23,288 ‎(治疗中 请勿打扰) 468 00:52:16,716 --> 00:52:18,343 ‎字幕翻译:王成成