1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,744 ‎E timpul. 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 ‎A venit familia mea? 4 00:00:44,169 --> 00:00:46,713 ‎Părinții tăi. Și un unchi, cred. 5 00:00:49,257 --> 00:00:51,676 ‎Și domnul Miau-gi? 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 ‎ȘERIF 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,596 ‎Pisoiașul meu. 8 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 ‎Nu. 9 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 ‎Animalele nu au voie. 10 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 ‎ACCES RESTRICȚIONAT 11 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 ‎Domnule Miau-gi! 12 00:01:27,837 --> 00:01:28,922 ‎Haide! 13 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 ‎Vino la tata! 14 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 ‎Hai! 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 ‎Hai! 16 00:01:36,096 --> 00:01:38,014 ‎Cod 10! Am nevoie de ajutor! 17 00:01:38,098 --> 00:01:41,101 ‎Frații noștri împlinesc rugăciuni ‎și o dau în bară. 18 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 ‎Asta provoacă sfârșitul lumii. 19 00:01:43,645 --> 00:01:47,857 ‎- Și broasca Ellei? ‎- O fată s-a rugat pentru o broască, 20 00:01:47,941 --> 00:01:50,693 ‎iar Gheșeftdiel nu știa ‎că se vând la magazin. 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,029 ‎În plus, țintește foarte prost. 22 00:01:53,113 --> 00:01:57,325 ‎- Dar râul roșu și șosetele dispărute? ‎- Gafe de-ale fraților noștri. 23 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 ‎Incredibil! 24 00:02:00,370 --> 00:02:03,206 ‎Mă duc să-i zic lui Chloe ‎că lumea nu se termină. 25 00:02:03,289 --> 00:02:06,584 ‎Nu, Luci! Ai auzit ce a spus Ella. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,755 ‎Dacă lucrurile continuă așa, ‎va exista un efect de domino catastrofal: 27 00:02:10,839 --> 00:02:13,258 ‎mii de mărunțișuri vor aduce Apocalipsa. 28 00:02:13,341 --> 00:02:16,761 ‎- Zi-le să termine! ‎- Le-am zis. Nu mă ascultă. 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,348 ‎Cică „să nu fac pe Dumnezeu cu ei”. 30 00:02:21,599 --> 00:02:24,227 ‎Apreciez sarcasmul, dar nu e momentul. 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,814 ‎Mă simt ca un disc stricat, ‎dar trebuie să urci pe tron. 32 00:02:27,897 --> 00:02:30,400 ‎Te-ai lămurit ce e cu aripile? 33 00:02:31,776 --> 00:02:33,820 ‎Da. M-am lămurit. 34 00:02:34,779 --> 00:02:35,655 ‎Serios? 35 00:02:35,738 --> 00:02:36,906 ‎Dar a intervenit… 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,494 ‎o mică schimbare la capitolul ăsta. 37 00:02:41,578 --> 00:02:42,662 ‎Așa. 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 ‎Ei bine, 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,919 ‎după o noapte de terapie pe ocolite, 40 00:02:50,920 --> 00:02:51,754 ‎eu… 41 00:02:52,547 --> 00:02:54,632 ‎mi-am dat seama că a fi Dumnezeu… 42 00:02:56,634 --> 00:02:57,969 ‎nu e chemarea mea. 43 00:02:59,929 --> 00:03:01,222 ‎Poftim? 44 00:03:03,224 --> 00:03:05,560 ‎Cum adică nu e chemarea ta? 45 00:03:07,312 --> 00:03:08,938 ‎Dar războiul purtat de noi? 46 00:03:09,022 --> 00:03:13,026 ‎Frații pe care i-am pierdut? ‎Anii irosiți pregătindu-ne? 47 00:03:13,610 --> 00:03:14,444 ‎Frate, 48 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 ‎crede-mă, a fost o decizie grea. 49 00:03:20,241 --> 00:03:21,451 ‎Dar în adâncul meu… 50 00:03:22,452 --> 00:03:23,995 ‎știu că e decizia corectă. 51 00:03:28,625 --> 00:03:32,587 ‎- Trebuia să prevăd. ‎- Te rog, Amenadiel, relaxează-te! 52 00:03:33,463 --> 00:03:37,258 ‎Vestea bună e că acest efect de domino ‎pare ceva de durată, 53 00:03:37,342 --> 00:03:39,427 ‎deci avem timp să găsim o soluție. 54 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 ‎Dacă nu te superi, ‎a fost o zi foarte lungă zi, așa că… 55 00:03:43,014 --> 00:03:46,976 ‎Trebuie să ne ocupăm de asta imediat. ‎Nu știm ce se va întâmpla! 56 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 ‎Sunt sigur că totul va fi bine. 57 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 ‎Vincent Le Mec. 58 00:03:56,110 --> 00:04:00,490 ‎După ce am vorbit cu Maze, am simțit ‎că vinovăția mea e legată de tine. 59 00:04:04,619 --> 00:04:06,246 ‎Dar nu are niciun sens. 60 00:04:08,373 --> 00:04:09,332 ‎Tu m-ai omorât. 61 00:04:11,459 --> 00:04:13,378 ‎De ce să mă simt eu vinovat? 62 00:04:16,047 --> 00:04:17,966 ‎Poate pentru că nu te-am prins? 63 00:04:19,842 --> 00:04:21,970 ‎Nu te-am împiedicat să mai faci rău. 64 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 ‎Dar ești aici. 65 00:04:30,270 --> 00:04:33,231 ‎Ești închis pe viață, ‎nu mai poți face rău nimănui. 66 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 ‎Dacă acum știu asta, 67 00:04:36,317 --> 00:04:37,694 ‎de ce mai simt vina? 68 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 ‎De ce sunt încă aici? 69 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 ‎La plimbare, franțuzule! 70 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 ‎- E un leu liber. Haide! ‎- Sfinte Sisoe! Un leu? 71 00:05:10,560 --> 00:05:11,394 ‎Nu! 72 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 ‎Nu! 73 00:05:13,354 --> 00:05:14,272 ‎Nu! 74 00:05:14,814 --> 00:05:15,898 ‎Nu! 75 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 ‎Gardieni! 76 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 ‎Gardieni, întoarceți-vă! 77 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 ‎Stați! 78 00:05:20,903 --> 00:05:24,240 ‎Întoarceți-vă! Ușa e descuiată! ‎O să evadeze! 79 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 ‎Ce naiba! Nu mă aude nimeni? 80 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 ‎O să evadeze! 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 ‎Oprește-te! 82 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 ‎Nu mă aude nimeni? 83 00:05:42,216 --> 00:05:44,427 ‎Unde-s îngerii când ai nevoie de ei? 84 00:06:15,291 --> 00:06:17,418 ‎CE AM DE FĂCUT 85 00:06:17,502 --> 00:06:18,920 ‎SĂ DEVIN DUMNEZEU 86 00:06:20,088 --> 00:06:21,631 ‎SĂ DOVEDESC CĂ ȚIN LA RORY 87 00:07:06,342 --> 00:07:07,260 ‎Bună dimineața! 88 00:07:08,803 --> 00:07:11,764 ‎- De ce ești așa de fericit? ‎- Nu voi fi Dumnezeu, 89 00:07:11,848 --> 00:07:14,142 ‎iar lumea nu se va sfârși. 90 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 ‎Ce e? 91 00:07:20,022 --> 00:07:21,065 ‎Azi e ziua. 92 00:07:22,316 --> 00:07:23,234 ‎Ce zi? 93 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 ‎E 4 august. 94 00:07:26,195 --> 00:07:28,364 ‎Ziua în care Rory spune că dispari. 95 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 ‎De ce nu mi-ai amintit? 96 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 ‎Știi că nu le am deloc cu datele. 97 00:08:00,354 --> 00:08:04,108 ‎Cred că am amânat momentul fiindcă… 98 00:08:05,359 --> 00:08:06,527 ‎Mai avem timp. 99 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 ‎Suntem siguri că dispar? 100 00:08:17,330 --> 00:08:20,166 ‎- Am exclus varianta că ești ucis. ‎- Așa e. 101 00:08:21,209 --> 00:08:24,003 ‎Dar doar cu pumnalul lui Azrael. 102 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 ‎Mai sunt și alte arme celeste ‎care mă pot răni. 103 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 ‎Pumnalul lui Maze sau… 104 00:08:29,467 --> 00:08:30,760 ‎Aripile lui Rory? 105 00:08:30,843 --> 00:08:34,055 ‎- Nu știm că mori. ‎- Nu știm nimic! 106 00:08:34,138 --> 00:08:37,892 ‎Dacă tot nu putem face nimic, ‎de ce ne-a mai zis că azi dispar? 107 00:08:37,975 --> 00:08:39,977 ‎Nu face decât să ne strice cheful. 108 00:08:40,937 --> 00:08:41,771 ‎Da. 109 00:08:42,355 --> 00:08:43,689 ‎Fii atent! 110 00:08:43,773 --> 00:08:47,568 ‎Nu știm cum dispari. Nu-i așa? Nu știm. 111 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 ‎- Dar știm locul. ‎- Da. 112 00:08:49,862 --> 00:08:52,114 ‎Strada Zece, colț cu Swanson. 113 00:08:52,198 --> 00:08:54,825 ‎Deci nu te duce acolo azi! 114 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 ‎Alege să nu te duci! 115 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 ‎Alege să nu dispari! ‎Exersează-ți liberul-arbitru! 116 00:08:59,997 --> 00:09:04,919 ‎Așa e. Totul va fi bine dacă nu mă apropii ‎de Strada Zece, colț cu Swanson. 117 00:09:05,002 --> 00:09:05,836 ‎Așa rămâne! 118 00:09:06,379 --> 00:09:09,131 ‎Nu ne panicăm. Azi nu e ultima ta zi. 119 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 ‎Hai să facem planuri pentru mâine! 120 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 ‎- Vrei la plajă? ‎- Ar fi minunat. 121 00:09:13,427 --> 00:09:15,012 ‎Perfect! Bine. 122 00:09:15,096 --> 00:09:16,597 ‎O duc pe Trixie în tabără 123 00:09:16,681 --> 00:09:20,768 ‎și trec pe la secție ‎să completez formularul de reangajare. 124 00:09:20,851 --> 00:09:23,271 ‎Ne vedem în câteva ore. 125 00:09:23,354 --> 00:09:27,525 ‎Și apoi mâine și poimâine și răspoimâine. 126 00:09:27,608 --> 00:09:29,402 ‎- Minunat! Te aștept… ‎- Bine. 127 00:09:29,485 --> 00:09:31,404 ‎- …fără să-mi fac griji. ‎- Bine. 128 00:09:46,502 --> 00:09:48,462 ‎Nu vă apropiați de pian, vă rog! 129 00:09:49,338 --> 00:09:50,172 ‎Vă rog! 130 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 ‎Ce e cu toate astea? 131 00:10:03,811 --> 00:10:05,354 ‎Bună! 132 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 ‎Știu că ai spus ‎că azi e ziua în care dispar, 133 00:10:09,108 --> 00:10:13,237 ‎dar am decis să ne păstrăm calmul, ‎așa că fac o cameră de refugiu. 134 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 ‎N-ai decât să râzi, dar după ce termin, 135 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 ‎intru și programez încuietoarea 136 00:10:19,035 --> 00:10:23,456 ‎ca nimeni să nu poată intra sau ieși ‎până când nu trece ziua. 137 00:10:24,081 --> 00:10:26,792 ‎Așa că va fi imposibil să vă abandonez. 138 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 ‎E genial, nu? 139 00:10:30,379 --> 00:10:34,175 ‎Apreciez faptul ‎că nu vrei să ne abandonezi, 140 00:10:34,258 --> 00:10:36,802 ‎dar nu poți schimba lucrurile. 141 00:10:37,386 --> 00:10:40,931 ‎Sunt încă aici, ceea ce înseamnă ‎că tot am călătorit în timp, 142 00:10:41,015 --> 00:10:45,811 ‎ceea ce înseamnă că sunt supărată pe tine ‎în viitor, ceea ce înseamnă că dispari. 143 00:10:46,812 --> 00:10:50,274 ‎E o buclă temporală ‎inevitabilă și imposibil de rupt. 144 00:10:53,361 --> 00:10:54,945 ‎Tu vezi o buclă temporală, 145 00:10:55,488 --> 00:10:59,033 ‎iar eu văd o ocazie ‎pentru o deducere fiscală de zile mari. 146 00:10:59,116 --> 00:11:01,702 ‎- Acum, dacă nu te superi… ‎- Penibil! 147 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 ‎Poftim? 148 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 ‎Penibil? Scot flăcări la propriu! 149 00:11:07,291 --> 00:11:12,630 ‎Nu erai tu regele dezmățului ‎sau al distracției? 150 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 ‎Să-ți petreci ultima zi într-o cutie 151 00:11:15,424 --> 00:11:19,679 ‎e mai penibil ca decizia primăriei LA ‎de a interzice ‎hoverboard‎-urile. 152 00:11:23,474 --> 00:11:24,308 ‎Ei bine, 153 00:11:25,685 --> 00:11:30,606 ‎teoria cu bucla temporală nu mă convinge, ‎dar meseriașii se descurcă și fără mine. 154 00:11:31,732 --> 00:11:32,692 ‎Ai dreptate. 155 00:11:36,153 --> 00:11:39,281 ‎Să înceapă dezmățul! Ne vedem mai târziu. 156 00:11:43,244 --> 00:11:44,078 ‎De fapt, 157 00:11:46,372 --> 00:11:47,957 ‎nu vrei să vii cu mine? 158 00:11:49,792 --> 00:11:53,003 ‎Să-mi arăți cum să mă distrez, ‎dacă am uitat cumva. 159 00:11:58,008 --> 00:11:58,843 ‎Bine. 160 00:12:07,435 --> 00:12:09,061 ‎Luăm câte una din fiecare. 161 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 ‎Nu! 162 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 ‎Nu! 163 00:12:32,626 --> 00:12:34,754 ‎- Luăm câte una din fiecare. ‎- Bine. 164 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 ‎Unu, doi, trei, patru, 165 00:12:44,346 --> 00:12:45,389 ‎cinci! 166 00:13:20,508 --> 00:13:21,425 ‎Așa! 167 00:13:21,884 --> 00:13:25,596 ‎Pregătește-te pentru cel mai tare serial ‎din lume! 168 00:13:26,180 --> 00:13:27,640 ‎Cititorii de oase. 169 00:13:27,723 --> 00:13:29,099 ‎- Cel original? ‎- Da. 170 00:13:29,183 --> 00:13:33,103 ‎S-o crezi tu! Continuarea de pe vremea mea ‎dă clasă originalului. 171 00:13:33,187 --> 00:13:34,063 ‎Imposibil! 172 00:13:34,814 --> 00:13:36,774 ‎Dar povestește-mi tot! 173 00:13:36,857 --> 00:13:38,692 ‎Bine. 174 00:13:39,610 --> 00:13:43,113 ‎Noii căutători de oase ‎îmbină ‎intriga polițistă și umorul. 175 00:13:43,197 --> 00:13:46,909 ‎Borgie, fiica cyborg a lui Booth și Bones, ‎lucrează tot la FBI 176 00:13:46,992 --> 00:13:49,745 ‎și are un partener foarte sexy, ‎agentul Andro, 177 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 ‎un android care nici măcar n-are oase! 178 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 ‎Mă duc la toaletă. 179 00:14:11,183 --> 00:14:12,101 ‎Bine. 180 00:14:20,693 --> 00:14:23,529 ‎Am adus tot, ‎ca să putem pleca devreme la plajă. 181 00:14:26,574 --> 00:14:27,533 ‎Ce e asta? 182 00:14:28,534 --> 00:14:32,037 ‎Eu și Rory ne-am distrat de minune. 183 00:14:32,121 --> 00:14:37,167 ‎Baloane cu apă, karaoke, sumo… ‎Nimic mai potrivit pentru ultima mea zi! 184 00:14:37,251 --> 00:14:39,628 ‎Nu conveniserăm că nu e ultima ta zi? 185 00:14:39,712 --> 00:14:43,632 ‎Ba da. Nu-ți face griji, ‎nici nu ne-am apropiat de adresa aia. 186 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 ‎Și… 187 00:14:45,885 --> 00:14:47,177 ‎surpriză! 188 00:14:47,678 --> 00:14:51,265 ‎Am comandat o cameră de refugiu. ‎La nevoie, mă închid în ea. 189 00:14:51,348 --> 00:14:56,562 ‎De ce n-ai destulă încredere în tine, ‎încât să alegi să nu ne abandonezi? 190 00:14:56,645 --> 00:14:58,814 ‎Nu știu, e… 191 00:14:59,940 --> 00:15:04,486 ‎Deocamdată, totul e doar o speculație. ‎Nimic din toate astea nu pare real. 192 00:15:08,407 --> 00:15:10,075 ‎Da, și eu am simțit la fel. 193 00:15:11,493 --> 00:15:12,953 ‎Până când am văzut asta. 194 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 ‎Sunt însărcinată. 195 00:15:24,048 --> 00:15:25,507 ‎Chiar se întâmplă. 196 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 ‎Da. 197 00:15:27,885 --> 00:15:29,219 ‎E înăuntrul tău acum. 198 00:15:34,224 --> 00:15:36,894 ‎Dar sunt și în afara ei. 199 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 ‎Ce se întâmplă aici? 200 00:15:40,522 --> 00:15:43,233 ‎Încerc să-l conving pe tatăl tău 201 00:15:43,317 --> 00:15:44,860 ‎că poate alege să rămână, 202 00:15:44,944 --> 00:15:47,613 ‎pentru că nu vrem să facem asta fără tine. 203 00:15:48,364 --> 00:15:49,448 ‎Bine? 204 00:15:49,531 --> 00:15:50,866 ‎Dar putem să o facem. 205 00:15:51,367 --> 00:15:52,326 ‎Și o vom face. 206 00:15:52,409 --> 00:15:57,081 ‎Știu că nu vrei să plece, deci de ce ‎te porți de parcă nu te-ar deranja? 207 00:15:57,790 --> 00:16:01,126 ‎Pentru că nu contează ce vreau eu. ‎Se întâmplă oricum. 208 00:16:01,210 --> 00:16:04,964 ‎Ai călătorit în timp o dată, ‎nu știi exact cum funcționează. 209 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 ‎Întoarcerea ta a schimbat sigur lucrurile. 210 00:16:08,550 --> 00:16:13,347 ‎Nu neapărat. Testul de sarcină dovedește ‎că evenimentele din buclă se produc deja. 211 00:16:13,931 --> 00:16:15,349 ‎Buclă? Ce buclă? 212 00:16:15,891 --> 00:16:20,020 ‎Fiindcă e încă aici, crede ‎că suntem prinși într-o buclă temporală 213 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 ‎inevitabilă și imposibil de rupt. 214 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 ‎Ei bine… 215 00:16:26,110 --> 00:16:30,364 ‎Poate nu a sosit încă momentul ‎în care decizi să schimbi lucrurile. 216 00:16:31,156 --> 00:16:35,285 ‎Poate că atunci ea nu va mai fi aici. ‎Până atunci însă, ai de ales. 217 00:16:36,078 --> 00:16:36,912 ‎Mamă, 218 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 ‎și eu credeam că a ales să ne părăsească, 219 00:16:40,582 --> 00:16:44,628 ‎dar acum cred ‎că e posibil să nu depindă de el. 220 00:16:44,712 --> 00:16:48,674 ‎Indiferent care e motivul ‎pentru care pleacă de lângă noi, e ceva… 221 00:16:48,757 --> 00:16:50,759 ‎Prea puternic ca eu să mă opun. 222 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 ‎De ce iei în calcul varianta asta? 223 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 ‎- Ai uitat de liberul-arbitru? ‎- Nu, 224 00:16:57,725 --> 00:17:00,310 ‎dar călătoritul în timp complică totul! 225 00:17:01,895 --> 00:17:03,981 ‎Nu știu ce să cred acum. 226 00:17:04,064 --> 00:17:06,108 ‎Atunci asta e problema, nu? 227 00:17:06,191 --> 00:17:10,529 ‎Cum ai putea alege să rămâi ‎dacă nu crezi că ai de ales? 228 00:17:10,612 --> 00:17:12,197 ‎Soarta câștigă automat! 229 00:17:17,536 --> 00:17:19,371 ‎Anunță-mă când ne alegi pe noi! 230 00:17:32,009 --> 00:17:33,260 ‎Soarta e o ticăloasă! 231 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 ‎Doamne! 232 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 ‎Ce mititel e Charlie! Pot merge să-l văd? 233 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 ‎Sigur că da. 234 00:17:51,403 --> 00:17:53,113 ‎Se va trezi în curând. 235 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 ‎Ce mișto voi face de el ‎fiindcă își suge degetul! 236 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 ‎Așa e cu verii. 237 00:17:59,912 --> 00:18:02,623 ‎Se pare ‎că va fi o rivalitate jucăușă între ei. 238 00:18:04,792 --> 00:18:07,252 ‎Ce e cu astea? Ce faci? 239 00:18:07,795 --> 00:18:11,799 ‎Împachetez hainele ‎care i-au rămas mici lui Charlie. 240 00:18:11,882 --> 00:18:12,758 ‎Timpul… 241 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 ‎trece așa de repede! 242 00:18:19,223 --> 00:18:20,349 ‎Te preocupă ceva? 243 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 ‎Doamnă doctor, 244 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 ‎crezi în liberul-arbitru sau în soartă? 245 00:18:28,482 --> 00:18:30,692 ‎Cred că ne luăm singuri deciziile. 246 00:18:30,776 --> 00:18:34,863 ‎- Terapia se bazează pe asta. ‎- Deci crezi în liberul-arbitru. 247 00:18:35,447 --> 00:18:38,992 ‎Da, dar n-am mai întâlnit până acum ‎pe cineva din viitor. 248 00:18:39,076 --> 00:18:40,911 ‎Asta te pune pe gânduri. 249 00:18:41,620 --> 00:18:45,749 ‎Dacă Rory știe cum acționăm ‎înainte să acționăm, e deja stabilit? 250 00:18:45,833 --> 00:18:50,212 ‎Dacă da, mai putem spune ‎că e alegerea noastră? 251 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 ‎Mai putem spune că alegem ceva? 252 00:18:55,175 --> 00:18:58,971 ‎Mă lași pe mine? Nu trebuie ‎să aibă cute în față de la împăturit. 253 00:19:02,808 --> 00:19:04,935 ‎Te preocupă că o abandonezi pe Rory. 254 00:19:06,061 --> 00:19:10,107 ‎Da. Și n-ai contribuit deloc ‎la anxietatea mea crescândă. 255 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 ‎Lucifer… 256 00:19:18,323 --> 00:19:20,450 ‎Știu ce suferință provoacă 257 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 ‎părăsirea unui copil. 258 00:19:28,083 --> 00:19:31,044 ‎De ce te gândești la asta acum? ‎S-a întâmplat ceva? 259 00:19:34,923 --> 00:19:37,050 ‎Chloe și Rory se ceartă. 260 00:19:37,134 --> 00:19:40,846 ‎Chloe crede că-mi pot schimba soarta, ‎iar Rory spune că nu pot. 261 00:19:41,597 --> 00:19:46,393 ‎Deși nu vreau să o cred pe Rory, ‎când am întâlnit-o, n-am luat-o în serios 262 00:19:46,476 --> 00:19:50,606 ‎și încerc să nu repet această greșeală. 263 00:19:51,815 --> 00:19:53,609 ‎Sunt sigură că apreciază. 264 00:19:54,193 --> 00:19:55,027 ‎Sper. 265 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 ‎Dar e un supliciu ‎să nu știu cum o părăsesc. 266 00:20:00,908 --> 00:20:04,578 ‎Nici unul dintre noi nu știe exact ‎cum se va sfârși. 267 00:20:06,538 --> 00:20:09,666 ‎De asta prezentul e atât de important. 268 00:20:12,169 --> 00:20:15,380 ‎Îmi spui să trăiesc fiecare zi ‎de parcă ar fi ultima? 269 00:20:15,464 --> 00:20:16,798 ‎Nici vorbă! 270 00:20:17,424 --> 00:20:22,012 ‎Cine a inventat vorba asta n-a avut ‎economii sau nutriționist israelian. 271 00:20:23,597 --> 00:20:25,515 ‎Dar ceea ce putem noi să facem 272 00:20:26,516 --> 00:20:29,519 ‎e să folosim prezentul ‎ca să fim siguri că cei dragi 273 00:20:30,395 --> 00:20:33,190 ‎știu ce simțim pentru ei. 274 00:20:33,273 --> 00:20:36,109 ‎Din fericire, Rory știe ce simt pentru ea. 275 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 ‎Dovada e sângele ‎de pe costumul meu de aseară. 276 00:20:42,366 --> 00:20:45,035 ‎Dar cred că sunt câteva persoane ‎care nu știu. 277 00:20:47,829 --> 00:20:51,166 ‎Doamnă doctor, scuză-mă! ‎Am câteva lucruri de făcut. 278 00:20:52,417 --> 00:20:58,131 ‎Spune-i lui Rory că mă întorc mai târziu! ‎Și că nu mă apropii de adresa aia. 279 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 ‎- Ai reținut? ‎- O să-i transmit mesajul. 280 00:21:08,183 --> 00:21:12,062 ‎Doamnă doctor, ‎știi cât de mult te prețuiesc, nu? 281 00:21:13,855 --> 00:21:18,694 ‎- Sunt un terapeut destul de bun, nu? ‎- Mai mult decât bun. 282 00:21:20,570 --> 00:21:22,990 ‎Dar mă gândeam la tine ca om, Linda. 283 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 ‎Sper că știi că ești cu adevărat 284 00:21:27,995 --> 00:21:31,373 ‎unul dintre cei mai buni prieteni 285 00:21:32,124 --> 00:21:33,917 ‎pe care-i poate avea Diavolul. 286 00:21:37,421 --> 00:21:38,714 ‎Acum știu, Lucifer. 287 00:21:44,803 --> 00:21:49,266 ‎LEGILE CĂLĂTORIEI ÎN TIMP 288 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 ‎Vreau să-ți cer o favoare. 289 00:21:55,314 --> 00:21:58,692 ‎Crezi că poți să-l convingi pe Lucifer ‎să devină Dumnezeu? 290 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 ‎Că veni vorba, Lucifer… 291 00:22:03,864 --> 00:22:06,992 ‎- Nu crede că e… ‎- Chemarea lui. Da, știu. 292 00:22:07,993 --> 00:22:09,036 ‎Mi-a zis aseară. 293 00:22:10,370 --> 00:22:11,705 ‎Eu îl cred. 294 00:22:13,832 --> 00:22:14,666 ‎Da. 295 00:22:15,334 --> 00:22:16,168 ‎Și eu. 296 00:22:19,004 --> 00:22:23,675 ‎Știi, mi s-a părut mereu ciudat ‎că tu n-ai vrut să devii Dumnezeu. 297 00:22:25,052 --> 00:22:30,140 ‎Ești responsabil, bun, empatic. 298 00:22:30,223 --> 00:22:31,975 ‎Ești un tată minunat… 299 00:22:32,601 --> 00:22:35,854 ‎Nu cred că există vreun înger mai capabil 300 00:22:35,937 --> 00:22:38,857 ‎să facă lumea mai bună ‎pentru copiii noștri. 301 00:22:40,067 --> 00:22:40,901 ‎Da… 302 00:22:42,903 --> 00:22:46,865 ‎Mersi! Mă flatezi, dar am decis ‎că nu vreau acum câteva luni, 303 00:22:46,948 --> 00:22:51,745 ‎când am înțeles că vreau să rămân ‎cu copilul meu pe Pământ, printre oameni. 304 00:22:54,289 --> 00:22:55,123 ‎Păi… 305 00:22:56,083 --> 00:22:59,711 ‎- E musai ca Dumnezeu să stea în Rai? ‎- Așa a făcut tatăl meu. 306 00:23:05,342 --> 00:23:06,843 ‎Poate există o altă cale. 307 00:23:10,263 --> 00:23:14,017 ‎Tocmai am intrat în poliție ‎și m-am implicat în lupta Sonyei. 308 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 ‎Ar fi greșit să o las singură. 309 00:23:16,812 --> 00:23:17,646 ‎Da. 310 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 ‎Doar dacă… 311 00:23:23,944 --> 00:23:25,195 ‎Dacă fac asta, 312 00:23:26,071 --> 00:23:29,866 ‎n-ai vrea să fii persoana de contact ‎a lui Dumnezeu la LAPD? 313 00:23:30,992 --> 00:23:35,664 ‎Ar fi o mare onoare și un privilegiu. 314 00:23:40,544 --> 00:23:42,170 ‎Trebuie să mă mai gândesc. 315 00:23:43,171 --> 00:23:45,674 ‎E cea mai importantă decizie ‎din viața mea. 316 00:23:46,800 --> 00:23:48,051 ‎Cunoscându-te, 317 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 ‎știu că va fi cea corectă. 318 00:24:00,897 --> 00:24:02,065 ‎ÎNGER? 319 00:24:05,527 --> 00:24:08,530 ‎SFÂRȘITUL LUMII? 320 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 ‎Nici eu n-aș vrea ‎să mă privească toată ziua. 321 00:24:12,617 --> 00:24:13,577 ‎Ei bine, 322 00:24:14,536 --> 00:24:16,955 ‎ancheta mea și-a îndeplinit scopul. 323 00:24:20,167 --> 00:24:23,003 ‎Mă bucur că lumea nu se termină. 324 00:24:24,296 --> 00:24:25,213 ‎Încă. 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 ‎E în mâinile celeștilor. 326 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 ‎Măcar acum sunt la curent. 327 00:24:32,971 --> 00:24:33,889 ‎Apropo de asta… 328 00:24:39,561 --> 00:24:41,104 ‎Meriți să-ți cer scuze. 329 00:24:43,064 --> 00:24:47,319 ‎Știu că nu te-am mințit, ‎dar n-ar fi trebuit să-ți ascund adevărul. 330 00:24:48,987 --> 00:24:53,116 ‎N-am vrut niciodată ‎să te fac să te simți exclusă. 331 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 ‎- Trebuia să-ți zic despre Azrael. ‎- E în regulă. 332 00:24:58,872 --> 00:25:02,667 ‎Nici eu nu i-am zis aseară lui Carol ‎nimic din toate astea… 333 00:25:05,712 --> 00:25:08,632 ‎Am învățat recent de la cineva 334 00:25:09,341 --> 00:25:14,679 ‎că nu trebuie să știi totul ‎ca să ai încredere. 335 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 ‎Ajunge să știi ce simte celălalt. 336 00:25:21,603 --> 00:25:26,191 ‎Totuși, îmi pare rău ‎și voiam să știi asta. 337 00:25:28,276 --> 00:25:30,820 ‎În caz că nu voi mai avea ocazia ‎să-ți spun. 338 00:25:32,614 --> 00:25:34,574 ‎Cum adică nu vei mai avea ocazia? 339 00:25:36,826 --> 00:25:37,702 ‎O să mor? 340 00:25:37,786 --> 00:25:38,870 ‎Nu! 341 00:25:38,954 --> 00:25:40,497 ‎Până la urmă, da, dar… 342 00:25:43,792 --> 00:25:44,668 ‎Stai! 343 00:25:44,751 --> 00:25:45,877 ‎O să mori tu? 344 00:25:45,961 --> 00:25:46,836 ‎Nu. 345 00:25:46,920 --> 00:25:48,880 ‎Cel puțin nu cred. 346 00:25:49,714 --> 00:25:50,549 ‎Bine. 347 00:25:54,886 --> 00:26:01,059 ‎Există o mică șansă să plec azi, brusc. 348 00:26:01,810 --> 00:26:05,272 ‎Sper că nu, dar există posibilitatea asta. 349 00:26:05,355 --> 00:26:09,776 ‎Și, fiindcă am mai dispărut din viața ta ‎fără să te avertizez, 350 00:26:11,486 --> 00:26:12,696 ‎nu vreau să o repet. 351 00:26:16,491 --> 00:26:21,079 ‎- Pot să te ajut cu ceva? ‎- Nu știu cum sau de ce plec. 352 00:26:21,788 --> 00:26:24,207 ‎Din păcate, nimeni nu poate face nimic. 353 00:26:25,292 --> 00:26:28,044 ‎Dar poți face ceva pentru mine. 354 00:26:28,128 --> 00:26:28,962 ‎Orice! 355 00:26:30,964 --> 00:26:32,591 ‎Acceptă acest dar! 356 00:26:33,758 --> 00:26:35,969 ‎Să accept un cadou dăruit din inimă? 357 00:26:36,970 --> 00:26:40,640 ‎Va fi cam greu, dar voi încerca. 358 00:26:45,228 --> 00:26:46,062 ‎Un creion? 359 00:26:50,442 --> 00:26:52,569 ‎Desigur că voi accepta acest dar. 360 00:26:53,653 --> 00:26:57,115 ‎Am mai spus-o, nimic nu se compară ‎cu creionul numărul doi! 361 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 ‎Mai uită-te o dată! 362 00:27:01,036 --> 00:27:03,079 ‎„Inițiativa STEM a drei Lopez.” 363 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 ‎Nu înțeleg. Ce e asta? 364 00:27:07,876 --> 00:27:10,253 ‎Am înființat o fundație pe numele tău. 365 00:27:11,046 --> 00:27:13,798 ‎Are misiunea de a încuraja tinerele femei 366 00:27:13,882 --> 00:27:19,763 ‎să urmeze cariere în știință, ‎tehnologie, inginerie și matematică. 367 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 ‎Ești un model, dră Lopez. 368 00:27:23,725 --> 00:27:26,353 ‎Dacă ar fi mai mulți oameni ca tine… 369 00:27:27,312 --> 00:27:30,273 ‎Ei bine, lumea ar fi mult mai bună. 370 00:27:32,859 --> 00:27:33,735 ‎Lucifer! 371 00:27:58,218 --> 00:28:01,680 ‎Vopsea de păr. ‎N-o să mai semeni cu poza de la poliție. 372 00:28:01,763 --> 00:28:03,390 ‎Bravo! E grozav. 373 00:28:03,473 --> 00:28:07,769 ‎Ca și faptul că nu mă aude niciun celest, ‎oricât de tare strig! 374 00:28:09,646 --> 00:28:12,065 ‎DEȚINUT EVADAT. LOCALNICII SUNT ÎN ALERTĂ 375 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 ‎Hei! 376 00:28:21,741 --> 00:28:23,243 ‎Uită-te în sus! 377 00:28:24,285 --> 00:28:25,745 ‎Uită-te în sus! Haide! 378 00:28:25,829 --> 00:28:29,708 ‎Josh! Uită-te în sus! ‎E un ucigaș evadat pe culoarul cinci. 379 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 ‎Uită-te în sus! 380 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 ‎O să reușesc. 381 00:28:41,553 --> 00:28:44,389 ‎…pentru uciderea ‎polițistului‎ ‎Daniel Espinoza. 382 00:28:44,472 --> 00:28:45,849 ‎Măiculiță! Am reușit. 383 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 ‎Am reușit să ating ceva! 384 00:28:50,687 --> 00:28:51,521 ‎Tu ai reușit. 385 00:28:52,230 --> 00:28:54,315 ‎…considerat înarmat și periculos. 386 00:28:54,399 --> 00:28:58,027 ‎Dacă aveți informații ‎despre locul unde se află fugarul, 387 00:28:58,111 --> 00:28:59,738 ‎sunați la LAPD… 388 00:28:59,821 --> 00:29:00,739 ‎Da. 389 00:29:00,822 --> 00:29:03,158 ‎O să reușești, Josh! 390 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 ‎Sună la poliție! 391 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 ‎Sună la poliție înainte să… 392 00:29:09,456 --> 00:29:11,040 ‎Josh! 393 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 ‎Cauți pistolul? Glumești? ‎E un mercenar profesionist. 394 00:29:14,335 --> 00:29:16,671 ‎Iar tu? Ai folosit arma o dată, poate. 395 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 ‎Sună și cheamă… 396 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 ‎poliția. 397 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 ‎La naiba! 398 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 ‎Golește casa,‎ mon ami! 399 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 ‎Josh, o să te omoare! 400 00:29:32,896 --> 00:29:33,980 ‎Nu! 401 00:29:49,078 --> 00:29:50,163 ‎Frate! Ce naiba? 402 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 ‎Sfinte Sisoe! 403 00:29:55,293 --> 00:29:56,419 ‎Sunt în corpul lui. 404 00:30:01,382 --> 00:30:03,051 ‎Țin arma! 405 00:30:03,134 --> 00:30:05,637 ‎O simt în mână! Pot să apăs pe trăgaci! 406 00:30:05,720 --> 00:30:06,888 ‎Nu! Te rog! 407 00:30:06,971 --> 00:30:08,556 ‎Dar n-o voi face! 408 00:30:08,640 --> 00:30:10,308 ‎Nu, fiindcă sunt un om bun. 409 00:30:11,226 --> 00:30:14,145 ‎Doar corpul e al unuia rău. Nu-i așa? Da. 410 00:30:14,229 --> 00:30:15,104 ‎Nu, uite! 411 00:30:15,188 --> 00:30:16,523 ‎Poftim, e al tău. 412 00:30:16,606 --> 00:30:17,899 ‎Da, poftim. 413 00:30:21,319 --> 00:30:24,489 ‎Ce faci, frate? Tocmai ți-am salvat viața! 414 00:30:24,572 --> 00:30:28,827 ‎Frate, nu știu ce droguri iei, ‎dar ieși naibii de aici! 415 00:30:28,910 --> 00:30:30,245 ‎Bine. 416 00:30:30,328 --> 00:30:31,162 ‎Am plecat. 417 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 ‎Plec. Bine. 418 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 ‎Bine. 419 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 ‎Doamne! 420 00:30:39,546 --> 00:30:40,839 ‎Cât mi-a lipsit asta! 421 00:31:07,740 --> 00:31:09,576 ‎Radiezi. De ce radiezi? 422 00:31:10,785 --> 00:31:14,455 ‎Știu cum să rezolv problemele ‎cu frații și surorile noastre. 423 00:31:15,415 --> 00:31:17,667 ‎- Deja? Ce rapid ai fost! ‎- Fii atent! 424 00:31:18,376 --> 00:31:19,252 ‎Ce-ar fi… 425 00:31:21,129 --> 00:31:23,965 ‎ca Dumnezeu să nu mai lucreze singur? 426 00:31:24,924 --> 00:31:28,469 ‎- Frate… ‎- Ascultă-mă, Luci! Până la capăt. 427 00:31:28,553 --> 00:31:32,891 ‎Frații noștri vor să fie de ajutor, nu? ‎De ce să nu-i lăsăm? 428 00:31:33,850 --> 00:31:38,897 ‎Desigur, nu ar mai îndeplini rugăciuni ‎după ureche, dar cu puțină îndrumare, 429 00:31:40,273 --> 00:31:42,734 ‎gândește-te cât bine ar putea face! 430 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 ‎Ar necesita comunicare și transparență ‎din partea lui Dumnezeu. 431 00:31:47,155 --> 00:31:50,366 ‎Să renunțe la căile nebănuite. ‎Dar gândește-te, Luci! 432 00:31:50,450 --> 00:31:54,662 ‎N-ar fi fost grozav ‎dacă Tata ne-ar fi implicat și pe noi? 433 00:31:55,204 --> 00:31:56,414 ‎Bine, dar… 434 00:31:56,497 --> 00:32:00,209 ‎Și cred că toți îngerii ar trebui ‎să petreacă timp pe Pământ. 435 00:32:00,293 --> 00:32:03,546 ‎Să coboare un an sau doi printre oameni, 436 00:32:03,630 --> 00:32:04,881 ‎cum am făcut și eu, 437 00:32:05,924 --> 00:32:09,761 ‎ca să înțeleagă cu adevărat omenirea. 438 00:32:11,387 --> 00:32:14,974 ‎Nu crezi că asta i-ar fi de mare ajutor ‎lui Dumnezeu? 439 00:32:15,767 --> 00:32:18,937 ‎Sigur. Nu e cea mai rea idee de-a ta. 440 00:32:19,020 --> 00:32:22,315 ‎Dar ți-am mai spus, ‎nu sunt îngerul potrivit pentru tron. 441 00:32:22,398 --> 00:32:23,983 ‎- Dacă frații noștri… ‎- Nu. 442 00:32:25,276 --> 00:32:28,529 ‎- Nu spuneam să fii tu Dumnezeu. ‎- Dar cine? 443 00:32:33,409 --> 00:32:34,243 ‎Tu? 444 00:32:37,330 --> 00:32:39,916 ‎Mai știi că Tata a zis că ne vom descurca? 445 00:32:41,542 --> 00:32:44,462 ‎Pentru prima dată, simt că… 446 00:32:45,380 --> 00:32:46,631 ‎știu ce voia să zică. 447 00:32:48,508 --> 00:32:50,843 ‎Ești sigur? Dacă nu vrei să o faci… 448 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 ‎Lucifer, 449 00:32:53,388 --> 00:32:54,472 ‎să fiu Dumnezeu… 450 00:32:57,600 --> 00:32:59,268 ‎e ce-mi doresc cu adevărat. 451 00:33:07,902 --> 00:33:13,366 ‎Nu cunosc niciun înger mai potrivit. 452 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 ‎Felicitări, Amenadiel! 453 00:33:18,788 --> 00:33:20,206 ‎Sau ar trebui să-ți zic… 454 00:33:21,791 --> 00:33:22,667 ‎Amenazeu. 455 00:33:22,750 --> 00:33:24,127 ‎Încă nu e oficial. 456 00:33:24,210 --> 00:33:29,090 ‎Urc astă-seară, după ce-l culc pe Charlie, ‎ca să văd dacă-mi conving frații. 457 00:33:29,173 --> 00:33:34,429 ‎Nu va fi greu. Ai fost prima lor alegere, ‎până ca eu și Mihail să stricăm lucrurile. 458 00:33:36,180 --> 00:33:39,892 ‎- Spune-le și că ai binecuvântarea mea! ‎- Mulțumesc, Lucifer! 459 00:33:41,060 --> 00:33:44,147 ‎Am vorbit destul despre mine. ‎Ce voiai să-mi spui? 460 00:33:47,150 --> 00:33:47,984 ‎Nu contează. 461 00:33:48,484 --> 00:33:50,153 ‎Haide, Luci! Ce e? 462 00:33:50,236 --> 00:33:54,991 ‎Pare o prostie acum, ‎după ce mi-ai spus ce planuri ai. 463 00:33:57,035 --> 00:33:59,537 ‎Voiam să semnezi niște acte, 464 00:34:00,371 --> 00:34:02,373 ‎ca să devii coproprietar la Lux. 465 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 ‎În caz că nu mai sunt mult timp aici. 466 00:34:06,252 --> 00:34:09,130 ‎Să nu mai fii aici? Pleci undeva? 467 00:34:11,215 --> 00:34:12,508 ‎Faptul că am o fiică 468 00:34:14,010 --> 00:34:15,303 ‎a schimbat lucrurile. 469 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 ‎Vrei să stai mai mult cu familia. Pricep. 470 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 ‎M-aș bucura să te ajut cu Lux. De fapt… 471 00:34:24,729 --> 00:34:28,107 ‎e un loc bun unde frații noștri ‎să se amestece cu oamenii. 472 00:34:28,191 --> 00:34:29,734 ‎Îi putem angaja aici. 473 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 ‎Bodyguarzi, barmani, dansatori… 474 00:34:32,570 --> 00:34:35,281 ‎Vezi? Chiar te pricepi, frate. 475 00:34:36,866 --> 00:34:38,659 ‎E într-adevăr chemarea ta, nu? 476 00:34:41,579 --> 00:34:42,997 ‎Te preocupă ceva. 477 00:34:43,831 --> 00:34:44,791 ‎Și… 478 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 ‎cred că știu ce anume. 479 00:34:49,003 --> 00:34:50,046 ‎Nu-ți face griji! 480 00:34:50,963 --> 00:34:53,883 ‎Îți vei găsi și tu chemarea. ‎Am încredere în tine. 481 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 ‎Nu ți-am mai spus-o, frate… 482 00:35:00,556 --> 00:35:01,390 ‎dar… 483 00:35:02,642 --> 00:35:07,730 ‎mă bucur că, dintre toți frații noștri, ‎tu ești cel cu care am stat pe Pământ. 484 00:35:10,399 --> 00:35:12,860 ‎Fiindcă ești fratele meu preferat. 485 00:35:15,738 --> 00:35:17,490 ‎Și o să-mi fie dor de tine. 486 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 ‎O să-ți fie dor? 487 00:35:23,412 --> 00:35:24,372 ‎Ei bine… 488 00:35:26,833 --> 00:35:30,211 ‎poate durează câteva zile ‎să mă obișnuiesc cu omnipotența, 489 00:35:30,294 --> 00:35:34,298 ‎dar mă întorc săptămâna asta ‎să vedem grădinițe pentru Charlie. 490 00:35:35,216 --> 00:35:36,092 ‎Iar apoi, 491 00:35:36,968 --> 00:35:37,969 ‎deschid prăvălia. 492 00:35:38,469 --> 00:35:39,595 ‎Chiar aici. 493 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 ‎Nu poți scăpa așa ușor de mine, frate. 494 00:35:49,105 --> 00:35:51,399 ‎Însă știi cine va fi plecată o vreme. 495 00:35:54,318 --> 00:35:55,319 ‎Așa e. 496 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 ‎PROASPĂT CĂSĂTORITE 497 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 ‎Mișto semn! 498 00:36:09,959 --> 00:36:12,879 ‎Nu e chiar pe gustul meu, ‎dar l-a făcut Eva, deci… 499 00:36:12,962 --> 00:36:14,797 ‎Te adaptezi deja la căsnicie. 500 00:36:14,881 --> 00:36:17,425 ‎Se zice: ‎„Soție mulțumită, viață fericită.” 501 00:36:19,719 --> 00:36:20,636 ‎Ce cauți aici? 502 00:36:21,429 --> 00:36:23,931 ‎Am venit să-mi iau rămas-bun. 503 00:36:24,849 --> 00:36:26,893 ‎Plec doar în luna de miere. 504 00:36:26,976 --> 00:36:30,730 ‎Câteva săptămâni în Brazilia. ‎E doar o vacanță cu mai mult sex. 505 00:36:30,813 --> 00:36:32,899 ‎Așa am zis și când am venit în LA. 506 00:36:38,529 --> 00:36:39,572 ‎Ce e asta? 507 00:36:40,698 --> 00:36:41,657 ‎O îmbrățișare. 508 00:36:42,533 --> 00:36:46,746 ‎Știu ce e o îmbrățișare, ‎dar de când ne îmbrățișăm noi doi? 509 00:36:47,914 --> 00:36:49,707 ‎Am putea să începem de acum. 510 00:36:53,002 --> 00:36:54,921 ‎Te porți ciudat. Ce se întâmplă? 511 00:36:56,631 --> 00:36:59,717 ‎- Ai probleme? Vrei să te ajut? ‎- Nu, tu ai viața ta. 512 00:36:59,800 --> 00:37:02,136 ‎- Da, dar pot să-i cer Evei… ‎- Nu, Maze! 513 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 ‎Nu… 514 00:37:05,097 --> 00:37:07,225 ‎Nu-ți mai face griji pentru mine! 515 00:37:09,060 --> 00:37:10,269 ‎Ai evoluat enorm! 516 00:37:12,104 --> 00:37:13,105 ‎Ce vrei să zici? 517 00:37:14,941 --> 00:37:19,987 ‎Te-ai ocupat prea mult timp ‎de mine și de nevoile mele. 518 00:37:20,071 --> 00:37:23,449 ‎Îmi pare rău că m-am pus mereu ‎pe mine pe primul loc. 519 00:37:26,494 --> 00:37:27,411 ‎Lucifer, 520 00:37:27,954 --> 00:37:31,165 ‎familia și viața mea de acum 521 00:37:32,375 --> 00:37:34,460 ‎n-ar fi existat dacă nu erai tu. 522 00:37:37,964 --> 00:37:39,215 ‎Acum suntem chit. 523 00:37:39,840 --> 00:37:41,801 ‎După tot ce ai făcut pentru mine? 524 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 ‎Nu putem fi chit. 525 00:37:50,518 --> 00:37:52,395 ‎Ești prietena mea cea mai bună. 526 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 ‎Și îmi doresc ‎să te fi tratat mereu așa înainte. 527 00:37:58,150 --> 00:37:59,527 ‎Înainte de ce? 528 00:38:02,613 --> 00:38:03,447 ‎Înainte. 529 00:38:10,871 --> 00:38:12,832 ‎În fine, unde ți-e nevasta? 530 00:38:12,915 --> 00:38:15,042 ‎Doar nu dai deja bir cu fugiții, nu? 531 00:38:16,460 --> 00:38:19,588 ‎O iau de la un spa ‎specializat în crioterapie. 532 00:38:20,756 --> 00:38:22,008 ‎Ce-o mai fi și asta? 533 00:38:22,925 --> 00:38:25,303 ‎Bine. Nu vreau să te rețin. 534 00:38:28,097 --> 00:38:28,931 ‎Da. 535 00:38:49,535 --> 00:38:50,703 ‎Ce să fac cu ăsta? 536 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 ‎Să-l păstrezi. 537 00:38:57,293 --> 00:38:58,419 ‎Nu ți-l pot lua. 538 00:39:01,672 --> 00:39:05,134 ‎Orice s-ar întâmpla, ‎vei avea mereu o bucățică din mine. 539 00:39:41,295 --> 00:39:42,463 ‎Adio, Lucifer! 540 00:40:51,449 --> 00:40:52,616 ‎Lucifer! 541 00:40:53,367 --> 00:40:54,326 ‎Tu! 542 00:40:56,662 --> 00:40:58,581 ‎- Cum ai ajuns aici? ‎- Nu! 543 00:40:58,664 --> 00:41:02,168 ‎Nici nu contează. ‎Dacă tot mai vrei, mă bucur să te ajut. 544 00:41:03,752 --> 00:41:04,795 ‎Eu… 545 00:41:06,380 --> 00:41:08,674 ‎Frați… Cruce… 546 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 ‎Ai spus „frați de cruce”? 547 00:41:13,721 --> 00:41:16,640 ‎Da. Sunt eu, Dan! 548 00:41:21,854 --> 00:41:25,900 ‎M-am dus să-l văd pe Le Mec, ‎crezând că vinovăția mea e legată de el. 549 00:41:25,983 --> 00:41:29,612 ‎Dar era un leu acolo, iar Le Mec a evadat. 550 00:41:29,695 --> 00:41:33,699 ‎A luat arma unui vânzător, ‎eu am intrat în corpul lui și sunt blocat. 551 00:41:34,825 --> 00:41:38,120 ‎Deci ești în corpul celui care te-a ucis? 552 00:41:38,704 --> 00:41:39,622 ‎Da. 553 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 ‎Daniel! 554 00:41:45,044 --> 00:41:49,757 ‎Numai tu puteai ‎să faci ceva atât de ridicol și de absurd. 555 00:41:53,886 --> 00:41:56,347 ‎Lucifer, nu e amuzant! Nu pot să ies. 556 00:41:56,430 --> 00:41:59,308 ‎De ce nu ieși din el la fel cum ai intrat? 557 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 ‎Am încercat. N-a mers. 558 00:42:01,185 --> 00:42:05,189 ‎Și am realizat că, practic, ‎aș lăsa un evadat să umble de capul lui. 559 00:42:05,856 --> 00:42:08,442 ‎Am venit să-mi spui cum să ies din el, 560 00:42:09,193 --> 00:42:11,820 ‎iar apoi îl duc înapoi la pușcărie ‎pe ucigaș. 561 00:42:11,904 --> 00:42:15,241 ‎Îmi pare rău, Daniel, ‎dar nu știu cum să te ajut. 562 00:42:15,324 --> 00:42:17,910 ‎- Și mă cam grăbesc. ‎- Chiar nu știi cum? 563 00:42:17,993 --> 00:42:21,121 ‎Pot rămâne blocat în el pe vecie? 564 00:42:23,332 --> 00:42:25,876 ‎Poate îi vei părăsi corpul când va muri. 565 00:42:25,960 --> 00:42:28,671 ‎Așa se întâmplă ‎când demonii posedă cadavre. 566 00:42:28,754 --> 00:42:29,588 ‎Mult succes! 567 00:42:40,140 --> 00:42:41,141 ‎Daniel! 568 00:42:44,353 --> 00:42:46,855 ‎Îmi pare rău că nu te pot ajuta. 569 00:42:48,148 --> 00:42:52,152 ‎Și că ai fost blocat în Iad. 570 00:42:53,779 --> 00:42:55,197 ‎Și că ai devenit stafie. 571 00:42:56,740 --> 00:42:57,575 ‎Și… 572 00:43:00,911 --> 00:43:05,541 ‎Îmi doresc sincer să te fi putut ajuta ‎să-ți rezolvi problemele de vinovăție, 573 00:43:05,624 --> 00:43:07,251 ‎ca să ajungi în Rai… 574 00:43:10,671 --> 00:43:13,048 ‎Acolo e locul unui om bun ca tine. 575 00:43:17,845 --> 00:43:18,846 ‎Noroc! 576 00:43:25,644 --> 00:43:26,895 ‎E și o parte bună. 577 00:43:26,979 --> 00:43:30,107 ‎Ia-o ca pe o ocazie! ‎Un nou corp, un nou început. 578 00:43:30,691 --> 00:43:33,611 ‎Nu pot rămâne în corpul ăsta, Lucifer. 579 00:43:33,694 --> 00:43:38,741 ‎Le Mec e un pușcăriaș evadat. ‎E dat în urmărire în toată țara. 580 00:43:39,992 --> 00:43:43,621 ‎În cel mai bun caz, ‎voi avea o viață de fugar. 581 00:43:46,874 --> 00:43:49,710 ‎În cel mai rău caz, ‎voi sfârși la închisoare. 582 00:43:51,045 --> 00:43:52,504 ‎Va fi un nou purgatoriu. 583 00:43:53,672 --> 00:43:56,884 ‎Se pare că niciunul dintre noi ‎nu are timp de irosit. 584 00:43:58,636 --> 00:43:59,470 ‎Adică? 585 00:44:01,597 --> 00:44:03,098 ‎Sunt multe de explicat. 586 00:44:05,059 --> 00:44:08,062 ‎Am început să mă împac ‎cu fiica mea din viitor. 587 00:44:08,145 --> 00:44:12,900 ‎Nu mai vrea să te omoare ‎cu aripile alea demente? 588 00:44:12,983 --> 00:44:13,984 ‎Din fericire, nu. 589 00:44:14,485 --> 00:44:18,364 ‎Dar mi-a spus că mă așteaptă ‎o soartă îngrijorătoare. 590 00:44:20,532 --> 00:44:23,911 ‎Se pare că azi ajung ‎pe Strada Zece, colț cu Swanson, 591 00:44:24,953 --> 00:44:26,038 ‎și dispar. 592 00:44:30,292 --> 00:44:31,418 ‎Pricep. 593 00:44:32,002 --> 00:44:34,880 ‎Ei bine, nu te apropia de adresa aia! 594 00:44:35,589 --> 00:44:38,509 ‎Mersi, Daniel! M-am gândit și eu la asta. 595 00:44:38,592 --> 00:44:41,261 ‎E mare dezbatere: ‎soartă sau liber-arbitru? 596 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 ‎Ideea e, Daniel, 597 00:44:44,640 --> 00:44:46,850 ‎că timpul care mi-e dat se scurge 598 00:44:47,351 --> 00:44:50,354 ‎și realizez că nu contează ‎ce faci în ultimele ore, 599 00:44:50,437 --> 00:44:53,107 ‎ci cu cine le petreci. 600 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 ‎Așa că, Daniel, 601 00:44:59,154 --> 00:45:01,532 ‎cât timp ai această formă fizică, 602 00:45:01,615 --> 00:45:05,035 ‎gândește-te și tu ‎cu cine vrei să-ți petreci ultimele ore! 603 00:45:15,379 --> 00:45:18,382 ‎CĂLĂTORIA ÎN TIMP E POSIBILĂ! 604 00:45:29,893 --> 00:45:31,520 ‎HAINE DE BEBE DE LA CHARLIE 605 00:45:31,603 --> 00:45:34,189 ‎Astea-s haine ‎care nu-i mai vin lui Charlie. 606 00:45:35,149 --> 00:45:37,067 ‎Cresc înfiorător de repede, nu? 607 00:45:38,360 --> 00:45:40,738 ‎Mă gândeam că vor fi utile pentru Rory. 608 00:45:41,405 --> 00:45:43,949 ‎Rory cea mică, care crește în tine. 609 00:45:46,410 --> 00:45:48,912 ‎Mulțumesc! Ești foarte grijuliu. 610 00:45:49,830 --> 00:45:50,873 ‎Pot să intru? 611 00:45:52,166 --> 00:45:53,751 ‎Da. Te rog! 612 00:46:03,260 --> 00:46:07,389 ‎Ai spus mai devreme ‎că nu vrei să faci asta singură. 613 00:46:08,265 --> 00:46:09,391 ‎Nici eu nu vreau. 614 00:46:11,810 --> 00:46:14,897 ‎Vreau să știi ‎că, dacă stă în puterea mea să aleg, 615 00:46:14,980 --> 00:46:16,523 ‎întotdeauna, alegerea mea… 616 00:46:17,316 --> 00:46:18,442 ‎vom fi noi. 617 00:46:20,402 --> 00:46:22,613 ‎Nimeni nu poate fi sigur de viitor. 618 00:46:23,113 --> 00:46:26,074 ‎Dar putem controla ceea ce facem acum. 619 00:46:27,326 --> 00:46:29,661 ‎Fie că e ultima mea zi sau nu, 620 00:46:30,329 --> 00:46:34,249 ‎știu că vreau să o petrec ‎cu cei pe care îi iubesc cel mai mult. 621 00:46:35,667 --> 00:46:36,752 ‎Cu familia mea. 622 00:46:43,550 --> 00:46:44,885 ‎Chloe Jane Decker, 623 00:46:47,346 --> 00:46:48,472 ‎ai vrea 624 00:46:49,807 --> 00:46:51,809 ‎să-ți petreci restul zilei cu mine 625 00:46:52,476 --> 00:46:53,936 ‎și cu fiica noastră? 626 00:46:56,730 --> 00:46:58,315 ‎Cum aș putea refuza? 627 00:47:05,948 --> 00:47:06,990 ‎Unde mergem? 628 00:47:07,658 --> 00:47:11,286 ‎Cât de departe putem ‎de Strada Zece, colț cu Swanson! 629 00:48:26,528 --> 00:48:27,571 ‎Hopa! 630 00:48:31,325 --> 00:48:32,784 ‎Să ai grijă de ea, bine? 631 00:48:35,412 --> 00:48:36,246 ‎Am. 632 00:48:37,664 --> 00:48:39,166 ‎Avem grijă una de alta. 633 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 ‎Rory… 634 00:48:51,678 --> 00:48:54,306 ‎Vreau să știi că te cred. 635 00:48:56,266 --> 00:48:59,102 ‎Cred că voi fi… 636 00:49:00,145 --> 00:49:03,857 ‎că am fost absent ‎când ai avut nevoie de mine. 637 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 ‎Mi-a luat mult timp să accept asta 638 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 ‎pentru că știu cum e ‎să fii abandonat de un părinte. 639 00:49:14,201 --> 00:49:15,243 ‎Să te simți… 640 00:49:17,371 --> 00:49:18,705 ‎Să te simți respins. 641 00:49:22,834 --> 00:49:25,754 ‎Și eu am fost furios pe Tatăl meu… 642 00:49:28,048 --> 00:49:28,924 ‎mult timp. 643 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 ‎Dar eram și furios pe mine. 644 00:49:37,265 --> 00:49:38,976 ‎Credeam că sunt un monstru. 645 00:49:40,560 --> 00:49:41,395 ‎Că… 646 00:49:42,437 --> 00:49:48,110 ‎vreo faptă de-a mea sau modul meu de a fi ‎m-a făcut nedemn de iubirea lui. 647 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 ‎Sper că tu nu te-ai simțit așa. 648 00:50:06,795 --> 00:50:07,963 ‎Vreau să știi 649 00:50:09,381 --> 00:50:14,678 ‎că, indiferent din ce motiv plec, ‎cu siguranță nu este din vina ta. 650 00:50:18,640 --> 00:50:20,642 ‎Îmi pare rău că te-am părăsit. 651 00:50:24,229 --> 00:50:28,567 ‎Și vreau să știi ‎că voi face tot ce pot să rămân. 652 00:50:33,739 --> 00:50:35,240 ‎Și eu te cred. 653 00:50:56,636 --> 00:51:00,057 ‎Ironia e că tu aduci mai mult cu un înger ‎decât noi doi. 654 00:51:01,349 --> 00:51:03,101 ‎Fugi de-aici! 655 00:51:18,241 --> 00:51:21,787 ‎O să vă las singuri. 656 00:51:22,454 --> 00:51:23,622 ‎Nu, Rory! 657 00:51:24,247 --> 00:51:25,457 ‎Mai avem timp. 658 00:51:28,126 --> 00:51:30,253 ‎Sincer, dacă pleci, nu vreau să văd. 659 00:51:33,048 --> 00:51:34,841 ‎Vreau să vă țin minte așa. 660 00:51:36,176 --> 00:51:37,552 ‎E perfect. 661 00:51:46,478 --> 00:51:47,979 ‎Să mă duc după ea? 662 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 ‎Nu. 663 00:51:51,900 --> 00:51:53,401 ‎Cu toții avem de ales. 664 00:51:54,986 --> 00:51:56,488 ‎Las-o și pe ea să aleagă! 665 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 ‎E al meu! 666 00:52:43,368 --> 00:52:44,661 ‎Străin periculos! 667 00:52:49,541 --> 00:52:51,793 ‎Bine! Nu ne îmbrățișăm? 668 00:52:52,961 --> 00:52:54,129 ‎Maze te-a învățat? 669 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 ‎- O știi pe Maze? ‎- Da. 670 00:52:59,342 --> 00:53:00,677 ‎Sunt prieten cu ea. 671 00:53:01,178 --> 00:53:02,137 ‎Și cu tatăl tău. 672 00:53:04,639 --> 00:53:05,473 ‎Iar el… 673 00:53:06,474 --> 00:53:08,351 ‎vorbea despre tine tot timpul! 674 00:53:10,103 --> 00:53:10,937 ‎Cum te cheamă? 675 00:53:13,064 --> 00:53:13,940 ‎Belios. 676 00:53:14,816 --> 00:53:16,776 ‎Ciudat nume! N-am auzit de tine. 677 00:53:18,278 --> 00:53:19,821 ‎Ești polițist, ca tata? 678 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 ‎Da. 679 00:53:22,574 --> 00:53:24,951 ‎Îmi poți răspunde la câteva întrebări? 680 00:53:25,035 --> 00:53:26,286 ‎Ca să verific. 681 00:53:28,455 --> 00:53:29,331 ‎Dă-i drumul! 682 00:53:29,414 --> 00:53:32,042 ‎Tata ți-a zis care e jocul meu favorit? 683 00:53:32,125 --> 00:53:34,544 ‎Acum?‎ Unicorni instabili. 684 00:53:34,628 --> 00:53:37,797 ‎- Ce vreau să fiu când cresc? ‎- Președinte pe Marte. 685 00:53:37,881 --> 00:53:38,965 ‎Mâncarea favorită? 686 00:53:39,549 --> 00:53:43,511 ‎Tortul de ciocolată, deși tatăl tău spune ‎că asta nu e mâncare. 687 00:53:49,476 --> 00:53:54,105 ‎Tatăl tău mi-a mai spus ‎că nu există un copil mai bun ca tine. 688 00:53:56,775 --> 00:53:57,943 ‎Că ești deșteaptă. 689 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 ‎Și de treabă. 690 00:54:02,572 --> 00:54:04,199 ‎Dar cam rebelă uneori. 691 00:54:07,327 --> 00:54:08,286 ‎Dar că ești 692 00:54:09,746 --> 00:54:11,289 ‎cea mai iubitoare fiică. 693 00:54:13,375 --> 00:54:15,043 ‎Iar el te iubește 694 00:54:16,086 --> 00:54:18,088 ‎mai mult decât orice pe lume. 695 00:54:22,759 --> 00:54:24,636 ‎Cred că-l cunoști bine pe tata. 696 00:54:26,888 --> 00:54:28,765 ‎Regret că a trebuit să plece. 697 00:54:31,434 --> 00:54:32,519 ‎Și eu. 698 00:54:33,395 --> 00:54:34,521 ‎N-a vrut să plece. 699 00:54:37,232 --> 00:54:38,775 ‎Și știu că, oriunde ar fi, 700 00:54:41,528 --> 00:54:43,655 ‎regretă că a trebuit să o facă. 701 00:54:46,199 --> 00:54:47,200 ‎Înainte să poată… 702 00:54:51,496 --> 00:54:52,622 ‎Înainte să ce? 703 00:54:57,877 --> 00:54:59,921 ‎Să poată fi un model pentru tine. 704 00:55:03,425 --> 00:55:04,634 ‎Un tată cum meritai. 705 00:55:05,802 --> 00:55:07,304 ‎Despre ce vorbești? 706 00:55:08,722 --> 00:55:10,473 ‎A fost cel mai bun tată. 707 00:55:11,725 --> 00:55:13,852 ‎Și cel mai bun om. 708 00:55:15,854 --> 00:55:16,980 ‎A încercat să fie. 709 00:55:19,482 --> 00:55:21,276 ‎Dar a făcut multe greșeli. 710 00:55:21,359 --> 00:55:23,028 ‎Toată lumea face greșeli. 711 00:55:24,404 --> 00:55:27,032 ‎De la tata știu ‎că greșelile sunt importante. 712 00:55:27,115 --> 00:55:29,826 ‎Și că trebuie să înveți din ele, 713 00:55:31,619 --> 00:55:33,204 ‎ca apoi să faci mai bine. 714 00:55:36,166 --> 00:55:37,250 ‎Îl iubesc pe tata. 715 00:55:38,877 --> 00:55:41,087 ‎Mi-e dor de el în fiecare zi. 716 00:55:45,258 --> 00:55:46,676 ‎Dar va fi mereu cu mine. 717 00:55:49,095 --> 00:55:50,055 ‎Mândru de mine. 718 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 ‎Cum sunt și eu de el. 719 00:55:56,186 --> 00:55:57,854 ‎Așa că retrage-ți cuvintele! 720 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 ‎Vezi? 721 00:56:19,125 --> 00:56:20,126 ‎Lumina aceea. 722 00:56:21,503 --> 00:56:22,337 ‎Nu. 723 00:56:23,546 --> 00:56:24,839 ‎Trebuie să mă întorc. 724 00:56:25,757 --> 00:56:27,008 ‎Ne mai vedem, Belios! 725 00:56:32,055 --> 00:56:35,975 ‎TABĂRA QUASAR 726 00:56:52,659 --> 00:56:53,910 ‎Doamne! 727 00:57:15,098 --> 00:57:17,016 ‎Nisipul intră peste tot. 728 00:57:17,934 --> 00:57:18,977 ‎Așa e. 729 00:57:27,735 --> 00:57:30,780 ‎Bun. Până acum a mers bine, nu? 730 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 ‎În 45 de minute, ‎ziua asta intră în istorie. 731 00:57:39,414 --> 00:57:40,832 ‎Spune-o și tu altfel. 732 00:57:42,000 --> 00:57:42,834 ‎Bine. 733 00:57:43,710 --> 00:57:44,586 ‎Scuze! 734 00:57:45,753 --> 00:57:46,838 ‎E în ordine. 735 00:57:54,345 --> 00:57:58,224 ‎Știu că nu prea mi-a plăcut ‎ideea ta cu camera de refugiu, dar… 736 00:57:59,267 --> 00:58:04,397 ‎- Dacă tot m-am obosit să o construiesc… ‎- Poate că e din cauza numelui. 737 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 ‎I-am putea spune ‎„camera unde te simți grozav”. 738 00:58:09,736 --> 00:58:10,570 ‎Da. 739 00:58:13,865 --> 00:58:15,033 ‎- Așa e. ‎- Da. 740 00:58:19,412 --> 00:58:20,538 ‎Bine. 741 00:58:44,354 --> 00:58:47,482 ‎Știu. E cam improvizată. ‎Am făcut-o într-o singură zi. 742 00:58:48,316 --> 00:58:49,150 ‎Nu, 743 00:58:50,777 --> 00:58:51,778 ‎e uimitoare! 744 00:58:52,278 --> 00:58:53,696 ‎DESCUIAT 745 00:58:53,780 --> 00:58:55,365 ‎ÎNCUIAT 746 00:58:55,448 --> 00:58:59,536 ‎Ușa se va descuia ‎doar după ce se termină ziua. 747 00:59:01,496 --> 00:59:02,330 ‎Bine. 748 00:59:02,914 --> 00:59:04,541 ‎Pentru orice eventualitate. 749 00:59:07,835 --> 00:59:09,170 ‎Apropo de asta… 750 00:59:11,464 --> 00:59:12,298 ‎Chloe… 751 00:59:15,927 --> 00:59:16,761 ‎iubita mea, 752 00:59:17,470 --> 00:59:19,556 ‎- …sunt atâtea lucruri… ‎- Nu. 753 00:59:23,017 --> 00:59:24,102 ‎Nu vreau să aud. 754 00:59:26,312 --> 00:59:27,981 ‎Nu ne luăm adio, Lucifer. 755 00:59:28,064 --> 00:59:29,983 ‎- Dar vreau să știi… ‎- Nu. 756 00:59:33,778 --> 00:59:34,612 ‎Nu pot. 757 00:59:36,906 --> 00:59:37,740 ‎Nu pot. 758 00:59:43,121 --> 00:59:44,372 ‎Stai cu mine și-atât! 759 01:01:42,532 --> 01:01:43,366 ‎Aia a fost… 760 01:01:45,034 --> 01:01:45,868 ‎Ușa. 761 01:01:47,745 --> 01:01:48,830 ‎E miezul nopții. 762 01:02:31,080 --> 01:02:32,415 ‎Ai reușit, Lucifer! 763 01:02:33,583 --> 01:02:34,584 ‎A mers. 764 01:02:38,254 --> 01:02:41,549 ‎Sau venirea lui Rory a schimbat lucrurile, ‎cum ziceai tu. 765 01:02:41,632 --> 01:02:43,259 ‎Oricum ar fi, 766 01:02:43,843 --> 01:02:46,679 ‎ziua s-a terminat și tu ești aici! 767 01:02:48,973 --> 01:02:50,099 ‎Sunt! 768 01:02:50,183 --> 01:02:51,017 ‎Sunt aici! 769 01:02:53,019 --> 01:02:54,771 ‎Cui îi pasă de soartă? 770 01:03:03,821 --> 01:03:05,072 ‎E Rory. 771 01:03:05,156 --> 01:03:08,910 ‎Să nu râzi de ea! ‎Sunt sigur că se va bucura că s-a înșelat. 772 01:03:10,077 --> 01:03:11,204 ‎Ghici cine e aici? 773 01:03:21,380 --> 01:03:22,215 ‎Ce? 774 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 ‎Ce e? Ce s-a întâmplat? 775 01:03:24,717 --> 01:03:25,760 ‎Nu era Rory. 776 01:03:25,843 --> 01:03:27,136 ‎Era Le Mec. 777 01:03:28,971 --> 01:03:29,806 ‎A prins-o. 778 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 ‎- Poftim? ‎- O ține ostatică. 779 01:03:33,351 --> 01:03:35,353 ‎- Și vrea să vin să o iau. ‎- Cum? 780 01:03:36,854 --> 01:03:37,772 ‎Unde? 781 01:03:41,317 --> 01:03:43,027 ‎Strada Zece, colț cu Swanson. 782 01:04:43,921 --> 01:04:45,631 ‎Subtitrarea: George Georgescu