1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,869 Está na hora. 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Minha família veio? 4 00:00:44,169 --> 00:00:45,503 Seus pais. 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 E um tio, eu acho. 6 00:00:49,257 --> 00:00:51,676 E o Sr. Miau-gi? 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 DELEGADO DO CONDADO 8 00:00:53,678 --> 00:00:54,596 Meu gato. 9 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 Não. 10 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 Animais são proibidos. 11 00:01:16,076 --> 00:01:17,535 ÁREA RESTRITA 12 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 Sr. Miau-gi! 13 00:01:27,837 --> 00:01:28,880 Venha aqui. 14 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 Venha com o papai! 15 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 Venha! 16 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 Venha! 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,972 Código 10! Preciso de ajuda! 18 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Nossos irmãos estão atendendo orações e fazendo uma zona. 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 É isso que está causando o fim do mundo. 20 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 Como orações explicam o sapo da Ella? 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,774 Uma menina pediu um, 22 00:01:47,857 --> 00:01:50,693 mas o Lezmegadiel não sabia que há sapos à venda. 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 E ele tem uma péssima mira. 24 00:01:53,029 --> 00:01:57,325 -E o rio vermelho? As meias sumindo? -Cagadas dos nossos irmãos. 25 00:01:58,493 --> 00:01:59,577 Inacreditável! 26 00:02:00,286 --> 00:02:03,164 Vou dizer à Chloe que o mundo não está acabando. 27 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Não, Luci. Escute… 28 00:02:05,500 --> 00:02:06,584 Você ouviu a Ella. 29 00:02:06,668 --> 00:02:10,797 Se continuar assim, vai ter um efeito dominó catastrófico. 30 00:02:10,880 --> 00:02:13,258 O apocalipse será que nem morte lenta. 31 00:02:13,341 --> 00:02:17,178 -Diga a nossos irmãos pra pararem. -Tentei, mas não me obedecem. 32 00:02:17,262 --> 00:02:20,348 Eles disseram: "Você não é o nosso pai." 33 00:02:21,516 --> 00:02:24,227 Gostei da insolência, mas não é hora para isso. 34 00:02:24,310 --> 00:02:27,814 Estou sendo repetitivo, mas você precisa assumir o trono. 35 00:02:27,897 --> 00:02:30,400 Já resolveu o lance das asas? 36 00:02:31,734 --> 00:02:32,902 Resolvi. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Sim. 38 00:02:34,737 --> 00:02:35,655 Jura? 39 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 Mas houve uma… 40 00:02:38,658 --> 00:02:41,536 Houve uma evolução nesse quesito. 41 00:02:41,619 --> 00:02:42,662 Certo. 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 Então… 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,919 depois de uma noite de terapia indireta, 44 00:02:50,920 --> 00:02:51,754 eu… 45 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 Eu percebi que ser Deus… 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 não é a minha vocação. 47 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 Como é que é? 48 00:03:03,183 --> 00:03:05,518 Como que não é sua vocação? 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 E a guerra que lutamos? 50 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 Os irmãos que perdemos? 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,026 Todos os anos perdidos, se preparando? 52 00:03:13,610 --> 00:03:14,444 Irmão, 53 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 pode acreditar, foi uma decisão muito difícil. 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 Mas, no fundo, 55 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 eu sei que é a certa. 56 00:03:28,541 --> 00:03:29,792 Eu já devia saber! 57 00:03:29,876 --> 00:03:32,587 Amenadiel, por favor, tenha calma. 58 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 O bom é que parece que esse efeito dominó 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,427 é um problema de longo prazo, então temos tempo para resolver. 60 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Se me dá licença, foi o dia mais longo de todos. 61 00:03:43,014 --> 00:03:46,935 Precisamos resolver agora. Não sabemos o que virá depois! 62 00:03:47,018 --> 00:03:49,229 Tenho certeza de que tudo ficará bem. 63 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Vincent Le Mec. 64 00:03:56,110 --> 00:03:57,779 Depois do que a Maze disse, 65 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 achei que você fosse o motivo da minha culpa. 66 00:04:04,577 --> 00:04:06,454 Mas isso não faz sentido. 67 00:04:08,331 --> 00:04:09,374 Você me matou. 68 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Por que eu me sentiria culpado? 69 00:04:16,005 --> 00:04:17,340 É porque não o capturei? 70 00:04:19,842 --> 00:04:21,886 Por não o impedir de ferir outros? 71 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Mas você está aqui. 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,064 Prisão perpétua, sem poder ferir mais ninguém. 73 00:04:33,856 --> 00:04:35,316 E agora que sei disso, 74 00:04:36,150 --> 00:04:37,694 por que ainda sinto culpa? 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,157 Por que ainda estou aqui? 76 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Pátio, Pão Francês. 77 00:04:56,921 --> 00:04:59,674 -Tem um leão à solta! Vamos! -Caralho! Um leão? 78 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 Não. 79 00:05:11,936 --> 00:05:12,854 Não. 80 00:05:13,354 --> 00:05:14,272 Não. 81 00:05:14,772 --> 00:05:15,898 Não! 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 Não! Guardas! 83 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 Guardas, voltem! 84 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Não vão embora! 85 00:05:20,903 --> 00:05:24,240 Voltem! A cela não está trancada! Ele vai fugir! Venham! 86 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 Vamos, gente. Alguém me ouça! 87 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Ele vai fugir! 88 00:05:32,165 --> 00:05:33,374 Pare! 89 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Alguém precisa me ouvir! 90 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 Cadê um celestial quando se precisa? 91 00:06:15,291 --> 00:06:16,334 LISTA DE AFAZERES 92 00:06:17,502 --> 00:06:18,920 ME TORNAR DEUS 93 00:06:20,088 --> 00:06:21,631 PROVAR QUE AMO A RORY 94 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 Bom dia! 95 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 Por que a alegria? 96 00:07:09,929 --> 00:07:13,975 Bem, eu não vou ser Deus, e o mundo não está acabando. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 O que foi? 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 Hoje é o dia. 99 00:07:22,275 --> 00:07:23,234 Que dia? 100 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 Dia 4 de agosto. 101 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 É quando você desaparece. 102 00:07:53,389 --> 00:07:54,807 Por que não me lembrou? 103 00:07:56,559 --> 00:07:59,145 Sabe que sou péssimo com datas. 104 00:08:00,271 --> 00:08:04,108 Acho que eu adiei ter que encarar isso porque… 105 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 Ainda tínhamos tempo. 106 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 É certeza que eu desapareço? 107 00:08:17,330 --> 00:08:18,956 Descartamos assassinato. 108 00:08:19,665 --> 00:08:20,625 É verdade. 109 00:08:21,125 --> 00:08:21,959 Mas… 110 00:08:22,877 --> 00:08:26,839 só com a Lâmina de Azrael. Há outras armas celestiais que me ferem. 111 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 Tem a adaga da Maze, tem… 112 00:08:29,425 --> 00:08:30,760 As asas da Rory? 113 00:08:30,843 --> 00:08:34,055 -Não sabemos se morre. -Não sabemos nada! 114 00:08:34,138 --> 00:08:36,641 Por que a Rory contou que é meu último dia 115 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 se não podemos fazer nada? É tão irritante! 116 00:08:40,853 --> 00:08:41,771 Pois é. 117 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Escute. 118 00:08:43,773 --> 00:08:46,776 Não sabemos como você desaparece, certo? 119 00:08:46,859 --> 00:08:48,569 Não, mas sabemos onde. 120 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 Sim. É verdade. 121 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 -Rua 10 com a Swanson. -É. 122 00:08:52,698 --> 00:08:54,825 Então não vá lá hoje. 123 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 Faça uma escolha. 124 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Escolha não sair. É livre-arbítrio. 125 00:08:59,997 --> 00:09:03,000 Tem razão. Não chegarei perto da 10 com a Swanson. 126 00:09:03,084 --> 00:09:05,628 -Tudo ficará bem. -Está decidido! 127 00:09:06,337 --> 00:09:09,131 Sem pânico, porque hoje não é seu último dia. 128 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Vamos fazer planos para amanhã? 129 00:09:11,425 --> 00:09:13,344 -Um dia na praia? -Ótima ideia. 130 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 Ótimo. Beleza. Vou deixar a Trixie no acampamento 131 00:09:16,681 --> 00:09:20,726 e depois passo na delegacia para assinar minha reintegração. 132 00:09:20,810 --> 00:09:23,271 Te vejo daqui a umas horas. 133 00:09:23,354 --> 00:09:27,525 E amanhã, e depois de amanhã e no dia depois de amanhã. 134 00:09:27,608 --> 00:09:29,402 -Maravilha. Estarei aqui. -Tá. 135 00:09:29,485 --> 00:09:31,362 -Sem pensar no futuro. -Tá. 136 00:09:46,460 --> 00:09:48,170 Longe do piano, por favor! 137 00:09:49,338 --> 00:09:50,256 Por favor. 138 00:09:59,307 --> 00:10:00,474 O que é tudo isso? 139 00:10:04,520 --> 00:10:05,354 Olá! 140 00:10:06,105 --> 00:10:08,941 Você disse que hoje é o dia em que desapareço, 141 00:10:09,025 --> 00:10:12,653 mas sua mãe e eu não queremos pânico, então farei um quarto do pânico. 142 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 Pode rir, mas quando estiver pronto, 143 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 vou entrar e acionar a fechadura por tempo, 144 00:10:19,035 --> 00:10:23,456 então ninguém poderá entrar nem sair até o dia terminar. 145 00:10:24,040 --> 00:10:26,375 Será impossível eu te abandonar. 146 00:10:26,876 --> 00:10:27,793 Genial, né? 147 00:10:30,338 --> 00:10:34,133 Acho legal você não querer nos abandonar, 148 00:10:34,216 --> 00:10:36,802 mas não pode fazer nada para impedir. 149 00:10:37,386 --> 00:10:40,931 Eu ainda estar aqui significa que ainda viajei no tempo, 150 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 ainda estou brava com você no futuro, 151 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 e você ainda vai desaparecer. 152 00:10:46,812 --> 00:10:47,938 É um loop temporal. 153 00:10:48,522 --> 00:10:50,274 Inevitável e inalterável. 154 00:10:53,319 --> 00:10:55,363 Você diz "loop temporal", 155 00:10:55,446 --> 00:10:58,866 eu digo "chance de uma lucrativa dedução de impostos". 156 00:10:58,949 --> 00:11:00,493 Se não se importa… 157 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Patético. 158 00:11:02,286 --> 00:11:03,621 O que disse? 159 00:11:03,704 --> 00:11:06,499 "Patético"? Estou literalmente manejando chamas. 160 00:11:07,249 --> 00:11:12,630 Não era para você ser o rei da devassidão ou da diversão? 161 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 Passar seu último dia numa caixa 162 00:11:15,424 --> 00:11:19,637 é a coisa mais patética desde que LA baniu os hoverboards. 163 00:11:23,391 --> 00:11:24,350 Bem… 164 00:11:25,601 --> 00:11:30,606 Não que eu acredite nesse loop temporal, mas meu pessoal pode terminar o trabalho. 165 00:11:31,649 --> 00:11:32,692 Você tem razão. 166 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 Que a devassidão comece. 167 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 Até mais tarde. 168 00:11:43,202 --> 00:11:44,161 Ou melhor… 169 00:11:46,288 --> 00:11:47,957 poderia se juntar a mim. 170 00:11:49,709 --> 00:11:53,003 Me mostrar como é se divertir, caso eu tenha esquecido. 171 00:11:58,008 --> 00:11:58,843 Claro. 172 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Queremos um de cada. 173 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 Não! 174 00:12:23,993 --> 00:12:24,827 Não! 175 00:12:32,626 --> 00:12:34,754 -Queremos um de cada. -Certo. 176 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 Um, dois, três, quatro, 177 00:12:44,346 --> 00:12:45,306 cinco! 178 00:13:20,508 --> 00:13:21,425 Isso aí! 179 00:13:21,967 --> 00:13:25,596 Prepare-se para o melhor programa que já existiu. 180 00:13:26,138 --> 00:13:27,181 Bones. 181 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 -O original? -Sim. 182 00:13:29,183 --> 00:13:30,309 Até parece. 183 00:13:30,392 --> 00:13:32,770 O spin-off da minha época humilha o seu. 184 00:13:33,270 --> 00:13:34,230 Impossível! 185 00:13:34,730 --> 00:13:36,774 Mas me conte tudo. 186 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Tá, então… 187 00:13:39,610 --> 00:13:42,988 Mais Bones é o combo perfeito de investigação e humor. 188 00:13:43,072 --> 00:13:45,407 É sobre a filha ciborgue de Booth e Bones, a Borgie, 189 00:13:45,491 --> 00:13:46,909 que também é do FBI, 190 00:13:46,992 --> 00:13:49,745 e o parceiro gatão dela, o agente Andro, 191 00:13:49,829 --> 00:13:52,748 que é um androide que nem ossos tem! 192 00:14:08,931 --> 00:14:09,974 Vou ao banheiro. 193 00:14:11,016 --> 00:14:11,934 Tá bom. 194 00:14:20,693 --> 00:14:23,529 Eu trouxe as coisas de praia pra gente ir amanhã. 195 00:14:26,490 --> 00:14:27,616 O que é tudo isso? 196 00:14:28,492 --> 00:14:32,037 A Rory e eu nos divertimos demais. 197 00:14:32,121 --> 00:14:35,374 Balões de água, karaokê, lutamos sumô… 198 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 O melhor último dia de todos. 199 00:14:37,251 --> 00:14:39,628 Concordamos que não é seu último dia. 200 00:14:39,712 --> 00:14:43,465 Sim. Não se preocupe, ficamos longe da 10 com a Swanson. 201 00:14:44,300 --> 00:14:45,259 Além disso… 202 00:14:45,885 --> 00:14:47,177 Surpresa! 203 00:14:47,678 --> 00:14:51,265 Fiz um quarto do pânico, caso eu precise me trancar. 204 00:14:51,348 --> 00:14:56,562 Por que não confia que fará a escolha de não nos abandonar? 205 00:14:57,688 --> 00:14:58,939 Não sei, é que… 206 00:14:59,899 --> 00:15:04,445 Tudo não passa de especulação. Nada disso parece real. 207 00:15:08,324 --> 00:15:09,950 Eu também pensava assim. 208 00:15:11,410 --> 00:15:12,703 Até ver isto. 209 00:15:15,122 --> 00:15:16,165 Estou grávida. 210 00:15:24,006 --> 00:15:25,507 Está mesmo acontecendo. 211 00:15:26,133 --> 00:15:27,009 Está. 212 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Ela está dentro de você agora. 213 00:15:34,141 --> 00:15:36,894 Também estou fora dela agora. 214 00:15:38,729 --> 00:15:40,147 O que está rolando? 215 00:15:40,230 --> 00:15:44,860 Estou tentando convencer seu pai de que ele pode escolher ficar, 216 00:15:44,944 --> 00:15:47,613 porque não queremos fazer isso sem você. 217 00:15:48,364 --> 00:15:49,406 Entendeu? 218 00:15:49,490 --> 00:15:50,866 Mas podemos, mãe. 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,326 E vamos fazer. 220 00:15:52,409 --> 00:15:54,203 Sei que não quer que ele suma, 221 00:15:54,286 --> 00:15:57,081 então por que age como se aceitasse isso? 222 00:15:57,665 --> 00:15:59,416 O que eu quero não importa. 223 00:15:59,500 --> 00:16:01,126 Isso vai acontecer. 224 00:16:01,210 --> 00:16:02,628 Viajou uma vez no tempo, 225 00:16:02,711 --> 00:16:04,964 não sabe direito como funciona. 226 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 A sua vinda deve ter mudado as coisas. 227 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 Ou não. 228 00:16:09,593 --> 00:16:13,389 O teste de gravidez prova que o loop já está em ação. 229 00:16:13,889 --> 00:16:15,349 Loop? Que loop? 230 00:16:15,849 --> 00:16:20,020 Ela acha que ainda estar aqui significa que estamos num loop temporal, 231 00:16:20,604 --> 00:16:22,314 inevitável e inalterável. 232 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Bem… 233 00:16:26,110 --> 00:16:30,280 Talvez ainda não seja o momento em que você decide mudar as coisas. 234 00:16:31,115 --> 00:16:35,285 Depois disso, talvez ela desapareça. Até lá, você ainda tem escolha. 235 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Mãe… 236 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 Eu pensava que ele tinha escolhido nos deixar, 237 00:16:40,582 --> 00:16:44,336 mas agora acho que talvez não dependa dele. 238 00:16:44,837 --> 00:16:48,674 Seja lá o que o tire de nós, deve ser algo… 239 00:16:48,757 --> 00:16:50,759 Poderoso demais para eu evitar. 240 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 Por que está considerando isso? 241 00:16:54,263 --> 00:16:56,682 -Livre-arbítrio, lembra? -Eu sei, mas… 242 00:16:57,683 --> 00:17:00,310 A viagem no tempo complica tudo! 243 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 Não sei em que acreditar. 244 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Então esse é o problema, né? 245 00:17:06,191 --> 00:17:10,612 Como escolherá ficar se nem acredita que tem uma escolha? 246 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Assim o destino vence! 247 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 Avise quando nos escolher. 248 00:17:32,009 --> 00:17:33,177 O destino é foda. 249 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Meu Deus! 250 00:17:46,732 --> 00:17:49,443 O Charlie está tão pequeno. Posso vê-lo? 251 00:17:50,069 --> 00:17:53,197 Claro. Ele logo vai acordar da soneca. 252 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 No futuro, vou zombar demais dele por chupar o dedo. 253 00:17:58,327 --> 00:17:59,286 Primos. 254 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 Parece que eles adoram implicar um com o outro. 255 00:18:04,792 --> 00:18:06,960 O que é isso? O que está fazendo? 256 00:18:07,753 --> 00:18:11,381 Estou guardando as roupas que não servem mais no Charlie. 257 00:18:11,882 --> 00:18:12,925 O tempo… 258 00:18:13,550 --> 00:18:15,094 passa tão rápido. 259 00:18:19,181 --> 00:18:20,349 Algum problema? 260 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 Doutora… 261 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 acredita em livre-arbítrio ou destino? 262 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 Acredito que nós decidimos tudo. 263 00:18:30,818 --> 00:18:33,570 A terapia se baseia nisso. 264 00:18:33,654 --> 00:18:34,988 Livre-arbítrio, então? 265 00:18:35,489 --> 00:18:38,992 Sim, mas eu nunca tinha conhecido alguém do futuro. 266 00:18:39,076 --> 00:18:40,869 Isso te faz pensar melhor. 267 00:18:41,537 --> 00:18:45,749 Se a Rory sabe o que faremos antes de fazermos, então é imutável? 268 00:18:45,833 --> 00:18:50,212 Se for, estamos mesmo escolhendo o que fazer? 269 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 Temos algum poder de escolha? 270 00:18:55,175 --> 00:18:59,138 Me dê isso. Ninguém gosta de marcas de dobra na frente. 271 00:19:02,766 --> 00:19:04,768 Isso é sobre abandonar a Rory. 272 00:19:05,978 --> 00:19:06,854 Sim. 273 00:19:06,937 --> 00:19:10,190 E você nem piorou minha ansiedade já crescente. 274 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Lucifer… 275 00:19:18,282 --> 00:19:20,450 eu sei o quanto dói 276 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 abandonar um filho. 277 00:19:28,041 --> 00:19:29,710 Por que está pensando nisso? 278 00:19:29,793 --> 00:19:31,003 Aconteceu algo? 279 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 A Chloe e a Rory não estão de acordo. 280 00:19:37,134 --> 00:19:40,846 A Chloe acha que posso mudar meu destino. A Rory diz que não. 281 00:19:41,597 --> 00:19:44,016 Não quero acreditar na Rory, mas… 282 00:19:44,099 --> 00:19:47,186 quando a conheci, não levei minha filha a sério, e… 283 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 estou tentando não repetir isso. 284 00:19:51,732 --> 00:19:53,525 Ela deve ser grata por isso. 285 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 Espero que sim. 286 00:19:56,403 --> 00:19:59,323 Ainda é torturante não saber como eu a abandono. 287 00:20:00,908 --> 00:20:04,578 Lucifer, nenhum de nós sabe exatamente como será o fim. 288 00:20:06,455 --> 00:20:09,666 É isso que torna o presente tão importante. 289 00:20:12,169 --> 00:20:15,380 Vai me dizer pra viver cada dia como se fosse o último? 290 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 Nem pensar! Não. 291 00:20:17,466 --> 00:20:22,012 Quem inventou isso não tinha poupança nem nutricionista israelense. 292 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Mas o que podemos fazer 293 00:20:26,516 --> 00:20:29,478 é aproveitar para garantir que as pessoas queridas 294 00:20:30,312 --> 00:20:33,190 saibam o que sentimos por elas. 295 00:20:33,273 --> 00:20:36,276 Ainda bem que a Rory sabe o que sinto por ela. 296 00:20:36,985 --> 00:20:39,738 Meu terno de ontem tem o sangue como prova. 297 00:20:42,366 --> 00:20:44,993 Mas acho que há outras pessoas que não sabem. 298 00:20:47,746 --> 00:20:51,166 Doutora, com licença. Há umas coisas que preciso fazer. 299 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 Diga à Rory que volto depois 300 00:20:54,503 --> 00:20:58,131 e que não se preocupe, não chegarei perto da 10 com a Swanson. 301 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 -Entendeu? -Vou passar o recado. 302 00:21:08,100 --> 00:21:12,062 Doutora, sabe o quanto te valorizo, não sabe? 303 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 Sou uma boa terapeuta, né? 304 00:21:16,066 --> 00:21:18,860 Bem, é um pouco melhor do que boa. 305 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Mas eu quis dizer como pessoa, Linda. 306 00:21:25,492 --> 00:21:28,745 Espero que você saiba que é uma das… 307 00:21:29,830 --> 00:21:33,667 amigas mais maravilhosas que o Diabo poderia ter. 308 00:21:37,337 --> 00:21:38,714 Agora eu sei, Lucifer. 309 00:21:44,803 --> 00:21:49,266 A FÍSICA DA VIAGEM NO TEMPO 310 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 Vim pedir um favor. 311 00:21:55,230 --> 00:21:58,734 Você acha que consegue convencer o Lucifer a ser Deus? 312 00:22:00,736 --> 00:22:02,779 Sobre isso, o Lucifer… 313 00:22:03,530 --> 00:22:05,407 -Ele acha que não é… -A vocação dele. 314 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 É, eu sei. 315 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 Ele me disse ontem. 316 00:22:10,370 --> 00:22:11,788 Eu acredito nele. 317 00:22:13,749 --> 00:22:14,624 Pois é. 318 00:22:15,292 --> 00:22:16,251 Eu também. 319 00:22:19,004 --> 00:22:21,298 Eu sempre estranhei 320 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 você não querer ser Deus. 321 00:22:24,968 --> 00:22:27,304 Você é responsável, 322 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 bondoso, piedoso. 323 00:22:30,182 --> 00:22:31,975 É um pai maravilhoso. 324 00:22:32,517 --> 00:22:35,896 Não consigo imaginar nenhum outro anjo 325 00:22:35,979 --> 00:22:38,857 para tornar o mundo melhor para nossos filhos. 326 00:22:40,025 --> 00:22:41,068 É… 327 00:22:42,861 --> 00:22:44,821 Obrigado. É um grande elogio. 328 00:22:44,905 --> 00:22:46,865 Eu decidi isso há meses 329 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 quando vi que queria ficar na Terra, 330 00:22:49,201 --> 00:22:51,912 vivendo com a humanidade, com o meu filho. 331 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 Bem… 332 00:22:56,083 --> 00:22:58,043 Deus só precisa governar no Céu? 333 00:22:58,627 --> 00:22:59,961 É como meu pai fazia. 334 00:23:05,342 --> 00:23:07,010 Talvez haja um jeito melhor. 335 00:23:10,263 --> 00:23:14,059 Acabei de entrar na polícia e comecei a ajudar Sonya na luta dela. 336 00:23:14,142 --> 00:23:16,311 Seria errado deixá-la sozinha. 337 00:23:16,812 --> 00:23:17,646 Sei. 338 00:23:19,147 --> 00:23:20,107 Só se… 339 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 Se eu fizer isso, 340 00:23:25,904 --> 00:23:29,866 o que acharia de ser a pessoa de contato de Deus na Polícia de LA? 341 00:23:30,951 --> 00:23:35,664 Eu diria que seria uma grande honra e um privilégio. 342 00:23:40,460 --> 00:23:41,962 Preciso pensar melhor. 343 00:23:43,130 --> 00:23:45,590 É a maior decisão que já tive que tomar. 344 00:23:46,800 --> 00:23:48,051 Conhecendo você, 345 00:23:49,136 --> 00:23:50,804 sei que decidirá o melhor. 346 00:24:00,897 --> 00:24:02,065 ANJO? 347 00:24:05,527 --> 00:24:07,446 FIM DO MUNDO? 348 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 Eu também evitaria o olhar julgador dele. 349 00:24:12,617 --> 00:24:13,577 Bem… 350 00:24:14,453 --> 00:24:16,955 minha investigação já serviu ao propósito. 351 00:24:20,125 --> 00:24:23,003 Ainda bem que o mundo não está acabando. 352 00:24:24,212 --> 00:24:25,213 Ainda. 353 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 Está em mãos celestiais. 354 00:24:30,510 --> 00:24:32,137 Pelo menos agora eu sei. 355 00:24:32,929 --> 00:24:33,889 Sobre isso… 356 00:24:39,478 --> 00:24:41,104 Você merece desculpas. 357 00:24:42,981 --> 00:24:47,319 Eu não menti para você, mas não deveria ter ocultado a verdade. 358 00:24:49,029 --> 00:24:53,033 E eu nunca quis fazê-la se sentir excluída. 359 00:24:55,452 --> 00:24:57,621 Eu devia ter contado sobre a Azrael. 360 00:24:57,704 --> 00:24:58,788 Tudo bem. 361 00:24:58,872 --> 00:25:02,834 Ontem à noite, não contei nada disso para o Carol e… 362 00:25:05,712 --> 00:25:08,632 Acabei de aprender com uma pessoa 363 00:25:09,341 --> 00:25:14,679 que você não precisa saber de tudo para confiar em alguém 364 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 se um conhecer o coração do outro. 365 00:25:21,603 --> 00:25:26,191 Ainda assim, eu sinto muito e queria que você soubesse disso. 366 00:25:28,276 --> 00:25:30,820 Caso eu não tenha outra chance de dizer. 367 00:25:32,614 --> 00:25:34,574 Não ter outra chance? Como assim? 368 00:25:36,826 --> 00:25:37,702 Estou morrendo? 369 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Não! 370 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Quer dizer, um dia vai morrer, mas… 371 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Espere. 372 00:25:44,751 --> 00:25:45,877 Você está morrendo? 373 00:25:45,961 --> 00:25:48,880 Não. Pelo menos acho que não. 374 00:25:49,631 --> 00:25:50,590 Ótimo. 375 00:25:54,844 --> 00:25:58,098 Há uma pequena chance 376 00:25:58,181 --> 00:26:01,059 de eu partir hoje, do nada. 377 00:26:01,768 --> 00:26:02,811 Espero que não, 378 00:26:03,562 --> 00:26:05,230 mas é possível. 379 00:26:05,313 --> 00:26:09,693 E visto que já sumi da sua vida antes sem avisar… 380 00:26:11,319 --> 00:26:12,696 não quero repetir isso. 381 00:26:16,449 --> 00:26:21,079 -Posso ajudar em algo? -Não sei por que ou como eu parto. 382 00:26:21,705 --> 00:26:24,207 Então ninguém pode fazer nada sobre isso. 383 00:26:25,208 --> 00:26:27,961 Mas há outra coisa que pode fazer por mim. 384 00:26:28,044 --> 00:26:28,962 O que quiser. 385 00:26:30,880 --> 00:26:32,507 Aceite este presente meu. 386 00:26:33,758 --> 00:26:36,094 Aceitar um presente dado de coração? 387 00:26:36,928 --> 00:26:40,640 Sei lá. Vai ser muito difícil, mas vou tentar. 388 00:26:45,228 --> 00:26:46,146 Um lápis? 389 00:26:50,358 --> 00:26:52,569 Certamente aceito este presente. 390 00:26:53,653 --> 00:26:57,115 É o que sempre digo: nada melhor que um lápis número 2. 391 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Olhe melhor. 392 00:27:01,036 --> 00:27:03,079 "Iniciativa STEM da Srta. Lopez." 393 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Não entendi. O que é isso? 394 00:27:07,876 --> 00:27:10,253 Abri uma fundação em seu nome. 395 00:27:10,962 --> 00:27:13,798 A missão dela é encorajar jovens mulheres 396 00:27:13,882 --> 00:27:19,763 a seguir carreira em ciências, tecnologia, engenharia e matemática. 397 00:27:21,056 --> 00:27:22,974 Você é uma inspiração, Srta. Lopez. 398 00:27:23,683 --> 00:27:26,186 E se houvesse mais pessoas como você… 399 00:27:27,270 --> 00:27:30,273 o mundo seria um lugar bem melhor. 400 00:27:32,859 --> 00:27:33,735 Lucifer! 401 00:27:58,134 --> 00:27:59,094 Tintura. 402 00:27:59,636 --> 00:28:01,596 Vai ficar diferente da foto. 403 00:28:01,680 --> 00:28:03,390 Perfeito. Isso é ótimo! 404 00:28:03,473 --> 00:28:07,644 Tão ótimo quanto nenhum celestial me ouvir, por mais que eu grite! 405 00:28:09,646 --> 00:28:12,065 FUGA DE PRESO - VINCENT LE MEC MORADORES EM ALERTA 406 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 Ei… 407 00:28:21,741 --> 00:28:23,243 Ei, olhe para cima. 408 00:28:24,202 --> 00:28:25,745 Olhe lá! Vamos! 409 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Josh! 410 00:28:27,205 --> 00:28:29,708 Tem um assassino fugitivo no corredor 5. 411 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Olhe para cima! 412 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Eu consigo. 413 00:28:41,553 --> 00:28:44,389 …pelo assassinato do policial Daniel Espinoza. 414 00:28:44,472 --> 00:28:45,849 Puta merda, consegui! 415 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Eu toquei em algo! Consegui! 416 00:28:50,687 --> 00:28:51,521 Foi você. 417 00:28:51,604 --> 00:28:54,315 …ele é considerado armado e perigoso. 418 00:28:54,399 --> 00:28:59,070 Quem souber o paradeiro dele, deve ligar para a polícia… 419 00:28:59,821 --> 00:29:00,739 Isso. 420 00:29:00,822 --> 00:29:02,699 Você consegue, Josh. Isso. 421 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Chame a polícia. 422 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 Chame a polícia logo… 423 00:29:09,372 --> 00:29:12,083 Josh, opa! Vai pegar uma arma? 424 00:29:12,167 --> 00:29:14,294 Sério? Ele é um mercenário treinado. 425 00:29:14,377 --> 00:29:16,671 Você pegou essa arma uma vez na vida? 426 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Passe as coisas dele e chame… 427 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 a polícia. 428 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Droga! 429 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 Esvazie o caixa, mon ami. 430 00:29:30,852 --> 00:29:32,395 Josh, ele vai te matar. 431 00:29:32,896 --> 00:29:33,980 Não! 432 00:29:49,078 --> 00:29:50,163 Como assim? 433 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 Puta merda! 434 00:29:55,210 --> 00:29:56,419 Estou no corpo dele. 435 00:30:01,382 --> 00:30:02,967 Estou segurando isto! 436 00:30:03,051 --> 00:30:05,637 Sinto na minha mão. Posso apertar o gatilho! 437 00:30:05,720 --> 00:30:06,888 Não! Por favor! 438 00:30:06,971 --> 00:30:10,308 Mas não vou! Porque sou um cara do bem. 439 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 No corpo de um malvado. 440 00:30:12,393 --> 00:30:15,063 Tá? É isso aí. Não. 441 00:30:15,146 --> 00:30:17,899 Tome. É sua. Prontinho. 442 00:30:21,152 --> 00:30:22,529 Que merda é essa? 443 00:30:23,196 --> 00:30:24,447 Eu salvei sua vida! 444 00:30:24,531 --> 00:30:28,743 Não sei que drogas você usou, mas dê o fora daqui! 445 00:30:28,827 --> 00:30:30,245 Tudo bem. 446 00:30:30,328 --> 00:30:31,371 Já vou. 447 00:30:32,080 --> 00:30:33,164 Estou indo. 448 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Certo. 449 00:30:37,377 --> 00:30:38,628 Caramba! 450 00:30:39,462 --> 00:30:40,880 Como senti falta disso! 451 00:31:07,740 --> 00:31:09,617 Está animadinho. O que foi? 452 00:31:10,785 --> 00:31:14,455 Acho que descobri como resolver as coisas com nossos irmãos. 453 00:31:15,373 --> 00:31:16,749 Já? Que rápido! 454 00:31:16,833 --> 00:31:17,792 Imagine isto. 455 00:31:18,293 --> 00:31:19,294 E se… 456 00:31:21,087 --> 00:31:23,965 E se Deus não trabalhasse sozinho? 457 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 -Irmão… -Escute, Luci. 458 00:31:26,426 --> 00:31:28,469 Só quero que me escute. 459 00:31:28,553 --> 00:31:30,597 Nossos irmãos querem ajudar. 460 00:31:30,680 --> 00:31:32,891 Que tal deixarmos que façam isso? 461 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 Chega de atender orações de forma caótica, 462 00:31:36,436 --> 00:31:38,897 mas com orientação, 463 00:31:40,273 --> 00:31:42,734 pense no bem que eles poderiam fazer. 464 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 Seria necessário comunicação e transparência da parte de Deus. 465 00:31:47,113 --> 00:31:50,366 Chega de formas misteriosas. Pense bem, Luci. 466 00:31:50,450 --> 00:31:54,662 Não teria sido ótimo se o nosso pai tivesse nos incluído? 467 00:31:55,163 --> 00:31:56,289 Tá, mas… 468 00:31:56,372 --> 00:32:00,209 Também acho que todo anjo deveria passar um tempo na Terra. 469 00:32:00,293 --> 00:32:03,546 Talvez um ano ou dois, vivendo entre os humanos, 470 00:32:03,630 --> 00:32:04,964 como eu fiz. 471 00:32:05,924 --> 00:32:09,761 Para poder entender mesmo a humanidade. 472 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 Não acha que isso seria uma grande ajuda para Deus? 473 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Claro. 474 00:32:16,893 --> 00:32:18,853 Não é a pior ideia que já teve, 475 00:32:18,937 --> 00:32:22,273 mas, como eu disse, não sou o anjo certo para o trono. 476 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 -Mesmo se os irmãos… -Não, Luci. 477 00:32:25,276 --> 00:32:27,362 Não estou falando de você ser Deus. 478 00:32:27,862 --> 00:32:28,988 Então quem? 479 00:32:33,409 --> 00:32:34,243 Você? 480 00:32:37,330 --> 00:32:39,916 Lembra que o papai disse que resolveríamos? 481 00:32:41,501 --> 00:32:44,295 Pela primeira vez, acho que… 482 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 eu entendi o que é. 483 00:32:48,466 --> 00:32:50,843 Tem certeza? Se não quiser fazer isso… 484 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Lucifer… 485 00:32:53,346 --> 00:32:54,472 Ser Deus… 486 00:32:57,517 --> 00:32:59,102 é o que realmente desejo. 487 00:33:07,860 --> 00:33:13,366 Eu acho que não existe um anjo melhor para essa função. 488 00:33:15,410 --> 00:33:17,245 Parabéns, Amenadiel. 489 00:33:18,746 --> 00:33:19,789 Ou devo dizer… 490 00:33:21,749 --> 00:33:24,127 -Amenadeus. -Ainda não é oficial. 491 00:33:24,210 --> 00:33:29,090 Subirei hoje depois de o Charlie dormir para ver se convenço nossos irmãos. 492 00:33:29,173 --> 00:33:30,508 Isso não será difícil. 493 00:33:30,591 --> 00:33:34,012 Você era a 1ª opção, antes de o Miguel e eu atrapalharmos. 494 00:33:36,180 --> 00:33:37,890 Diga que dei a minha bênção. 495 00:33:38,641 --> 00:33:39,809 Obrigado, Lucifer. 496 00:33:40,977 --> 00:33:44,188 Chega de falar de mim. Por que você queria me ver? 497 00:33:47,066 --> 00:33:48,317 Não importa. 498 00:33:48,401 --> 00:33:50,153 Não, me diga. O que é? 499 00:33:50,236 --> 00:33:54,991 Agora parece besteira, depois de você me contar seus planos. 500 00:33:56,993 --> 00:33:59,537 Eu queria que assinasse uns documentos, 501 00:34:00,288 --> 00:34:02,498 para ter propriedade conjunta na Lux. 502 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 Só no caso de eu me ausentar. 503 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Se ausentar? 504 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 Vai a algum lugar? 505 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Ter uma filha… 506 00:34:13,926 --> 00:34:15,303 mudou as coisas. 507 00:34:17,430 --> 00:34:19,891 Quer ficar mais com a família. Entendo. 508 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 Será um prazer ajudar com a Lux. Na verdade… 509 00:34:24,687 --> 00:34:27,982 Há lugar melhor para nossos irmãos socializarem com humanos? 510 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Podemos até empregá-los. 511 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 Seguranças, bartenders, dançarinos. 512 00:34:32,570 --> 00:34:35,281 Viu? Você leva jeito para isso, irmão. 513 00:34:36,866 --> 00:34:38,618 Essa é a sua vocação, não é? 514 00:34:41,537 --> 00:34:42,997 Tem algo te incomodando. 515 00:34:43,790 --> 00:34:44,791 E eu… 516 00:34:45,750 --> 00:34:47,168 Acho que sei o que é. 517 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 Não se preocupe. 518 00:34:50,963 --> 00:34:53,883 Também vai achar sua vocação. Tenho fé em você. 519 00:34:57,011 --> 00:34:59,138 Eu nunca te disse isso, irmão… 520 00:35:00,473 --> 00:35:01,307 mas… 521 00:35:02,558 --> 00:35:03,768 de todos os irmãos, 522 00:35:03,851 --> 00:35:07,730 fico feliz de ter sido com você que passei esse tempo na Terra. 523 00:35:10,399 --> 00:35:12,860 Você é meu irmão favorito, irmão. 524 00:35:15,446 --> 00:35:16,989 Vou sentir sua falta. 525 00:35:19,325 --> 00:35:20,451 Sentir minha falta? 526 00:35:23,412 --> 00:35:24,330 Bem… 527 00:35:26,833 --> 00:35:30,211 Talvez leve uns dias para eu me situar na onipotência, 528 00:35:30,294 --> 00:35:34,423 mas volto no fim da semana para as entrevistas escolares do Charlie. 529 00:35:35,216 --> 00:35:36,092 Depois… 530 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 começo de vez. 531 00:35:38,469 --> 00:35:39,679 Aqui embaixo. 532 00:35:43,015 --> 00:35:45,059 Não vai se livrar de mim. 533 00:35:49,021 --> 00:35:51,524 Mas sabe quem vai ficar longe por um tempo. 534 00:35:54,318 --> 00:35:55,319 É mesmo. 535 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 RECÉM-CASADAS 536 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Bela placa. 537 00:36:09,959 --> 00:36:12,879 Não é a minha praia, mas foi a Eva que fez. 538 00:36:12,962 --> 00:36:14,797 Já se adaptando ao casamento. 539 00:36:14,881 --> 00:36:16,924 "Esposa feliz, vida feliz." 540 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 O que faz aqui? 541 00:36:21,345 --> 00:36:23,931 Eu vim me despedir de você. 542 00:36:24,765 --> 00:36:26,893 É só uma lua de mel, Lucifer. 543 00:36:26,976 --> 00:36:30,730 Algumas semanas no Brasil. É tipo férias com mais sexo. 544 00:36:30,813 --> 00:36:32,899 Foi o que dissemos ao vir para LA. 545 00:36:38,487 --> 00:36:39,572 O que é isso? 546 00:36:40,615 --> 00:36:41,657 É um abraço. 547 00:36:42,533 --> 00:36:46,746 Sei o que é um abraço, mas desde quando nós fazemos isso? 548 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 Antes tarde do que nunca. 549 00:36:52,919 --> 00:36:54,921 Você está estranho. O que houve? 550 00:36:56,589 --> 00:36:59,300 -Precisa da minha ajuda? -Não, tem o que fazer. 551 00:36:59,800 --> 00:37:02,136 -Posso pedir à Eva… -Maze, não! 552 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 Eu… 553 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Não quero que se preocupe mais comigo. 554 00:37:08,976 --> 00:37:10,269 Você evoluiu tanto. 555 00:37:12,021 --> 00:37:13,022 Como assim? 556 00:37:14,857 --> 00:37:19,987 Você ficou ligada a mim e minhas necessidades por tempo de mais, 557 00:37:20,071 --> 00:37:23,407 e lamento tudo sempre ter girado em torno de mim, tá? 558 00:37:26,452 --> 00:37:27,411 Lucifer, 559 00:37:27,912 --> 00:37:31,165 esta vida, esta família que encontrei… 560 00:37:32,291 --> 00:37:34,460 Eu não teria nada disso sem você. 561 00:37:37,922 --> 00:37:38,923 Estamos quites. 562 00:37:39,840 --> 00:37:41,676 Depois de tudo que fez por mim? 563 00:37:44,053 --> 00:37:45,346 Nunca estaremos quites. 564 00:37:50,434 --> 00:37:51,769 É minha melhor amiga. 565 00:37:53,437 --> 00:37:56,649 Eu só queria ter sempre te tratado assim antes. 566 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Antes de quê? 567 00:38:02,571 --> 00:38:03,572 Antes de agora. 568 00:38:10,371 --> 00:38:12,331 Enfim, cadê sua esposa? 569 00:38:12,915 --> 00:38:15,042 Você não vai fugir sozinha, né? 570 00:38:16,377 --> 00:38:19,588 Vou buscá-la num negócio chamado spa criogênico. 571 00:38:20,715 --> 00:38:22,008 Seja lá o que for. 572 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Entendi. 573 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 Não quero te atrasar. 574 00:38:28,097 --> 00:38:28,931 Tá. 575 00:38:49,410 --> 00:38:50,786 O que farei com isso? 576 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 Fique com ela. 577 00:38:57,251 --> 00:38:58,419 Maze, imagina. 578 00:39:01,630 --> 00:39:05,051 Desse jeito, sempre terá uma parte de mim. 579 00:39:41,212 --> 00:39:42,463 Adeus, Lucifer. 580 00:40:51,449 --> 00:40:52,616 Lucifer! 581 00:40:53,367 --> 00:40:54,326 Você. 582 00:40:56,662 --> 00:40:58,581 -Como chegou aqui? -Não! 583 00:40:58,664 --> 00:41:01,750 Se voltou querendo mais, fico feliz em satisfazê-lo. 584 00:41:03,752 --> 00:41:04,795 Eu… 585 00:41:06,380 --> 00:41:08,674 Parceiros pulseira… 586 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 Disse "parceiros de pulseira"? 587 00:41:13,721 --> 00:41:16,640 Sim. Sou eu! O Dan! 588 00:41:21,854 --> 00:41:25,900 Fui ver o Le Mec, achando que fosse parte da minha culpa, 589 00:41:25,983 --> 00:41:29,612 mas aí tinha um leão lá e o Le Mec fugiu. 590 00:41:29,695 --> 00:41:32,323 Ele pegou a arma do caixa, e pulei no corpo dele. 591 00:41:32,406 --> 00:41:33,741 Agora estou preso. 592 00:41:34,825 --> 00:41:37,703 Então está dentro do homem que te matou? 593 00:41:38,704 --> 00:41:39,622 Estou. 594 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 Daniel! 595 00:41:45,044 --> 00:41:49,757 Só você conseguiria fazer algo totalmente ridículo assim. 596 00:41:53,886 --> 00:41:56,347 Lucifer, não tem graça. Estou preso. 597 00:41:56,430 --> 00:41:59,308 Por que não pula pra fora do corpo dele? 598 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 Eu tentei. Não deu certo. 599 00:42:01,185 --> 00:42:05,189 E se eu fizesse isso, deixaria um fugitivo à solta. 600 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Por isso vim aqui, para me dizer como sair. 601 00:42:09,151 --> 00:42:11,737 Depois leve este assassino pra prisão. 602 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 Sinto muito, mas não sei como te ajudar. 603 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 E estou com pressa. 604 00:42:16,825 --> 00:42:17,910 Você não sabe. 605 00:42:17,993 --> 00:42:21,121 Então posso ficar preso nele para sempre? 606 00:42:23,290 --> 00:42:25,793 Talvez saia do Le Mec quando ele morrer. 607 00:42:25,876 --> 00:42:29,588 Acontece isso quando demônios possuem um corpo. Dedos cruzados! 608 00:42:40,140 --> 00:42:41,141 Ai, Daniel… 609 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 Eu lamento muito não poder te ajudar. 610 00:42:48,023 --> 00:42:48,899 E… 611 00:42:50,150 --> 00:42:52,278 Lamento ter ficado preso no Inferno. 612 00:42:53,696 --> 00:42:55,197 E essa coisa de fantasma. 613 00:42:56,740 --> 00:42:57,700 E… 614 00:43:00,828 --> 00:43:05,541 Eu queria mesmo ter te ajudado a descobrir sua culpa 615 00:43:05,624 --> 00:43:07,251 para poder ir para o Céu. 616 00:43:10,671 --> 00:43:13,048 Que é o lugar de um homem bom como você. 617 00:43:17,845 --> 00:43:18,887 Saúde. 618 00:43:25,603 --> 00:43:26,895 O lado positivo… 619 00:43:26,979 --> 00:43:29,690 É uma boa oportunidade. Novo corpo: recomeço. 620 00:43:30,691 --> 00:43:33,569 Não posso ficar neste corpo, Lucifer. 621 00:43:33,652 --> 00:43:38,824 Le Mec é um condenado fugitivo que está sendo procurado no país todo. 622 00:43:39,950 --> 00:43:40,826 Ou seja… 623 00:43:41,368 --> 00:43:43,787 no melhor dos casos, vou viver fugindo. 624 00:43:46,707 --> 00:43:49,293 No pior, ficarei preso na cela do Le Mec. 625 00:43:51,003 --> 00:43:52,504 Purgatório de novo. 626 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Então nenhum de nós dois tem tempo a perder. 627 00:43:58,552 --> 00:43:59,470 Como assim? 628 00:44:01,513 --> 00:44:03,015 Há tanto para explicar. 629 00:44:05,059 --> 00:44:08,062 Acertei as coisas com a Rory, minha filha do futuro. 630 00:44:08,145 --> 00:44:12,900 Ela não quer mais te matar com aquelas asas doidas dela? 631 00:44:12,983 --> 00:44:13,984 Felizmente, não. 632 00:44:14,485 --> 00:44:18,364 Mas ela me informou sobre um destino mais perturbador. 633 00:44:20,532 --> 00:44:23,911 Em algum momento hoje, vou à Rua 10 com a Swanson 634 00:44:24,870 --> 00:44:26,038 e desapareço. 635 00:44:30,292 --> 00:44:31,418 Entendi. 636 00:44:32,002 --> 00:44:32,836 Então… 637 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 não vá até lá. 638 00:44:35,547 --> 00:44:38,509 Valeu, Daniel. Eu já pensei nisso. 639 00:44:38,592 --> 00:44:41,261 O debate "destino contra livre-arbítrio". 640 00:44:41,345 --> 00:44:42,554 A questão é que… 641 00:44:43,222 --> 00:44:44,056 Daniel, 642 00:44:44,640 --> 00:44:46,850 enquanto meu tempo acaba, 643 00:44:47,351 --> 00:44:50,270 percebi que não se trata tanto do que fazemos, 644 00:44:50,354 --> 00:44:52,981 mas sim com quem passamos os momentos finais. 645 00:44:56,110 --> 00:44:56,944 Então… 646 00:44:57,820 --> 00:44:58,654 Daniel, 647 00:44:59,154 --> 00:45:01,490 enquanto tem essa forma física, 648 00:45:01,573 --> 00:45:04,910 pense em com quem quer passar suas últimas horas. 649 00:45:15,379 --> 00:45:18,382 VIAGEM NO TEMPO É TOTALMENTE POSSÍVEL! EIS POR QUÊ 650 00:45:29,893 --> 00:45:31,478 ROUPAS DE BEBÊ DO CHARLIE 651 00:45:31,562 --> 00:45:34,189 Roupas que não servem mais no meu sobrinho. 652 00:45:35,023 --> 00:45:37,067 É bizarro as crianças serem assim. 653 00:45:38,318 --> 00:45:40,863 Achei que poderiam ser úteis para a Rory. 654 00:45:41,363 --> 00:45:43,782 A pequena, dentro de você. 655 00:45:46,368 --> 00:45:48,912 Obrigada por pensar nisso. 656 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 Posso entrar? 657 00:45:52,166 --> 00:45:53,709 Sim. Entre. 658 00:46:03,218 --> 00:46:05,095 Você disse mais cedo que… 659 00:46:06,180 --> 00:46:07,973 não queria fazer isso sozinha. 660 00:46:08,056 --> 00:46:09,391 Também não quero isso. 661 00:46:11,810 --> 00:46:16,231 Saiba que se houver alguma chance de escolha, eu sempre… 662 00:46:17,274 --> 00:46:18,442 escolherei a gente. 663 00:46:20,402 --> 00:46:22,613 Ninguém sabe como será o futuro. 664 00:46:23,113 --> 00:46:26,074 O que podemos controlar é o que fazemos agora. 665 00:46:27,242 --> 00:46:29,536 Sendo este meu último dia ou não, 666 00:46:30,329 --> 00:46:34,333 só sei que eu gostaria de passá-lo com as pessoas que mais amo. 667 00:46:35,626 --> 00:46:36,752 Minha família. 668 00:46:43,509 --> 00:46:44,885 Chloe Jane Decker… 669 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 você gostaria 670 00:46:49,807 --> 00:46:51,809 de passar o resto de hoje comigo 671 00:46:52,476 --> 00:46:53,936 e com nossa filha? 672 00:46:56,688 --> 00:46:58,232 Como eu recusaria isso? 673 00:47:05,906 --> 00:47:07,533 Para onde vamos? 674 00:47:07,616 --> 00:47:11,119 O mais longe possível da Rua 10 com a Swanson. 675 00:48:26,528 --> 00:48:27,571 Opa! 676 00:48:31,241 --> 00:48:32,701 Cuide dela, tá? 677 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 Eu cuido. 678 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Nós cuidamos uma da outra. 679 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 Rory… 680 00:48:51,637 --> 00:48:54,306 Quero que saiba que acredito em você. 681 00:48:56,224 --> 00:48:57,392 Eu acredito que… 682 00:48:58,268 --> 00:48:59,102 eu irei… 683 00:49:00,103 --> 00:49:03,857 Que eu desapareci quando mais precisou de mim. 684 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 Demorei a aceitar isso 685 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 porque eu sei como é ser abandonado pelo pai. 686 00:49:14,201 --> 00:49:15,243 Sentir… 687 00:49:17,329 --> 00:49:18,830 Bem, se sentir rejeitado. 688 00:49:22,793 --> 00:49:25,754 Eu também fiquei com raiva do meu pai… 689 00:49:27,965 --> 00:49:29,049 por muito tempo. 690 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 Mas eu também senti raiva de mim. 691 00:49:37,224 --> 00:49:38,976 Eu me achava um monstro. 692 00:49:40,519 --> 00:49:41,436 Que… 693 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 eu devia ter feito ou sido algo 694 00:49:44,690 --> 00:49:48,068 para não ser digno do amor dele. 695 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 Espero que nunca tenha sentido isso. 696 00:50:06,670 --> 00:50:07,963 Saiba que… 697 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 seja lá o que me faça desaparecer, 698 00:50:11,550 --> 00:50:14,511 nunca poderia ser por culpa sua. 699 00:50:18,640 --> 00:50:20,642 Sinto muito ter deixado você. 700 00:50:24,229 --> 00:50:28,567 E tenha certeza de que farei tudo o que eu puder para ficar. 701 00:50:33,697 --> 00:50:35,157 Também acredito em você. 702 00:50:56,595 --> 00:50:59,806 Ironicamente, você parece mais anjo do que nós dois. 703 00:51:01,349 --> 00:51:03,101 Pare com isso. 704 00:51:18,241 --> 00:51:21,787 Acho que vou deixar vocês ficarem a sós. 705 00:51:22,412 --> 00:51:23,538 Não, Rory! 706 00:51:24,206 --> 00:51:25,457 Ainda temos tempo. 707 00:51:28,126 --> 00:51:30,128 Se você partir, eu não quero ver. 708 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 Quero me lembrar de você assim. 709 00:51:36,176 --> 00:51:37,677 Isto é perfeito. 710 00:51:46,478 --> 00:51:47,979 Devo ir atrás dela? 711 00:51:49,856 --> 00:51:50,774 Não. 712 00:51:51,817 --> 00:51:53,443 Todos fazemos escolhas. 713 00:51:54,945 --> 00:51:56,238 Deixe-a fazer a dela. 714 00:52:32,232 --> 00:52:33,441 Ei, isso é meu! 715 00:52:43,368 --> 00:52:44,661 Estranho, perigo! 716 00:52:49,541 --> 00:52:51,710 Beleza. Sem abraço? 717 00:52:52,919 --> 00:52:54,129 A Maze ensinou isso? 718 00:52:57,048 --> 00:52:59,259 -Conhece a Maze? -Conheço. 719 00:52:59,342 --> 00:53:00,844 Sou amigo dela. 720 00:53:00,927 --> 00:53:02,137 E do seu pai. 721 00:53:04,556 --> 00:53:05,390 E… 722 00:53:06,391 --> 00:53:08,268 Ele sempre falava sobre você. 723 00:53:10,020 --> 00:53:10,937 Como se chama? 724 00:53:13,023 --> 00:53:13,899 Belios. 725 00:53:14,691 --> 00:53:16,776 Nome estranho. Nunca ouvi de você. 726 00:53:18,195 --> 00:53:19,821 É policial, como meu pai? 727 00:53:21,406 --> 00:53:22,490 Sou. 728 00:53:22,574 --> 00:53:26,286 Então pode responder umas perguntas. Só para eu checar. 729 00:53:28,288 --> 00:53:29,206 Pergunte. 730 00:53:29,289 --> 00:53:32,083 Se já ouviu sobre mim, qual é meu jogo favorito? 731 00:53:32,167 --> 00:53:34,544 Atualmente? Unstable Unicorns. 732 00:53:34,628 --> 00:53:35,921 O que quero ser no futuro? 733 00:53:36,630 --> 00:53:38,882 -Presidente de Marte. -Comida favorita. 734 00:53:39,549 --> 00:53:43,553 Bolo de chocolate, mas seu pai não considera isso uma comida. 735 00:53:49,434 --> 00:53:52,729 Ele também me disse que você é a melhor filha 736 00:53:52,812 --> 00:53:54,314 que um pai poderia ter. 737 00:53:56,691 --> 00:53:57,943 Que é inteligente. 738 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Bondosa. 739 00:54:02,572 --> 00:54:04,032 Meio rebelde às vezes. 740 00:54:07,327 --> 00:54:08,286 Ainda assim… 741 00:54:09,663 --> 00:54:11,289 a filha mais amorosa. 742 00:54:13,375 --> 00:54:15,043 E ele se importa com você 743 00:54:16,086 --> 00:54:18,338 mais do que com qualquer outra coisa. 744 00:54:22,717 --> 00:54:24,552 Acho que conhece bem o meu pai. 745 00:54:26,805 --> 00:54:28,765 Lamento ele não estar mais aqui. 746 00:54:31,434 --> 00:54:32,519 Eu também. 747 00:54:33,311 --> 00:54:34,604 Ele não queria isso. 748 00:54:37,232 --> 00:54:38,775 Sei que, onde estiver… 749 00:54:41,528 --> 00:54:43,655 ele sente muito por ter partido. 750 00:54:46,116 --> 00:54:47,117 Antes de… 751 00:54:51,496 --> 00:54:52,622 Antes de quê? 752 00:54:57,794 --> 00:55:00,046 Antes de ser um bom exemplo para você. 753 00:55:03,383 --> 00:55:04,676 O pai que merecia. 754 00:55:05,760 --> 00:55:07,387 Do que está falando? 755 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Ele foi o melhor pai do mundo. 756 00:55:11,641 --> 00:55:13,852 A melhor pessoa do mundo. 757 00:55:15,770 --> 00:55:16,980 Ele tentou ser. 758 00:55:19,441 --> 00:55:21,192 Mas ele errou tanto. 759 00:55:21,276 --> 00:55:23,028 Todo mundo erra. 760 00:55:24,404 --> 00:55:26,948 Meu pai me ensinou que erros são importantes 761 00:55:27,032 --> 00:55:29,826 e precisamos deles para aprender e… 762 00:55:31,578 --> 00:55:33,204 agir melhor na próxima vez. 763 00:55:36,124 --> 00:55:37,334 Eu amo meu pai. 764 00:55:38,877 --> 00:55:40,670 Sinto saudade todo dia. 765 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 Mas ele sempre estará comigo. 766 00:55:49,054 --> 00:55:50,221 Tendo orgulho de mim. 767 00:55:51,973 --> 00:55:53,308 Assim como tenho dele. 768 00:55:56,144 --> 00:55:57,854 Então retire o que disse. 769 00:56:14,913 --> 00:56:16,039 Está vendo isso? 770 00:56:19,042 --> 00:56:20,001 A luz. 771 00:56:21,503 --> 00:56:22,462 Não. 772 00:56:23,546 --> 00:56:24,631 Vou voltar. 773 00:56:25,673 --> 00:56:27,008 Até mais, Belios. 774 00:56:32,055 --> 00:56:35,975 ACAMPAMENTO QUASAR 775 00:56:52,659 --> 00:56:53,701 Meu Deus! 776 00:57:15,014 --> 00:57:17,016 A areia entra em toda parte. 777 00:57:17,934 --> 00:57:18,977 É verdade. 778 00:57:27,735 --> 00:57:30,905 Certo. Até agora, tudo bem, né? 779 00:57:35,452 --> 00:57:37,996 Faltam 45 minutos para o dia virar história. 780 00:57:39,414 --> 00:57:40,957 Melhor não falar assim. 781 00:57:41,958 --> 00:57:42,917 Tem razão. 782 00:57:43,710 --> 00:57:44,586 Desculpe. 783 00:57:45,753 --> 00:57:46,754 Tudo bem. 784 00:57:54,304 --> 00:57:58,391 Sei que eu não tinha gostado desse negócio de quarto do pânico, mas… 785 00:57:59,142 --> 00:58:03,188 Claro, eu já tive o trabalho de construí-lo mesmo. 786 00:58:03,271 --> 00:58:04,397 Talvez seja o nome. 787 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 Talvez se o chamarmos de "quarto da paz". 788 00:58:09,736 --> 00:58:10,695 Pois é. 789 00:58:13,865 --> 00:58:14,991 -Vamos. -Tá. 790 00:58:19,412 --> 00:58:20,538 Certo. 791 00:58:44,312 --> 00:58:45,146 Eu sei. 792 00:58:45,647 --> 00:58:47,565 Foi feito às pressas, em um dia. 793 00:58:48,233 --> 00:58:49,150 Não, é… 794 00:58:50,693 --> 00:58:51,778 É incrível! 795 00:58:52,278 --> 00:58:53,696 ABERTA 796 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 FECHADA 797 00:58:55,365 --> 00:58:59,536 A porta só abrirá quando o dia terminar. 798 00:59:01,454 --> 00:59:02,330 Ótimo. 799 00:59:02,872 --> 00:59:04,082 Só pra garantir. 800 00:59:07,752 --> 00:59:09,671 Por falar em "só pra garantir"… 801 00:59:11,464 --> 00:59:12,298 Chloe… 802 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Meu amor. 803 00:59:17,387 --> 00:59:19,556 -Há tantas coisas… -Não. 804 00:59:22,976 --> 00:59:24,352 Eu não quero ouvir. 805 00:59:26,312 --> 00:59:27,981 Não vamos nos despedir. 806 00:59:28,064 --> 00:59:29,983 -Mas precisa saber… -Não. 807 00:59:33,778 --> 00:59:34,612 Não consigo. 808 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Não consigo. 809 00:59:43,079 --> 00:59:44,414 Só fique comigo. 810 01:01:42,532 --> 01:01:43,449 Foi a… 811 01:01:45,034 --> 01:01:46,035 A porta. 812 01:01:47,745 --> 01:01:48,955 É meia-noite. 813 01:02:31,038 --> 01:02:32,457 Você conseguiu, Lucifer. 814 01:02:33,583 --> 01:02:34,584 Deu certo. 815 01:02:38,171 --> 01:02:41,549 Ou a vinda da Rory pode ter mudado as coisas, como disse. 816 01:02:41,632 --> 01:02:43,217 De qualquer forma, 817 01:02:43,843 --> 01:02:46,679 o dia acabou e você está aqui! 818 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 Estou! 819 01:02:50,099 --> 01:02:51,017 Estou aqui! 820 01:02:53,019 --> 01:02:54,771 Quem liga para o destino? 821 01:03:03,488 --> 01:03:04,322 Rory. 822 01:03:05,072 --> 01:03:08,034 Não se gabe. Ela vai ficar feliz por ter errado. 823 01:03:10,036 --> 01:03:11,245 Adivinha quem está aqui! 824 01:03:21,380 --> 01:03:22,215 O quê? 825 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 O que aconteceu? 826 01:03:24,717 --> 01:03:25,760 Não era a Rory. 827 01:03:25,843 --> 01:03:27,136 Era o Le Mec. 828 01:03:28,971 --> 01:03:29,806 Ele a pegou. 829 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 -O quê? -Ele a fez de refém. 830 01:03:33,351 --> 01:03:35,353 -Quer que eu vá pegá-la. -O quê? 831 01:03:36,854 --> 01:03:37,772 Onde? 832 01:03:41,359 --> 01:03:42,777 Na 10 com a Swanson. 833 01:04:43,921 --> 01:04:45,590 Legendas: Karina Curi