1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 ‎是时候了 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 ‎我的家人来了吗? 4 00:00:44,169 --> 00:00:46,713 ‎你父母来了 我想还有一个叔叔 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,676 ‎那喵基先生呢? 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 ‎(县警局) 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,596 ‎我的猫 8 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 ‎没来 9 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 ‎我们不允许宠物进来 10 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 ‎(限制区) 11 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 ‎喵基先生! 12 00:01:27,837 --> 00:01:28,922 ‎来 过来 13 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 ‎来爸爸这儿! 14 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 ‎过来! 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 ‎过来 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,972 ‎代号10!我需要帮助! 17 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 ‎我们的兄弟姐妹在回应祈祷 ‎却把事情搞得一团糟 18 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 ‎这就是导致世界末日的原因 19 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 ‎那祈祷者如何解释艾拉的青蛙? 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,857 ‎一个年轻女孩祈祷一只青蛙 21 00:01:47,941 --> 00:01:50,693 ‎但拉兹梅迪尔不知道 ‎人类会在宠物店买到 22 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 ‎再加上他糟糕的瞄准 23 00:01:53,029 --> 00:01:57,325 ‎-那红河呢?消失的袜子? ‎-都是我们兄弟姐妹搞砸的 24 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 ‎难以置信 25 00:02:00,286 --> 00:02:03,164 ‎我应该叫醒克萝伊 ‎告诉她世界没有毁灭 26 00:02:03,248 --> 00:02:04,165 ‎不是的 路西 27 00:02:04,249 --> 00:02:06,584 ‎听着 你听到艾拉说的了 28 00:02:06,668 --> 00:02:08,211 ‎如果这种情况继续发生 29 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 ‎就会产生灾难性的多米诺骨牌效应 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,258 ‎一个漫长而痛苦的末日 31 00:02:13,341 --> 00:02:17,220 ‎-那就告诉我们的兄弟姐妹停下来 ‎-我试过了 他们不听我的命令 32 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 ‎我相信他们的原话是 ‎“你不是我们的上帝” 33 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 ‎谢谢你的挖苦 但现在不是时候 真的 34 00:02:24,310 --> 00:02:27,814 ‎我知道我总是说着陈词滥调 ‎但我们需要你登上王位 35 00:02:27,897 --> 00:02:30,400 ‎你弄清楚你翅膀的情况了吗? 36 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 ‎弄清楚了 是的 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 ‎是的 38 00:02:34,696 --> 00:02:35,655 ‎真的吗? 39 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 ‎但已经有… 40 00:02:38,658 --> 00:02:41,452 ‎这方面有些进展了 41 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 ‎好吧 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 ‎嗯 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 ‎经过一晚的迂回治疗 44 00:02:50,920 --> 00:02:51,754 ‎我… 45 00:02:52,547 --> 00:02:54,424 ‎我意识到成为上帝… 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,636 ‎不是我的使命 47 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 ‎不好意思?你说什么? 48 00:03:03,183 --> 00:03:05,560 ‎你说“不是你的使命”是什么意思? 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 ‎那我们打的战争呢? 50 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 ‎我们失去的兄弟姐妹? 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,026 ‎浪费了这么多年 做好准备? 52 00:03:13,610 --> 00:03:14,444 ‎哥哥 53 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 ‎相信我 这是个重大决定 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 ‎但内心深处… 55 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 ‎我知道这是对的 56 00:03:28,625 --> 00:03:32,587 ‎-我早该预料到的 ‎-阿曼纳迪尔 拜托 冷静点儿 57 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 ‎好消息是 听起来多米诺骨牌效应 58 00:03:36,132 --> 00:03:39,427 ‎是个长期问题 ‎所以我们有时间把事情解决 59 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 ‎现在如果你不介意 ‎今天已经非常劳累了 所以… 60 00:03:43,014 --> 00:03:46,935 ‎路西 我们需要马上解决这个问题 ‎我们不知道接下来会发生什么! 61 00:03:47,018 --> 00:03:49,229 ‎我相信一切都会没事的 62 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 ‎文森特·勒梅克 63 00:03:56,110 --> 00:04:00,490 ‎梅兹说完之后 ‎我感觉你是我内疚的关键 64 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 ‎但这说不通啊 65 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 ‎你杀了我 66 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 ‎为什么这些会让我觉得内疚? 67 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 ‎也许是因为我不能抓住你? 68 00:04:19,759 --> 00:04:22,220 ‎我不能阻止你伤害别人 69 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 ‎但你在这里 70 00:04:30,270 --> 00:04:33,147 ‎终身监禁 不能再伤害任何人 71 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 ‎现在我知道了 72 00:04:36,192 --> 00:04:37,694 ‎为什么我的内疚还没有消失? 73 00:04:41,656 --> 00:04:43,283 ‎我怎么还在这里? 74 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 ‎该去院子里活动了 法国薯条 75 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 ‎-有一只狮子在外逃窜!快来! ‎-天啊!一只狮子? 76 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 ‎不要 77 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 ‎不要 78 00:05:13,354 --> 00:05:14,272 ‎不要 79 00:05:14,772 --> 00:05:15,898 ‎不要! 80 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 ‎警卫! 81 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 ‎警卫 回来! 82 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 ‎快点儿!停下来! 83 00:05:20,903 --> 00:05:24,240 ‎回来 门还没有关! ‎他要逃走了!快来! 84 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 ‎快来 各位 拜托 ‎有人听得到我说话吗? 85 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 ‎他要逃跑了! 86 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 ‎停下来! 87 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 ‎拜托 有人听听我说话! 88 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 ‎当你需要神明的时候 ‎神明在哪儿呢? 89 00:06:15,291 --> 00:06:17,418 ‎(待办事项清单) 90 00:06:17,502 --> 00:06:18,920 ‎(成为上帝) 91 00:06:20,088 --> 00:06:21,631 ‎(证明我爱罗莉) 92 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 ‎早上好! 93 00:07:08,803 --> 00:07:11,764 ‎-你为什么这么开心? ‎-因为我不会成为上帝 94 00:07:11,848 --> 00:07:14,142 ‎而且世界末日也并没有到来 95 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 ‎怎么了? 96 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 ‎今天就是那个日子 97 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 ‎什么日子? 98 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 ‎八月四日 99 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 ‎罗莉说你消失的那天 100 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 ‎你为什么不提醒我? 101 00:07:56,809 --> 00:07:59,145 ‎你知道我不擅长记日子 102 00:08:00,271 --> 00:08:04,108 ‎我想我一直在 ‎拖延面对这个问题 因为… 103 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 ‎我们还有时间 104 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 ‎我们能确定我消失了吗? 105 00:08:17,330 --> 00:08:20,416 ‎-你确实排除了你被谋杀的可能性 ‎-我们排除的 106 00:08:21,125 --> 00:08:24,003 ‎但只有用亚兹拉尔的刀才行 107 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 ‎天上还有其他的武器可以伤害我 108 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 ‎有梅兹的剑 还有… 109 00:08:29,383 --> 00:08:30,760 ‎罗莉的翅膀? 110 00:08:30,843 --> 00:08:34,055 ‎-我们不知道你死了 ‎-我们什么都不知道! 111 00:08:34,138 --> 00:08:36,641 ‎如果不是我们无能为力 112 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 ‎罗莉为什么要告诉我们 ‎那是我的最后一天 真扫兴 113 00:08:40,853 --> 00:08:41,771 ‎没错 114 00:08:42,271 --> 00:08:43,356 ‎好吧 听着 115 00:08:43,856 --> 00:08:46,776 ‎我们不知道你是怎么消失的 对吧? 116 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 ‎-我们不知道 但我们知道在哪儿 ‎-没错 117 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 ‎-第十大道和斯旺森街 ‎-是的 118 00:08:52,698 --> 00:08:54,825 ‎所以今天别去那里 119 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 ‎我是说 就做个选择 120 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 ‎就选择一下 选择不离开 ‎这是自由意志 121 00:08:59,997 --> 00:09:02,959 ‎你说得对 我只要不接近 ‎第十大道和斯旺森街附近就行 122 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 ‎这样一切就会相安无事 123 00:09:05,002 --> 00:09:06,254 ‎所以这是决定好的! 124 00:09:06,337 --> 00:09:09,131 ‎没有理由恐慌 ‎因为今天不是你的最后一天 125 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 ‎事实上 ‎不如我们为明天做个计划吧? 126 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 ‎-来个海滩日如何? ‎-听起来不错 127 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 ‎很好 好 128 00:09:15,054 --> 00:09:16,597 ‎我要带翠丝去露营 129 00:09:16,681 --> 00:09:20,726 ‎然后我必须要去警局签复职表格 130 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 ‎那我们几小时后见 131 00:09:23,396 --> 00:09:27,525 ‎还有明天、后天、大后天 132 00:09:27,608 --> 00:09:29,402 ‎-很好 我会在这里… ‎-好 133 00:09:29,485 --> 00:09:31,654 ‎-…不用担心未来 ‎-很好 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 ‎别靠近钢琴 拜托! 135 00:09:49,338 --> 00:09:50,673 ‎拜托 136 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 ‎这些都是什么? 137 00:10:03,811 --> 00:10:05,354 ‎你好 138 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 ‎我知道你说今天是我消失的日子 139 00:10:09,108 --> 00:10:11,402 ‎但我和你妈妈决定不惊慌 140 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 ‎所以我建了一个安全屋 141 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 ‎你可以笑 但一旦完成 142 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 ‎我要进去启动时间锁定系统 143 00:10:19,035 --> 00:10:23,456 ‎所以在我们安全度过那天之前 ‎没人能进出 144 00:10:24,123 --> 00:10:26,792 ‎意思是 我不可能抛弃你 145 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 ‎很天才 不是吗? 146 00:10:30,296 --> 00:10:34,175 ‎是的 我很感激你不想抛弃我们 147 00:10:34,258 --> 00:10:36,802 ‎但你无法阻止事态的发展 148 00:10:37,386 --> 00:10:40,931 ‎我还在这儿 意味着我还在穿越时空 149 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 ‎也就是说以后我还在生你的气 150 00:10:43,809 --> 00:10:45,811 ‎也就是说你还是消失了 151 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 ‎这是个时间循环 152 00:10:48,481 --> 00:10:50,274 ‎不可避免、牢不可破 153 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 ‎你说“时间循环” 154 00:10:55,529 --> 00:10:58,866 ‎我会说 是“有机会获得 ‎利润丰厚的减税优惠” 155 00:10:58,949 --> 00:11:01,702 ‎-现在如果你不介意… ‎-可悲 156 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 ‎你说什么? 157 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 ‎“可悲”?我真的在挥舞着火花! 158 00:11:07,249 --> 00:11:12,630 ‎你不应该是放荡之王 ‎或是娱乐之王之类的吗? 159 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 ‎把你最后一天锁在箱子里 160 00:11:15,424 --> 00:11:19,637 ‎是自从洛杉矶禁止滑板以来 ‎我听到的最烂的事 161 00:11:23,391 --> 00:11:24,350 ‎好吧 162 00:11:25,601 --> 00:11:28,479 ‎我可不信你的“时间循环”理论 163 00:11:28,562 --> 00:11:31,190 ‎但我想我的人可以帮我完成任务 164 00:11:31,649 --> 00:11:32,692 ‎是的 你说得对 165 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 ‎让放荡开始吧 166 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 ‎我们回头见 167 00:11:43,202 --> 00:11:44,328 ‎事实上 168 00:11:46,288 --> 00:11:47,957 ‎也许我们可以一起 169 00:11:49,709 --> 00:11:53,003 ‎提醒你老爸怎么找乐子 以防我忘了 170 00:11:58,008 --> 00:11:59,260 ‎好 171 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 ‎我们全都要了 172 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 ‎不要! 173 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 ‎不要! 174 00:12:32,626 --> 00:12:34,754 ‎-我们全都要了 ‎-好吧 175 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 ‎一、二、三、四 176 00:12:44,346 --> 00:12:45,389 ‎五 177 00:13:20,508 --> 00:13:21,425 ‎很好! 178 00:13:21,884 --> 00:13:25,596 ‎准备观看你看过的最好的电视节目吧 179 00:13:26,138 --> 00:13:27,181 ‎《识骨寻踪》 180 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 ‎-最初版本的? ‎-是的 181 00:13:29,183 --> 00:13:30,351 ‎是的 没错 182 00:13:30,434 --> 00:13:32,686 ‎我那个时代的衍生剧 ‎比《识骨寻踪》好一万倍 183 00:13:33,187 --> 00:13:34,063 ‎不可能 184 00:13:34,730 --> 00:13:36,774 ‎但把一切都告诉我 185 00:13:36,857 --> 00:13:38,692 ‎好吧 186 00:13:39,610 --> 00:13:42,988 ‎《更多骨头》 ‎是程序和玩笑的完美结合 187 00:13:43,072 --> 00:13:45,407 ‎是关于布思和布恩斯的半机械人女儿 ‎布基的 188 00:13:45,491 --> 00:13:46,909 ‎她也为联邦调查局工作 189 00:13:46,992 --> 00:13:49,745 ‎还有她火辣的搭档 安德罗探员 190 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 ‎就像个没有骨头的机器人! 191 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 ‎去趟洗手间 192 00:14:11,183 --> 00:14:12,101 ‎好 193 00:14:20,693 --> 00:14:23,529 ‎我带了海滩的东西 ‎那样我们明天一早就可以去 194 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 ‎这都是什么情况? 195 00:14:28,492 --> 00:14:32,037 ‎罗莉和我玩儿得很开心 196 00:14:32,121 --> 00:14:35,374 ‎水球、练歌房、相扑… 197 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 ‎我想不出比这更好的最后一天了 198 00:14:37,251 --> 00:14:39,628 ‎我以为我们说好了 ‎这不是你的最后一天 199 00:14:39,712 --> 00:14:43,465 ‎没错 别担心 ‎我们没去第十大道和斯旺森街附近 200 00:14:44,216 --> 00:14:47,177 ‎而且 你看! 201 00:14:47,678 --> 00:14:49,555 ‎我已经安排了我自己的安全屋 202 00:14:49,638 --> 00:14:51,265 ‎以防我需要把自己锁在里面 203 00:14:51,348 --> 00:14:56,562 ‎你为什么不相信自己会选择 ‎不抛弃我们呢? 204 00:14:56,645 --> 00:14:58,814 ‎我不知道 这只是… 205 00:14:59,899 --> 00:15:04,486 ‎目前这些都只是猜测 ‎这些感觉都不太真实 206 00:15:08,324 --> 00:15:09,950 ‎是的 我也有同样的感觉 207 00:15:11,410 --> 00:15:12,703 ‎直到我看到这个 208 00:15:15,122 --> 00:15:16,165 ‎我怀孕了 209 00:15:24,006 --> 00:15:25,507 ‎一切真的发生了 210 00:15:26,133 --> 00:15:27,009 ‎是的 211 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 ‎她现在在你体内了 212 00:15:34,141 --> 00:15:36,894 ‎我现在也在她体外 213 00:15:38,729 --> 00:15:40,230 ‎外面发生什么事了? 214 00:15:40,314 --> 00:15:43,233 ‎我在试着说服你父亲 215 00:15:43,317 --> 00:15:44,860 ‎他可以选择留下 216 00:15:44,944 --> 00:15:47,613 ‎因为我们真的不想 ‎在没有你的情况下做这件事 217 00:15:48,364 --> 00:15:49,406 ‎好吗? 218 00:15:49,490 --> 00:15:50,866 ‎但我们可以 妈妈 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,326 ‎我们也是这样做的 220 00:15:52,409 --> 00:15:54,203 ‎我知道你不想让他走 221 00:15:54,286 --> 00:15:57,081 ‎那你为什么一副若无其事的样子? 222 00:15:57,748 --> 00:16:01,126 ‎因为我想要什么并不重要 ‎情况确实发生了 223 00:16:01,210 --> 00:16:02,628 ‎你时间旅行了一次 224 00:16:02,711 --> 00:16:04,964 ‎你不知道那到底是怎么回事 225 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 ‎你回来一定改变了一些事情 226 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 ‎或者没有 227 00:16:09,593 --> 00:16:13,472 ‎因为那个验孕棒证明循环已经开始了 228 00:16:13,973 --> 00:16:15,766 ‎循环?什么循环? 229 00:16:15,849 --> 00:16:20,479 ‎她觉得她还在这里意味着 ‎我们被困在时间循环里了 230 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 ‎不可避免、牢不可破 231 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 ‎好吧… 232 00:16:26,110 --> 00:16:28,153 ‎也许你还没到 233 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 ‎决定改变的时候 234 00:16:31,115 --> 00:16:35,285 ‎也许到那时她就会消失 ‎但在那之前 你还是有选择的 235 00:16:36,036 --> 00:16:37,329 ‎妈妈 236 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 ‎我曾以为是他选择离开我们的 237 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 ‎但现在我觉得也许这不是他决定的 238 00:16:44,837 --> 00:16:47,589 ‎或者不管是什么 ‎不管是什么把他从我们身边夺走 239 00:16:47,673 --> 00:16:50,759 ‎-一定是什么… ‎-太强大的力量 我无法阻止 240 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 ‎你为什么要考虑这个? 241 00:16:54,263 --> 00:16:56,682 ‎-自由意志 你还记得吗? ‎-我知道 242 00:16:57,683 --> 00:17:00,310 ‎但时间旅行让一切变得复杂! 243 00:17:01,895 --> 00:17:03,814 ‎我现在不知道该相信什么 244 00:17:03,897 --> 00:17:06,108 ‎那问题就出在这里了 是吧 路西法? 245 00:17:06,191 --> 00:17:07,651 ‎如果你都不相信 246 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 ‎自己有选择 你怎么能选择留下? 247 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 ‎命运自动获胜! 248 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 ‎如果你选择了我们 请告诉我 249 00:17:32,009 --> 00:17:33,177 ‎命运是个贱人 250 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 ‎我的天啊 251 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 ‎查理太小了 252 00:17:48,650 --> 00:17:49,985 ‎我能去看看他吗? 253 00:17:50,069 --> 00:17:51,278 ‎当然 254 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 ‎他应该随时会从午睡中醒来 255 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 ‎以后我要取笑他舔拇指的事 256 00:17:58,327 --> 00:17:59,369 ‎表亲 257 00:17:59,870 --> 00:18:02,831 ‎显然 他们在未来 ‎会有一些好玩的竞争 258 00:18:04,792 --> 00:18:07,252 ‎这是怎么回事?你在干什么? 259 00:18:07,753 --> 00:18:11,465 ‎我在收拾查理长大穿不下的衣服 260 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 ‎时间… 261 00:18:13,550 --> 00:18:15,094 ‎时间过得太快了 262 00:18:19,181 --> 00:18:20,349 ‎你有什么忧虑吗? 263 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 ‎医生 264 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 ‎你相信自由意志还是命运? 265 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 ‎我绝对相信我们自己有自己的决定 266 00:18:30,818 --> 00:18:33,570 ‎心理治疗依赖于此 267 00:18:33,654 --> 00:18:34,988 ‎所以你是“自由意志”队的? 268 00:18:35,489 --> 00:18:38,992 ‎是的 但我从没见过来自未来的人 269 00:18:39,076 --> 00:18:41,453 ‎我是说 这会让你觉得 270 00:18:41,537 --> 00:18:45,749 ‎如果罗莉在我们行动之前就知道 ‎我们要做什么 这是板上钉钉的吗? 271 00:18:45,833 --> 00:18:50,212 ‎如果是这样 ‎我们真的选择这样做吗? 272 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 ‎我们真的在选择一切吗? 273 00:18:55,175 --> 00:18:59,221 ‎你能把那些给我吗? ‎没人喜欢前面有折痕的 274 00:19:02,766 --> 00:19:04,810 ‎这是关于抛弃罗莉的事 275 00:19:05,978 --> 00:19:06,937 ‎是的 276 00:19:07,020 --> 00:19:10,649 ‎你一点也没有让我更加焦虑 277 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 ‎路西法… 278 00:19:18,282 --> 00:19:20,450 ‎我知道这有多痛苦 279 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 ‎抛下一个孩子 280 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 ‎为什么现在要讲这个? ‎发生什么事了吗? 281 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 ‎克萝伊和罗莉在争吵 282 00:19:37,134 --> 00:19:40,846 ‎克萝伊觉得我能改变命运 ‎罗莉说我不能 283 00:19:41,597 --> 00:19:42,973 ‎我不想相信罗莉 284 00:19:43,056 --> 00:19:46,393 ‎但我们第一次见面的时候 ‎我抛弃了我女儿 285 00:19:46,476 --> 00:19:50,606 ‎我试着不再那么做了 286 00:19:51,732 --> 00:19:53,525 ‎我相信她会感激的 287 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 ‎希望如此 288 00:19:56,403 --> 00:19:59,656 ‎不知道我是怎么离开她的 ‎这仍然是种折磨 289 00:20:00,908 --> 00:20:04,578 ‎路西法 我们都不知道结局会怎样 290 00:20:06,455 --> 00:20:09,666 ‎这就是为什么现在如此重要 291 00:20:12,169 --> 00:20:15,380 ‎你是让我把每天都当最后一天过吗? 292 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 ‎天啊 不是 293 00:20:17,424 --> 00:20:20,135 ‎想出这个词的人 从来没有储蓄账户 294 00:20:20,219 --> 00:20:22,012 ‎或是以色列营养学家 295 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 ‎但我们能做的是… 296 00:20:26,516 --> 00:20:29,394 ‎抓住时机去确保我们爱的人 297 00:20:30,312 --> 00:20:33,190 ‎知道我们对他们的感觉 298 00:20:33,273 --> 00:20:36,276 ‎幸好罗莉知道我对她的感觉 299 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 ‎我昨晚穿的西装上有血迹就可以证明 300 00:20:42,366 --> 00:20:44,993 ‎但我想其他人可能不会知道 301 00:20:47,746 --> 00:20:51,625 ‎医生 失陪一下好吗? ‎我有几件事情需要做 302 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 ‎告诉罗莉我一会儿回来 303 00:20:54,503 --> 00:20:58,131 ‎不用担心 ‎我不会靠近第十大道和斯旺森街 304 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 ‎-你明白了吗? ‎-我会转达的 305 00:21:08,100 --> 00:21:12,062 ‎医生 你知道我有多重视你吧? 306 00:21:13,772 --> 00:21:18,694 ‎-我是个很好的心理医生 不是吗? ‎-比很好再好点儿 307 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 ‎但我是说作为一个人 琳达 308 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 ‎我希望你知道你真的是 309 00:21:27,995 --> 00:21:31,373 ‎一个魔鬼所能拥有的 310 00:21:32,040 --> 00:21:33,792 ‎最好的朋友之一 311 00:21:37,337 --> 00:21:38,714 ‎我现在知道了 路西法 312 00:21:44,803 --> 00:21:49,266 ‎(时间旅行物理学) 313 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 ‎我是来请你帮个忙的 314 00:21:55,230 --> 00:21:58,859 ‎你觉得你有办法 ‎说服路西法成为上帝吗? 315 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 ‎关于这事 路西法… 316 00:22:03,697 --> 00:22:05,407 ‎-他不认为那是… ‎-他的使命 317 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 ‎是的 我知道 318 00:22:07,993 --> 00:22:09,411 ‎他昨晚告诉我了 319 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 ‎我相信他 320 00:22:13,749 --> 00:22:14,624 ‎是的 321 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 ‎我也是 322 00:22:18,920 --> 00:22:21,965 ‎我一直觉得很奇怪… 323 00:22:22,049 --> 00:22:24,259 ‎关于你不想成为上帝 324 00:22:24,968 --> 00:22:27,304 ‎我是说 你很有责任心 325 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 ‎你很善良、以慈悲为怀 326 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 ‎你是世上最好的父亲… 327 00:22:32,517 --> 00:22:36,772 ‎我就是想不出还有哪个天使 ‎能让我信任 他能让我们的孩子们 328 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 ‎过上更好的生活 329 00:22:40,025 --> 00:22:41,068 ‎好吧… 330 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 ‎谢谢你 克萝伊 331 00:22:43,737 --> 00:22:46,865 ‎我很荣幸 但几个月前当我意识到 332 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 ‎我想留在地球上与人类生活在一起 333 00:22:49,201 --> 00:22:51,745 ‎与我的孩子生活在一起时 ‎于是我决定不当上帝 334 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 ‎好吧 335 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 ‎谁说上帝必须从天堂统治? 336 00:22:58,126 --> 00:23:00,128 ‎我父亲就是这么做的 337 00:23:05,342 --> 00:23:07,427 ‎也许有更好的办法 338 00:23:10,263 --> 00:23:12,099 ‎我不知道 我刚加入警队 339 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 ‎刚开始帮桑娅进行她的抗争 340 00:23:14,142 --> 00:23:16,728 ‎把她一个人留下是不对的 341 00:23:16,812 --> 00:23:17,646 ‎是的 342 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 ‎除非 343 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 ‎如果我来做 344 00:23:25,904 --> 00:23:29,866 ‎你觉得在洛杉矶警局 ‎做上帝的核心人物怎么样? 345 00:23:30,951 --> 00:23:35,664 ‎我想说这是我莫大的荣幸 346 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 ‎我必须要好好想想 347 00:23:43,130 --> 00:23:45,966 ‎这是我做过的最大的决定 348 00:23:46,800 --> 00:23:48,051 ‎我了解你 349 00:23:49,136 --> 00:23:51,096 ‎知道你会做出正确的选择 350 00:24:00,897 --> 00:24:02,065 ‎(天使?) 351 00:24:05,527 --> 00:24:08,530 ‎(世界末日?) 352 00:24:08,613 --> 00:24:11,825 ‎我也不想让他整天盯着我看 353 00:24:12,617 --> 00:24:13,577 ‎好吧 354 00:24:14,453 --> 00:24:16,955 ‎我的调查达到了目的 355 00:24:20,125 --> 00:24:23,003 ‎很高兴世界没有毁灭 356 00:24:24,212 --> 00:24:25,213 ‎目前为止 357 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 ‎这掌握在神明的手里 358 00:24:30,510 --> 00:24:32,220 ‎至少我现在是知情人士了 359 00:24:32,929 --> 00:24:33,889 ‎关于这个… 360 00:24:39,478 --> 00:24:41,104 ‎你值得一个道歉 361 00:24:42,981 --> 00:24:45,192 ‎我…我知道我没有对你撒谎 362 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 ‎但我不应该对你隐瞒真相 363 00:24:49,029 --> 00:24:53,116 ‎我从没想过要让你觉得被排斥 364 00:24:55,452 --> 00:24:58,788 ‎-我应该告诉你亚兹拉尔的事 ‎-没关系 365 00:24:58,872 --> 00:25:02,918 ‎昨晚我没有告诉卡罗尔这些事 而且… 366 00:25:05,712 --> 00:25:09,257 ‎我最近从一个人那里学到了 367 00:25:09,341 --> 00:25:14,679 ‎你不必知道所有的事情来获得信任 368 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 ‎当你们了解彼此的心时就不会了 369 00:25:21,603 --> 00:25:26,191 ‎不过我真的很抱歉 ‎我只是想让你知道 370 00:25:28,276 --> 00:25:30,820 ‎以防我再也没有机会告诉你了 371 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 ‎“可能再也没有机会了”? ‎这是什么意思? 372 00:25:36,826 --> 00:25:37,702 ‎我要死了吗? 373 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 ‎不是! 374 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 ‎我是说最终 当然 但… 375 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 ‎等等 376 00:25:44,751 --> 00:25:45,877 ‎你要死了吗? 377 00:25:45,961 --> 00:25:46,795 ‎没有 378 00:25:46,878 --> 00:25:48,880 ‎至少我不这么认为 379 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 ‎很好 380 00:25:54,844 --> 00:25:58,098 ‎我有一点可能性 381 00:25:58,181 --> 00:26:01,059 ‎今天就离开 没有事先通知 382 00:26:01,768 --> 00:26:05,313 ‎我希望不会 但确实有可能 383 00:26:05,397 --> 00:26:09,776 ‎自从我之前 ‎毫无征兆地从你的生活中消失 384 00:26:11,319 --> 00:26:12,696 ‎我不想再那样做了 385 00:26:16,449 --> 00:26:21,079 ‎-有什么我可以帮忙的吗? ‎-我不知道我为什么或如何离开 386 00:26:21,746 --> 00:26:24,207 ‎所以很不幸 没人能做什么 387 00:26:25,208 --> 00:26:27,961 ‎但你可以为我做一件事 388 00:26:28,044 --> 00:26:28,962 ‎什么都行 389 00:26:30,964 --> 00:26:32,591 ‎接受我的礼物 390 00:26:33,758 --> 00:26:35,969 ‎接受一份衷心的礼物? 391 00:26:36,928 --> 00:26:40,640 ‎我不知道 这很困难 但我会努力的 392 00:26:45,228 --> 00:26:46,563 ‎一支铅笔? 393 00:26:50,358 --> 00:26:52,569 ‎我绝对会接受这份礼物 394 00:26:53,653 --> 00:26:57,115 ‎就像我常说的 ‎你赢不了老二号 对吧? 395 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 ‎再看一下 396 00:27:01,036 --> 00:27:03,079 ‎“洛佩兹小姐 理工协会” 397 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 ‎我不明白 这是什么? 398 00:27:07,876 --> 00:27:10,253 ‎我以你的名义成立了一个基金会 399 00:27:10,962 --> 00:27:13,798 ‎其使命是:鼓励年轻女性 400 00:27:13,882 --> 00:27:19,763 ‎从事科学、技术、工程 ‎和数学方面的工作 401 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 ‎你非常鼓舞人心 洛佩兹小姐 402 00:27:23,683 --> 00:27:26,353 ‎如果有更多像你这样的人 那… 403 00:27:27,270 --> 00:27:30,273 ‎世界会变得更美好 404 00:27:32,859 --> 00:27:33,735 ‎路西法! 405 00:27:58,134 --> 00:27:59,135 ‎染发剂 406 00:27:59,636 --> 00:28:01,596 ‎现在你和你的入案照片不相符了 407 00:28:01,680 --> 00:28:03,390 ‎太好了 这真是太好了 408 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 ‎就像天上没有人能听到我说话一样 409 00:28:05,934 --> 00:28:07,769 ‎不管我喊得多大声! 410 00:28:09,646 --> 00:28:12,065 ‎(逃犯 文森特·勒梅克 居民报警) 411 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 ‎喂 412 00:28:21,741 --> 00:28:23,243 ‎喂 看看上面 413 00:28:24,202 --> 00:28:25,745 ‎看看上面!拜托! 414 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 ‎乔什! 415 00:28:27,205 --> 00:28:29,708 ‎乔什 看看上面! ‎五号通道有个在逃杀人犯 416 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 ‎看看上面 兄弟!看看上面! 417 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 ‎我可以做到 418 00:28:41,553 --> 00:28:44,389 ‎…涉嫌谋杀洛杉矶警察 ‎丹尼尔·埃斯皮诺萨 419 00:28:44,472 --> 00:28:45,849 ‎天啊 我做到了! 420 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 ‎我真的碰到了什么!我做到了! 421 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 ‎是你做到的 422 00:28:52,230 --> 00:28:54,315 ‎…被认为是持有武器的危险人物 423 00:28:54,399 --> 00:28:58,027 ‎如果你有任何关于逃犯下落的信息 424 00:28:58,111 --> 00:28:59,738 ‎请报警给洛杉矶… 425 00:28:59,821 --> 00:29:00,739 ‎没错 426 00:29:00,822 --> 00:29:03,158 ‎没错 你能做到 乔什 你能做到 427 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 ‎报警就行了 428 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 ‎报警 兄弟 在… 429 00:29:09,372 --> 00:29:11,040 ‎乔什 哇! 430 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 ‎一把枪?你在逗我吗? ‎这人是个训练有素的雇佣兵 431 00:29:14,335 --> 00:29:16,671 ‎你这辈子就处理过一次吗? 432 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 ‎就打个电话 打电话给… 433 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 ‎警察 434 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 ‎该死! 435 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 ‎清空收银机 朋友 436 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 ‎乔什 他会杀了你的 兄弟 437 00:29:32,896 --> 00:29:33,980 ‎不要! 438 00:29:49,078 --> 00:29:50,163 ‎兄弟!什么…? 439 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 ‎天啊! 440 00:29:55,210 --> 00:29:56,419 ‎我在他的身体里 441 00:30:01,382 --> 00:30:03,051 ‎我拿着枪! 442 00:30:03,134 --> 00:30:05,637 ‎我能感觉到这个在我手里 ‎我可以扣动扳机! 443 00:30:05,720 --> 00:30:06,888 ‎不要!拜托! 444 00:30:06,971 --> 00:30:08,556 ‎但我不会的!我不会的 兄弟 445 00:30:08,640 --> 00:30:10,308 ‎不会的 因为我是个好人 446 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 ‎在一个坏人的身体里 447 00:30:12,393 --> 00:30:14,145 ‎对吧?太好了! 448 00:30:14,229 --> 00:30:15,063 ‎不要 喂! 449 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 ‎给你 这是你的 450 00:30:16,606 --> 00:30:17,899 ‎是的 给你 451 00:30:21,236 --> 00:30:22,612 ‎什么情况 兄弟? 452 00:30:23,196 --> 00:30:24,447 ‎我刚刚救了你的命! 453 00:30:24,531 --> 00:30:26,908 ‎听着 我不知道你吸了什么毒 454 00:30:26,991 --> 00:30:28,743 ‎但你给我滚出去! 455 00:30:28,827 --> 00:30:30,245 ‎好吧 456 00:30:30,328 --> 00:30:31,412 ‎我走了 457 00:30:32,080 --> 00:30:33,164 ‎走了 好 458 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 ‎很好 459 00:30:37,377 --> 00:30:38,628 ‎天啊 460 00:30:39,546 --> 00:30:40,839 ‎我忘记了这个 461 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 ‎你在发光 你为什么在发光? 462 00:31:10,785 --> 00:31:14,455 ‎我想我知道怎么解决 ‎我们兄弟姐妹之间的问题了 463 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 ‎已经知道了?太快了 464 00:31:16,833 --> 00:31:17,917 ‎想象一下 465 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 ‎如果… 466 00:31:21,087 --> 00:31:23,965 ‎如果上帝不是独自工作呢? 467 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 ‎-哥哥… ‎-听我说完 路西 468 00:31:26,426 --> 00:31:28,469 ‎听我说完 469 00:31:28,553 --> 00:31:32,891 ‎我们的兄弟姐妹显然想帮忙 对吧? ‎那为什么不让他们帮忙呢? 470 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 ‎当然 不再有随意的祈祷 471 00:31:36,436 --> 00:31:38,897 ‎但在一些指导下 472 00:31:40,273 --> 00:31:42,734 ‎想想他们能做的好事 473 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 ‎这需要上帝的沟通和透明性 474 00:31:47,113 --> 00:31:50,366 ‎不再有神秘的方式 但好好想想 路西 475 00:31:50,450 --> 00:31:54,662 ‎如果父亲真的让我们参与进来 ‎那该有多好? 476 00:31:55,121 --> 00:31:56,289 ‎好吧 但… 477 00:31:56,372 --> 00:32:00,209 ‎我也认为每个天使 ‎都应该在地球上待上一段时间 478 00:32:00,293 --> 00:32:03,546 ‎也许是一年 也许是两年 ‎在人类中生活 479 00:32:03,630 --> 00:32:04,881 ‎就像我一样 480 00:32:05,924 --> 00:32:09,761 ‎去真正理解人类 481 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 ‎你不觉得这对上帝 ‎是一个很大的帮助吗? 482 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 ‎当然 483 00:32:16,893 --> 00:32:18,853 ‎这不是你想过的最糟糕的主意 484 00:32:18,937 --> 00:32:22,273 ‎但就像我说的 哥哥 ‎我不是王位的合适天使 485 00:32:22,357 --> 00:32:24,567 ‎-就算我们的兄弟姐妹… ‎-不是的 路西… 486 00:32:25,276 --> 00:32:27,278 ‎我不是在说让你成为上帝 487 00:32:27,362 --> 00:32:28,988 ‎那谁来当呢? 488 00:32:33,409 --> 00:32:34,243 ‎你? 489 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 ‎还记得父亲说过 ‎我们会想出办法的吗? 490 00:32:41,501 --> 00:32:44,462 ‎这是第一次 我真的觉得我… 491 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 ‎我知道他的意思了 492 00:32:48,466 --> 00:32:50,843 ‎你确定吗 因为如果你不想这么做… 493 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 ‎路西法 494 00:32:53,346 --> 00:32:54,472 ‎成为上帝… 495 00:32:57,517 --> 00:32:59,102 ‎是我真正想要的 496 00:33:07,860 --> 00:33:13,366 ‎那我就找不到更好的天使了 497 00:33:15,410 --> 00:33:17,328 ‎恭喜你 阿曼纳迪尔 498 00:33:18,746 --> 00:33:19,789 ‎或者我应该说… 499 00:33:21,749 --> 00:33:22,583 ‎阿曼纳上帝 500 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 ‎还不是正式的 501 00:33:24,210 --> 00:33:26,754 ‎我今晚等查理睡着了再飞过去 502 00:33:26,838 --> 00:33:29,090 ‎看看能不能说服我们的兄弟姐妹 503 00:33:29,173 --> 00:33:30,508 ‎这应该不难 504 00:33:30,591 --> 00:33:34,429 ‎毕竟在迈克和我把事情搞砸之前 ‎你是他们的首选 505 00:33:35,680 --> 00:33:37,890 ‎你能告诉他们我衷心祝福你吗? 506 00:33:38,641 --> 00:33:39,892 ‎谢谢你 路西法 507 00:33:40,977 --> 00:33:42,103 ‎关于我的到此为止 508 00:33:42,603 --> 00:33:44,522 ‎你找我有什么事? 509 00:33:47,066 --> 00:33:48,317 ‎没关系 510 00:33:48,401 --> 00:33:50,153 ‎不是 路西 拜托 是什么事? 511 00:33:50,236 --> 00:33:52,697 ‎不是 现在听起来很傻 512 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 ‎尤其在你告诉我你的计划之后 513 00:33:56,951 --> 00:33:59,537 ‎我想让你签几份文件 514 00:34:00,288 --> 00:34:02,290 ‎让你共同拥有拉克斯的所有权 515 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 ‎以防我不常在你身边 516 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 ‎不在身边? 517 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 ‎你要去哪儿吗? 518 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 ‎有了女儿… 519 00:34:13,926 --> 00:34:15,303 ‎改变了很多事 520 00:34:17,430 --> 00:34:20,725 ‎你想多陪陪家人 我明白了 521 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 ‎我很乐意帮你照看拉克斯 事实上… 522 00:34:24,729 --> 00:34:27,982 ‎还有什么地方比这里更适合 ‎我们的兄弟姐妹与人类交往呢? 523 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 ‎我们还可以雇佣他们 524 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 ‎保镖、调酒师、舞者… 525 00:34:32,570 --> 00:34:35,281 ‎看到了吗? ‎你真的很擅长这种事 哥哥 526 00:34:36,866 --> 00:34:38,826 ‎这真的是你的使命 不是吗? 527 00:34:41,537 --> 00:34:43,164 ‎你有心事 528 00:34:43,790 --> 00:34:44,791 ‎我… 529 00:34:45,750 --> 00:34:47,293 ‎我想我知道是什么 530 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 ‎别担心 路西 531 00:34:50,963 --> 00:34:53,883 ‎你也会找到自己的使命 ‎我对你有信心 532 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 ‎我从没告诉过你 哥哥… 533 00:35:00,473 --> 00:35:01,307 ‎但… 534 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 ‎在我们所有的兄弟姐妹中 535 00:35:03,851 --> 00:35:07,730 ‎我很高兴在地球上 ‎陪我度过一切的人是你 536 00:35:10,399 --> 00:35:12,860 ‎因为你是我最喜欢的兄弟 哥哥 537 00:35:15,738 --> 00:35:17,490 ‎我会想你的 538 00:35:19,325 --> 00:35:20,451 ‎想我? 539 00:35:23,412 --> 00:35:24,497 ‎好吧… 540 00:35:26,833 --> 00:35:30,211 ‎我可能要花几天时间 ‎才能适应全能的生活 541 00:35:30,294 --> 00:35:34,298 ‎但我这周晚些时候 ‎会回来参加查理的学前面试 542 00:35:35,216 --> 00:35:36,092 ‎然后 543 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 ‎开始成为上帝 544 00:35:38,469 --> 00:35:39,595 ‎在地球上 545 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 ‎你没那么容易摆脱我 弟弟 546 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 ‎但你知道谁会离开一段时间 547 00:35:54,318 --> 00:35:55,319 ‎没错 548 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 ‎(刚刚结婚) 549 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 ‎不错的标志 550 00:36:09,959 --> 00:36:12,879 ‎这真不是我的菜 但夏娃做了 所以… 551 00:36:12,962 --> 00:36:14,797 ‎已经适应婚姻了 我看出来了 552 00:36:14,881 --> 00:36:17,425 ‎大家都说:“妻子幸福 生活就幸福” 553 00:36:19,552 --> 00:36:20,636 ‎你来这里做什么? 554 00:36:21,345 --> 00:36:23,931 ‎我是来送你们的 555 00:36:24,765 --> 00:36:26,893 ‎只是度蜜月而已 路西法 556 00:36:26,976 --> 00:36:30,730 ‎大概去巴西几周再回来 ‎就像是普通假期里多了些性爱 557 00:36:30,813 --> 00:36:32,899 ‎我们来洛杉矶的时候也是这么说的 558 00:36:38,487 --> 00:36:39,572 ‎你在做什么? 559 00:36:40,615 --> 00:36:41,657 ‎这叫拥抱 560 00:36:42,533 --> 00:36:46,746 ‎是的 我知道拥抱是什么 ‎但我们什么时候开始这么做了? 561 00:36:47,830 --> 00:36:49,665 ‎没有比现在更好的时机了 562 00:36:52,919 --> 00:36:55,129 ‎你的行为很奇怪 发生什么了吗? 563 00:36:56,589 --> 00:36:59,717 ‎-你遇到麻烦了吗?需要我帮助吗? ‎-不用 你还有事要忙 564 00:36:59,800 --> 00:37:02,136 ‎-是的 但我也许可以问问夏娃… ‎-梅兹 不用! 565 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 ‎我… 566 00:37:05,014 --> 00:37:07,600 ‎我不想让你再担心我了 567 00:37:08,976 --> 00:37:10,269 ‎你已经帮到现在了 568 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 ‎那是什么意思? 569 00:37:14,857 --> 00:37:19,987 ‎意思是你对我和我的需求负责太久了 570 00:37:20,071 --> 00:37:22,615 ‎我很抱歉我总是 ‎把一切都放在自己身上 571 00:37:22,698 --> 00:37:23,866 ‎好吗? 572 00:37:26,452 --> 00:37:27,411 ‎路西法 573 00:37:27,912 --> 00:37:31,165 ‎这种生活 我找到的这个家庭 574 00:37:32,291 --> 00:37:34,460 ‎如果不是因为你 我什么都得不到 575 00:37:37,922 --> 00:37:38,923 ‎就算我们扯平了 576 00:37:39,840 --> 00:37:41,842 ‎你为我做了那么多之后? 577 00:37:44,053 --> 00:37:45,346 ‎我们永远无法扯平 578 00:37:50,434 --> 00:37:51,769 ‎你是我最好的朋友 梅兹 579 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 ‎我只是希望我之前一直这样对你 580 00:37:58,109 --> 00:37:59,527 ‎在什么之前? 581 00:38:02,571 --> 00:38:03,572 ‎现在之前 582 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 ‎对了 你妻子呢? 583 00:38:12,915 --> 00:38:15,376 ‎你不会已经一个人跑了吧? 584 00:38:16,460 --> 00:38:19,588 ‎我要去一个叫低温水疗的地方接她 585 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 ‎不管是什么 586 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 ‎好吧 587 00:38:24,302 --> 00:38:25,970 ‎我不想耽误你的时间 588 00:38:28,097 --> 00:38:28,931 ‎好 589 00:38:49,535 --> 00:38:51,203 ‎你想让我怎么处理? 590 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 ‎留着吧 591 00:38:57,251 --> 00:38:58,419 ‎梅兹 我做不到 592 00:39:01,630 --> 00:39:05,051 ‎不管怎样 你心中总有我的一部分 593 00:39:41,212 --> 00:39:42,463 ‎再见 路西法 594 00:40:51,449 --> 00:40:52,616 ‎路西法! 595 00:40:53,367 --> 00:40:54,326 ‎你 596 00:40:56,662 --> 00:40:58,581 ‎-你怎么来了? ‎-不是 597 00:40:58,664 --> 00:41:02,168 ‎如果你想要更多也没关系 ‎我很乐意效劳 598 00:41:03,752 --> 00:41:04,795 ‎我… 599 00:41:06,380 --> 00:41:08,674 ‎手链…兄弟… 600 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 ‎你刚刚是说“手链兄弟”了吗? 601 00:41:13,721 --> 00:41:16,640 ‎是的 是我!丹! 602 00:41:21,854 --> 00:41:25,900 ‎我去找勒梅克 ‎觉得他是我内疚的一部分 603 00:41:25,983 --> 00:41:29,612 ‎但那里出现了只狮子 ‎然后勒梅克逃跑了 604 00:41:29,695 --> 00:41:32,323 ‎然后他抢了店员的枪 ‎我跳进了他的身体里 605 00:41:32,406 --> 00:41:34,200 ‎现在我被困住了 606 00:41:34,825 --> 00:41:38,120 ‎你在那个杀了你的人体内吗? 607 00:41:38,704 --> 00:41:39,622 ‎是的 608 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 ‎丹尼尔! 609 00:41:45,044 --> 00:41:49,757 ‎只有你能做出 ‎如此彻底、荒谬可笑的事 610 00:41:53,886 --> 00:41:56,347 ‎路西法 这不好笑 我被困住了 611 00:41:56,430 --> 00:41:59,308 ‎你为什么不像跳进他身体那样 ‎从他身上跳出去呢? 612 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 ‎我试过了 没用 613 00:42:01,185 --> 00:42:05,189 ‎然后我意识到 如果真的成功了 ‎我基本上就是放走了一个逃犯 614 00:42:05,856 --> 00:42:09,068 ‎所以我才来找你 ‎好让你告诉我怎么出去 615 00:42:09,151 --> 00:42:11,737 ‎然后把这个冷血杀手带回监狱 616 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 ‎我真的很抱歉 丹尼尔 ‎但我不知道该怎么帮你 617 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 ‎而且我现在有点赶时间 618 00:42:16,825 --> 00:42:21,121 ‎你不知道 ‎所以我可能会永远困在这里? 619 00:42:23,290 --> 00:42:25,876 ‎也许勒梅克死后你会离开他的身体 620 00:42:25,960 --> 00:42:28,671 ‎当恶魔附身时也会发生类似的事情 621 00:42:28,754 --> 00:42:29,588 ‎祝你成功 622 00:42:40,140 --> 00:42:41,141 ‎丹尼尔 623 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 ‎我真的很抱歉我帮不了你 624 00:42:48,148 --> 00:42:52,152 ‎我很抱歉你被困在地狱里了 625 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 ‎还有这鬼魂的事 626 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 ‎还有… 627 00:43:00,828 --> 00:43:05,541 ‎我真心希望我能帮你克服内疚 628 00:43:05,624 --> 00:43:07,251 ‎这样你就能去天堂了… 629 00:43:10,671 --> 00:43:13,048 ‎像你这样的好人就该待在那里 630 00:43:17,845 --> 00:43:18,887 ‎干杯 631 00:43:25,603 --> 00:43:26,895 ‎一线希望… 632 00:43:26,979 --> 00:43:29,690 ‎这可能是个机会 ‎新的身体、新的开始 633 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 ‎我不能待在这身体里 路西法 634 00:43:33,736 --> 00:43:35,321 ‎勒梅克是个逃犯 635 00:43:35,404 --> 00:43:38,741 ‎现在全国都在搜捕他 636 00:43:39,950 --> 00:43:43,621 ‎我是说 最好的情况是 ‎我过着逃亡的生活 637 00:43:46,790 --> 00:43:49,710 ‎最坏的情况就是 ‎我在勒梅克的牢房里度过 638 00:43:51,003 --> 00:43:52,504 ‎炼狱又开始了 639 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 ‎看来我们俩都没时间浪费了 640 00:43:58,552 --> 00:43:59,470 ‎这是什么意思? 641 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 ‎说来话长 642 00:44:05,059 --> 00:44:08,062 ‎我已经开始和未来的女儿重修旧好了 643 00:44:08,145 --> 00:44:12,900 ‎她不想再用她那对疯狂的翅膀 ‎杀你了吗? 644 00:44:12,983 --> 00:44:14,276 ‎谢天谢地 不再想了 645 00:44:14,360 --> 00:44:18,364 ‎但她告诉了我一个更令人不安的命运 646 00:44:20,532 --> 00:44:23,911 ‎很显然 今天的某个时候 ‎我去了第十大道和斯旺森街 647 00:44:24,870 --> 00:44:26,038 ‎然后就再也没人见过我 648 00:44:28,082 --> 00:44:29,375 ‎哇 649 00:44:30,292 --> 00:44:31,418 ‎好吧 650 00:44:32,002 --> 00:44:34,880 ‎那我们就别去第十大道和斯旺森街 651 00:44:35,506 --> 00:44:36,882 ‎是的 丹尼尔 谢谢你 652 00:44:36,965 --> 00:44:38,509 ‎我已经想到这一点了 653 00:44:38,592 --> 00:44:41,261 ‎这是一个完整的辩论 ‎命运对自由意志 654 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 ‎总之重点是 丹尼尔 655 00:44:44,640 --> 00:44:46,850 ‎随着我自己的时钟滴答作响 656 00:44:47,351 --> 00:44:50,354 ‎我意识到重要的 ‎不是我们在最后的时光里做什么 657 00:44:50,437 --> 00:44:53,107 ‎更重要的是和谁一起度过 658 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 ‎所以丹尼尔 659 00:44:59,196 --> 00:45:01,532 ‎当你有了这样的身体形态 660 00:45:01,615 --> 00:45:05,119 ‎也许你应该考虑一下 ‎你想和谁共度最后的时光 661 00:45:15,379 --> 00:45:18,382 ‎(时间旅行完全有可能!) 662 00:45:29,893 --> 00:45:31,478 ‎(查理的婴儿衣服) 663 00:45:31,562 --> 00:45:34,189 ‎这些衣服是我侄子长大后穿不下的 664 00:45:34,857 --> 00:45:37,067 ‎孩子们这么做很诡异 不是吗? 665 00:45:38,318 --> 00:45:41,280 ‎总之 我觉得这对罗莉很有用 666 00:45:41,363 --> 00:45:43,949 ‎那就是你体内的那个小东西 667 00:45:46,368 --> 00:45:48,912 ‎谢谢 真是贴心 668 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 ‎我可以进去吗? 669 00:45:52,166 --> 00:45:53,751 ‎可以 进来吧 670 00:46:03,218 --> 00:46:07,306 ‎你之前说过你不想一个人做这件事 671 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 ‎我也不想那样 672 00:46:11,810 --> 00:46:14,897 ‎我想让你知道如果有任何选择的话 673 00:46:14,980 --> 00:46:16,315 ‎我会永远… 674 00:46:17,274 --> 00:46:18,484 ‎选择我们 675 00:46:20,277 --> 00:46:22,613 ‎我们谁也不知道未来会怎么样 676 00:46:23,113 --> 00:46:26,074 ‎但我们能控制的是我们现在所做的 677 00:46:27,284 --> 00:46:29,828 ‎不管今天是不是我的最后一天 678 00:46:30,329 --> 00:46:34,333 ‎我只知道 ‎我想和我最爱的人一起度过 679 00:46:35,626 --> 00:46:36,752 ‎我的家人 680 00:46:43,509 --> 00:46:44,885 ‎克萝伊·简·德克 681 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 ‎你能考虑 682 00:46:49,807 --> 00:46:51,975 ‎今天剩下的时间陪我 683 00:46:52,476 --> 00:46:53,936 ‎和我们的女儿吗? 684 00:46:56,688 --> 00:46:58,315 ‎我怎么能拒绝呢? 685 00:47:05,906 --> 00:47:07,533 ‎那我们要去哪儿? 686 00:47:07,616 --> 00:47:11,119 ‎离第十大道和斯旺森街越远越好 687 00:48:26,528 --> 00:48:27,571 ‎哎呀! 688 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 ‎好好照顾她 好吗? 689 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 ‎我会的 690 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 ‎我们会互相照顾 691 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 ‎罗莉… 692 00:48:51,637 --> 00:48:54,306 ‎我需要你知道 我相信你 693 00:48:56,224 --> 00:48:59,102 ‎我相信我会… 694 00:49:00,103 --> 00:49:03,857 ‎在你最需要我的时候离开了 695 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 ‎我花了很长时间才接受这一点 696 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 ‎因为我知道被父母抛弃是什么感觉 697 00:49:14,201 --> 00:49:15,243 ‎感觉… 698 00:49:17,329 --> 00:49:18,705 ‎感觉被拒绝了 699 00:49:22,793 --> 00:49:25,754 ‎我也生我父亲的气… 700 00:49:27,965 --> 00:49:28,924 ‎生了很长一段时间 701 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 ‎但我也生自己的气 702 00:49:37,307 --> 00:49:38,976 ‎我觉得自己是个怪物 703 00:49:40,519 --> 00:49:41,436 ‎就是… 704 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 ‎我一定做了什么 或是成为了什么 705 00:49:44,690 --> 00:49:48,110 ‎让自己不配得到他的爱 706 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 ‎我希望你从没这么想过 707 00:50:06,670 --> 00:50:07,963 ‎我想要你知道 708 00:50:09,464 --> 00:50:11,550 ‎不管我是怎么做的 709 00:50:11,633 --> 00:50:14,678 ‎这绝不可能是你的错 710 00:50:18,640 --> 00:50:20,642 ‎很抱歉我离开了你 711 00:50:24,229 --> 00:50:28,567 ‎我需要你知道 我会尽我所能留下 712 00:50:33,697 --> 00:50:35,240 ‎我也相信你 713 00:50:56,595 --> 00:51:00,057 ‎讽刺的是 ‎你看起来比我们俩更像天使 714 00:51:01,349 --> 00:51:03,101 ‎好了 你们 715 00:51:18,241 --> 00:51:21,787 ‎好吧 我想我要给你们俩点时间独处 716 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 ‎不要 罗莉! 717 00:51:24,206 --> 00:51:25,457 ‎我们还有时间 718 00:51:28,126 --> 00:51:30,504 ‎事实是 如果你走了 ‎我不想看到那种场景 719 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 ‎我想记住这样的你 720 00:51:36,176 --> 00:51:37,552 ‎太完美了 721 00:51:46,478 --> 00:51:47,979 ‎我应该去追她吗? 722 00:51:49,856 --> 00:51:50,774 ‎不要 723 00:51:51,775 --> 00:51:53,401 ‎我们都有选择 724 00:51:54,945 --> 00:51:56,238 ‎让她做自己的选择吧 725 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 ‎喂 那是我的! 726 00:52:43,368 --> 00:52:44,661 ‎陌生人警告! 727 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 ‎好吧!不抱一下吗? 728 00:52:52,711 --> 00:52:54,129 ‎梅兹教你这些招式的? 729 00:52:57,007 --> 00:52:58,341 ‎你认识梅兹吗? 730 00:52:58,425 --> 00:52:59,259 ‎认识 731 00:52:59,342 --> 00:53:00,844 ‎我是她的一个朋友 732 00:53:00,927 --> 00:53:02,137 ‎也是你爸爸的朋友 733 00:53:04,556 --> 00:53:05,390 ‎而且 734 00:53:06,391 --> 00:53:08,852 ‎天啊 他一直在说你 735 00:53:10,187 --> 00:53:11,521 ‎你叫什么名字? 736 00:53:13,023 --> 00:53:13,899 ‎贝利奥斯 737 00:53:14,691 --> 00:53:16,776 ‎奇怪的名字 我从来没听说过你 738 00:53:18,195 --> 00:53:19,821 ‎你像我爸爸一样也是警察吗? 739 00:53:21,406 --> 00:53:22,490 ‎是的 740 00:53:22,574 --> 00:53:24,868 ‎所以你不介意回答我几个问题吧 741 00:53:24,951 --> 00:53:26,286 ‎为了确认一下 742 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 ‎随便问吧 743 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 ‎你说我爸爸提到过我 ‎我最喜欢的游戏是什么? 744 00:53:32,125 --> 00:53:34,544 ‎最近吗?不稳定的独角兽 745 00:53:34,628 --> 00:53:36,546 ‎我长大后想做什么? 746 00:53:36,630 --> 00:53:37,672 ‎火星的总统 747 00:53:37,756 --> 00:53:38,840 ‎最喜欢的一餐 748 00:53:39,466 --> 00:53:43,678 ‎巧克力蛋糕 虽然你知道 ‎你爸爸不把这当做一餐 749 00:53:49,434 --> 00:53:52,646 ‎他还告诉我你是一个父亲 750 00:53:52,729 --> 00:53:54,314 ‎能拥有的最好的孩子 751 00:53:56,691 --> 00:53:57,943 ‎告诉我你有多聪明 752 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 ‎多善良 753 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 ‎有时候有点叛逆 754 00:54:07,327 --> 00:54:08,286 ‎但依然 755 00:54:09,663 --> 00:54:11,289 ‎你是他最爱的女儿 756 00:54:13,375 --> 00:54:15,043 ‎他很关心你… 757 00:54:16,086 --> 00:54:18,463 ‎比世界上任何事都关心 758 00:54:22,676 --> 00:54:24,636 ‎我想你很了解我爸爸 759 00:54:26,805 --> 00:54:28,765 ‎很遗憾他不得不离开你 760 00:54:31,351 --> 00:54:32,519 ‎我也是 761 00:54:33,311 --> 00:54:35,105 ‎他不是故意的 762 00:54:37,232 --> 00:54:38,900 ‎我相信无论他在哪儿 763 00:54:41,528 --> 00:54:43,655 ‎他很抱歉他必须这么做 764 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 ‎在他可以之前… 765 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 ‎在什么之前? 766 00:54:57,794 --> 00:55:00,380 ‎在他可以成为你的好榜样之前 767 00:55:03,341 --> 00:55:04,634 ‎成为你应有的爸爸之前 768 00:55:05,760 --> 00:55:07,595 ‎你在说什么? 769 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 ‎他是世上最好的爸爸 770 00:55:11,641 --> 00:55:13,852 ‎有史以来最棒的人 771 00:55:15,770 --> 00:55:16,980 ‎他试着去成为那样的人 772 00:55:19,441 --> 00:55:21,151 ‎但他犯了很多错误 773 00:55:21,276 --> 00:55:23,028 ‎每个人都会犯错 774 00:55:24,404 --> 00:55:26,948 ‎我爸爸告诉我错误很重要 775 00:55:27,032 --> 00:55:29,826 ‎我们需要错误 这样我们才能学习并… 776 00:55:31,536 --> 00:55:33,204 ‎在下次做得更好 777 00:55:36,124 --> 00:55:37,375 ‎我爱我爸爸 778 00:55:38,877 --> 00:55:41,087 ‎我每天都很想他 779 00:55:45,175 --> 00:55:47,010 ‎但他会永远和我在一起 780 00:55:49,054 --> 00:55:50,013 ‎为我骄傲 781 00:55:51,973 --> 00:55:53,308 ‎就像我为他感到骄傲一样 782 00:55:56,144 --> 00:55:57,854 ‎所以收回你说的话 783 00:56:14,913 --> 00:56:16,039 ‎你看到了吗? 784 00:56:19,000 --> 00:56:20,126 ‎那道光 785 00:56:21,503 --> 00:56:22,545 ‎没有 786 00:56:23,546 --> 00:56:24,839 ‎我该回去了 787 00:56:25,673 --> 00:56:27,008 ‎再见 贝利奥斯 788 00:56:32,055 --> 00:56:35,975 ‎(营地) 789 00:56:52,659 --> 00:56:53,910 ‎我的天啊 790 00:57:15,014 --> 00:57:17,016 ‎沙子到处都是 791 00:57:17,934 --> 00:57:18,977 ‎是的 确实 792 00:57:27,735 --> 00:57:28,611 ‎好吧 793 00:57:28,695 --> 00:57:30,780 ‎到目前为止一切顺利 对吧? 794 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 ‎今天只有45分钟的时间 ‎就成为过去了 795 00:57:39,414 --> 00:57:41,291 ‎也许你不该这么说 796 00:57:41,958 --> 00:57:42,917 ‎没错 797 00:57:43,751 --> 00:57:44,627 ‎抱歉 798 00:57:45,753 --> 00:57:46,838 ‎没关系 799 00:57:54,304 --> 00:57:56,222 ‎我知道我之前 800 00:57:56,306 --> 00:57:58,516 ‎不太喜欢安全屋这个想法 但… 801 00:57:59,142 --> 00:58:03,313 ‎我想 我确实费了很大劲 ‎才把它造出来 802 00:58:03,396 --> 00:58:04,981 ‎也许只是名字的问题 803 00:58:05,732 --> 00:58:08,651 ‎也许我们可以叫"感觉很好"屋 804 00:58:09,736 --> 00:58:10,778 ‎是的 805 00:58:13,865 --> 00:58:15,033 ‎-没错 ‎-是的 806 00:58:19,412 --> 00:58:20,538 ‎好吧 807 00:58:43,019 --> 00:58:43,895 ‎哇 808 00:58:44,395 --> 00:58:45,230 ‎我知道 809 00:58:45,647 --> 00:58:48,149 ‎收拾有点草率 我只有一天时间 810 00:58:48,233 --> 00:58:49,150 ‎不是 这… 811 00:58:50,693 --> 00:58:51,778 ‎这太棒了! 812 00:58:52,278 --> 00:58:53,696 ‎(解锁) 813 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 ‎(锁定) 814 00:58:55,365 --> 00:58:59,536 ‎这扇门只有在一天结束后才会打开 815 00:59:01,454 --> 00:59:02,330 ‎很好 816 00:59:02,830 --> 00:59:04,290 ‎以防万一 817 00:59:07,752 --> 00:59:09,671 ‎说到“以防万一”… 818 00:59:11,464 --> 00:59:12,298 ‎克萝伊… 819 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 ‎亲爱的… 820 00:59:17,387 --> 00:59:19,556 ‎-有很多事情… ‎-不要 821 00:59:22,976 --> 00:59:24,477 ‎我不想听 822 00:59:26,312 --> 00:59:27,981 ‎我们不是在说再见 路西法 823 00:59:28,064 --> 00:59:29,983 ‎-但我需要你知道… ‎-不要 824 00:59:33,778 --> 00:59:34,612 ‎我做不到 825 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 ‎我做不到 826 00:59:43,079 --> 00:59:44,414 ‎跟我在一起就好 827 01:01:42,532 --> 01:01:43,616 ‎那是… 828 01:01:45,034 --> 01:01:46,119 ‎门开了 829 01:01:47,745 --> 01:01:48,955 ‎现在是午夜了 830 01:02:31,122 --> 01:02:32,457 ‎你成功了 路西法 831 01:02:33,583 --> 01:02:34,584 ‎成功了 832 01:02:38,171 --> 01:02:41,549 ‎或者是罗莉回来改变了一切 ‎就像你说的 833 01:02:41,632 --> 01:02:43,342 ‎是的 但另一方面 834 01:02:43,926 --> 01:02:46,679 ‎今天结束了 你就在这里! 835 01:02:49,098 --> 01:02:50,057 ‎确实! 836 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 ‎我在这里! 837 01:02:53,019 --> 01:02:54,771 ‎谁在乎命运呢? 838 01:03:03,738 --> 01:03:04,906 ‎罗莉 839 01:03:04,989 --> 01:03:05,990 ‎不要幸灾乐祸 840 01:03:06,073 --> 01:03:08,910 ‎我肯定她也会为自己错了而高兴 841 01:03:10,036 --> 01:03:11,120 ‎猜猜我是谁? 842 01:03:21,380 --> 01:03:22,215 ‎怎么了? 843 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 ‎什么情况?发生什么了? 844 01:03:24,717 --> 01:03:25,760 ‎不是罗莉 845 01:03:25,843 --> 01:03:27,136 ‎是勒梅克 846 01:03:28,971 --> 01:03:29,806 ‎他抓住了她 847 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 ‎-什么? ‎-他把她当作人质 848 01:03:33,351 --> 01:03:35,353 ‎-他想让我去救她 ‎-什么? 849 01:03:36,854 --> 01:03:37,772 ‎去哪儿? 850 01:03:41,359 --> 01:03:42,652 ‎第十大道和斯旺森街 851 01:04:43,921 --> 01:04:45,590 ‎字幕翻译:王成成