1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 Está na hora. 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 A minha família apareceu? 4 00:00:44,169 --> 00:00:46,713 Os teus pais. E um tio, acho eu. 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,676 E o Sr. Meow-gi? 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 XERIFE DO CONDADO 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,596 O meu gato. 8 00:00:56,056 --> 00:01:00,268 Não. Não permitimos animais de estimação. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 ZONA DE ACESSO RESTRITO 10 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 Sr. Meow-gi! 11 00:01:27,837 --> 00:01:30,590 Vem cá. Vem ao papá! 12 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 Vem cá! 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 Vem cá. 14 00:01:36,096 --> 00:01:37,972 Código 10! Preciso de ajuda! 15 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Os nossos irmãos respondem a orações e estão a fazer uma confusão. 16 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 É isso que está a causar o fim do mundo. 17 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 Como é que as orações explicam o sapo da Ella? 18 00:01:46,523 --> 00:01:47,857 Uma miúda rezou por um, 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,693 mas o Lezmegadiel não sabia que os podemos comprar em lojas. 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 Isso, mais a sua pontaria terrível. 21 00:01:53,029 --> 00:01:57,325 - O rio vermelho? As meias desaparecidas? - Culpa das asneiras dos nossos irmãos. 22 00:01:58,493 --> 00:01:59,577 Inacreditável. 23 00:02:00,286 --> 00:02:03,164 Devia acordar a Chloe e dizer-lhe que o mundo não está a acabar. 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,165 Não, Lucy. 25 00:02:04,249 --> 00:02:06,584 Tu ouviste a Ella. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 Se isto continuar a acontecer, terá um efeito dominó catastrófico: 27 00:02:10,922 --> 00:02:13,258 um apocalipse lento e doloroso. 28 00:02:13,341 --> 00:02:17,220 - Diz aos nossos irmãos para pararem. - Eu tentei. Não aceitam ordens minhas. 29 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 Acho que disseram: "Não és Deus, não mandas em nós." 30 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 Bom sarcasmo, mas agora não é a altura certa. 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,814 Sei que pareço um disco riscado, mas precisamos de ti no trono. 32 00:02:27,897 --> 00:02:30,400 Já resolveste a tua situação das asas? 33 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 Sim, já. 34 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Sim. 35 00:02:34,696 --> 00:02:35,655 A sério? 36 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 Mas houve… 37 00:02:38,658 --> 00:02:41,452 Uma espécie de desenvolvimento nesse departamento. 38 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Está bem. 39 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 Bem, 40 00:02:46,916 --> 00:02:49,919 depois de uma noite de terapia indireta, 41 00:02:50,920 --> 00:02:51,754 eu… 42 00:02:52,547 --> 00:02:54,424 Eu percebi que, ser Deus… 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,219 Não é a minha vocação. 44 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Desculpa? O quê? 45 00:03:03,183 --> 00:03:05,560 Como assim? 46 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 E a guerra que travámos? 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 Os irmãos que perdemos? 48 00:03:10,690 --> 00:03:13,026 Aqueles anos desperdiçados, a preparares-te? 49 00:03:13,610 --> 00:03:14,444 Irmão, 50 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 acredita, foi uma grande decisão. 51 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 Mas no fundo, 52 00:03:22,368 --> 00:03:23,995 sei que é a certa. 53 00:03:28,625 --> 00:03:32,587 - Eu devia ter previsto isto. - Amenadiel, por favor, calma. 54 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 A boa notícia é que parece que este efeito dominó 55 00:03:36,132 --> 00:03:39,427 é um problema a longo prazo. Temos tempo para resolver as coisas. 56 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Agora, se não te importas, foi um dia muito longo, por isso… 57 00:03:43,014 --> 00:03:46,935 Temos de resolver isto já. Não sabemos o que vai acontecer a seguir! 58 00:03:47,018 --> 00:03:49,229 De certeza que vai correr tudo bem. 59 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Vincent Le Mec. 60 00:03:56,110 --> 00:04:00,490 Depois do que a Maze disse, senti que eras a razão da minha culpa. 61 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 Mas isso não faz sentido. 62 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 Tu mataste-me. 63 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Porque é que isso me faria sentir culpado? 64 00:04:16,005 --> 00:04:17,340 Será por não te ter apanhado? 65 00:04:19,759 --> 00:04:22,011 Não te consegui impedir de magoar outras pessoas. 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Mas estás aqui. 67 00:04:30,270 --> 00:04:33,147 A viver na prisão, incapaz de fazer mal outra vez. 68 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 E agora que sei isso, porque é que a minha culpa não desapareceu? 69 00:04:41,656 --> 00:04:43,283 Estou ainda aqui porquê? 70 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 Está na hora de ir para o pátio, franciú. 71 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 - Há um leão à solta! Vamos! - C'um caraças! Um leão? 72 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Não. 73 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 Não. 74 00:05:13,354 --> 00:05:14,272 Não. 75 00:05:14,772 --> 00:05:15,898 Não! 76 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 Guardas! 77 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 Guardas, voltem! 78 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Vá lá! Parem! 79 00:05:20,903 --> 00:05:24,240 Voltem, a porta não está fechada! Ele vai fugir! Vá lá! 80 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 Vá lá, pessoal. Por favor, alguém me ouça! 81 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Ele vai fugir! 82 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Para! 83 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Por favor, alguém me ouça! 84 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 Onde estão os celestiais quando é preciso? 85 00:06:15,291 --> 00:06:17,418 LISTA DE AFAZERES 86 00:06:17,502 --> 00:06:18,920 TORNAR-ME DEUS 87 00:06:20,088 --> 00:06:21,631 PROVAR QUE ADORO A RORY 88 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 Bom dia! 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,764 - Porque estás tão feliz? - Bem, não vou ser Deus 90 00:07:11,848 --> 00:07:14,142 e o mundo não vai acabar. 91 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 Qual é o problema? 92 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 Hoje é o dia. 93 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Que dia? 94 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 4 de agosto. 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 O dia em que a Rory diz que desapareces. 96 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 Porque não me lembraste? 97 00:07:56,809 --> 00:07:59,145 Sabes que sou péssimo com datas. 98 00:08:00,271 --> 00:08:04,108 Acho que tenho adiado enfrentar isto porque… 99 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 Ainda temos tempo. 100 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 Podemos ter a certeza de que desapareço? 101 00:08:17,330 --> 00:08:20,416 - Tu excluíste o teu homicídio. - Sim. 102 00:08:21,125 --> 00:08:24,003 Mas só com a Lâmina de Azrael. 103 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 Ainda há outras armas celestiais que me podem fazer mal. 104 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 Há a lâmina da Maze, as… 105 00:08:29,383 --> 00:08:30,760 As asas da Rory? 106 00:08:30,843 --> 00:08:34,055 - Não sabemos se morres. - Não sabemos nada! 107 00:08:34,138 --> 00:08:36,641 Porque é que a Rory nos disse que era o meu último dia 108 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 se não podemos fazer nada? Que desmancha-prazeres. 109 00:08:40,853 --> 00:08:41,771 Certo. 110 00:08:42,271 --> 00:08:43,689 Pronto, ouve. 111 00:08:43,773 --> 00:08:46,776 Não sabemos como desapareces, certo? 112 00:08:46,859 --> 00:08:50,530 - Não sabemos. Mas sabemos onde. - Certo. 113 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 - 10th com a Swanson. - Sim. 114 00:08:52,698 --> 00:08:54,825 Por isso, não vás lá hoje. 115 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 Faz uma escolha. 116 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Basta escolher. Escolhe não sair. É livre-arbítrio. 117 00:08:59,997 --> 00:09:02,959 Tens razão. Não me aproximo da esquina da 10th com a Swanson 118 00:09:03,042 --> 00:09:04,919 e vai correr tudo bem. 119 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 Está decidido! Não há motivo para pânico, porque hoje não é o teu último dia. 120 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 Aliás, porque não fazemos planos para amanhã? 121 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 - Que tal um dia na praia? - Parece-me bem. 122 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 Ótimo. Está bem. Vou levar a Trixie para o acampamento 123 00:09:16,681 --> 00:09:20,726 e depois vou à esquadra para assinar os formulários de reintegração. 124 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Vemo-nos daqui a umas horas. 125 00:09:23,396 --> 00:09:27,525 E amanhã, no dia seguinte e no dia a seguir. 126 00:09:27,608 --> 00:09:29,402 - Ótimo. Eu estarei aqui… - Está bem. 127 00:09:29,485 --> 00:09:31,654 … a não me preocupar com o futuro. - Ótimo. 128 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 Longe do piano, por favor! 129 00:09:49,338 --> 00:09:50,673 Por favor. 130 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 O que é isto tudo? 131 00:10:03,811 --> 00:10:05,354 Olá. 132 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Sei que disseste que hoje é o dia em que desapareço, 133 00:10:09,108 --> 00:10:11,402 mas eu e a tua mãe decidimos não entrar em pânico. 134 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Estou a construir uma sala de pânico. 135 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 Podes rir-te, mas quando estiver acabada, 136 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 vou entrar e ativar o sistema de abertura retardada 137 00:10:19,035 --> 00:10:23,456 para que ninguém possa entrar ou sair até que o dia passe. 138 00:10:24,123 --> 00:10:26,792 Ou seja, é impossível eu abandonar-te. 139 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 É genial, não é? 140 00:10:30,296 --> 00:10:34,175 Sim, agradeço que não nos queiras abandonar, 141 00:10:34,258 --> 00:10:36,802 mas não há nada que possas fazer para o impedir. 142 00:10:37,386 --> 00:10:40,931 O facto de ainda estar aqui quer dizer que viajei no tempo à mesma, 143 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 ou seja, ainda estou zangada contigo no futuro, 144 00:10:43,809 --> 00:10:45,811 o que significa que desapareces. 145 00:10:46,812 --> 00:10:50,274 É um ciclo temporal, inevitável e inquebrável. 146 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 Dizes "ciclo temporal", 147 00:10:55,529 --> 00:10:58,866 eu digo: "isenção fiscal surpreendentemente lucrativa." 148 00:10:58,949 --> 00:11:01,702 - Agora, se não te importas… - Patético. 149 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Desculpa? 150 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 "Patético"? Estou a manejar chamas! 151 00:11:07,249 --> 00:11:12,630 Não devias ser o rei da devassidão ou da diversão? 152 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 Passar o teu último dia trancado numa caixa 153 00:11:15,424 --> 00:11:19,637 é a coisa mais patética que ouvi desde que o Condado de LA baniu os hoverboards. 154 00:11:23,391 --> 00:11:24,350 Bem, 155 00:11:25,601 --> 00:11:28,479 não que eu acredite na tua teoria do "ciclo temporal", 156 00:11:28,562 --> 00:11:32,692 mas acho que os meus homens podem acabar isto. Sim, tens razão. 157 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 Que comece a devassidão. 158 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 Até logo. 159 00:11:43,202 --> 00:11:44,328 Na verdade… 160 00:11:46,288 --> 00:11:47,957 … podias vir comigo. 161 00:11:49,709 --> 00:11:53,003 Para relembrares o teu cota do que é diversão. Caso me tenha esquecido. 162 00:11:58,008 --> 00:11:59,260 Claro. 163 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 Levamos um de cada. 164 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 Não! 165 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Não! 166 00:12:32,626 --> 00:12:34,754 - Levamos um de cada. - Certo. 167 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 Um, dois, três, quatro, 168 00:12:44,346 --> 00:12:45,389 cinco! 169 00:13:20,508 --> 00:13:21,383 Certo! 170 00:13:21,884 --> 00:13:25,596 Prepara-te para o melhor programa de televisão que já viste. 171 00:13:26,138 --> 00:13:27,181 Ossos. 172 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 - O original? - Sim. 173 00:13:29,183 --> 00:13:30,351 Pois, claro. 174 00:13:30,434 --> 00:13:33,103 O spin-off do meu tempo arrasa o teu Ossos. 175 00:13:33,187 --> 00:13:34,063 Impossível. 176 00:13:34,730 --> 00:13:36,774 Mas conta-me tudo. 177 00:13:36,857 --> 00:13:38,692 Muito bem. 178 00:13:39,610 --> 00:13:42,988 More Bones é a combinação perfeita entre procedimentos e galhofa. 179 00:13:43,072 --> 00:13:45,533 É sobre a Borgie, a filha ciborgue da Booth e do Bones, 180 00:13:45,616 --> 00:13:49,745 que também trabalha com o FBI, e o seu parceiro jeitoso, o agente Andro, 181 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 que é um androide que nem tem ossos! 182 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 Vou à casa de banho. 183 00:14:11,058 --> 00:14:11,976 Certo. 184 00:14:20,693 --> 00:14:23,529 Trouxe as coisas da praia para irmos amanhã cedo. 185 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 O que é isto? 186 00:14:28,492 --> 00:14:32,037 Eu e a Rory divertimo-nos imenso. 187 00:14:32,121 --> 00:14:35,374 Balões de água, karaoke, luta de sumo… 188 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 Não me ocorre um melhor último dia. 189 00:14:37,251 --> 00:14:39,628 Não tínhamos concordado que não era o teu último dia? 190 00:14:39,712 --> 00:14:43,465 Certo. Calma, nem nos aproximámos da esquina da 10th com a Swanson. 191 00:14:44,216 --> 00:14:45,509 Além disso… 192 00:14:47,678 --> 00:14:51,265 Encomendei a minha própria sala de pânico, caso precise de me trancar. 193 00:14:51,348 --> 00:14:56,562 Porque não confias em ti o suficiente para não nos abandonar? 194 00:14:56,645 --> 00:14:58,814 Bem, não sei, é só que… 195 00:14:59,899 --> 00:15:04,486 É tudo especulação. Nada disto parece real. 196 00:15:08,324 --> 00:15:09,950 Sim, senti o mesmo. 197 00:15:11,410 --> 00:15:12,703 Até ver isto. 198 00:15:15,122 --> 00:15:16,165 Estou grávida. 199 00:15:24,006 --> 00:15:25,507 Está mesmo a acontecer. 200 00:15:26,133 --> 00:15:27,009 Sim. 201 00:15:27,885 --> 00:15:29,219 Ela está dentro de ti. 202 00:15:34,141 --> 00:15:36,894 Também estou fora dela. 203 00:15:38,729 --> 00:15:40,105 O que se passa aqui? 204 00:15:40,189 --> 00:15:43,233 Bem, estou a tentar convencer o teu pai 205 00:15:43,317 --> 00:15:47,613 de que ele pode escolher ficar porque não queremos fazer isto sem ti. 206 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 - Está bem? - Mas podemos, mãe. 207 00:15:51,367 --> 00:15:54,203 - E fazemos. - Sei que não queres que ele se vá embora. 208 00:15:54,286 --> 00:15:57,081 Porque ages como se não te importasses com tudo isto? 209 00:15:57,748 --> 00:16:01,126 Porque o que eu quero não importa. Isto acontece. 210 00:16:01,210 --> 00:16:02,628 Viajaste no tempo uma vez, 211 00:16:02,711 --> 00:16:04,964 não sabes exatamente como funciona. 212 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 O facto de teres voltado tem de ter mudado as coisas. 213 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 Ou não. 214 00:16:09,593 --> 00:16:13,472 Porque o teste de gravidez prova que o ciclo já está em ação. 215 00:16:13,973 --> 00:16:15,766 Ciclo? Que ciclo? 216 00:16:15,849 --> 00:16:20,479 Ela acha que estamos presos num ciclo temporal, por ainda cá estar. 217 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 Um ciclo inevitável e inquebrável. 218 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Bem… 219 00:16:26,110 --> 00:16:28,153 Talvez ainda não tenhas chegado ao ponto 220 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 em que decides mudar as coisas. 221 00:16:31,115 --> 00:16:35,285 Talvez aí ela desapareça. Mas até lá, ainda tens escolha. 222 00:16:36,036 --> 00:16:39,915 Mãe, eu também pensava que ele tinha escolhido deixar-nos, 223 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 mas agora acho que não depende dele. 224 00:16:44,837 --> 00:16:47,589 Ou seja o que for, o que quer que o faça abandonar-nos, 225 00:16:47,673 --> 00:16:50,342 deve ser algo… - Demasiado poderoso para eu impedir. 226 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 Porque estás a considerar isto? 227 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 - Livre-arbítrio, lembras-te? - Eu sei, mas… 228 00:16:57,683 --> 00:17:00,310 Viajar no tempo complica tudo! 229 00:17:01,895 --> 00:17:03,814 Não sei em que acreditar. 230 00:17:03,897 --> 00:17:06,108 Então é esse o problema, não é, Lúcifer? 231 00:17:06,191 --> 00:17:07,651 Como podes escolher ficar, 232 00:17:07,735 --> 00:17:12,197 se não acreditas que tens escolha? O destino ganha automaticamente! 233 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 Avisa-me quando nos escolheres. 234 00:17:32,009 --> 00:17:33,177 O destino é lixado. 235 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 Meu Deus. 236 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 O Charlie é tão pequeno. 237 00:17:48,650 --> 00:17:49,985 Posso ir vê-lo? 238 00:17:50,069 --> 00:17:51,278 Claro. 239 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 Deve acordar da sesta não tarda. 240 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 Vou gozar tanto com ele por chupar o polegar. 241 00:17:58,327 --> 00:17:59,369 Primos. 242 00:17:59,870 --> 00:18:02,831 Aparentemente, têm uma rivalidade divertida no futuro. 243 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Então, o que é isto? O que estás a fazer? 244 00:18:07,753 --> 00:18:11,799 Estou a guardar as roupas que já não servem ao Charlie. 245 00:18:11,882 --> 00:18:13,008 O tempo… 246 00:18:13,550 --> 00:18:15,094 Passa tão rápido. 247 00:18:19,181 --> 00:18:20,349 Estás preocupado? 248 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 Doutora, 249 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 acreditas no livre-arbítrio ou no destino? 250 00:18:28,398 --> 00:18:33,570 Acredito que tomamos as nossas decisões. A terapia baseia-se nisso. 251 00:18:33,654 --> 00:18:38,992 - Equipa "livre-arbítrio"? - Sim, mas nunca conheci alguém do futuro. 252 00:18:39,076 --> 00:18:41,036 Isso faz-nos pensar. 253 00:18:41,537 --> 00:18:45,749 Se a Rory sabe o que fazemos antes de o fazermos, isso é inalterável? 254 00:18:45,833 --> 00:18:50,212 Se sim, estamos mesmo a escolher fazê-lo? 255 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 Estamos mesmo a escolher alguma coisa? 256 00:18:55,175 --> 00:18:59,221 Dás-me isso? Ninguém gosta de marcas de dobra na frente. 257 00:19:02,766 --> 00:19:04,810 Isto é sobre abandonar a Rory. 258 00:19:05,978 --> 00:19:06,854 Sim. 259 00:19:06,937 --> 00:19:10,649 E tu só pioraste a minha ansiedade. 260 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Lúcifer… 261 00:19:18,282 --> 00:19:20,450 Sei o quanto dói 262 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 deixar uma criança. 263 00:19:28,041 --> 00:19:31,211 Porque é que isto surge agora? Aconteceu alguma coisa? 264 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 A Chloe e a Rory não estão de acordo numa coisa. 265 00:19:37,134 --> 00:19:40,846 A Chloe acha que posso mudar o meu destino, a Rory diz que não. 266 00:19:41,597 --> 00:19:42,973 Não quero acreditar na Rory, 267 00:19:43,056 --> 00:19:46,393 mas quando nos conhecemos, rejeitei a minha filha 268 00:19:46,476 --> 00:19:50,606 e estou a tentar não voltar a fazer isso. 269 00:19:51,732 --> 00:19:53,525 De certeza que ela agradece. 270 00:19:54,109 --> 00:19:55,235 Espero bem que sim. 271 00:19:56,403 --> 00:19:59,656 Ainda é uma tortura, não saber exatamente como a deixo. 272 00:20:00,908 --> 00:20:04,578 Lúcifer, nenhum de nós sabe exatamente como vai acabar. 273 00:20:06,455 --> 00:20:09,666 É isso que torna o presente tão importante. 274 00:20:12,169 --> 00:20:15,380 É agora que me dizes para viver cada dia como se fosse o meu último? 275 00:20:15,464 --> 00:20:16,924 Credo, não. 276 00:20:17,424 --> 00:20:20,135 Quem inventou essa frase nunca teve uma conta-poupança 277 00:20:20,219 --> 00:20:22,012 ou um nutricionista israelita. 278 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Mas o que podemos fazer… 279 00:20:26,516 --> 00:20:29,394 … é aproveitar o momento para garantir que aqueles que amamos 280 00:20:30,312 --> 00:20:33,190 sabem o que sentimos por eles. 281 00:20:33,273 --> 00:20:36,276 Felizmente, a Rory sabe o que sinto por ela. 282 00:20:36,985 --> 00:20:40,072 O meu fato de ontem tem manchas de sangue para o provar. 283 00:20:42,366 --> 00:20:44,993 Mas imagino que haja outros que talvez não. 284 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 Doutora, dás-me licença? Há algumas coisas que tenho de fazer. 285 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 E diz à Rory que volto mais tarde. 286 00:20:54,503 --> 00:20:58,131 E não te preocupes. Não me vou aproximar da esquina da 10th com a Swanson. 287 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 - Percebeste? - Eu transmito a mensagem. 288 00:21:08,100 --> 00:21:12,062 Sabes o quanto te valorizo, certo? 289 00:21:13,772 --> 00:21:18,694 - Sou uma boa terapeuta, não sou? - Ligeiramente mais do que isso. 290 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Mas referia-me a ti como pessoa, Linda. 291 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 Espero que saibas que és mesmo 292 00:21:27,995 --> 00:21:31,373 um dos amigos mais maravilhosos 293 00:21:32,040 --> 00:21:33,792 que um diabo poderia ter. 294 00:21:37,337 --> 00:21:38,714 Agora sei, Lúcifer. 295 00:21:44,803 --> 00:21:49,266 FÍSICA DAS VIAGENS NO TEMPO 296 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 Vim pedir-te um favor. 297 00:21:55,230 --> 00:21:58,859 Achas que há forma de convencer o Lúcifer a ser Deus? 298 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 Quanto a isso, o Lúcifer… 299 00:22:03,697 --> 00:22:05,407 - Não acha que é… - A vocação dele. 300 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Sim. Eu sei. 301 00:22:07,993 --> 00:22:09,411 Ele disse-me ontem à noite. 302 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 Sabes, eu acredito nele. 303 00:22:13,749 --> 00:22:14,624 Sim. 304 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Eu também. 305 00:22:18,920 --> 00:22:23,675 Sempre achei estranho não quereres ser Deus. 306 00:22:24,968 --> 00:22:27,304 És responsável, 307 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 bondoso, compassivo, 308 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 és um pai maravilhoso… 309 00:22:32,517 --> 00:22:36,772 Não confiaria em mais nenhum anjo para tornar o mundo 310 00:22:36,855 --> 00:22:38,857 um lugar melhor para os nossos filhos. 311 00:22:40,025 --> 00:22:41,068 Sim… 312 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 Obrigado, Chloe. 313 00:22:43,737 --> 00:22:46,865 Isso é muito lisonjeiro, mas decidi isso há meses, 314 00:22:46,948 --> 00:22:49,117 quando percebi que queria ficar na Terra, 315 00:22:49,201 --> 00:22:51,745 a viver entre a humanidade, com o meu filho. 316 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 Bem, 317 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 quem diz que Deus tem de estar no Céu? 318 00:22:58,126 --> 00:23:00,128 Foi o que o meu pai fez. 319 00:23:05,342 --> 00:23:07,427 Talvez haja uma forma melhor. 320 00:23:10,263 --> 00:23:12,099 Acabei de entrar para a Polícia, 321 00:23:12,182 --> 00:23:16,728 comecei a ajudar a Sonya com a luta dela. Seria errado deixá-la sozinha. 322 00:23:16,812 --> 00:23:17,646 Sim. 323 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 A não ser… 324 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 Se eu fizesse isto, 325 00:23:25,904 --> 00:23:29,866 o que dirias em ser o contacto de Deus aqui na Polícia de LA? 326 00:23:30,951 --> 00:23:35,664 Diria que seria uma grande honra e privilégio. 327 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 Tenho de pensar bem nisto. 328 00:23:43,130 --> 00:23:45,966 É a maior decisão que já tive de tomar. 329 00:23:46,800 --> 00:23:50,846 Conhecendo-te, sei que vais tomar a decisão certa. 330 00:24:00,897 --> 00:24:02,065 ANJO? 331 00:24:05,527 --> 00:24:08,530 FIM DO MUNDO? 332 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 Também não queria aqueles olhos a julgarem-me o dia todo. 333 00:24:12,617 --> 00:24:13,577 Bem, 334 00:24:14,453 --> 00:24:16,955 a minha investigação cumpriu o seu propósito. 335 00:24:20,125 --> 00:24:23,003 Ainda bem que o mundo não acabou. 336 00:24:24,212 --> 00:24:25,213 Ainda. 337 00:24:27,591 --> 00:24:29,092 Está nas mãos celestiais. 338 00:24:30,510 --> 00:24:32,220 Pelo menos, estou a par. 339 00:24:32,929 --> 00:24:33,889 Sobre isso… 340 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 Mereces um pedido de desculpas. 341 00:24:42,981 --> 00:24:47,319 Sei que não te menti, mas nunca te devia ter escondido a verdade. 342 00:24:49,029 --> 00:24:53,408 E nunca te quis fazer sentir excluída. 343 00:24:55,452 --> 00:24:58,371 - E devia ter-te contado sobre a Azrael. - Não faz mal. 344 00:24:58,872 --> 00:25:02,918 Ontem à noite, não contei nada disto ao Carol e… 345 00:25:05,712 --> 00:25:08,840 Aprendi recentemente com alguém 346 00:25:09,341 --> 00:25:14,679 que não tens de saber tudo para confiar. 347 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 Não quando nos conhecemos bem. 348 00:25:21,603 --> 00:25:26,191 Mesmo assim, lamento imenso e só queria que soubesses isso. 349 00:25:28,276 --> 00:25:30,820 Só para o caso de não ter outra oportunidade de to dizer. 350 00:25:32,572 --> 00:25:34,574 "Não ter outra oportunidade"? Como assim? 351 00:25:36,826 --> 00:25:37,702 Estou a morrer? 352 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Não! 353 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Quero dizer, eventualmente, claro, mas… 354 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Espera. 355 00:25:44,751 --> 00:25:45,877 Estás a morrer? 356 00:25:45,961 --> 00:25:46,795 Não. 357 00:25:46,878 --> 00:25:48,880 Bem, pelo menos, acho que não. 358 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Fixe. 359 00:25:54,844 --> 00:25:58,098 Há uma pequena hipótese 360 00:25:58,181 --> 00:26:01,059 de eu me ir embora hoje, sem avisar. 361 00:26:01,768 --> 00:26:05,272 Espero que não, mas há uma possibilidade. 362 00:26:05,355 --> 00:26:09,776 E como já te fiz isso uma vez, 363 00:26:11,319 --> 00:26:12,696 não quero repetir. 364 00:26:16,449 --> 00:26:21,079 - Posso ajudar em alguma coisa? - Não sei porque me vou embora, nem como. 365 00:26:21,746 --> 00:26:24,207 Por isso, infelizmente, não há nada a fazer. 366 00:26:25,208 --> 00:26:27,961 Mas há uma coisa que podes fazer por mim. 367 00:26:28,044 --> 00:26:28,962 O que quiseres. 368 00:26:30,964 --> 00:26:32,591 Aceita este presente. 369 00:26:33,758 --> 00:26:35,969 Aceitar um presente sincero? 370 00:26:36,928 --> 00:26:40,640 Não sei. Vai ser difícil, mas vou tentar. 371 00:26:45,228 --> 00:26:46,146 Um lápis? 372 00:26:50,358 --> 00:26:52,569 Vou mesmo aceitar este presente. 373 00:26:53,653 --> 00:26:57,115 É como sempre digo. Nada bate um bom número dois, certo? 374 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Olha outra vez. 375 00:27:01,036 --> 00:27:03,079 "Mna. Lopez Iniciativa CTEM" 376 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Não percebo. O que é isto? 377 00:27:07,876 --> 00:27:10,253 Criei uma fundação em teu nome. 378 00:27:10,962 --> 00:27:13,798 A sua missão: incentivar jovens mulheres 379 00:27:13,882 --> 00:27:19,763 a seguir carreiras em ciência, tecnologia, engenharia e matemática. 380 00:27:21,056 --> 00:27:22,849 És uma inspiração, Mna. Lopez. 381 00:27:23,683 --> 00:27:30,273 E se houvesse mais pessoas como tu, então… O mundo seria um lugar muito melhor. 382 00:27:32,859 --> 00:27:33,735 Lúcifer! 383 00:27:58,134 --> 00:28:01,596 Tinta para o cabelo. Agora vais ficar diferente da tua foto. 384 00:28:01,680 --> 00:28:03,390 Ótimo. Que bom. 385 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 Tão bom quanto o facto de nenhum celestial me ouvir, 386 00:28:05,934 --> 00:28:07,769 por mais alto que grite! 387 00:28:09,646 --> 00:28:12,065 RECLUSO EM FUGA - VINCENT LE MEC MORADORES EM ALERTA 388 00:28:21,741 --> 00:28:23,243 Olha para cima. 389 00:28:24,202 --> 00:28:25,745 Olha para cima! Vá lá! 390 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Josh! 391 00:28:27,205 --> 00:28:29,708 Olha para cima! Está um fugitivo no corredor 5. 392 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Olha para cima! 393 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Eu consigo. 394 00:28:41,553 --> 00:28:44,389 … pelo homicídio do agente da Polícia de LA, Daniel Espinoza. 395 00:28:44,472 --> 00:28:45,849 Caramba, consegui! 396 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 Consegui tocar em algo! Consegui! 397 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 Tu conseguiste. 398 00:28:52,230 --> 00:28:54,315 … considerado armado e perigoso. 399 00:28:54,399 --> 00:28:58,027 Se tiver alguma informação sobre o paradeiro deste fugitivo, 400 00:28:58,111 --> 00:28:59,738 ligue por favor para a Polícia… 401 00:28:59,821 --> 00:29:00,739 Sim. 402 00:29:00,822 --> 00:29:03,158 Sim, tu consegues, Josh. Tu consegues. 403 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Liga à Polícia. 404 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 Liga à Polícia, amigo, antes que… 405 00:29:09,372 --> 00:29:11,040 Josh, então! 406 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 Uma arma? Estás a brincar? Este tipo é um mercenário treinado. 407 00:29:14,335 --> 00:29:16,671 Usaste-a, o quê? Uma vez em toda a tua vida? 408 00:29:16,755 --> 00:29:19,174 Age normalmente e chama a… 409 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 … Polícia. 410 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Raios partam! 411 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 Esvazia a caixa, mon ami. 412 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 Josh, ele vai matar-te. 413 00:29:32,896 --> 00:29:33,980 Não! 414 00:29:49,078 --> 00:29:50,163 Meu! Mas que… 415 00:29:52,999 --> 00:29:56,419 C'um caraças! Estou dentro do corpo dele. 416 00:30:01,382 --> 00:30:03,051 Estou a segurá-la! 417 00:30:03,134 --> 00:30:05,637 Consigo sentir isto na mão. Eu consigo premir o gatilho! 418 00:30:05,720 --> 00:30:06,888 Não! Por favor! 419 00:30:06,971 --> 00:30:08,556 Não vou, mano. 420 00:30:08,640 --> 00:30:12,310 Não, porque sou uma boa pessoa, no corpo de uma má pessoa. 421 00:30:12,393 --> 00:30:14,145 Está bem? Boa! 422 00:30:14,229 --> 00:30:15,063 Não! 423 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 Toma, isto é teu. 424 00:30:16,606 --> 00:30:17,899 Sim, aqui tens. 425 00:30:21,236 --> 00:30:22,612 Mas que raio, mano? 426 00:30:23,196 --> 00:30:24,447 Acabei de te salvar a vida! 427 00:30:24,531 --> 00:30:26,908 Olha, não sei o que andas a fumar, 428 00:30:26,991 --> 00:30:28,743 mas sai daqui! 429 00:30:28,827 --> 00:30:30,245 Sim, está bem. 430 00:30:30,328 --> 00:30:31,412 Estou a ir. 431 00:30:32,080 --> 00:30:33,164 Estou a ir. Está bem. 432 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 Certo. 433 00:30:37,377 --> 00:30:38,628 Meu. 434 00:30:39,546 --> 00:30:40,839 Tive saudades disto. 435 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 Estás a brilhar. Porque estás a brilhar? 436 00:31:10,785 --> 00:31:14,455 Acho que descobri como resolver as coisas com os nossos irmãos e irmãs. 437 00:31:15,373 --> 00:31:16,666 Já? Foi rápido. 438 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 Imagina. 439 00:31:18,418 --> 00:31:19,586 E se… 440 00:31:21,087 --> 00:31:23,965 E se Deus não trabalhasse sozinho? 441 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 - Irmão… - Ouve-me, Lucy. 442 00:31:26,426 --> 00:31:28,469 Ouve-me. 443 00:31:28,553 --> 00:31:32,891 Os nossos irmãos querem ajudar, sim? Então, porque não deixá-los? 444 00:31:33,808 --> 00:31:36,352 Chega de orações respondidas às três pancadas, claro, 445 00:31:36,436 --> 00:31:38,897 mas com alguma orientação, 446 00:31:40,273 --> 00:31:42,734 pensa no bem que podem fazer. 447 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 Seria preciso alguma comunicação e transparência da parte de Deus. 448 00:31:47,113 --> 00:31:50,366 Chega de caminhos misteriosos. Mas pensa nisso, Lucy. 449 00:31:50,450 --> 00:31:55,038 Não teria sido fantástico se o Pai nos tivesse incluído? 450 00:31:55,121 --> 00:31:56,289 Está bem, mas… 451 00:31:56,372 --> 00:32:00,209 Também acho que todos os anjos deviam passar tempo na Terra. 452 00:32:00,293 --> 00:32:03,546 Talvez um ano, talvez dois, a caminhar entre humanos, 453 00:32:03,630 --> 00:32:04,881 tal como eu fiz, 454 00:32:05,924 --> 00:32:09,761 para compreender a humanidade. 455 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 Não achas que seria uma grande ajuda para Deus? 456 00:32:15,725 --> 00:32:18,853 Claro. Não é a pior ideia que já tiveste, 457 00:32:18,937 --> 00:32:22,273 mas, como disse, irmão, não sou o anjo certo para o trono. 458 00:32:22,357 --> 00:32:23,983 - Mesmo que eles… - Não, Lucy… 459 00:32:25,276 --> 00:32:27,278 Já não falo em seres Deus. 460 00:32:27,362 --> 00:32:28,988 Então, quem? 461 00:32:33,409 --> 00:32:34,243 Tu? 462 00:32:37,330 --> 00:32:39,916 Lembras-te quando o Pai disse que resolveríamos isto? 463 00:32:41,501 --> 00:32:46,714 Pela primeira vez, sinto que sei o que ele queria dizer. 464 00:32:48,466 --> 00:32:50,843 Tens a certeza? Porque se não quiseres fazer isto… 465 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Lúcifer, 466 00:32:53,346 --> 00:32:54,472 ser Deus… 467 00:32:57,517 --> 00:32:59,268 … é o que realmente desejo. 468 00:33:07,860 --> 00:33:13,366 Não me ocorre anjo melhor para o trabalho. 469 00:33:15,410 --> 00:33:17,328 Parabéns, Amenadiel. 470 00:33:18,746 --> 00:33:19,789 Ou devo dizer… 471 00:33:21,749 --> 00:33:22,583 … Amenadeus. 472 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 Ainda não é oficial. 473 00:33:24,210 --> 00:33:26,754 Vou até lá acima esta noite, depois de deitar o Charlie, 474 00:33:26,838 --> 00:33:29,090 para ver se consigo convencer os nossos irmãos. 475 00:33:29,173 --> 00:33:30,508 Isso não deve ser difícil. 476 00:33:30,591 --> 00:33:34,429 Afinal, foste a primeira escolha deles, antes de eu e o Miguel estragarmos tudo. 477 00:33:36,180 --> 00:33:37,890 Podes dizer-lhes que concordo? 478 00:33:38,641 --> 00:33:39,892 Obrigado, Lúcifer. 479 00:33:40,977 --> 00:33:44,522 Chega de falar de mim. De que me querias falar? 480 00:33:47,066 --> 00:33:48,317 Não importa. 481 00:33:48,401 --> 00:33:50,153 Não, Lucy. Vá lá, o que é? 482 00:33:50,236 --> 00:33:52,238 Não, agora parece tolo, 483 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 depois de me contares os teus planos. 484 00:33:56,951 --> 00:33:59,537 Queria que assinasses uns papéis, 485 00:34:00,288 --> 00:34:02,290 para seres meu sócio da Lux. 486 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 Para o caso de eu estar mais ausente. 487 00:34:06,169 --> 00:34:07,128 Ausente? 488 00:34:07,670 --> 00:34:09,130 Vais a algum lado? 489 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Ter uma filha… 490 00:34:13,926 --> 00:34:15,303 … mudou as coisas. 491 00:34:17,430 --> 00:34:19,891 Queres passar mais tempo com a tua família. Eu percebo. 492 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 Ficaria feliz em ajudar com a Lux. Aliás… 493 00:34:24,729 --> 00:34:27,982 Que lugar melhor para os nossos irmãos se misturarem com os humanos? 494 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Podemos empregá-los. 495 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 Seguranças, empregados de bar, bailarinos… 496 00:34:32,570 --> 00:34:35,281 Vês? Tens mesmo jeito para isto, irmão. 497 00:34:36,866 --> 00:34:38,659 É mesmo a tua vocação, não é? 498 00:34:41,537 --> 00:34:43,164 Algo te está a incomodar. 499 00:34:43,790 --> 00:34:44,791 E eu… 500 00:34:45,750 --> 00:34:50,046 Eu acho que sei o que é. Não te preocupes, Lucy. 501 00:34:50,963 --> 00:34:53,883 Também encontrarás a tua vocação. Tenho fé em ti. 502 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 Sabes, nunca te disse isto, irmão… 503 00:35:00,473 --> 00:35:01,307 Mas… 504 00:35:02,558 --> 00:35:07,730 … de todos, ainda bem que foi contigo que passei este tempo na Terra. 505 00:35:10,399 --> 00:35:12,860 Porque és o meu irmão preferido, irmão. 506 00:35:15,738 --> 00:35:17,490 E vou ter saudades tuas. 507 00:35:19,325 --> 00:35:20,451 Saudades minhas? 508 00:35:23,412 --> 00:35:24,497 Bem… 509 00:35:26,833 --> 00:35:30,211 Talvez demore uns dias a aceitar a omnipotência, 510 00:35:30,294 --> 00:35:34,298 mas volto esta semana para tratar do infantário do Charlie. 511 00:35:35,216 --> 00:35:36,092 Depois, 512 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 instalo-me. 513 00:35:38,469 --> 00:35:39,595 Aqui em baixo. 514 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 Não te livras de mim assim tão facilmente. 515 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 Mas sabes quem se vai ausentar por uns tempos. 516 00:35:54,318 --> 00:35:55,319 Certo. 517 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 RECÉM-CASADAS 518 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Bela placa. 519 00:36:09,959 --> 00:36:12,879 Não é bem a minha cena, mas foi a Eva que a fez, por isso… 520 00:36:12,962 --> 00:36:14,797 Vejo que já te adaptaste ao casamento. 521 00:36:14,881 --> 00:36:17,425 É como diz o outro: "Vida feliz, esposa feliz." 522 00:36:19,552 --> 00:36:20,636 O que fazes aqui? 523 00:36:21,345 --> 00:36:23,931 Vim ver-te a ires embora. 524 00:36:24,765 --> 00:36:26,893 É só uma lua de mel, Lúcifer. 525 00:36:26,976 --> 00:36:30,730 Vamos umas semanas até ao Brasil. É como umas férias, mas com mais sexo. 526 00:36:30,813 --> 00:36:32,899 Foi o que dissemos quando viemos para LA. 527 00:36:38,487 --> 00:36:39,572 O que estás a fazer? 528 00:36:40,615 --> 00:36:41,657 Chama-se abraço. 529 00:36:42,533 --> 00:36:46,746 Sim, eu sei o que é um abraço, mas desde quando fazemos isso? 530 00:36:47,830 --> 00:36:49,832 Não há melhor altura que o presente. 531 00:36:52,919 --> 00:36:55,129 Estás estranho. O que se passa? 532 00:36:56,589 --> 00:36:59,717 - Estás em apuros? Queres a minha ajuda? - Não, estás ocupada. 533 00:36:59,800 --> 00:37:02,136 - Sim, mas posso pedir à Eva… - Maze, não! 534 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 Eu… 535 00:37:05,014 --> 00:37:07,433 Eu não quero que te preocupes mais comigo. 536 00:37:08,976 --> 00:37:10,269 Evoluíste tanto. 537 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 Como assim? 538 00:37:14,857 --> 00:37:19,987 Que sempre tiveste um dever para comigo e para com as minhas necessidades 539 00:37:20,071 --> 00:37:22,615 e lamento ter sido sempre egoísta. 540 00:37:22,698 --> 00:37:23,866 Está bem? 541 00:37:26,452 --> 00:37:27,411 Lúcifer, 542 00:37:27,912 --> 00:37:31,165 esta vida, esta família que encontrei… 543 00:37:32,291 --> 00:37:34,460 Não teria nada disto se não fosses tu. 544 00:37:37,922 --> 00:37:39,340 Considera-nos quites. 545 00:37:39,840 --> 00:37:41,842 Depois de tudo o que fizeste por mim? 546 00:37:44,053 --> 00:37:45,346 Nunca estaremos quites. 547 00:37:50,434 --> 00:37:51,769 És a minha melhor amiga. 548 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 E gostava de te ter tratado sempre assim antes. 549 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Antes de quê? 550 00:38:02,571 --> 00:38:03,572 Antes de agora. 551 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 Adiante. Onde está a tua mulher? 552 00:38:12,915 --> 00:38:15,167 Não estás já a fugir sozinha, pois não? 553 00:38:16,460 --> 00:38:19,588 Vou buscá-la a uma coisa chamada cryo spa. 554 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 Seja lá o que for. 555 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Certo. 556 00:38:24,302 --> 00:38:25,970 Bem, não te quero empatar. 557 00:38:28,097 --> 00:38:28,931 Sim. 558 00:38:49,535 --> 00:38:51,203 O que queres que faça com isso? 559 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 Fica com ela. 560 00:38:57,251 --> 00:38:58,419 Maze, não posso. 561 00:39:01,630 --> 00:39:05,051 Aconteça o que acontecer, terás sempre um pedaço de mim. 562 00:39:41,212 --> 00:39:42,463 Adeus, Lúcifer. 563 00:40:51,449 --> 00:40:52,616 Lúcifer! 564 00:40:53,367 --> 00:40:54,326 Tu. 565 00:40:56,662 --> 00:40:58,581 - Como chegaste aqui? - Não. 566 00:40:58,664 --> 00:41:01,750 Não importa se queres mais, fico feliz em fazer-te a vontade. 567 00:41:03,752 --> 00:41:04,795 Eu… 568 00:41:06,380 --> 00:41:08,674 Pulseira… Irmão… 569 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 Disseste "pulseira de irmãos"? 570 00:41:13,721 --> 00:41:16,640 Sim, sou eu! O Dan! 571 00:41:21,854 --> 00:41:25,900 Fui ver o Le Mec. Pensei que ele fizesse parte da minha culpa. 572 00:41:25,983 --> 00:41:29,612 Mas depois apareceu um leão e o Le Mec fugiu. 573 00:41:29,695 --> 00:41:32,323 Depois, desarmou um empregado, saltei para o corpo dele 574 00:41:32,406 --> 00:41:33,782 e agora estou preso. 575 00:41:34,825 --> 00:41:38,120 Então, estás dentro do homem que te matou? 576 00:41:38,704 --> 00:41:39,622 Sim. 577 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Daniel! 578 00:41:45,044 --> 00:41:49,757 Só tu poderias fazer algo tão absurdo. 579 00:41:53,886 --> 00:41:56,347 Lúcifer, isto não tem piada. Estou encurralado. 580 00:41:56,430 --> 00:41:59,308 Porque não saltas dele da mesma forma que saltaste para ele? 581 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 Eu tentei. Não resultou. 582 00:42:01,185 --> 00:42:05,189 E depois percebi que, se o fizesse, estaria a libertar um fugitivo. 583 00:42:05,856 --> 00:42:08,651 É por isso que estou aqui, para me dizeres como sair daqui. 584 00:42:09,151 --> 00:42:11,737 E depois devolver este assassino à prisão. 585 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 Lamento imenso, Daniel, mas não sei como te ajudar. 586 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 Além disso, estou com pressa. 587 00:42:16,825 --> 00:42:21,121 Não fazes ideia. Então posso ficar aqui preso para sempre? 588 00:42:23,290 --> 00:42:25,876 Talvez saias do Le Mec quando ele morrer. 589 00:42:25,960 --> 00:42:29,588 Acontece algo parecido quando os demónios possuem os corpos. Faz figas. 590 00:42:40,140 --> 00:42:41,141 Daniel. 591 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 Lamento imenso não te poder ajudar. 592 00:42:48,148 --> 00:42:52,152 E lamento que tenhas ficado preso no Inferno. 593 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 E esta cena de seres fantasma. 594 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 E… 595 00:43:00,828 --> 00:43:05,541 Queria mesmo ter-te ajudado a superar a tua culpa. 596 00:43:05,624 --> 00:43:07,251 para chegares ao Céu… 597 00:43:10,671 --> 00:43:13,048 … onde devia estar um bom homem como tu. 598 00:43:17,845 --> 00:43:18,887 Saúde. 599 00:43:25,603 --> 00:43:26,895 O lado positivo… 600 00:43:26,979 --> 00:43:29,690 Isto pode ser uma oportunidade. Novo corpo, novo começo. 601 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 Não posso ficar neste corpo, Lúcifer. 602 00:43:33,736 --> 00:43:35,321 Ele é um condenado em fuga. 603 00:43:35,404 --> 00:43:38,741 Há uma caça ao homem por todo o país. 604 00:43:39,950 --> 00:43:43,621 No melhor dos cenários, vivo a vida em fuga. 605 00:43:46,790 --> 00:43:49,710 Na pior das hipóteses, passo-a na cela do Le Mec. 606 00:43:51,003 --> 00:43:52,504 Purgatório mais uma vez. 607 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Bem, parece que nenhum de nós tem tempo a perder. 608 00:43:58,552 --> 00:43:59,470 Como assim? 609 00:44:01,513 --> 00:44:03,390 Tanta coisa para explicar. 610 00:44:05,059 --> 00:44:08,062 Comecei a resolver as coisas com a minha filha do futuro. 611 00:44:08,145 --> 00:44:12,900 Ela já não te quer matar com aquelas asas malucas? 612 00:44:12,983 --> 00:44:14,276 Felizmente, não. 613 00:44:14,360 --> 00:44:18,364 Mas ela informou-me de um destino mais perturbador. 614 00:44:20,532 --> 00:44:23,911 Aparentemente, hoje, vou para a esquina da 10th com a Swanson 615 00:44:24,870 --> 00:44:26,038 e desapareço. 616 00:44:30,292 --> 00:44:31,418 Está bem. 617 00:44:32,002 --> 00:44:34,880 Não vás para a esquina da 10th com a Swanson. 618 00:44:35,506 --> 00:44:36,882 Sim, Daniel, obrigado. 619 00:44:36,965 --> 00:44:38,509 Isso ocorreu-me. 620 00:44:38,592 --> 00:44:41,261 É todo um debate: destino contra livre-arbítrio. 621 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 Seja como for, a questão é, Daniel, 622 00:44:44,640 --> 00:44:46,850 que enquanto o meu tempo passa, 623 00:44:47,351 --> 00:44:50,354 percebo que não se trata do que fazemos nas últimas horas, 624 00:44:50,437 --> 00:44:52,940 mas sim com quem as passamos. 625 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 Por isso, Daniel, 626 00:44:59,196 --> 00:45:01,532 enquanto tens esta forma física, 627 00:45:01,615 --> 00:45:05,119 talvez devesses pensar com quem queres passar as últimas horas. 628 00:45:15,379 --> 00:45:18,382 VIAJAR NO TEMPO É MESMO POSSÍVEL! 629 00:45:29,893 --> 00:45:31,478 ROUPA DE BEBÉ DO CHARLIE 630 00:45:31,562 --> 00:45:34,189 Estas roupas já não servem ao meu sobrinho. 631 00:45:34,857 --> 00:45:37,067 É assustador como as crianças fazem isso, não é? 632 00:45:38,318 --> 00:45:41,280 Seja como for, achei que serviriam para a Rory. 633 00:45:41,363 --> 00:45:43,949 A pequenota dentro de ti. 634 00:45:46,368 --> 00:45:48,912 Obrigada. É muito atencioso. 635 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 Posso? 636 00:45:52,166 --> 00:45:53,751 Sim. Entra. 637 00:46:03,218 --> 00:46:07,306 Disseste que não querias fazer isto sozinha. 638 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 Também não quero isso. 639 00:46:11,810 --> 00:46:14,897 Preciso que saibas que, se houver alguma escolha a ser feita, 640 00:46:14,980 --> 00:46:18,484 vou sempre… escolher-nos. 641 00:46:20,277 --> 00:46:22,613 Nenhum de nós pode ter a certeza do futuro. 642 00:46:23,113 --> 00:46:26,074 Mas o que podemos controlar é o que fazemos agora. 643 00:46:27,284 --> 00:46:29,828 Portanto, quer este seja o meu último dia ou não, 644 00:46:30,329 --> 00:46:34,333 o que eu sei é que gostava de o passar com as pessoas que mais amo. 645 00:46:35,626 --> 00:46:36,752 A minha família. 646 00:46:43,509 --> 00:46:44,885 Chloe Jane Decker… 647 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 Considerarias 648 00:46:49,807 --> 00:46:51,975 passar o resto do dia comigo 649 00:46:52,476 --> 00:46:53,936 e a nossa filha? 650 00:46:56,688 --> 00:46:58,315 Como posso recusar? 651 00:47:05,906 --> 00:47:07,533 Então, para onde vamos? 652 00:47:07,616 --> 00:47:11,119 O mais longe possível da esquina da 10th com a Swanson. 653 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 Toma conta dela, sim? 654 00:48:35,370 --> 00:48:36,246 Sim. 655 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Nós cuidamos uma da outra. 656 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 Rory… 657 00:48:51,637 --> 00:48:54,306 Preciso que saibas que acredito em ti. 658 00:48:56,224 --> 00:48:59,102 Acredito que vou… 659 00:49:00,103 --> 00:49:03,857 Tinha desaparecido quando mais precisavas de mim. 660 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 Demorei muito tempo a aceitar isso 661 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 porque sei como é ser abandonado por um pai. 662 00:49:14,201 --> 00:49:15,243 Sentir-nos… 663 00:49:17,329 --> 00:49:18,705 Sentir-nos rejeitados. 664 00:49:22,793 --> 00:49:25,754 Também fiquei zangado com o meu pai… 665 00:49:27,965 --> 00:49:29,257 … durante muito tempo. 666 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 Mas também estava zangado comigo mesmo. 667 00:49:37,307 --> 00:49:38,976 Pensei que era um monstro. 668 00:49:40,519 --> 00:49:41,436 Que… 669 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 … devia ter feito ou sido algo 670 00:49:44,690 --> 00:49:48,110 que me tornou indigno do amor dele. 671 00:49:57,661 --> 00:49:59,538 Espero que nunca te tenhas sentido assim. 672 00:50:06,670 --> 00:50:07,963 Quero que saibas que, 673 00:50:09,464 --> 00:50:11,550 seja o que for que me faça ir, 674 00:50:11,633 --> 00:50:14,678 nunca será culpa tua. 675 00:50:18,640 --> 00:50:20,642 Desculpa ter-te deixado. 676 00:50:24,229 --> 00:50:28,567 E preciso que saibas que farei tudo o que puder para ficar. 677 00:50:33,697 --> 00:50:35,240 Eu também acredito em ti. 678 00:50:56,595 --> 00:51:00,057 Ironicamente, pareces mais um anjo do que nós os dois. 679 00:51:01,349 --> 00:51:03,101 Vá lá. 680 00:51:18,241 --> 00:51:21,787 Sim, acho que vos vou dar algum tempo a sós. 681 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 Não, Rory! 682 00:51:24,206 --> 00:51:25,457 Ainda temos tempo. 683 00:51:28,126 --> 00:51:30,504 A verdade é que, se fores embora, não quero assistir. 684 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 Quero lembrar-me assim de ti. 685 00:51:36,176 --> 00:51:37,552 Isto é perfeito. 686 00:51:46,478 --> 00:51:47,979 Devo ir atrás dela? 687 00:51:49,856 --> 00:51:50,774 Não. 688 00:51:51,775 --> 00:51:53,401 Todos temos escolha. 689 00:51:54,945 --> 00:51:56,238 Deixa-a fazer a dela. 690 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Isso é meu! 691 00:52:43,368 --> 00:52:44,661 Perigo desconhecido! 692 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Pronto! Nada de abraços? 693 00:52:52,711 --> 00:52:54,129 A Maze ensinou-te isso? 694 00:52:57,007 --> 00:52:58,341 Conhece a Maze? 695 00:52:58,425 --> 00:52:59,259 Sim. 696 00:52:59,342 --> 00:53:00,844 Sou amigo dela. 697 00:53:00,927 --> 00:53:02,137 E do teu pai. 698 00:53:04,556 --> 00:53:08,852 E… ele estava sempre a falar de ti. 699 00:53:10,187 --> 00:53:11,521 Como se chama? 700 00:53:13,023 --> 00:53:13,899 Belios. 701 00:53:14,691 --> 00:53:16,776 Que nome estranho. Nunca ouvi falar de si. 702 00:53:18,195 --> 00:53:19,821 É polícia como o meu pai? 703 00:53:21,406 --> 00:53:22,490 Sim. 704 00:53:22,574 --> 00:53:24,868 Pode responder a algumas perguntas? 705 00:53:24,951 --> 00:53:26,286 Para verificar. 706 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 Pergunta. 707 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 Disse que o meu pai falava de mim. Jogo preferido? 708 00:53:32,125 --> 00:53:34,544 Atualmente? Unicórnios instáveis. 709 00:53:34,628 --> 00:53:37,672 - O que quero ser quando for grande? - Presidente de Marte. 710 00:53:37,756 --> 00:53:38,840 Comida preferida. 711 00:53:39,466 --> 00:53:43,678 Bolo de chocolate, embora o teu pai não considere isso comida. 712 00:53:49,434 --> 00:53:52,646 Ele também me disse que és a melhor miúda 713 00:53:52,729 --> 00:53:54,314 que um pai pode pedir. 714 00:53:56,650 --> 00:53:57,943 Disse-me que és inteligente. 715 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Bondosa. 716 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 Um pouco rebelde, às vezes. 717 00:54:07,327 --> 00:54:08,286 Mas ainda assim, 718 00:54:09,663 --> 00:54:11,289 a filha mais adorável. 719 00:54:13,375 --> 00:54:15,043 E ele preocupa-se contigo… 720 00:54:16,086 --> 00:54:18,463 Mais do que tudo no mundo. 721 00:54:22,676 --> 00:54:24,636 Acho que conhece bem o meu pai. 722 00:54:26,805 --> 00:54:28,765 Lamento que ele te tenha deixado. 723 00:54:31,351 --> 00:54:32,519 Eu também. 724 00:54:33,311 --> 00:54:34,688 Não era a intenção dele. 725 00:54:37,232 --> 00:54:38,900 E sei que, onde quer que ele esteja… 726 00:54:41,528 --> 00:54:43,655 … lamenta imenso tê-lo feito. 727 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 Antes que pudesse… 728 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Antes de quê? 729 00:54:57,794 --> 00:55:00,005 Antes que ele pudesse ser um bom exemplo para ti. 730 00:55:03,341 --> 00:55:04,634 O pai que merecias. 731 00:55:05,760 --> 00:55:07,595 De que está a falar? 732 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Ele era o melhor pai do mundo. 733 00:55:11,641 --> 00:55:13,852 A melhor pessoa do mundo. 734 00:55:15,770 --> 00:55:16,980 Ele tentou ser. 735 00:55:19,441 --> 00:55:21,192 Mas ele cometeu tantos erros. 736 00:55:21,276 --> 00:55:23,028 Todos cometem erros. 737 00:55:24,404 --> 00:55:26,531 E o meu pai ensinou-me que eles são importantes. 738 00:55:27,032 --> 00:55:29,826 E que precisamos deles para podermos aprender… 739 00:55:31,536 --> 00:55:33,204 … e fazer melhor para a próxima. 740 00:55:36,124 --> 00:55:37,375 Adoro o meu pai. 741 00:55:38,877 --> 00:55:41,087 Tenho saudades dele todos os dias. 742 00:55:45,175 --> 00:55:47,010 Mas ele estará sempre comigo. 743 00:55:49,054 --> 00:55:50,180 Terá orgulho em mim. 744 00:55:51,973 --> 00:55:53,308 Tal como eu tenho nele. 745 00:55:56,144 --> 00:55:57,854 Retire o que disse. 746 00:56:14,913 --> 00:56:16,039 Vês isto? 747 00:56:19,000 --> 00:56:20,126 Aquela luz. 748 00:56:21,503 --> 00:56:24,839 Não. É melhor voltar. 749 00:56:25,673 --> 00:56:27,008 Até logo, Belios. 750 00:56:32,055 --> 00:56:35,975 ACAMPAMENTO QUASAR 751 00:56:52,659 --> 00:56:53,910 Meu Deus. 752 00:57:15,014 --> 00:57:18,977 - A areia entra mesmo em todo o lado. - Pois é. 753 00:57:27,735 --> 00:57:28,611 Está bem. 754 00:57:28,695 --> 00:57:30,780 Bem, até agora, tudo bem, certo? 755 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 Só faltam 45 minutos até este dia acabar. 756 00:57:39,414 --> 00:57:41,291 Não digas isso assim. 757 00:57:41,958 --> 00:57:42,917 Certo. 758 00:57:43,751 --> 00:57:44,627 Desculpa. 759 00:57:45,753 --> 00:57:46,838 Não faz mal. 760 00:57:54,304 --> 00:57:58,516 Sei que não gostei muito da ideia da sala de pânico, mas… 761 00:57:59,142 --> 00:58:03,313 Bem, dei-me ao trabalho de a construir. 762 00:58:03,396 --> 00:58:04,397 Talvez seja o nome. 763 00:58:05,732 --> 00:58:08,651 Talvez se lhe chamarmos sala de "paz". 764 00:58:09,736 --> 00:58:10,778 Sim. 765 00:58:13,865 --> 00:58:15,033 - Certo. - Sim. 766 00:58:19,412 --> 00:58:20,538 Está bem. 767 00:58:44,312 --> 00:58:45,146 Eu sei. 768 00:58:45,647 --> 00:58:48,149 Foi feita um bocado às três pancadas. Só tive um dia. 769 00:58:48,233 --> 00:58:49,150 Não, é… 770 00:58:50,693 --> 00:58:51,778 É incrível! 771 00:58:52,278 --> 00:58:53,696 DESTRANCADO 772 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 TRANCADO 773 00:58:55,365 --> 00:58:59,536 A porta só destranca quando o dia acabar. 774 00:59:01,454 --> 00:59:02,330 Ótimo. 775 00:59:02,830 --> 00:59:04,290 Por via das dúvidas. 776 00:59:07,752 --> 00:59:09,671 Por falar nisso… 777 00:59:11,464 --> 00:59:12,298 Chloe… 778 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 … meu amor, 779 00:59:17,387 --> 00:59:19,556 há tantas coisas… - Não. 780 00:59:22,976 --> 00:59:24,477 Não quero ouvir. 781 00:59:26,312 --> 00:59:27,981 Não nos vamos despedir, Lúcifer. 782 00:59:28,064 --> 00:59:29,983 - Mas preciso que saibas… - Não. 783 00:59:33,778 --> 00:59:34,612 Não consigo. 784 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Não consigo. 785 00:59:43,079 --> 00:59:44,414 Fica comigo. 786 01:01:42,532 --> 01:01:43,616 É… 787 01:01:45,034 --> 01:01:46,119 A porta. 788 01:01:47,745 --> 01:01:48,955 É meia-noite. 789 01:02:31,122 --> 01:02:32,457 Conseguiste, Lúcifer. 790 01:02:33,583 --> 01:02:34,584 Funcionou. 791 01:02:38,171 --> 01:02:41,549 Ou o facto de a Rory ter vindo mudou as coisas, como disseste. 792 01:02:41,632 --> 01:02:43,342 Sim, mas de qualquer forma, 793 01:02:43,926 --> 01:02:46,679 o dia acabou e tu estás aqui! 794 01:02:48,973 --> 01:02:50,057 Estou! 795 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Estou aqui! 796 01:02:53,019 --> 01:02:54,771 Quem quer saber do destino? 797 01:03:03,738 --> 01:03:08,034 A Rory. Tenta não te gabares. Eu sei que ela ficará feliz por estar errada. 798 01:03:10,036 --> 01:03:11,370 Adivinha quem está aqui? 799 01:03:21,380 --> 01:03:22,215 O quê? 800 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 O que é? O que se passa? 801 01:03:24,717 --> 01:03:25,760 Não era a Rory. 802 01:03:25,843 --> 01:03:27,136 Era o Le Mec. 803 01:03:28,971 --> 01:03:29,806 Ele apanhou-a. 804 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 - O quê? - Ele tem-na como refém. 805 01:03:33,351 --> 01:03:35,353 - E ele quer que a vá buscar. - O quê? 806 01:03:36,854 --> 01:03:37,772 Onde? 807 01:03:41,359 --> 01:03:42,985 Na esquina da 10th com a Swanson. 808 01:04:43,921 --> 01:04:45,631 Legendas: Carla Chaves