1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,952 Tiden er inne. 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Kom familien min? 4 00:00:44,169 --> 00:00:46,713 Foreldrene dine. Og en onkel, tror jeg. 5 00:00:49,174 --> 00:00:51,676 Hva med Mr. Meow-gi? 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 FYLKESSHERIFF 7 00:00:53,678 --> 00:00:54,596 Katten min. 8 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 Nei. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,268 Vi tillater ikke kjæledyr. 10 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 AVSPERRET OMRÅDE 11 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 Mr. Meow-gi! 12 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 Kom. Kom igjen. 13 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 Kom til pappa! 14 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 Kom igjen! 15 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 Kom igjen. 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,972 Kode 10! Jeg trenger hjelp! 17 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Våre søsken svarer på bønner og roter det til. 18 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Det forårsaker verdens undergang. 19 00:01:43,645 --> 00:01:46,439 Hvordan forklarer det frosken til Ella? 20 00:01:46,523 --> 00:01:50,693 En jente ba om en, men Lezmegadiel skjønte ikke at folk får kjøpt dem. 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 Det, pluss at han sikter dårlig. 22 00:01:53,029 --> 00:01:57,325 -Den røde elven? Savnede sokker? -Alt takket være søsknene våre. 23 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 Utrolig. 24 00:02:00,286 --> 00:02:03,164 Jeg burde vekke Chloe og si at verden ikke ender. 25 00:02:03,248 --> 00:02:06,584 Nei, Luci. Du hørte Ella. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,880 Om dette fortsetter, så vil det ha en katastrofal dominoeffekt: 27 00:02:10,964 --> 00:02:13,258 Apokalypse ved tusen papirkutt. 28 00:02:13,341 --> 00:02:17,178 -Bare be dem om å slutte. -Jeg prøvde. De tar ikke ordre fra meg. 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,348 Deres nøyaktige ord var: "Du er ikke guden over oss." 30 00:02:21,516 --> 00:02:24,227 Poeng for å være blærete, men det passer ikke. 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,814 Jeg vet jeg maser, men du må ta den tronen. 32 00:02:27,897 --> 00:02:30,400 Har du funnet ut av det med vingene? 33 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Det har jeg. Ja. 34 00:02:34,696 --> 00:02:35,655 Er det sant? 35 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 Men det har vært… 36 00:02:38,658 --> 00:02:41,452 …en slags utvikling på det området. 37 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Ok. 38 00:02:45,123 --> 00:02:49,919 Vel, etter en natt med en runde med såkalt terapi, 39 00:02:50,920 --> 00:02:51,754 har jeg… 40 00:02:52,547 --> 00:02:54,716 Jeg har skjønt at det å være Gud… 41 00:02:56,593 --> 00:02:58,636 Det er bare ikke mitt kall. 42 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Unnskyld? Hva? 43 00:03:03,183 --> 00:03:06,019 Hva mener du med "ikke ditt kall"? 44 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 Hva med krigen vi utkjempet? 45 00:03:09,022 --> 00:03:13,026 Søsknene vi mistet? Alle år vi kastet bort på å gjøre oss klar? 46 00:03:13,109 --> 00:03:18,907 Bror, tro meg, det var en stor avgjørelse. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 Men innerst inne… 48 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 …så vet jeg at det var den rette. 49 00:03:28,625 --> 00:03:32,587 -Jeg burde sett det komme. -Slapp av, Amenadiel. 50 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Heldigvis så er denne dominoeffekten 51 00:03:36,132 --> 00:03:39,427 et langtidsproblem, så vi har tid til å finne ut av det. 52 00:03:39,510 --> 00:03:42,931 Om det er greit, så har det vært verdens lengste dag, så… 53 00:03:43,014 --> 00:03:46,935 Luci, vi må fikse det umiddelbart. Vi vet ikke hva som skjer nå! 54 00:03:47,018 --> 00:03:49,229 Jeg er sikker på at alt ordner seg. 55 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 Vincent Le Mec. 56 00:03:56,110 --> 00:04:00,490 Etter det Maze sa, føltes det som at du var nøkkelen til skyldfølelsen min. 57 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 Men det henger ikke på greip. 58 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 Du drepte meg. 59 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 Hvorfor føle skyld for det? 60 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 Kanskje fordi jeg ikke tok deg? 61 00:04:19,759 --> 00:04:22,220 Jeg hindret deg ikke i å skade andre. 62 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Men du er her inne. 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,147 Livstid i fengsel, kan aldri skade noen igjen. 64 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 Og nå som jeg vet det, hvorfor er ikke skyldfølelsen vekk? 65 00:04:41,656 --> 00:04:43,283 Hvorfor er jeg her ennå? 66 00:04:51,040 --> 00:04:53,543 Vi stikker til luftegården, Pommes frites. 67 00:04:56,921 --> 00:05:00,091 -En løve på rømmen! Kom igjen! -Fy flate! En løve? 68 00:05:10,601 --> 00:05:11,436 Nei. 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,271 Nei. 70 00:05:13,354 --> 00:05:14,272 Nei. 71 00:05:14,772 --> 00:05:15,898 Nei! 72 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 Vakter! 73 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 Vakter, kom tilbake! 74 00:05:19,110 --> 00:05:20,820 Kom igjen! Stopp! 75 00:05:20,903 --> 00:05:24,240 Kom tilbake, døren er ikke lukket! Han rømmer! 76 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 Kom igjen. Hør på meg! 77 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Han rømmer! 78 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Stopp! 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Vær så snill, kan noen høre meg? 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 Hvor er et himmelvesen når du trenger et? 81 00:06:15,291 --> 00:06:17,418 HUSKELISTE 82 00:06:17,502 --> 00:06:18,920 BLI GUD 83 00:06:20,088 --> 00:06:21,631 VISE AT JEG ER GLAD I RORY 84 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 God morgen! 85 00:07:08,803 --> 00:07:11,764 -Hvorfor så glad? -Jeg skal ikke bli Gud, 86 00:07:11,848 --> 00:07:14,517 og verden går ikke under. 87 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 Hva er galt? 88 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 I dag er dagen. 89 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Hvilken dag? 90 00:07:24,193 --> 00:07:25,278 Fjerde august. 91 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Dagen Rory sier du forsvinner. 92 00:07:53,222 --> 00:07:55,183 Hvorfor minte du meg ikke på det? 93 00:07:56,809 --> 00:07:59,145 Du vet jeg er dårlig på datoer. 94 00:08:00,271 --> 00:08:04,108 Jeg har utsatt å gå det i møte, for… 95 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 Vi har fortsatt tid. 96 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 Er vi sikre på at jeg forsvinner? 97 00:08:17,330 --> 00:08:20,416 -Vi utelukket at du ble drept. -Det er sant. 98 00:08:21,125 --> 00:08:24,003 Men bare med Azraels kniv. 99 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 Det er andre himmelvåpener som kan skade meg. 100 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 Vi har Mazes kniv, vi har… 101 00:08:29,383 --> 00:08:30,760 Vingene til Rory? 102 00:08:30,843 --> 00:08:34,055 -Vi vet ikke om du dør. -Vi vet ingenting! 103 00:08:34,138 --> 00:08:36,641 Hvorfor sa Rory det var min siste dag, 104 00:08:36,724 --> 00:08:40,269 om vi ikke kan gjøre noe med det? Så utrolig bedrøvelig. 105 00:08:40,853 --> 00:08:41,771 Riktig. 106 00:08:42,271 --> 00:08:43,606 Greit, hør her. 107 00:08:43,689 --> 00:08:46,776 Vi vet ikke hvordan du forsvinner, sant? 108 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 -Nei. Men vi vet hvor. -Sant. 109 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 -10th og Swanson. -Riktig. 110 00:08:52,698 --> 00:08:54,825 Bare ikke dra dit i dag. 111 00:08:54,909 --> 00:08:56,702 Bare ta et valg. 112 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Bare velg. Velg å ikke dra. Det er fri vilje. 113 00:08:59,997 --> 00:09:04,919 Ja. Jeg skal bare ikke være i nærheten av 10th og Swanson, så går det bra. 114 00:09:05,002 --> 00:09:06,254 Da er det avgjort! 115 00:09:06,337 --> 00:09:09,131 Ikke få panikk, for det er ikke din siste dag. 116 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 Skal vi legge planer i morgen? 117 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 -Skal vi dra på stranda? -Nydelig. 118 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 Flott. Ok. Jeg kjører Trixie på leir, 119 00:09:16,681 --> 00:09:20,726 og så skriver jeg under på ansettelsespapirene på stasjonen. 120 00:09:20,810 --> 00:09:23,312 Vi ses om noen timer. 121 00:09:23,396 --> 00:09:27,525 Og i morgen, og dagen etter det, og dagen etter det. 122 00:09:27,608 --> 00:09:31,654 Nydelig. Jeg skal være her og ikke bekymre meg for fremtiden. 123 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 Ikke ved pianoet, vær så snill! 124 00:09:49,338 --> 00:09:50,673 Vær så snill. 125 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 Hva skjer her? 126 00:10:03,811 --> 00:10:05,354 Å, hallo. 127 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Jeg vet du sa at det er i dag jeg forsvinner, 128 00:10:09,108 --> 00:10:13,237 men vi har bestemt å ikke få panikk, så jeg bygger et panikkrom. 129 00:10:14,030 --> 00:10:16,365 Du ler, men når det er ferdig, 130 00:10:16,449 --> 00:10:18,951 skal jeg gå inn og slå på tidslåsen, 131 00:10:19,035 --> 00:10:23,456 så ingen kan komme inn eller ut før dagen er bak oss. 132 00:10:24,123 --> 00:10:26,792 Det blir umulig for meg å forlate dere. 133 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 Det er genialt, sant? 134 00:10:30,296 --> 00:10:36,802 Jeg skjønner at du ikke vil forlate oss, men du kan ikke forhindre det. 135 00:10:37,386 --> 00:10:40,931 Det at jeg ennå er her, betyr at jeg reiste i tid, 136 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 som betyr at jeg er sint på deg i fremtiden, 137 00:10:43,809 --> 00:10:45,936 som betyr at du fortsatt forsvinner. 138 00:10:46,812 --> 00:10:50,274 Det er en tidsløkke, uunngåelig og ubrytelig. 139 00:10:53,319 --> 00:10:58,866 Du sier "tidsløkke", jeg sier "sjanse for overraskende lukrativ skatteunndragelse." 140 00:10:58,949 --> 00:11:01,702 -Om det går bra… -Teit. 141 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Unnskyld? 142 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 "Teit"? Jeg anvender flammer! 143 00:11:07,249 --> 00:11:12,630 Skal ikke du være kongen av usedelighet eller moro eller noe? 144 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 Å tilbringe din siste dag i en boks 145 00:11:15,424 --> 00:11:20,096 er det teiteste jeg har hørt siden L.A. fylke bannlyste svevebrett. 146 00:11:23,391 --> 00:11:24,350 Vel… 147 00:11:25,601 --> 00:11:28,479 Ikke at jeg kjøper "tidsløkke"-teorien din, 148 00:11:28,562 --> 00:11:31,565 men mine menn kan vel avslutte for meg. 149 00:11:31,649 --> 00:11:32,692 Ja, du har rett. 150 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 La usedelighetene begynne. 151 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 Vi ses senere. 152 00:11:43,202 --> 00:11:44,328 Faktisk… 153 00:11:46,288 --> 00:11:47,957 Kanskje du kan bli med meg. 154 00:11:49,709 --> 00:11:53,003 Minn meg på hvordan man morer seg, om jeg har glemt det. 155 00:11:58,008 --> 00:11:59,260 Greit. 156 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 Vi tar én av alt. 157 00:12:22,074 --> 00:12:23,409 Nei! 158 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 Nei! 159 00:12:32,626 --> 00:12:34,754 -Vi tar én av alt. -Greit. 160 00:12:41,385 --> 00:12:45,389 Én, to, tre, fire, fem! 161 00:13:20,508 --> 00:13:21,801 Herlig! 162 00:13:21,884 --> 00:13:26,055 Gjør deg klar for den beste TV-serien du har sett. 163 00:13:26,138 --> 00:13:27,598 Bones. 164 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 -Originalen? -Ja. 165 00:13:29,183 --> 00:13:30,351 Ja, særlig. 166 00:13:30,434 --> 00:13:33,103 Spin-offen fra min tid gruser din Bones. 167 00:13:33,187 --> 00:13:34,063 Umulig. 168 00:13:34,730 --> 00:13:36,774 Men fortell meg alt. 169 00:13:36,857 --> 00:13:42,988 Greit, More Bones er den perfekte kombinasjonen av juss og humor. 170 00:13:43,072 --> 00:13:46,909 Det er Booth og Bones' kyborg-datter Borgie, som jobber med FBI, 171 00:13:46,992 --> 00:13:49,745 og hennes dritheite partner, agent Andro, 172 00:13:49,829 --> 00:13:52,832 som er en androide som ikke har bein, engang! 173 00:14:08,931 --> 00:14:10,266 Stikker på badet. 174 00:14:11,183 --> 00:14:12,101 Greit. 175 00:14:20,442 --> 00:14:23,529 Jeg kjøpte strandting, så vi kan dra i morgen tidlig. 176 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 Hva er dette? 177 00:14:28,492 --> 00:14:32,037 Rory og jeg hadde det kjempemoro. 178 00:14:32,121 --> 00:14:35,374 Vannballonger, karaoke, sumobryting… 179 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 For en fin siste dag. 180 00:14:37,251 --> 00:14:39,628 Vi ble enige om at det ikke var det. 181 00:14:39,712 --> 00:14:43,465 Akkurat. Slapp av, vi var ikke i nærheten av 10th og Swanson. 182 00:14:44,216 --> 00:14:47,595 Og… Ta-da! 183 00:14:47,678 --> 00:14:51,265 Jeg har bygd et panikkrom, i tilfelle jeg må låse meg inne. 184 00:14:51,348 --> 00:14:56,562 Hvorfor stoler du ikke på deg selv nok til at du tar valget å ikke forlate oss? 185 00:14:56,645 --> 00:14:58,814 Jeg vet ikke, det er bare at… 186 00:14:59,899 --> 00:15:04,486 Det er ren spekulasjon nå. Ikke noe av dette føles virkelig. 187 00:15:08,324 --> 00:15:09,950 Ja, jeg følte det samme. 188 00:15:11,410 --> 00:15:12,828 Helt til jeg så dette. 189 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Jeg er gravid. 190 00:15:24,006 --> 00:15:25,507 Dette skjer faktisk. 191 00:15:26,133 --> 00:15:27,009 Ja. 192 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Hun er inni deg nå. 193 00:15:34,141 --> 00:15:36,894 Jeg er også utenfor henne nå. 194 00:15:38,729 --> 00:15:40,230 Hva skjer her ute? 195 00:15:40,314 --> 00:15:44,860 Jeg prøver å overtale din far til at han kan velge å bli, 196 00:15:44,944 --> 00:15:47,613 for vi vil ikke gjøre dette uten deg. 197 00:15:48,364 --> 00:15:49,406 Ok? 198 00:15:49,490 --> 00:15:51,283 Men vi kan det, mamma. 199 00:15:51,367 --> 00:15:52,326 Og vi skal det. 200 00:15:52,409 --> 00:15:57,081 Jeg vet du ikke vil han skal dra, så hvorfor er dette greit for deg? 201 00:15:57,748 --> 00:16:01,126 For det jeg vil ikke spiller noen rolle. Dette skjer. 202 00:16:01,210 --> 00:16:04,964 Du reiste i tid én gang, du vet ikke hvordan det funker. 203 00:16:05,047 --> 00:16:08,008 Det at du kom tilbake, må ha endret på ting. 204 00:16:08,509 --> 00:16:09,510 Eller ikke. 205 00:16:09,593 --> 00:16:13,472 Den graviditetstesten beviser at løkken allerede er i gang. 206 00:16:13,973 --> 00:16:15,766 Løkken? Hvilken løkke? 207 00:16:15,849 --> 00:16:20,479 Hun tror det at hun fortsatt er her, betyr at vi er i en tidsløkke, 208 00:16:20,562 --> 00:16:22,314 uunngåelig og ubrytelig. 209 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Vel… 210 00:16:26,110 --> 00:16:30,280 Kanskje du ikke har kommet til der du bestemmer deg for å endre ting. 211 00:16:31,115 --> 00:16:35,285 Kanskje hun forsvinner da. Men nå har du fortsatt et valg. 212 00:16:36,036 --> 00:16:39,915 Mamma, jeg trodde også at han valgte å forlate oss, 213 00:16:40,582 --> 00:16:44,586 men nå tror jeg ikke at det er opp til ham. 214 00:16:44,670 --> 00:16:47,589 Hva enn det er, hva enn som tar ham fra oss, 215 00:16:47,673 --> 00:16:50,759 -må det være noe… -For mektig til å stoppes. 216 00:16:50,843 --> 00:16:53,303 Hvorfor vurderer du dette? 217 00:16:54,263 --> 00:16:56,682 -Fri vilje, husker du? -Ja. 218 00:16:57,683 --> 00:17:00,310 Men tidsreise kompliserer alt! 219 00:17:01,895 --> 00:17:03,814 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 220 00:17:03,897 --> 00:17:06,108 Da er det problemet, Lucifer. 221 00:17:06,191 --> 00:17:10,446 Hvordan kan du velge å bli om du ikke tror at du har et valg? 222 00:17:10,529 --> 00:17:12,197 Skjebnen vinner automatisk! 223 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 Si ifra når du velger oss. 224 00:17:32,009 --> 00:17:33,177 Skjebnen er kjip. 225 00:17:43,729 --> 00:17:46,648 Herregud. 226 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 Charlie er så liten. 227 00:17:48,650 --> 00:17:49,985 Får jeg se ham? 228 00:17:50,069 --> 00:17:51,278 Selvfølgelig. 229 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 Han våkner nok straks. 230 00:17:53,697 --> 00:17:57,076 Jeg skal mobbe ham for den tommelsugingen senere. 231 00:17:58,327 --> 00:17:59,578 Søskenbarn. 232 00:17:59,661 --> 00:18:02,831 De driver visst med leken rivalisering i fremtiden. 233 00:18:04,792 --> 00:18:07,252 Hva er dette? Hva gjør du? 234 00:18:07,753 --> 00:18:11,465 Jeg pakker sammen klærne som Charlie har vokst fra. 235 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 Tiden… 236 00:18:13,550 --> 00:18:15,094 Den går så fort. 237 00:18:19,181 --> 00:18:20,349 Tenker du på noe? 238 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 Doktor, 239 00:18:25,354 --> 00:18:27,689 tror du på fri vilje eller skjebnen? 240 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 Jeg tror at vi tar våre egne valg. 241 00:18:30,818 --> 00:18:33,570 Terapi er avhengig av det. 242 00:18:33,654 --> 00:18:34,947 Så, team Fri vilje? 243 00:18:35,489 --> 00:18:38,992 Ja, men jeg har aldri møtt noen fra fremtiden før. 244 00:18:39,076 --> 00:18:41,453 Det får deg til å tenke. 245 00:18:41,537 --> 00:18:45,749 Om Rory vet hva vi gjør før vi gjør det, er det bestemt? 246 00:18:45,833 --> 00:18:50,212 Velger vi i så fall å gjøre det? 247 00:18:50,295 --> 00:18:52,714 Velger vi noe som helst? 248 00:18:55,175 --> 00:18:59,221 Kan du gi meg dem? Ingen liker foldemerker foran. 249 00:19:02,766 --> 00:19:04,810 Dette er om å forlate Rory. 250 00:19:05,978 --> 00:19:06,937 Ja. 251 00:19:07,020 --> 00:19:10,649 Og du har aldeles ikke gjort meg enda mer nervøs, nei. 252 00:19:15,445 --> 00:19:16,280 Lucifer… 253 00:19:18,282 --> 00:19:20,450 Jeg vet det gjør vondt 254 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 å forlate et barn. 255 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Hvorfor kommer det opp nå? Har noe skjedd? 256 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Chloe og Rory krangler. 257 00:19:37,134 --> 00:19:40,846 Chloe tror jeg kan endre skjebnen, Rory sier det motsatte. 258 00:19:41,597 --> 00:19:42,973 Jeg vil ikke tro Rory, 259 00:19:43,056 --> 00:19:46,393 men da vi møttes, så avviste jeg datteren min, 260 00:19:46,476 --> 00:19:50,606 og jeg prøver å ikke gjøre det igjen. 261 00:19:51,732 --> 00:19:53,525 Hun setter nok pris på det. 262 00:19:54,109 --> 00:19:55,110 Jeg håper det. 263 00:19:56,403 --> 00:19:59,656 Det er tortur å ikke vite hvordan jeg forlater henne. 264 00:20:00,908 --> 00:20:04,578 Ingen av oss vet nøyaktig hvordan det vil ende. 265 00:20:06,455 --> 00:20:09,666 Det er det som gjør nåtiden så viktig. 266 00:20:12,169 --> 00:20:15,380 Sier du at jeg må leve som om hver dag var min siste? 267 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 Gode gud, nei. 268 00:20:17,424 --> 00:20:22,012 Den som sa det, har aldri hatt sparekonto eller en israelsk ernæringsfysiolog. 269 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Men det vi kan gjøre… 270 00:20:26,516 --> 00:20:29,519 …er å gripe nuet for å passe på at de vi er glad i 271 00:20:30,312 --> 00:20:33,190 vet hva vi føler for dem. 272 00:20:33,273 --> 00:20:36,276 Heldigvis vet Rory hva jeg føler for henne. 273 00:20:36,985 --> 00:20:40,155 Dressen min fra i går har blodflekker som beviser det. 274 00:20:42,366 --> 00:20:44,993 Men det er vel andre som ikke vet det. 275 00:20:47,746 --> 00:20:51,625 Kan du ha meg unnskyldt? Det er noen ting jeg må gjøre. 276 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 Si til Rory at jeg kommer tilbake. 277 00:20:54,503 --> 00:20:58,131 Og jeg skal ikke i nærheten av 10th og Swanson. 278 00:20:58,215 --> 00:21:00,634 -Hører du? -Jeg gir beskjed. 279 00:21:08,100 --> 00:21:12,062 Doktor, du vet hvor mye jeg verdsetter deg, sant? 280 00:21:13,772 --> 00:21:18,694 -Jeg er en god psykolog, sant? -Enda bedre enn god. 281 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Men jeg mente som person, Linda. 282 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 Jeg håper du vet at du virkelig er 283 00:21:27,995 --> 00:21:31,373 en av de mest vidunderlige vennene 284 00:21:32,040 --> 00:21:33,792 som en djevel kunne hatt. 285 00:21:37,337 --> 00:21:38,880 Jeg vet det nå, Lucifer. 286 00:21:44,803 --> 00:21:49,266 TIDSREISENS FYSIKK 287 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 Jeg må be om en tjeneste. 288 00:21:55,230 --> 00:21:58,859 Tror du at du kan overbevise Lucifer om å bli Gud? 289 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 Angående det… 290 00:22:03,447 --> 00:22:05,407 -Han tror ikke det er… -Hans kall. 291 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Jeg vet det. 292 00:22:07,993 --> 00:22:09,411 Han sa det i går. 293 00:22:10,370 --> 00:22:11,913 Jeg tror ham. 294 00:22:13,749 --> 00:22:14,624 Ja. 295 00:22:15,292 --> 00:22:16,501 Det gjør jeg også. 296 00:22:18,920 --> 00:22:24,259 Jeg mente alltid at det var rart at du ikke ville bli Gud. 297 00:22:24,968 --> 00:22:30,098 Du er ansvarlig, snill, barmhjertig, 298 00:22:30,182 --> 00:22:32,309 en fantastisk far… 299 00:22:32,392 --> 00:22:35,937 Jeg kan ikke tenke meg en annen engel som jeg hadde stolt på 300 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 at gjorde verden til et bedre sted for våre barn. 301 00:22:40,025 --> 00:22:41,068 Ja… 302 00:22:42,819 --> 00:22:46,865 Takk, Chloe. Det er smigrende, men jeg bestemte meg for å la være 303 00:22:46,948 --> 00:22:51,828 da jeg skjønte at jeg ville bli på jorden og leve blant menneskene med barnet mitt. 304 00:22:54,206 --> 00:22:58,043 Vel, hvem sier at Gud må herske fra himmelen? 305 00:22:58,126 --> 00:23:00,128 Det var sånn faren min gjorde det. 306 00:23:05,342 --> 00:23:07,427 Kanskje det fins en bedre måte. 307 00:23:09,763 --> 00:23:14,059 Jeg har akkurat blitt politi, og hjelper Sonya med kampen hennes. 308 00:23:14,142 --> 00:23:16,728 Det er feil å la henne være alene. 309 00:23:16,812 --> 00:23:17,646 Ja. 310 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 Med mindre… 311 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 Om jeg gjorde dette, 312 00:23:25,904 --> 00:23:29,866 hva hadde du sagt til å være Guds kontaktperson her, i LAPD? 313 00:23:30,951 --> 00:23:35,664 Det hadde vært en stor ære og et privilegium. 314 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 Jeg må tenke over det. 315 00:23:43,130 --> 00:23:45,966 Det er den største avgjørelsen jeg har måttet ta. 316 00:23:46,800 --> 00:23:48,051 Kjenner jeg deg rett, 317 00:23:49,136 --> 00:23:51,096 vil du ta den rette. 318 00:24:00,897 --> 00:24:02,065 ENGEL? 319 00:24:05,527 --> 00:24:08,530 VERDENS UNDERGANG??? 320 00:24:08,613 --> 00:24:12,534 Jeg vil heller ikke bli beglodd av de dømmende øynene der. 321 00:24:12,617 --> 00:24:16,955 Vel, etterforskningen min har tjent sin hensikt. 322 00:24:20,125 --> 00:24:23,003 Superglad for at verden ikke går under. 323 00:24:24,212 --> 00:24:25,213 Ennå. 324 00:24:27,591 --> 00:24:29,676 Det er i himmelske hender. 325 00:24:30,510 --> 00:24:32,846 Jeg vet hva som skjer nå, iallfall. 326 00:24:32,929 --> 00:24:33,889 Apropos det… 327 00:24:39,478 --> 00:24:41,313 Du fortjener en unnskyldning. 328 00:24:42,981 --> 00:24:45,192 Jeg vet jeg ikke løy for deg, 329 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 men jeg burde aldri holdt sannheten fra deg. 330 00:24:49,029 --> 00:24:53,116 Jeg mente aldri å få deg til å føle deg utenfor. 331 00:24:55,452 --> 00:24:58,788 -Jeg burde fortalt deg om Azrael. -Det går bra. 332 00:24:58,872 --> 00:25:02,918 I går sa jeg ikke til Carol noe av dette selv, og… 333 00:25:05,712 --> 00:25:09,257 Jeg lærte nylig av noen 334 00:25:09,341 --> 00:25:14,679 at du ikke må vite alt for å ha tillit. 335 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 Ikke når du vet hva som er i hjertet. 336 00:25:21,603 --> 00:25:26,191 Jeg er fortsatt lei for det, og jeg vil at du skal vite det. 337 00:25:28,276 --> 00:25:30,820 I tilfelle jeg aldri får si det igjen. 338 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 "Aldri si det igjen"? Hva mener du? 339 00:25:36,826 --> 00:25:37,702 Dør jeg? 340 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Nei! 341 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Til slutt, ja, så klart, men… 342 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Vent. 343 00:25:44,751 --> 00:25:45,877 Dør du? 344 00:25:45,961 --> 00:25:48,880 Nei. Jeg tror iallfall ikke det. 345 00:25:49,631 --> 00:25:50,840 Kult. 346 00:25:54,844 --> 00:25:58,098 Det er en liten sjanse 347 00:25:58,181 --> 00:26:01,059 for at jeg må dra i dag, uten å si ifra. 348 00:26:01,768 --> 00:26:05,313 Jeg håper ikke det, men det er mulig. 349 00:26:05,397 --> 00:26:09,776 Siden jeg forsvant fra livet ditt før, uten advarsel… 350 00:26:11,194 --> 00:26:12,696 …vil jeg ikke gjenta det. 351 00:26:16,449 --> 00:26:21,079 -Er det noe jeg kan gjøre? -Vet ikke hvorfor eller hvordan jeg drar. 352 00:26:21,746 --> 00:26:24,207 Dessverre kan ingen gjøre noe. 353 00:26:25,208 --> 00:26:27,961 Men det er én ting du kan gjøre. 354 00:26:28,044 --> 00:26:28,962 Hva som helst. 355 00:26:30,964 --> 00:26:32,716 Ta imot denne gaven fra meg. 356 00:26:33,758 --> 00:26:35,969 Godta en gave fra hjertet? 357 00:26:36,928 --> 00:26:40,640 Jeg vet ikke. Det blir vanskelig, men jeg skal prøve. 358 00:26:45,228 --> 00:26:46,563 En blyant? 359 00:26:50,358 --> 00:26:52,569 Jeg vil absolutt ta imot denne gaven. 360 00:26:53,653 --> 00:26:57,115 Som jeg alltid sier, kan du ikke slå en god nummer to. 361 00:26:57,198 --> 00:26:58,366 Se igjen. 362 00:27:01,036 --> 00:27:03,079 "Miss Lopez STEM Initiative". 363 00:27:05,874 --> 00:27:07,792 Jeg forstår ikke. Hva er dette? 364 00:27:07,876 --> 00:27:10,253 Jeg har åpnet en stiftelse i ditt navn. 365 00:27:10,962 --> 00:27:13,798 Formålet er å oppmuntre unge kvinner 366 00:27:13,882 --> 00:27:19,763 til å gå etter karrierer i vitenskap, teknologi, ingeniørkunst og matematikk. 367 00:27:20,555 --> 00:27:22,849 Du er inspirerende, Miss Lopez. 368 00:27:23,683 --> 00:27:26,353 Om det var flere folk som deg, så… 369 00:27:27,270 --> 00:27:30,273 Da hadde verden vært et bedre sted. 370 00:27:32,859 --> 00:27:33,735 Lucifer! 371 00:27:58,134 --> 00:27:59,135 Hårfarge. 372 00:27:59,636 --> 00:28:03,390 Nå ligner du ikke arrestbildet ditt. Det er bare herlig. 373 00:28:03,473 --> 00:28:07,769 Herlig som at ingen himmelvesener hører meg, uansett hvor høyt jeg roper! 374 00:28:09,646 --> 00:28:12,065 RØMT FANGE NABOLAG PÅ VAKT 375 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 Hei. 376 00:28:21,741 --> 00:28:23,243 Hei. Se opp. 377 00:28:24,202 --> 00:28:25,745 Se opp! Kom igjen! 378 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Josh! 379 00:28:27,205 --> 00:28:29,708 Josh! Det er en drapsmann ved hylle 5! 380 00:28:29,791 --> 00:28:31,543 Se opp, mann! Se opp! 381 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Jeg får det til. 382 00:28:41,553 --> 00:28:44,389 …for drapet på LAPD-politimann Daniel Espinoza. 383 00:28:44,472 --> 00:28:45,974 Fy faen, jeg klarte det! 384 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 Jeg berørte noe! Jeg klarte det! 385 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 Du klarte det. 386 00:28:52,230 --> 00:28:54,315 …bevæpnet og farlig. 387 00:28:54,399 --> 00:28:58,027 Om du har informasjon om rømlingen, 388 00:28:58,111 --> 00:28:59,738 så ring L.A… 389 00:28:59,821 --> 00:29:00,739 Ja. 390 00:29:00,822 --> 00:29:03,158 Du fikser det, Josh. 391 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 Bare ring purken. 392 00:29:06,244 --> 00:29:07,871 Ring purken, kompis, før… 393 00:29:09,372 --> 00:29:11,040 Hei, Josh! 394 00:29:11,124 --> 00:29:14,252 Pistol? Tuller du? Han er en trent leiesoldat! 395 00:29:14,335 --> 00:29:19,174 Du har brukt den kanskje én gang i livet? La ham betale, og ring… 396 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 …purken. 397 00:29:24,053 --> 00:29:25,263 Pokker! 398 00:29:26,139 --> 00:29:28,099 Tøm kassa, mon ami. 399 00:29:30,852 --> 00:29:32,812 Josh, han dreper deg, mann! 400 00:29:32,896 --> 00:29:33,980 Nei! 401 00:29:49,078 --> 00:29:50,163 Kompis! Hva i…? 402 00:29:52,999 --> 00:29:56,419 Fy faen! Jeg er inni kroppen hans. 403 00:30:01,382 --> 00:30:03,051 Jeg holder den! 404 00:30:03,134 --> 00:30:05,637 Jeg kjenner den! Jeg kan trekke av! 405 00:30:05,720 --> 00:30:06,888 Nei! Vær så snill! 406 00:30:06,971 --> 00:30:08,556 Jeg skal ikke det! 407 00:30:08,640 --> 00:30:12,310 Nei, for jeg er en snill fyr i kroppen til en slemming. 408 00:30:12,393 --> 00:30:14,145 Ikke sant? Ja! 409 00:30:14,229 --> 00:30:15,063 Nei, hei! 410 00:30:15,146 --> 00:30:16,523 Her, denne er din. 411 00:30:16,606 --> 00:30:17,899 Ja, vær så god. 412 00:30:21,236 --> 00:30:24,447 Hva søren, bror? Jeg reddet livet ditt! 413 00:30:24,531 --> 00:30:28,743 Jeg vet ikke hva slags dop du har tatt, men bare kom deg ut! 414 00:30:28,827 --> 00:30:30,245 Ja, greit. 415 00:30:30,328 --> 00:30:31,412 Jeg går. 416 00:30:32,080 --> 00:30:33,164 Går. Ok. 417 00:30:34,123 --> 00:30:34,958 Fint. 418 00:30:37,377 --> 00:30:38,628 Oi, oi. 419 00:30:39,546 --> 00:30:41,130 Som jeg har savnet det. 420 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 Du stråler. Hvorfor stråler du? 421 00:31:10,785 --> 00:31:14,455 Jeg fant ut hvordan jeg skal ordne opp med våre søsken. 422 00:31:15,331 --> 00:31:16,749 Allerede? Det gikk fort. 423 00:31:16,833 --> 00:31:19,586 Se for deg dette. Hva om… 424 00:31:21,087 --> 00:31:23,965 Hva om Gud ikke jobbet alene? 425 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 -Bror… -Hør på meg, Luci. 426 00:31:26,426 --> 00:31:28,469 Bare hør på meg. 427 00:31:28,553 --> 00:31:32,891 Søsknene våre vil hjelpe til. Hvorfor ikke la dem? 428 00:31:33,808 --> 00:31:38,897 Ingen flere kaotiske bønnoppfyllelser, men med god veiledning… 429 00:31:40,273 --> 00:31:42,734 …tenk så mye godt de kunne utrettet. 430 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 Det krever kommunikasjon og gjennomsiktighet fra Gud. 431 00:31:47,113 --> 00:31:50,366 Ingen flere uransakelige veier. Men tenk over det. 432 00:31:50,450 --> 00:31:55,038 Hvor fint hadde det ikke vært om far inkluderte oss? 433 00:31:55,121 --> 00:31:56,289 Greit, men… 434 00:31:56,372 --> 00:32:00,209 Jeg tror hver eneste engel burde tilbringe tid på jord. 435 00:32:00,293 --> 00:32:03,546 Kanskje et år, kanskje to, å gå blant mennesker, 436 00:32:03,630 --> 00:32:05,340 slik jeg gjorde, 437 00:32:05,924 --> 00:32:09,761 for å virkelig forstå menneskeheten. 438 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 Tror ikke du det hadde hjulpet Gud? 439 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Jo. 440 00:32:16,893 --> 00:32:18,853 Det er ikke din verste idé, 441 00:32:18,937 --> 00:32:22,273 men som sagt, så er jeg ikke den rette for tronen. 442 00:32:22,357 --> 00:32:24,567 -Selv om våre søsken… -Nei, Luci… 443 00:32:25,276 --> 00:32:27,278 Jeg snakker ikke om deg. 444 00:32:27,362 --> 00:32:28,988 Hvem da? 445 00:32:33,409 --> 00:32:34,243 Deg? 446 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Husker du da far sa at vi ville finne ut av det? 447 00:32:41,501 --> 00:32:44,462 For første gang så føler jeg at jeg… 448 00:32:45,338 --> 00:32:46,589 …vet hva han mente. 449 00:32:48,466 --> 00:32:50,843 Er du sikker, for om du ikke vil… 450 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Lucifer… 451 00:32:53,346 --> 00:32:54,472 Å være Gud… 452 00:32:57,517 --> 00:32:59,519 …er det jeg virkelig ønsker meg. 453 00:33:07,860 --> 00:33:13,366 Da kjenner jeg ingen bedre engel for jobben. 454 00:33:15,410 --> 00:33:17,328 Gratulerer, Amenadiel. 455 00:33:18,746 --> 00:33:19,956 Eller burde jeg si… 456 00:33:21,749 --> 00:33:22,583 Amenagud. 457 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 Det er ikke offisielt. 458 00:33:24,210 --> 00:33:29,090 Jeg flyr opp i kveld når Charlie sover, for å overtale søsknene våre. 459 00:33:29,173 --> 00:33:30,508 Det blir enkelt nok. 460 00:33:30,591 --> 00:33:34,429 Du var deres første valg før Michael og jeg rotet til ting. 461 00:33:35,680 --> 00:33:37,890 Si til dem at du har min velsignelse. 462 00:33:38,641 --> 00:33:39,892 Takk, Lucifer. 463 00:33:40,977 --> 00:33:42,520 Nok om meg. 464 00:33:42,603 --> 00:33:44,522 Hva ville du prate med meg om? 465 00:33:47,066 --> 00:33:48,317 Spiller ingen rolle. 466 00:33:48,401 --> 00:33:50,153 Nei, Luci. Si det. 467 00:33:50,236 --> 00:33:54,991 Nei, det virker fjollete, nå som du har fortalt om planene dine. 468 00:33:56,951 --> 00:33:59,537 Jeg ville du skulle skrive under på papirer, 469 00:34:00,288 --> 00:34:02,290 så du kunne bli medeier av Lux. 470 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 I tilfelle jeg ikke er her så mye mer. 471 00:34:06,169 --> 00:34:09,130 Ikke er her? Skal du noe sted? 472 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Å ha en datter… 473 00:34:13,926 --> 00:34:15,303 …har endret på ting. 474 00:34:17,430 --> 00:34:20,725 Du vil tilbringe mer tid med familien. 475 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 Jeg vil hjelpe til med Lux. Faktisk… 476 00:34:24,729 --> 00:34:27,982 Fins det et bedre sted for våre søsken å møte mennesker? 477 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 Vi kan ansette dem. 478 00:34:29,817 --> 00:34:32,487 Vektere, bartendere, dansere… 479 00:34:32,570 --> 00:34:35,281 Ser du? Du har teken, bror. 480 00:34:36,866 --> 00:34:38,826 Dette er virkelig ditt kall. 481 00:34:41,537 --> 00:34:43,164 Noe plager deg. 482 00:34:43,790 --> 00:34:44,791 Og jeg… 483 00:34:45,750 --> 00:34:47,293 Jeg vet hva det er. 484 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 Slapp av, Luci. 485 00:34:50,963 --> 00:34:53,883 Du vil også finne ditt kall. Jeg har troen på deg. 486 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 Jeg har aldri sagt dette, bror… 487 00:35:00,473 --> 00:35:01,307 Men… 488 00:35:02,558 --> 00:35:03,768 Av alle våre søsken, 489 00:35:03,851 --> 00:35:07,730 så er jeg glad det er deg jeg tilbrakte tid på jord med. 490 00:35:10,399 --> 00:35:12,860 For du er min favorittbror, bror. 491 00:35:15,738 --> 00:35:17,490 Og jeg vil savne deg. 492 00:35:19,325 --> 00:35:20,451 Savne meg? 493 00:35:23,412 --> 00:35:24,497 Vel… 494 00:35:26,833 --> 00:35:30,211 Det vil ta meg noen dager å bli omnipotent, 495 00:35:30,294 --> 00:35:34,298 men jeg kommer tilbake denne uken før Charlies førskoleintervjuer. 496 00:35:35,216 --> 00:35:38,386 Og så skal jeg starte opp. 497 00:35:38,469 --> 00:35:39,595 Her nede. 498 00:35:43,015 --> 00:35:45,476 Du kvitter ikke deg med meg så lett. 499 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 Men du vet hvem som skal bort en stund. 500 00:35:54,318 --> 00:35:55,319 Akkurat. 501 00:36:01,200 --> 00:36:02,994 NYGIFT 502 00:36:04,662 --> 00:36:05,746 Fint skilt. 503 00:36:09,959 --> 00:36:12,879 Det er ikke min greie, men Eva lagde det. 504 00:36:12,962 --> 00:36:14,797 Tilpasser deg ekteskap, ja. 505 00:36:14,881 --> 00:36:17,425 Du vet hva de sier. "Glad kone, glad liv." 506 00:36:19,552 --> 00:36:20,636 Hva gjør du her? 507 00:36:21,345 --> 00:36:23,931 Jeg ville si ha det. 508 00:36:24,765 --> 00:36:26,893 Det er bare en bryllupsreise. 509 00:36:26,976 --> 00:36:30,730 Bare noen uker i Brasil og tilbake. Som en ferie med ekstra sex. 510 00:36:30,813 --> 00:36:32,899 Det sa vi da vi kom til L.A. 511 00:36:38,487 --> 00:36:39,572 Hva gjør du? 512 00:36:40,531 --> 00:36:41,657 Det kalles "klem". 513 00:36:42,533 --> 00:36:46,746 Jeg vet hva en klem er, men når begynte vi med det? 514 00:36:47,830 --> 00:36:49,665 Like godt å gjøre det nå. 515 00:36:52,919 --> 00:36:55,129 Du er rar. Hva skjer? 516 00:36:56,464 --> 00:36:59,717 -Sliter du? Trenger du hjelp? -Nei, du har ting å gjøre. 517 00:36:59,800 --> 00:37:02,136 -Kanskje jeg kan spørre Eva… -Nei, Maze! 518 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 Jeg… 519 00:37:05,014 --> 00:37:07,600 Ikke bekymre deg for meg mer. 520 00:37:08,893 --> 00:37:10,269 Du har kommet så langt. 521 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Hva betyr det? 522 00:37:14,857 --> 00:37:19,987 At du har vært meg og mine behov takk skyldig altfor lenge, 523 00:37:20,071 --> 00:37:23,866 og jeg beklager at det alltid handlet om meg. Ok? 524 00:37:26,452 --> 00:37:31,582 Lucifer, dette livet og familien jeg fant, 525 00:37:32,291 --> 00:37:34,460 det hadde jeg aldri hatt uten deg. 526 00:37:37,922 --> 00:37:38,923 Vi er skuls. 527 00:37:39,840 --> 00:37:41,842 Etter alt du har gjort for meg? 528 00:37:44,053 --> 00:37:45,346 Vi blir aldri skuls. 529 00:37:50,434 --> 00:37:51,769 Du er min beste venn. 530 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 Jeg skulle ønske jeg behandlet deg deretter før. 531 00:37:58,109 --> 00:37:59,527 Før hva da? 532 00:38:02,571 --> 00:38:03,572 Før nå. 533 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 Hvor er den kona di nå? 534 00:38:12,915 --> 00:38:15,376 Du stikker ikke av alene allerede, vel? 535 00:38:16,460 --> 00:38:19,588 Jeg henter henne på noe som kalles "cryo-spa". 536 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 Hva enn det er. 537 00:38:22,925 --> 00:38:25,970 Akkurat. Jeg skal ikke forsinke deg. 538 00:38:28,097 --> 00:38:28,931 Ja. 539 00:38:49,535 --> 00:38:51,203 Hva vil du jeg skal med den? 540 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 Behold den. 541 00:38:57,251 --> 00:38:58,419 Jeg kan ikke det. 542 00:39:01,630 --> 00:39:05,051 Uansett hva, så vil du ha en del av meg. 543 00:39:41,212 --> 00:39:42,463 Adjø, Lucifer. 544 00:40:51,449 --> 00:40:52,616 Lucifer! 545 00:40:53,367 --> 00:40:54,326 Du. 546 00:40:56,662 --> 00:40:58,581 -Hvordan kom du deg hit? -Nei. 547 00:40:58,664 --> 00:41:02,168 Om du vil ha mer, så står jeg gjerne til tjeneste. 548 00:41:03,752 --> 00:41:04,795 Jeg… 549 00:41:06,380 --> 00:41:08,674 Armbånd… bror… 550 00:41:11,427 --> 00:41:13,637 Sa du "armbåndsbrødre"? 551 00:41:13,721 --> 00:41:16,640 Ja, det er meg! Dan! 552 00:41:21,854 --> 00:41:25,900 Jeg skulle finne Le Mec for å fikse skyldfølelsen min. 553 00:41:25,983 --> 00:41:29,612 Men så kom det en løve, og Le Mec rømte. 554 00:41:29,695 --> 00:41:34,200 Han tok en pistol, og jeg hoppet inn i kroppen hans, og nå sitter jeg fast. 555 00:41:34,825 --> 00:41:38,120 Så du er inni mannen som drepte deg? 556 00:41:38,704 --> 00:41:39,622 Ja. 557 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Daniel! 558 00:41:45,044 --> 00:41:49,757 Bare du kunne gjort noe så fullstendig absurd og idiotisk. 559 00:41:53,886 --> 00:41:56,347 Det er ikke morsomt. Jeg er fanget. 560 00:41:56,430 --> 00:41:59,308 Hopp ut av ham på samme måte som du hoppet inn. 561 00:41:59,391 --> 00:42:01,101 Jeg prøvde. Gikk ikke. 562 00:42:01,185 --> 00:42:05,189 Så skjønte jeg at jeg bare ville slippe løs en rømling. 563 00:42:05,856 --> 00:42:09,068 Jeg kom så du kunne si hvordan jeg skulle komme ut, 564 00:42:09,151 --> 00:42:11,737 og så dra morderen tilbake til fengsel. 565 00:42:11,820 --> 00:42:15,241 Beklager, men jeg aner ikke hvordan jeg skal hjelpe deg. 566 00:42:15,324 --> 00:42:16,742 Og jeg har det travelt. 567 00:42:16,825 --> 00:42:21,121 Du aner ikke. Så jeg kan bli sittende fast for alltid? 568 00:42:23,290 --> 00:42:25,834 Kanskje du forlater Le Mec når han dør. 569 00:42:25,918 --> 00:42:29,588 Noe lignende skjer når demoner besetter folk. Krysser fingrene. 570 00:42:40,140 --> 00:42:41,141 Å, Daniel. 571 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 Beklager at jeg ikke kan hjelpe. 572 00:42:48,148 --> 00:42:52,152 Og jeg beklager at du ble sittende fast i helvete. 573 00:42:53,571 --> 00:42:55,197 Og hele spøkelsesgreia. 574 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 Og… 575 00:43:00,828 --> 00:43:05,541 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg med skyldfølelsen 576 00:43:05,624 --> 00:43:07,251 så du kom i himmelen… 577 00:43:10,170 --> 00:43:13,048 …der et godt menneske som deg hører hjemme. 578 00:43:17,845 --> 00:43:18,887 Skål. 579 00:43:25,603 --> 00:43:29,690 Den lyse siden er at dette kan være en mulighet. Ny kropp, ny start. 580 00:43:30,691 --> 00:43:33,652 Jeg kan ikke bli i denne kroppen. 581 00:43:33,736 --> 00:43:35,321 Le Mec er en rømt fange. 582 00:43:35,404 --> 00:43:38,741 Hele landet er på leting etter ham nå. 583 00:43:39,950 --> 00:43:43,621 I beste fall lever jeg et liv på rømmen. 584 00:43:46,790 --> 00:43:49,710 I verste fall tilbringer jeg livet på en celle. 585 00:43:51,003 --> 00:43:52,504 Skjærsilden igjen. 586 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Da har ingen av oss noe tid å miste. 587 00:43:58,552 --> 00:43:59,470 Hva vil det si? 588 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Så mye å forklare. 589 00:44:04,558 --> 00:44:08,062 Jeg har begynt å ordne opp med min datter fra fremtiden. 590 00:44:08,145 --> 00:44:12,900 Hun vil ikke drepe deg med de ville vingene hennes mer? 591 00:44:12,983 --> 00:44:14,276 Heldigvis ikke. 592 00:44:14,360 --> 00:44:18,364 Men hun informerte meg om en mer forstyrrende skjebne. 593 00:44:20,532 --> 00:44:26,038 I løpet av dagen i dag så drar jeg til 10th og Swanson og blir aldri sett igjen. 594 00:44:28,082 --> 00:44:29,375 Wow. 595 00:44:30,292 --> 00:44:31,418 Ok. 596 00:44:32,002 --> 00:44:34,880 Bare ikke dra til 10th og Swanson. 597 00:44:35,506 --> 00:44:38,509 Ja, Daniel, takk. Tanken hadde streifet meg. 598 00:44:38,592 --> 00:44:41,261 Det er en debatt: skjebnen mot fri vilje. 599 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 Uansett, poenget er 600 00:44:44,640 --> 00:44:46,850 at mens min klokke tikker, 601 00:44:47,351 --> 00:44:50,354 så skjønner jeg at det handler mindre om det vi gjør 602 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 og mer om hvem vi tilbringer den siste tiden med. 603 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 Så, Daniel, 604 00:44:59,196 --> 00:45:01,532 mens du har fysisk form, 605 00:45:01,615 --> 00:45:05,869 kanskje du burde tenke på hvem du skal tilbringe dine siste timer med. 606 00:45:15,379 --> 00:45:18,382 TIDSREISE ER MULIG! 607 00:45:29,893 --> 00:45:31,478 CHARLIES BABYKLÆR 608 00:45:31,562 --> 00:45:34,189 Dette er klær som nevøen min har vokst fra. 609 00:45:34,857 --> 00:45:37,067 Ekkelt at barn gjør det, hva? 610 00:45:38,318 --> 00:45:41,280 Jeg tenkte at de kunne passet Rory. 611 00:45:41,363 --> 00:45:43,949 Den lille inni deg, altså. 612 00:45:46,368 --> 00:45:48,912 Takk. Det er veldig omtenksomt. 613 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 Får jeg? 614 00:45:52,166 --> 00:45:53,751 Ja. Kom inn. 615 00:46:03,218 --> 00:46:07,306 Du sa at du ikke ville gjøre dette alene. 616 00:46:07,973 --> 00:46:09,391 Det vil ikke jeg heller. 617 00:46:11,810 --> 00:46:16,315 Du må vite at om jeg har noe som helst valg, så vil jeg alltid 618 00:46:17,274 --> 00:46:18,484 velge oss. 619 00:46:20,277 --> 00:46:23,030 Ingen av oss kan være sikre på fremtiden. 620 00:46:23,113 --> 00:46:26,074 Men vi kan kontrollere det vi gjør her og nå. 621 00:46:27,284 --> 00:46:29,828 Enten det er min siste dag eller ei, 622 00:46:30,329 --> 00:46:34,333 så vet jeg at jeg vil tilbringe den med de jeg elsker mest. 623 00:46:35,626 --> 00:46:36,752 Familien min. 624 00:46:43,509 --> 00:46:44,885 Chloe Jane Decker… 625 00:46:47,262 --> 00:46:48,472 Vil du vurdere… 626 00:46:49,807 --> 00:46:53,936 …å tilbringe resten av dagen med meg og datteren vår? 627 00:46:56,688 --> 00:46:58,315 Hvordan kan jeg si nei? 628 00:47:05,906 --> 00:47:07,533 Hvor skal vi? 629 00:47:07,616 --> 00:47:11,119 Så langt unna 10th og Swanson som vi får kommet. 630 00:48:26,528 --> 00:48:27,571 Oi sann! 631 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 Ta vare på henne. 632 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 Det gjør jeg. 633 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Vi tar vare på hverandre. 634 00:48:47,007 --> 00:48:48,008 Rory… 635 00:48:51,637 --> 00:48:54,306 Du må vite at jeg tror på deg. 636 00:48:56,224 --> 00:48:59,102 Jeg tror at jeg blir… 637 00:49:00,103 --> 00:49:03,857 At jeg var borte da du trengte meg mest. 638 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 Det har tatt lang tid å godta det, 639 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 for jeg vet hvordan det er å bli forlatt av en forelder. 640 00:49:14,201 --> 00:49:15,243 Å føle… 641 00:49:17,329 --> 00:49:18,705 Å føle seg avvist. 642 00:49:22,793 --> 00:49:25,754 Jeg var også sint på faren min… 643 00:49:27,965 --> 00:49:28,924 …lenge. 644 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 Men jeg var også sint på meg selv. 645 00:49:37,307 --> 00:49:39,309 Jeg trodde jeg var et monster. 646 00:49:40,519 --> 00:49:41,436 At… 647 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 …jeg må ha gjort noe eller vært noe 648 00:49:44,690 --> 00:49:48,485 som gjorde at jeg ikke fortjente hans kjærlighet. 649 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 Jeg håper du aldri følte det. 650 00:50:06,670 --> 00:50:07,963 Jeg vil du skal vite… 651 00:50:09,464 --> 00:50:15,095 …at hva enn som får meg til å dra, så kan det aldri være din feil. 652 00:50:18,640 --> 00:50:20,642 Unnskyld for at jeg forlot deg. 653 00:50:24,229 --> 00:50:28,567 Du må vite at jeg skal gjøre alt jeg kan for å bli. 654 00:50:33,697 --> 00:50:35,240 Jeg tror også på deg. 655 00:50:56,595 --> 00:51:00,057 Du ser mer ut som en engel enn oss to. 656 00:51:01,349 --> 00:51:03,101 Gi deg, da. 657 00:51:18,241 --> 00:51:21,787 Jeg skal gi dere to litt tid alene. 658 00:51:22,496 --> 00:51:23,622 Nei, Rory! 659 00:51:24,206 --> 00:51:25,457 Vi har ennå tid. 660 00:51:28,126 --> 00:51:30,504 Om du drar, så vil jeg ikke se det. 661 00:51:33,006 --> 00:51:34,841 Jeg vil huske deg sånn. 662 00:51:36,176 --> 00:51:37,552 Dette er perfekt. 663 00:51:46,478 --> 00:51:47,979 Burde jeg gå etter henne? 664 00:51:49,856 --> 00:51:50,774 Nei. 665 00:51:51,775 --> 00:51:53,401 Alle vi har et valg. 666 00:51:54,945 --> 00:51:56,238 La henne ta sitt. 667 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Hei, den er min! 668 00:52:43,368 --> 00:52:44,661 Farlig fremmed! 669 00:52:49,541 --> 00:52:52,002 Ok! Ingen klemmer? 670 00:52:52,711 --> 00:52:54,129 Lærte Maze deg det? 671 00:52:57,007 --> 00:52:59,259 -Kjenner du Maze? -Ja. 672 00:52:59,342 --> 00:53:02,137 Jeg er en venn av henne. Og din far. 673 00:53:04,556 --> 00:53:08,852 Og han snakket om deg hele tiden. 674 00:53:10,187 --> 00:53:11,521 Hva heter du? 675 00:53:13,023 --> 00:53:13,899 Belios. 676 00:53:14,691 --> 00:53:16,776 Rart navn. Aldri hørt om deg. 677 00:53:18,195 --> 00:53:19,821 Er du purk, som pappa? 678 00:53:21,406 --> 00:53:22,490 Ja. 679 00:53:22,574 --> 00:53:24,868 Da kan du svare på noen spørsmål. 680 00:53:24,951 --> 00:53:26,286 For å bekrefte. 681 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 Spør i vei. 682 00:53:29,331 --> 00:53:32,042 Hva er favorittspillet mitt? 683 00:53:32,125 --> 00:53:34,544 Akkurat nå? "Ustabile enhjørninger". 684 00:53:34,628 --> 00:53:37,839 -Hva vil jeg bli når jeg blir stor? -President på Mars. 685 00:53:37,923 --> 00:53:39,007 Livrett. 686 00:53:39,466 --> 00:53:43,678 Sjokoladekake, men du vet faren din mener det ikke er en rett. 687 00:53:49,434 --> 00:53:54,314 Han sa også at du er den beste ungen en far kunne bedt om. 688 00:53:56,566 --> 00:53:57,943 Han sa du var så smart. 689 00:54:00,403 --> 00:54:01,238 Så snill. 690 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 Litt rebelsk av og til. 691 00:54:07,327 --> 00:54:08,286 Men fortsatt… 692 00:54:09,663 --> 00:54:11,289 …er du en hengiven datter. 693 00:54:13,375 --> 00:54:15,043 Og han er så glad i deg. 694 00:54:16,086 --> 00:54:18,463 Mer enn noe annet i verden. 695 00:54:22,676 --> 00:54:24,636 Da kjenner du pappa godt. 696 00:54:26,680 --> 00:54:28,765 Beklager at han måtte forlate deg. 697 00:54:31,351 --> 00:54:32,519 Jeg også. 698 00:54:33,311 --> 00:54:35,105 Han mente ikke det. 699 00:54:37,232 --> 00:54:38,900 Og hvor enn han er… 700 00:54:41,528 --> 00:54:43,989 …så er han lei seg for at han måtte det. 701 00:54:46,116 --> 00:54:47,242 Før han kunne… 702 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Før hva da? 703 00:54:57,794 --> 00:55:00,380 Før han kunne være et godt forbilde for deg. 704 00:55:03,341 --> 00:55:04,634 Faren du fortjente. 705 00:55:05,760 --> 00:55:07,595 Hva snakker du om? 706 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Han var verdens beste pappa. 707 00:55:11,641 --> 00:55:13,852 Beste personen i verden. 708 00:55:15,770 --> 00:55:17,272 Han prøvde å være det. 709 00:55:19,441 --> 00:55:21,192 Men han begikk så mange feil. 710 00:55:21,276 --> 00:55:23,028 Alle begår feil. 711 00:55:24,404 --> 00:55:26,948 Han lærte meg at det er viktig å begå feil. 712 00:55:27,032 --> 00:55:29,826 Vi trenger dem så vi kan lære og… 713 00:55:31,536 --> 00:55:33,204 …gjøre det bedre neste gang. 714 00:55:36,124 --> 00:55:37,751 Jeg er glad i faren min. 715 00:55:38,877 --> 00:55:41,087 Jeg savner ham hver dag. 716 00:55:45,175 --> 00:55:47,010 Men han er alltid med meg. 717 00:55:49,054 --> 00:55:50,013 Stolt av meg. 718 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 Og jeg er stolt av ham. 719 00:55:56,144 --> 00:55:57,854 Så ta tilbake det du sa. 720 00:56:14,913 --> 00:56:16,039 Ser du det? 721 00:56:19,000 --> 00:56:20,126 Det lyset. 722 00:56:21,503 --> 00:56:22,545 Nei. 723 00:56:23,546 --> 00:56:24,839 Jeg burde stikke. 724 00:56:25,673 --> 00:56:27,008 Vi ses, Belios. 725 00:56:32,055 --> 00:56:35,975 QUASAR-LEIREN 726 00:56:52,659 --> 00:56:53,910 Herregud. 727 00:57:15,014 --> 00:57:17,016 Sand havner bare overalt. 728 00:57:17,934 --> 00:57:18,977 Det gjør den. 729 00:57:27,735 --> 00:57:28,611 Ok. 730 00:57:28,695 --> 00:57:30,780 Så langt, så vel. 731 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 Bare 45 minutter til dagen er over. 732 00:57:39,414 --> 00:57:41,291 Ikke si det sånn. 733 00:57:41,958 --> 00:57:42,917 Riktig. 734 00:57:43,751 --> 00:57:44,627 Beklager. 735 00:57:45,753 --> 00:57:46,838 Det går bra. 736 00:57:54,304 --> 00:57:58,516 Jeg vet jeg ikke likte tanken på panikkrom før, men… 737 00:57:59,142 --> 00:58:03,313 Jeg har jo bygd det, så. 738 00:58:03,396 --> 00:58:05,064 Kanskje det bare er navnet. 739 00:58:05,732 --> 00:58:09,068 Vi kan kalle det "alt føles kjempebra"-rommet. 740 00:58:09,736 --> 00:58:10,778 Ja. 741 00:58:13,865 --> 00:58:15,033 -Greit. -Ja. 742 00:58:19,412 --> 00:58:20,538 Ok. 743 00:58:43,019 --> 00:58:43,895 Wow. 744 00:58:44,395 --> 00:58:45,563 Jeg vet det. 745 00:58:45,647 --> 00:58:48,149 Jeg hadde bare en dag på meg. 746 00:58:48,233 --> 00:58:49,150 Nei, det er… 747 00:58:50,693 --> 00:58:51,778 Det er fantastisk! 748 00:58:52,278 --> 00:58:53,696 ULÅST 749 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 LÅST 750 00:58:55,365 --> 00:58:59,536 Døren låser seg opp når dagen endelig er over. 751 00:59:01,454 --> 00:59:02,330 Bra. 752 00:59:02,830 --> 00:59:04,290 Bare i tilfelle. 753 00:59:07,752 --> 00:59:09,671 Apropos "i tilfelle"… 754 00:59:11,464 --> 00:59:12,298 Chloe… 755 00:59:15,843 --> 00:59:16,844 Min kjære… 756 00:59:17,387 --> 00:59:19,556 -Det er så mange ting… -Nei. 757 00:59:22,976 --> 00:59:24,477 Jeg vil ikke høre det. 758 00:59:26,312 --> 00:59:27,981 Vi sier ikke farvel. 759 00:59:28,064 --> 00:59:29,983 -Men du må vite… -Nei. 760 00:59:33,778 --> 00:59:34,612 Jeg kan ikke. 761 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Jeg kan ikke. 762 00:59:43,079 --> 00:59:44,414 Bare vær med meg. 763 01:01:42,532 --> 01:01:43,616 Er det… 764 01:01:45,034 --> 01:01:46,119 Døren. 765 01:01:47,745 --> 01:01:48,955 Det er midnatt. 766 01:02:31,122 --> 01:02:32,707 Du klarte det, Lucifer. 767 01:02:33,583 --> 01:02:34,584 Det funket. 768 01:02:38,171 --> 01:02:41,549 Eller kanskje det at Rory kom tilbake, endret ting. 769 01:02:41,632 --> 01:02:46,679 Men uansett så er dagen over, og du er her! 770 01:02:49,098 --> 01:02:50,057 Jeg er det! 771 01:02:50,141 --> 01:02:51,017 Jeg er her! 772 01:02:53,019 --> 01:02:55,229 Hvem bryr seg om skjebnen? 773 01:03:03,738 --> 01:03:04,906 Rory. 774 01:03:04,989 --> 01:03:05,990 Ikke godt deg. 775 01:03:06,073 --> 01:03:08,910 Hun blir like glad for at hun tok feil. 776 01:03:10,036 --> 01:03:11,662 Gjett hvem som er her. 777 01:03:21,380 --> 01:03:22,215 Hva? 778 01:03:22,298 --> 01:03:24,008 Hva er det? Hva er galt? 779 01:03:24,717 --> 01:03:27,136 Det var ikke Rory. Det var Le Mec. 780 01:03:28,971 --> 01:03:29,806 Han har henne. 781 01:03:30,389 --> 01:03:32,767 -Hva? -Han har henne som gissel. 782 01:03:32,850 --> 01:03:35,353 -Han vil jeg skal hente henne. -Hva? 783 01:03:36,854 --> 01:03:37,772 Hvor? 784 01:03:41,359 --> 01:03:42,652 10th og Swanson. 785 01:04:43,921 --> 01:04:45,590 Tekst: Ekaterina Pliassova