1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:34,117 --> 00:00:38,413 Hur är det här möjligt? Hur fick Le Mec tag i Rory? 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,291 -Dan tog ju över hans kropp! -Tydligen inte längre. 4 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 Hur lyckades han? Hon är ju en ängel! 5 00:00:44,836 --> 00:00:46,004 Till hälften. 6 00:00:46,087 --> 00:00:48,423 Halvängel, halvmänsklig. 7 00:00:48,506 --> 00:00:53,553 Hon har alla dina gudomliga förmågor, men mina mänskliga sårbarheter. 8 00:00:53,636 --> 00:00:57,557 Hon är det bästa av oss båda, och jag ska få tillbaka henne. 9 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 Lucifer! Nej, du får inte gå rakt in i en fälla. 10 00:01:01,352 --> 00:01:05,774 Du klarar dig inte, men det gör jag, så stanna här. Låt mig rädda henne. 11 00:01:05,857 --> 00:01:08,651 Jag är djävulen, och Le Mec är bara en man. 12 00:01:08,735 --> 00:01:11,279 En jäkla fransos, för att göra saken värre! 13 00:01:12,280 --> 00:01:17,285 -Du bär på vårt barn. Du får inte gå. -Le Mec har vårt vuxna barn nu. 14 00:01:17,368 --> 00:01:22,332 Vi vet inte om hon klarar sig. Men det gör det här barnet. 15 00:01:22,916 --> 00:01:26,002 -Det vet vi. -Framtiden är väl inte skriven i sten? 16 00:01:26,669 --> 00:01:29,714 Du sa att jag har ett val och du har rätt. 17 00:01:29,798 --> 00:01:34,010 Vi vet att jag bara skulle välja att försöka rädda vår dotter. 18 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 Jag med. 19 00:01:38,848 --> 00:01:40,975 -Då går vi båda två. -Chloe… 20 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 Partner till det bittra slutet, väl? 21 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Till det bittra slutet. 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,135 Var är jag? 23 00:02:17,387 --> 00:02:21,015 -Vem är du? -Jag heter Vincent Le Mec. 24 00:02:24,519 --> 00:02:27,939 -Har du hört talas om mig? -Ja, du… 25 00:02:29,023 --> 00:02:31,776 Du är ökänd i framtiden. 26 00:02:33,528 --> 00:02:34,863 Som djävulens mördare? 27 00:02:36,614 --> 00:02:37,574 Nej. 28 00:02:40,827 --> 00:02:45,915 För att kvävas till döds på en korv medan du skiter. 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 Du dör i bästa Elvis-stil. 30 00:02:56,176 --> 00:02:58,011 Jag har inte hört talas om dig. 31 00:02:58,803 --> 00:02:59,846 Le Merde. 32 00:03:00,763 --> 00:03:03,057 I framtiden är du helt okänd. 33 00:03:05,143 --> 00:03:09,731 Jag vet inte om du ljuger eller inte, men det spelar ingen roll. 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 Bara en sak är viktig. 35 00:03:12,317 --> 00:03:16,988 Lucifer Morningstar kommer hit, och han kommer aldrig härifrån. 36 00:03:17,697 --> 00:03:22,702 I kväll har jag ödet på min sida! 37 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 Är det här 10th och Swanson? 38 00:03:29,751 --> 00:03:34,797 -Hur? -Lucifer berättade det för din vän Daniel. 39 00:03:36,132 --> 00:03:39,928 Han insåg inte att jag var här inne och lyssnade! 40 00:03:41,846 --> 00:03:46,392 Och som tur avslöjade han det perfekta verktyget för att locka hit honom! 41 00:03:49,062 --> 00:03:49,979 Du. 42 00:03:54,817 --> 00:03:57,111 Försvinner Lucifer på grund av mig? 43 00:04:00,073 --> 00:04:03,284 -Det är därför jag inte hade en pappa. -Tydligen. 44 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Lucifer glömde berätta en sak. 45 00:04:26,516 --> 00:04:29,811 Jag vet allt om dina vackra vingar. 46 00:04:32,814 --> 00:04:37,026 En pil kan knocka en noshörning. Inte illa, lilla ängel. 47 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 Natti natti. 48 00:04:50,790 --> 00:04:53,876 Jag tänker inte vara ditt lockbete. 49 00:04:53,960 --> 00:04:58,172 Oroa dig inte. Du är inte bara lockbete. 50 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Släpp den. 51 00:06:13,498 --> 00:06:15,708 Seriöst? Walkien. 52 00:06:20,963 --> 00:06:22,256 Släpp den, sa jag. 53 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Ta inte med dig kniv till en djävulsstrid. 54 00:06:41,150 --> 00:06:41,984 Va? 55 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 Hur kan du blöda? 56 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 Herregud. 57 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 -Är det…? -En av Rorys fjädrar, ja. 58 00:07:05,174 --> 00:07:07,093 Vad har asen gjort med henne? 59 00:07:52,305 --> 00:07:54,807 De är mina! 60 00:07:59,687 --> 00:08:01,272 De är mina. 61 00:08:01,355 --> 00:08:05,109 Där ser du, jag sa ju att du inte bara är lockbete. 62 00:08:06,986 --> 00:08:08,529 Du är också vapnet. 63 00:08:11,616 --> 00:08:14,535 Ett som kan skada självaste djävulen. 64 00:08:15,328 --> 00:08:17,997 Nej, du får inte skada Lucifer. 65 00:08:18,080 --> 00:08:19,624 Inte? 66 00:08:21,083 --> 00:08:26,881 Visst är jag en elak fransman som skadar den snälla djävulen? 67 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Men… 68 00:08:34,722 --> 00:08:39,685 …det är han som gör mig illa. 69 00:08:40,603 --> 00:08:45,608 Ända sen han viskade i mitt öra har jag haft ont. 70 00:08:46,192 --> 00:08:50,488 Fruktansvärd, outhärdlig tortyr! 71 00:08:52,698 --> 00:08:58,037 Nu är det min tur att tortera honom. 72 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 Lucifer torterar inte folk. 73 00:09:03,543 --> 00:09:05,127 Vi får vara oense om det. 74 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Nej. 75 00:09:07,672 --> 00:09:12,093 Han låter folk tortera sig själva, med sina egna skuldkänslor. 76 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Han måste ha tagit helvetet till dig. 77 00:09:18,266 --> 00:09:22,645 Så smärtan du gnäller om är ditt eget fel. 78 00:09:24,230 --> 00:09:28,484 Och det du har gjort i livet måste ha varit för jävligt. 79 00:09:28,568 --> 00:09:30,152 Håll käften! 80 00:09:37,159 --> 00:09:39,161 Vi har tydligen två gäster. 81 00:09:41,122 --> 00:09:42,081 Ännu bättre. 82 00:09:42,164 --> 00:09:43,082 Två? 83 00:09:43,666 --> 00:09:45,585 Håll mannen vid liv. 84 00:09:45,668 --> 00:09:49,046 Vad gäller kvinnan får ni döda henne om ni vill. 85 00:09:51,465 --> 00:09:53,801 Mamma! Lucifer! Håll er borta! 86 00:09:53,884 --> 00:09:56,262 De har mina fjädrar! De kan skada er! 87 00:10:06,188 --> 00:10:07,148 Bekvämt? 88 00:13:25,638 --> 00:13:26,931 Bra jobbat, partner. 89 00:13:28,265 --> 00:13:29,099 Chloe? 90 00:13:35,272 --> 00:13:37,066 Chloe. Nej. 91 00:13:48,202 --> 00:13:52,414 -Jag mår bra. Kom så går vi. -Nej! 92 00:13:53,457 --> 00:13:55,376 Du mår inte alls bra. 93 00:13:56,961 --> 00:14:00,673 -Jag lämnar dig inte. -Vi vet båda att jag inte dör i dag. 94 00:14:00,756 --> 00:14:03,133 Jag mår bra! Gå! 95 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 -Elden… -Lucifer! 96 00:14:05,845 --> 00:14:08,472 Vi kom hit för att rädda henne. 97 00:14:10,516 --> 00:14:11,725 Snälla, gå. 98 00:14:12,685 --> 00:14:13,811 Snälla. 99 00:14:14,812 --> 00:14:16,730 Jag ska hämta hem henne. 100 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 Gå! 101 00:14:51,849 --> 00:14:52,725 Rory! 102 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 Inte ett enda steg till! 103 00:14:59,899 --> 00:15:02,109 Du behöver inte göra så här, Vincent. 104 00:15:03,277 --> 00:15:06,572 Jag behöver inte, men jag vill. 105 00:15:08,198 --> 00:15:12,578 Jag har haft ständig ångest sen du viskade i mitt öra. 106 00:15:12,661 --> 00:15:14,288 Ständig tortyr! 107 00:15:15,039 --> 00:15:16,832 Jag klarar inte mer! 108 00:15:20,502 --> 00:15:23,547 Det vore toppen om du kunde stoppa det. 109 00:15:23,631 --> 00:15:26,634 -Det går inte. -Tvinga mig inte att trycka av! 110 00:15:26,717 --> 00:15:28,344 Det är inte att jag vägrar. 111 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 Jag kan inte. 112 00:15:31,972 --> 00:15:33,807 Jag förstår. Då så. 113 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 Då dödar jag din dotter inför ögonen på dig, 114 00:15:36,644 --> 00:15:40,689 så att du får dela min oupphörliga smärta! 115 00:15:41,190 --> 00:15:43,859 Det är inte smärta du känner, Vincent. 116 00:15:45,402 --> 00:15:46,612 Det är skuldkänslor. 117 00:15:53,035 --> 00:15:55,412 Men det har du väl redan räknat ut? 118 00:15:59,625 --> 00:16:03,671 Jag har aldrig känt mig skyldig för nåt jag har gjort. 119 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 Men… 120 00:16:07,800 --> 00:16:12,054 Nu kan jag inte… Jag kan inte fly från smärtan. 121 00:16:12,554 --> 00:16:14,974 Hur jag än försöker. 122 00:16:15,057 --> 00:16:19,603 Och du tror att din lilla hämnd kommer att minska smärtan? Visst? 123 00:16:22,648 --> 00:16:24,400 Du tänker döda en oskyldig flicka! 124 00:16:25,317 --> 00:16:28,654 Om du har ont nu blir det tusen gånger värre. 125 00:16:32,783 --> 00:16:33,909 Det är värt det. 126 00:16:34,827 --> 00:16:40,332 Allt är värt det, för att få dig att känna det jag känner. 127 00:16:43,419 --> 00:16:45,004 Men det kommer jag inte. 128 00:16:49,591 --> 00:16:55,931 För att verkligen tortera nån måste man veta deras högsta önskan. 129 00:16:57,182 --> 00:16:58,225 Vincent? 130 00:17:01,895 --> 00:17:03,230 Varför frågar du inte? 131 00:17:05,524 --> 00:17:06,650 Fråga bara. 132 00:17:08,902 --> 00:17:09,820 Se så. 133 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 Vad är det du önskar? 134 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 Att se min dotter växa upp. 135 00:17:31,050 --> 00:17:33,969 Att vara där när hon behöver mig som mest. 136 00:17:35,262 --> 00:17:37,264 Att vara fadern hon förtjänar. 137 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 Så nu vet du. 138 00:17:49,943 --> 00:17:54,490 Om du bara dödar mig ökar inte din smärta, för jag är långt ifrån oskyldig. 139 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 Vi kan väl vara ärliga? 140 00:17:58,202 --> 00:18:01,205 Och du får som du vill. 141 00:18:02,998 --> 00:18:07,127 För jag kommer att uppleva en ofattbar smärta. 142 00:18:09,838 --> 00:18:12,132 Smärtan att lämna dem jag älskar. 143 00:18:16,178 --> 00:18:17,346 Min dotter. 144 00:18:20,182 --> 00:18:21,141 Chloe. 145 00:18:28,065 --> 00:18:29,233 Och min familj. 146 00:18:34,238 --> 00:18:35,155 Ja. 147 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 Är det så? 148 00:18:38,742 --> 00:18:40,953 Det var det jag ville veta. 149 00:18:45,874 --> 00:18:47,918 Då avslutar vi det här. 150 00:18:54,675 --> 00:18:56,802 Nej! 151 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Pappa! 152 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Rory, nej! Du får inte göra så! 153 00:19:38,385 --> 00:19:40,888 Rory! Gör inte så här! 154 00:19:42,097 --> 00:19:43,724 Han förtjänar det. 155 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 Sluta, Rory. 156 00:19:46,059 --> 00:19:50,689 Att döda honom förändrar inte det han har gjort, men det förändrar dig. 157 00:19:51,440 --> 00:19:53,442 Då finns det ingen återvändo. 158 00:19:54,943 --> 00:19:55,777 Rory. 159 00:19:56,528 --> 00:20:01,575 Jag vet hur det känns att bli förtärd av skuldkänslor, ilska och självhat. 160 00:20:01,658 --> 00:20:04,536 Tro mig, du vill inte ta den vägen. 161 00:20:04,620 --> 00:20:08,123 Du vill inte leva så. Ge inte efter för det monstret! 162 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 Du måste vara bättre än han! 163 00:20:11,126 --> 00:20:15,672 Rory, du måste vara bättre än jag. Snälla, var bättre än jag. 164 00:20:17,382 --> 00:20:18,217 Rory… 165 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 Rory! 166 00:20:20,969 --> 00:20:21,803 Snälla. 167 00:20:42,366 --> 00:20:43,659 Du sa "pappa". 168 00:20:44,952 --> 00:20:45,953 Gjorde jag? 169 00:20:47,704 --> 00:20:52,751 Jag trodde att jag sa: "Fan, det gör ont." 170 00:20:52,834 --> 00:20:57,547 När jag rev mina vingar för att rädda ditt liv. 171 00:20:59,883 --> 00:21:00,926 Är du oskadd? 172 00:21:02,386 --> 00:21:03,262 Ja. 173 00:21:26,785 --> 00:21:27,911 Mamma! 174 00:21:46,805 --> 00:21:53,770 Jag vill se vad han såg när han lämnade min kropp. 175 00:21:55,480 --> 00:21:57,190 Jag vill se ljuset. 176 00:21:59,693 --> 00:22:00,944 Menar du Daniel? 177 00:22:02,612 --> 00:22:03,864 Såg han ljuset? 178 00:22:05,574 --> 00:22:06,908 Kom han till himlen? 179 00:22:11,705 --> 00:22:12,956 Han lyckades! 180 00:22:18,795 --> 00:22:19,880 Jag ser… 181 00:22:25,093 --> 00:22:27,262 Jag ser mörker… 182 00:22:28,013 --> 00:22:30,057 Bara mörker. 183 00:22:44,571 --> 00:22:46,490 Okej, tack. 184 00:22:48,283 --> 00:22:49,242 Tack. 185 00:22:50,827 --> 00:22:53,997 -Du sa att du mådde bra. -Och det gör jag. 186 00:22:54,581 --> 00:22:57,626 Nu, ja. Läkaren sa att du var så här nära himlen. 187 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 Jag har inga fler livräddande ringar, så var försiktigare. 188 00:23:02,672 --> 00:23:05,384 Lucifer, det är den 5 augusti. 189 00:23:05,467 --> 00:23:11,098 Det finns ingen tvekan. Vi lyckades. Jag vet inte hur, men vi gjorde det. 190 00:23:13,642 --> 00:23:14,851 Ja, inte sant? 191 00:23:20,857 --> 00:23:22,234 Ursäktar du mig? 192 00:23:22,317 --> 00:23:26,279 -Och gå ingenstans. -Jättekul. 193 00:23:36,415 --> 00:23:37,499 Varför så deppig? 194 00:23:37,582 --> 00:23:42,003 -Jag är ju kvar. -Ja, men det är jag också. 195 00:23:43,088 --> 00:23:47,592 Ja, det är vi alla. En enda stor halvgudomlig, halvmänsklig familj. 196 00:23:48,176 --> 00:23:49,344 Krisen avvärjd. 197 00:23:49,428 --> 00:23:52,139 Men om jag är kvar i det förflutna 198 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 betyder det att min framtid inte har förändrats. 199 00:23:56,768 --> 00:23:58,979 Så du överger mig ändå. 200 00:23:59,479 --> 00:24:03,942 Och jag blir så arg att jag reser tillbaka i tiden för att konfrontera dig. 201 00:24:06,862 --> 00:24:09,823 Faktum är att du kommer att ge dig av. 202 00:24:13,034 --> 00:24:14,453 Jag vet inte varför. 203 00:24:32,345 --> 00:24:33,638 Är Dan i himlen? 204 00:24:35,640 --> 00:24:37,726 Han lyckades verkligen! 205 00:24:39,269 --> 00:24:42,856 -Hur då? -Det är det jag försöker lista ut. 206 00:24:46,943 --> 00:24:51,198 Det var Dan som besökte Trixie, när han fortfarande var i Le Mecs kropp. 207 00:24:51,781 --> 00:24:56,620 Lägret ringde och sa att Trixie pratade med nån som sa sig vara hennes pappas vän. 208 00:24:56,703 --> 00:24:59,206 Hon måste ha sagt nåt viktigt för honom. 209 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Han hade undvikit henne, så vad fick Dan att träffa henne? 210 00:25:02,918 --> 00:25:04,002 Jag. 211 00:25:08,632 --> 00:25:09,883 Vad sa du till honom? 212 00:25:09,966 --> 00:25:14,012 Att det viktiga inte är vad man gör med sin tid, 213 00:25:14,095 --> 00:25:16,223 utan vilka man tillbringar den med. 214 00:25:17,974 --> 00:25:19,476 Du hjälpte honom till himlen. 215 00:25:24,105 --> 00:25:25,482 Som med Lee. 216 00:25:28,652 --> 00:25:32,197 -Mr "Ut sa jag, din jävel". -Ja. Du bröt hans helvetesloop. 217 00:25:32,781 --> 00:25:35,116 Tja, han gjorde det på egen hand. 218 00:25:35,200 --> 00:25:39,538 Jag visade honom bara en väg, eller snarare en dörr. 219 00:25:40,038 --> 00:25:41,831 Som en klok terapeut har sagt: 220 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 Jag kan inte ge dig svar, bara rätt frågor. 221 00:25:46,878 --> 00:25:50,215 Men du hjälpte dem, Lucifer. Du hjälpte bägge två. 222 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Och mig. 223 00:25:54,844 --> 00:25:56,388 Jag dödade nästan Le Mec. 224 00:25:57,847 --> 00:25:59,015 Jag ville det. 225 00:26:00,350 --> 00:26:02,686 Det var så nära ögat. 226 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 Men jag såg i dina ögon att du förstod 227 00:26:08,316 --> 00:26:13,947 min ilska och mina skuldkänslor bättre än nån annan. 228 00:26:14,030 --> 00:26:16,992 Jag ville inte att du skulle upprepa mina synder. 229 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Att ge efter för monstret som finns inom dig. 230 00:26:25,458 --> 00:26:28,253 Och känna smärtan som jag kände. 231 00:26:29,838 --> 00:26:35,135 Det kanske är därför jag reste tillbaka i tiden, så att du kan hjälpa mig. 232 00:26:37,053 --> 00:26:38,972 Så att du kan hjälpa alla. 233 00:26:39,055 --> 00:26:42,475 Varje Dan i helvetet som förtjänar en andra chans. 234 00:26:50,191 --> 00:26:53,069 Jag antar att jag vet hur det är att falla. 235 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 Och att resa sig. 236 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 Din fräcka jävel. 237 00:27:01,870 --> 00:27:02,871 Vem då? 238 00:27:04,164 --> 00:27:04,998 Pappa. 239 00:27:07,000 --> 00:27:09,669 Han sa att jag skulle förstå, och det gör jag. 240 00:27:10,545 --> 00:27:14,633 Han sa att helvetet inte behöver en väktare längre, och det stämmer. 241 00:27:15,759 --> 00:27:18,803 Det behöver en helare. Chloe… 242 00:27:20,555 --> 00:27:23,183 Jag har nog äntligen hittat mitt kall! 243 00:27:29,898 --> 00:27:32,233 Det här… Det är därför du ger dig av. 244 00:27:33,526 --> 00:27:38,782 Va? Jag kan åka ner till helvetet, rädda några själar och sen komma tillbaka. 245 00:27:38,865 --> 00:27:43,286 Det behöver inte vara ett heltidsjobb. Jag kan fortfarande vara i era liv. 246 00:27:43,370 --> 00:27:44,871 Nej, det kan du inte. 247 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Därför kunde du inte berätta det. Jag förstår varför du inte sa nåt. 248 00:27:51,127 --> 00:27:53,713 Ser du? Allt leder till det här. 249 00:27:54,881 --> 00:27:59,052 Jag trodde att du stack den 4 augusti utan förklaring. 250 00:27:59,678 --> 00:28:03,098 Jag kände mig övergiven och arg. 251 00:28:03,640 --> 00:28:05,975 Så arg att jag reste i tiden. 252 00:28:06,976 --> 00:28:12,023 Allt vi har gått igenom leder till det som pappa just insåg. 253 00:28:12,691 --> 00:28:15,610 Att han måste hjälpa de vilsna själarna. 254 00:28:17,946 --> 00:28:21,157 Vi kan inte ändra på nåt, annars inser han det inte. 255 00:28:21,241 --> 00:28:23,993 -Men, Rory -Nej, för pappa… 256 00:28:25,829 --> 00:28:29,499 -Jag var en av de vilsna själarna. -Men det var mitt fel. 257 00:28:29,999 --> 00:28:35,338 Nej, det är mitt liv, mina val. Förstår du inte? 258 00:28:36,131 --> 00:28:39,843 Det är jag som bad dig att göra det du gjorde. 259 00:28:41,052 --> 00:28:47,142 Och ärligt talat, nu när jag vet det… Jag skulle inte ändra på nånting. 260 00:28:49,978 --> 00:28:54,315 Du önskade att du kunde vara där när jag behövde dig som mest. 261 00:28:55,442 --> 00:28:56,276 Pappa… 262 00:28:57,569 --> 00:28:58,778 Det var du. 263 00:29:00,780 --> 00:29:02,073 Du räddade mig. 264 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 Vad händer? 265 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 -Jag åker tillbaka. -Nej! 266 00:29:24,888 --> 00:29:26,681 Rory, nej. 267 00:29:26,765 --> 00:29:28,850 Ja, lova mig bara! 268 00:29:28,933 --> 00:29:33,563 -Lova att du inte ändrar på nåt! -Nej! Jag kommer att missa ditt liv! 269 00:29:33,646 --> 00:29:37,901 Det är bara ett ögonblick i vår eviga existens. Jag fattar det nu. 270 00:29:37,984 --> 00:29:41,946 Jag var så arg förut, men jag är inte arg längre. 271 00:29:43,156 --> 00:29:48,578 -Nej, gå inte. Snälla, gör det inte. -Förlåt, jag måste, pappa. 272 00:29:48,661 --> 00:29:50,622 -Nej. -Lova mig. 273 00:29:50,705 --> 00:29:52,415 Nej, tvinga mig inte! 274 00:29:52,499 --> 00:29:55,043 Jag vet att du inte kan ljuga. Snälla, lova. 275 00:29:56,085 --> 00:29:57,670 Ge mig ditt ord. 276 00:30:01,925 --> 00:30:03,301 Du har mitt ord. 277 00:30:06,012 --> 00:30:07,180 Jag älskar dig. 278 00:30:11,142 --> 00:30:13,770 -Jag älskar er båda två. -Och jag älskar dig. 279 00:30:15,021 --> 00:30:16,189 Jag älskar dig. 280 00:30:17,273 --> 00:30:18,483 Vi ses snart, mamma. 281 00:32:24,442 --> 00:32:27,654 Så, "Lucifer Morningstar"… 282 00:32:28,947 --> 00:32:31,616 Är det ett artistnamn eller? 283 00:32:31,699 --> 00:32:33,409 Gudagivet, tyvärr. 284 00:32:34,369 --> 00:32:36,329 Gamla Gud förstås, inte… 285 00:32:37,455 --> 00:32:38,706 Amenagud. 286 00:32:53,513 --> 00:32:57,517 Jag vet att jag måste göra det här, och det känns rätt. 287 00:32:58,351 --> 00:32:59,602 Det är mitt kall. 288 00:33:00,353 --> 00:33:01,270 Lucifer… 289 00:33:01,771 --> 00:33:03,606 -Jag måste inte lämna… -Lucifer. 290 00:33:04,649 --> 00:33:05,525 Hör på. 291 00:33:08,319 --> 00:33:14,367 Om du känner tvivel, kom ihåg att vi gör det för Rorys skull. 292 00:33:27,088 --> 00:33:28,673 Jag vill inte lämna dig. 293 00:33:31,843 --> 00:33:33,803 Jag vill inte att du går. 294 00:33:58,453 --> 00:33:59,912 Blunda. 295 00:34:03,791 --> 00:34:04,917 Blunda. 296 00:34:10,423 --> 00:34:11,674 Du ser mig inte… 297 00:34:13,885 --> 00:34:15,303 …men jag är här. 298 00:34:19,724 --> 00:34:21,684 Det blir likadant där nere. 299 00:34:26,105 --> 00:34:27,732 Vart du än går. 300 00:34:28,858 --> 00:34:30,276 Var du än är. 301 00:34:32,320 --> 00:34:33,696 Jag är med dig. 302 00:34:35,114 --> 00:34:36,866 Jag är alltid med dig. 303 00:36:41,657 --> 00:36:42,700 Vet du… 304 00:36:43,993 --> 00:36:47,955 Du kommer nog att sakna min otroliga musikalitet mest av allt. 305 00:36:48,915 --> 00:36:49,874 Jaså? 306 00:36:53,002 --> 00:36:56,547 Det finns nog andra talanger jag kommer att sakna mycket mer. 307 00:36:57,465 --> 00:37:01,427 Som min förmåga att snarka som en "albansk bondjänta"? 308 00:37:01,928 --> 00:37:04,889 Ja. Precis det. 309 00:37:06,682 --> 00:37:08,267 Och två, tre, fyra… 310 00:40:39,854 --> 00:40:44,525 KOMMISSARIE DECKER 311 00:41:57,598 --> 00:42:02,019 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 312 00:42:45,312 --> 00:42:50,484 VÄLKOMMEN TILL VÄRLDEN, RORY 313 00:43:02,621 --> 00:43:05,916 VÄLKOMMEN LILLA RORY! 314 00:44:25,371 --> 00:44:27,039 Titta vem som är tillbaka! 315 00:44:28,749 --> 00:44:29,667 Hej, mamma. 316 00:44:29,750 --> 00:44:31,251 Hej, älskling. 317 00:44:45,849 --> 00:44:47,518 Hur lyckades du? 318 00:44:48,102 --> 00:44:53,524 Hur kunde du hålla allt inom dig så länge? 319 00:44:55,609 --> 00:44:56,652 Jag menar… 320 00:44:58,987 --> 00:45:02,866 Allt du fick utstå, min ilska… 321 00:45:04,451 --> 00:45:08,038 Mitt skrikande och gråtande… 322 00:45:11,250 --> 00:45:14,336 Ingen förälder vill se sitt barn plågas. 323 00:45:15,462 --> 00:45:17,297 Men det är en del av jobbet. 324 00:45:20,175 --> 00:45:21,135 Ja, men… 325 00:45:23,512 --> 00:45:25,347 Allt du gick igenom… 326 00:45:28,267 --> 00:45:30,436 Bara för att jag bad dig. 327 00:45:35,023 --> 00:45:36,233 Tack. 328 00:45:36,316 --> 00:45:39,069 Som du en gång sa: 329 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 "Jag skulle inte ändra på nånting." 330 00:45:52,708 --> 00:45:55,043 Jag kommer att sakna dig, älskling. 331 00:45:58,130 --> 00:46:00,174 Mamma, jag är ju ängel. 332 00:46:02,634 --> 00:46:04,511 Vi ses på andra sidan. 333 00:46:08,557 --> 00:46:10,100 Vi säger så. 334 00:47:38,230 --> 00:47:39,773 Är du redo att komma hem? 335 00:48:43,462 --> 00:48:44,796 Jag förstår inte. 336 00:48:44,880 --> 00:48:48,550 Varje gång jag är i min helvetesloop gör jag samma misstag. 337 00:48:48,634 --> 00:48:51,887 Det är för att du undviker dina skuldkänslor, Reese. 338 00:48:51,970 --> 00:48:54,765 Du måste konfrontera dem. Och ni andra med. 339 00:48:54,848 --> 00:48:56,433 Jag vet inte. 340 00:48:56,516 --> 00:49:01,063 Hur jag än försöker känns det ödesbestämt att jag ska fatta fel beslut. 341 00:49:01,146 --> 00:49:04,274 Det gamla "ödet kontra fri vilja". Min favorit. 342 00:49:04,358 --> 00:49:07,611 Men ödet är bara resultatet av dina beslut. 343 00:49:09,738 --> 00:49:14,451 -Tror du att det går att förändras? -Så klart. Se bara på mig. 344 00:49:15,243 --> 00:49:20,165 I årtusenden var jag här nere, fast i min egen helvetesloop, 345 00:49:20,248 --> 00:49:22,960 och trodde att jag förtjänade att straffa folk. 346 00:49:23,627 --> 00:49:25,921 Även när jag gav mig av fastnade jag 347 00:49:26,004 --> 00:49:31,385 i själviskhet, våld, utsvävningar, sex. 348 00:49:31,468 --> 00:49:33,053 Allt var inte dåligt. 349 00:49:33,136 --> 00:49:37,933 Men poängen är att med rätt vägledning och rätt hjälp, 350 00:49:38,016 --> 00:49:43,730 så kunde jag förändras och utvecklas och hitta den sanna meningen med livet. 351 00:49:45,816 --> 00:49:47,109 Om jag bara kunde… 352 00:49:48,735 --> 00:49:52,489 …ta tillbaka allt. Allt jag gjorde på jorden. 353 00:49:53,323 --> 00:49:56,076 Jag förstår. Så kände jag också. 354 00:49:56,660 --> 00:50:01,331 Jag ångrade allt, men då skulle jag inte vara djävulen jag är nu, 355 00:50:01,415 --> 00:50:04,376 som sitter framför dig, eller hur? 356 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 Jag vet inte. 357 00:50:05,460 --> 00:50:07,379 Jag kanske är ett hopplöst fall. 358 00:50:07,462 --> 00:50:11,091 Struntprat. Och inte när jag bestämmer. 359 00:50:11,633 --> 00:50:15,721 För om djävulen kan räddas, kan vem som helst räddas. 360 00:50:18,098 --> 00:50:22,602 Annars kan jag skjuta dig i ansiktet och göra slut på ditt lidande. 361 00:50:24,479 --> 00:50:28,316 Nej, Vincent. Ingen ska skjuta nån i ansiktet. 362 00:50:29,484 --> 00:50:32,654 Du behöver uppenbarligen lite mer tid. 363 00:50:35,032 --> 00:50:39,578 Det är nog munkarna, och bakelser till dig, Vincent. 364 00:50:49,129 --> 00:50:50,464 Hej, inspektören. 365 00:50:56,136 --> 00:50:58,388 Jag tänkte du kunde behöva en partner. 366 00:51:17,949 --> 00:51:23,288 SAMTAL PÅGÅR - STÖR EJ 367 00:52:16,716 --> 00:52:18,343 Undertexter: Dann Ling