1 00:00:10,010 --> 00:00:11,302 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,846 Ser ni? Där. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,474 Konkreta bevis på att naturlagarna bryter samman 4 00:00:16,558 --> 00:00:19,811 och att världen vi känner till officiellt går under. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,731 VÄRLDENS UNDERGÅNG? - OROANDE TRENDER 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,108 Visst. 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,904 Ja, jag förstår att vissa av sakerna kan vara problematiska. 8 00:00:29,988 --> 00:00:34,576 Grodor som faller från himlen, farsoter, slumpmässiga flygolyckor… 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,038 Men mindre hicka och myggor som försvinner? 10 00:00:38,121 --> 00:00:41,833 De två borde väl kallas för "smärre irritationer"? 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,126 Okej, visst. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,464 Jag har inte listat ut vilken roll hicka spelar i världens sista akt, 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,967 men den minskande myggpopulationen? 14 00:00:51,051 --> 00:00:51,968 Jag… 15 00:00:54,012 --> 00:00:58,475 Om antalet myggor blir för lågt faller hela ekosystemet, 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,477 som glass på en varm sommardag. 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,689 Vattenlevande djur, fåglar… Allt påverkas. 18 00:01:04,773 --> 00:01:08,985 Om vi förlorar myggor, förlorar vi civilisationen. 19 00:01:11,404 --> 00:01:13,740 Mitt jobb var att skydda mänskligheten. 20 00:01:14,741 --> 00:01:18,119 Hur kunde jag ha missat nåt av den här storleksordningen? 21 00:01:18,203 --> 00:01:21,539 -Ingen av oss märkte ju nåt. -Jag märkte det. 22 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 Jag hade listat ut det mycket fortare 23 00:01:23,917 --> 00:01:29,214 om nån av er hade släppt in mig i ert lilla himmelska innegäng, men nej! 24 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 Ni lekte "strunta i forskaren", precis som alla andra. 25 00:01:32,801 --> 00:01:35,762 Du måste bli Gud, nu. 26 00:01:35,845 --> 00:01:39,390 Vänta lite. Jag trodde att din pappa var Gud. 27 00:01:40,308 --> 00:01:45,480 Änglarnas fader, världens bästa kramare, för att han uppfann kramar. 28 00:01:45,563 --> 00:01:47,065 Det är logiskt. 29 00:01:47,148 --> 00:01:50,568 Pappa var Gud, men han gick i pension i mammas universum. 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 Onåbar, som vanligt. 31 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 Apokalypsen är säkert nåt vi ska dra lärdom av. 32 00:01:56,116 --> 00:02:00,328 Vadå, ska du helt enkelt bli den nya Gud nu? 33 00:02:00,411 --> 00:02:02,622 Det är inte "helt enkelt", Ella. 34 00:02:03,414 --> 00:02:06,709 Hela änglakriget utkämpades för Lucifers skull. 35 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 Remiel dog för det. 36 00:02:09,379 --> 00:02:10,964 Chloe dog för det. 37 00:02:11,047 --> 00:02:11,965 Vadå? 38 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 Vi har saker kvar att förklara. 39 00:02:14,634 --> 00:02:18,012 Det har varit en lång och smärtsam väg för oss alla. 40 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 Men tiden är inne för Lucifer att bestiga tronen. 41 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Du har rätt, broder. 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 Tiden är inne. 43 00:02:38,867 --> 00:02:44,497 Nästa gång ni ser mig är jag Gud, himlens och jordens härskare. 44 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 Jorden… 45 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Varför rycker han så där med axlarna? 46 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Det är… Det är konstigt. 47 00:03:01,181 --> 00:03:04,225 Jag känner mina vingar där inne, men de vill inte… 48 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 De vill inte komma ut. 49 00:03:08,313 --> 00:03:10,607 Det här har aldrig hänt förut. 50 00:03:11,357 --> 00:03:13,693 Lämna lite plats för en flygande start. 51 00:03:14,277 --> 00:03:15,778 -Lämna plats! -Okej! 52 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 -Lucifer… -Kom igen! 53 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Hjälp mig upp. 54 00:03:25,079 --> 00:03:29,918 Med tanke på vad som hände sist, bör du hantera det här innan du åker upp. 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 Det har du rätt i. 56 00:03:31,502 --> 00:03:37,133 Lucifer, din kropp självaktualiserar, och med allt som pågår… 57 00:03:37,217 --> 00:03:41,930 Tänk om dina vingar inte kommer ut för att du inte är redo att bli Gud? 58 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Men jag är redo. 59 00:03:43,556 --> 00:03:44,933 Vi har ont om tid. 60 00:03:45,016 --> 00:03:49,437 Jag åker till Silverstaden och försöker fördröja det som händer. 61 00:03:49,520 --> 00:03:53,274 Vad gäller dig, broder, måste du ta dig samman. 62 00:03:54,400 --> 00:03:55,360 Silverstaden? 63 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 Herregud. 64 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 Amenadiel! 65 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 Det är så det ska gå till! 66 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 -Kom igen. -Okej. 67 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Vad är det nu, då? 68 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 Om du behöver ta dig samman… 69 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 Så… 70 00:04:48,246 --> 00:04:49,205 Just det. 71 00:04:50,498 --> 00:04:51,457 Doktorn! 72 00:04:54,043 --> 00:04:55,295 Doktorn! 73 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 För tusan. Doktorn! 74 00:05:03,469 --> 00:05:05,513 Lugn, jag har ju sett det förr. 75 00:05:05,596 --> 00:05:08,391 Förlåt att jag väcker dig, men det är kris. 76 00:05:10,351 --> 00:05:11,185 Hej. 77 00:05:11,853 --> 00:05:13,771 Sommelieren från bröllopet. 78 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 Utmärkt smak, som alltid. 79 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 Vilken sorts kris? 80 00:05:18,943 --> 00:05:20,737 Förutom världens undergång? 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 Det är dags, doktorn. 82 00:05:23,323 --> 00:05:24,824 Dags för vadå? 83 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 För Lucifer Morningstars sista terapisession. 84 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 På riktigt. 85 00:05:43,134 --> 00:05:47,930 Jag förstår att världens potentiella undergång måste hanteras fort, 86 00:05:48,014 --> 00:05:52,643 mitt i natten till och med, men varför just på mitt kontor? 87 00:05:52,727 --> 00:05:56,898 -För att jag bearbetar bäst här. -Just det, ja. 88 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 Vad är problemet? 89 00:06:01,235 --> 00:06:06,532 Jag måste rädda världen och bestiga pappas tron, men mina vingar är ur funktion. 90 00:06:07,533 --> 00:06:11,287 -Kunde inte Amenadiel flyga dig dit? -Teoretiskt sett, ja. 91 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 Men tänk om min kropp saboterar sig på andra sätt? 92 00:06:16,125 --> 00:06:19,670 Jag kan fatta eld igen, och inte "för att jag är värdig". 93 00:06:21,339 --> 00:06:26,260 Lucifer, du har rätt i att de flesta prestationsfrågor är mentala. 94 00:06:26,344 --> 00:06:31,140 Ursäkta? Du vet ju att jag aldrig har lidit av prestationsproblem. 95 00:06:32,558 --> 00:06:34,352 -Du menar vingarna. -Ja. 96 00:06:34,435 --> 00:06:38,189 Ja, det är troligtvis mentalt snarare än anatomiskt, 97 00:06:38,272 --> 00:06:42,318 och därför ligger världens öde bokstavligen i dina kompetenta händer. 98 00:06:42,402 --> 00:06:44,195 Då så, kom igen. 99 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 Skrynkla mig. 100 00:06:47,198 --> 00:06:48,991 Okej, bara… 101 00:06:50,076 --> 00:06:52,578 Ge mig tid att tänka. 102 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 Få se… 103 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 -Vad är det där? -Inget. 104 00:07:04,924 --> 00:07:08,177 Sympati för djävulen: Min tid med Lucifer Morningstar. 105 00:07:08,261 --> 00:07:09,846 Inte direkt "inget". 106 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 Okej. 107 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 Så det här händer, tre på morgonen. 108 00:07:20,064 --> 00:07:20,982 Utan behå. 109 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Jag skriver på en bok. 110 00:07:28,948 --> 00:07:29,866 Om dig. 111 00:07:33,494 --> 00:07:34,328 Jaha… 112 00:07:37,290 --> 00:07:38,499 Det är… 113 00:07:39,834 --> 00:07:40,918 Det är underbart! 114 00:07:41,586 --> 00:07:45,256 Litteraturen i väst har ställt mig i dålig dager i århundraden, 115 00:07:45,339 --> 00:07:48,384 sen den eviga bästsäljaren som inte behöver nämnas. 116 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 Tack, Gutenberg. 117 00:07:50,553 --> 00:07:56,392 Ja, men det är bara ett första utkast. Ett preliminärt första utkast. 118 00:07:56,476 --> 00:07:59,770 Jag tänkte skumma igenom det för att hitta nåt användbart 119 00:08:00,521 --> 00:08:05,109 från dina tidigare sessioner, eftersom jag inte har fått nån sömn. 120 00:08:05,776 --> 00:08:06,694 Eller kaffe. 121 00:08:07,320 --> 00:08:08,488 Det förflutna. 122 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 -Doktorn, nu vet jag! -Vadå? 123 00:08:11,574 --> 00:08:15,369 Om allt vi har gått igenom de senaste fem åren finns i boken 124 00:08:15,453 --> 00:08:20,666 måste svaret på min vingsituation finnas här. Vi behöver bara hitta det. 125 00:08:20,750 --> 00:08:24,128 -Det är ingen bra idé. -Det är mycket att läsa. 126 00:08:24,212 --> 00:08:26,047 Det är bara kapitel ett. 127 00:08:36,015 --> 00:08:37,391 Här är boken. 128 00:08:38,601 --> 00:08:41,687 Så tänkte du göra en Dickens och ta betalt per ord? 129 00:08:41,771 --> 00:08:45,316 Trögläst, va? Därför borde vi komma på en annan lösning. 130 00:08:46,067 --> 00:08:48,194 Hypnos, visualisering… 131 00:08:48,277 --> 00:08:51,697 En medicinman i Tarzana gör underverk med ayahuasca. 132 00:08:51,781 --> 00:08:53,824 Jag älskar psykedelika, men nej. 133 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Det räcker att gå igenom allt du har skrivit, 134 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 rad för rad, tills vi hittar svaret. 135 00:09:00,790 --> 00:09:02,083 I ett större kontor. 136 00:09:04,377 --> 00:09:08,256 Det här betyder inte att jag inte är arg på er, för det är jag. 137 00:09:09,048 --> 00:09:13,511 Men ingen övernattning utan mystofflor och koreanska ansiktsmasker. 138 00:09:14,428 --> 00:09:16,138 Du sa att vi skulle bli fem. 139 00:09:25,273 --> 00:09:26,107 Vadå? 140 00:09:26,190 --> 00:09:29,193 Stör man en demons bröllopsnatt får man det man får. 141 00:09:33,698 --> 00:09:38,494 Så om vi delar upp doktorns otvivelaktigt fascinerande bok 142 00:09:38,578 --> 00:09:41,789 borde vi kunna lösa min vingtuation i ett nafs. 143 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 "Rädda djävulen, rädda världen". 144 00:09:44,834 --> 00:09:49,088 Lucifers problem är kanske att han utlovar hjälp men inte fullföljer. 145 00:09:49,171 --> 00:09:51,007 Ja, bra poäng, Dan. 146 00:09:51,090 --> 00:09:54,051 Dan? Lägg av! 147 00:09:54,552 --> 00:09:57,972 Säger du att Dan är i det här rummet? 148 00:09:58,055 --> 00:10:02,518 Ja, han är ett spöke. Osynlig för människor. 149 00:10:04,687 --> 00:10:08,441 Ditt problem kanske är att du hela tiden döljer saker 150 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 för folk som bryr sig om dig! 151 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 -Maze, ge Ella ett meddelande. -Nej! 152 00:10:13,279 --> 00:10:18,242 Nej, jag har inte lämnat min bröllopsnatt för att bli en Whoopi Goldberg. 153 00:10:18,326 --> 00:10:22,913 Hörni, allas namn finns med på sidan, så det kan vara bra att börja här. 154 00:10:23,998 --> 00:10:28,169 "Lucifer släntrade in på stationen och hälsade på alla sina vänner." 155 00:10:28,252 --> 00:10:33,758 Hej, stationen! Ja, det är jag, allas er brottsutredande djävul. 156 00:10:33,841 --> 00:10:37,762 -God morgon, inspektören. -God morgon. Fallet är löst. 157 00:10:37,845 --> 00:10:41,641 Ledtråd, misstänkt, ledtråd, gripande. Ännu ett uppklarat mord. 158 00:10:41,724 --> 00:10:45,144 Det är vansinnigt att mördaren var den första vi träffade. 159 00:10:45,728 --> 00:10:47,438 -Vad är oddsen? -Visst? 160 00:10:48,773 --> 00:10:52,234 Härlig dag, va? Och jag har information till er. 161 00:10:52,318 --> 00:10:53,569 Vetenskapsjox. 162 00:10:53,653 --> 00:10:56,447 Jätteskojigt vetenskapsjox. 163 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 Sa du vetenskap? 164 00:10:58,783 --> 00:11:01,869 -Jag kom på… Ännu ett uppklarat mord. -Otroligt. 165 00:11:01,952 --> 00:11:04,205 Hej, Chloe! Här är bevisen du bad om. 166 00:11:05,456 --> 00:11:06,582 Åh, Dan. 167 00:11:07,291 --> 00:11:11,587 Du har nog begått ett misstag. Men oroa dig inte, jag fixar det, igen. 168 00:11:14,965 --> 00:11:15,925 Japp. 169 00:11:16,509 --> 00:11:17,426 Varsågod. 170 00:11:17,510 --> 00:11:20,304 -Två till priset av en. Bravo. -Två och en halv. 171 00:11:23,641 --> 00:11:24,600 Lugn. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,269 Jag hittade honom så här. 173 00:11:28,270 --> 00:11:31,065 Dan, saknas det nåt från bevispåsen? 174 00:11:35,820 --> 00:11:36,987 Daniel. 175 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 Cacuzza! Var du där under hela tiden? 176 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 "Under"… Det för tankarna till… 177 00:11:50,918 --> 00:11:54,171 -Jag har löst ännu ett mord. -Hur lyckas du med det? 178 00:11:54,255 --> 00:11:59,593 Du är så smart, vacker och perfekt, och vi är perfekta partner, inte sant? 179 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 Ja. 180 00:12:00,845 --> 00:12:04,515 Jag kom på en sak. Jag måste berätta nåt viktigt. 181 00:12:04,598 --> 00:12:06,267 Nåt gudomligt. 182 00:12:06,350 --> 00:12:11,647 -Miss Lopez, får vi en stund i enrum? -Ja, mer vetenskapsjox, tack. 183 00:12:11,731 --> 00:12:15,401 Absolut, för jag är så glad, och allt är toppen! 184 00:12:15,484 --> 00:12:16,569 Visst är det? 185 00:12:17,361 --> 00:12:18,946 Vi har ett problem. 186 00:12:19,029 --> 00:12:22,825 Nej! Lucifers genombrott finns inte på den här sidan. 187 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Vi borde gå vidare. Okej. 188 00:12:30,332 --> 00:12:34,003 Sa jag att det är ett helt oredigerat första utkast? 189 00:12:34,086 --> 00:12:37,798 Det betyder att det är exakt vad Lucifer har sagt om oss. 190 00:12:37,882 --> 00:12:39,675 "Tekniskt sett", inte "exakt". 191 00:12:39,759 --> 00:12:42,928 Han tycker att jag består av solsken och regnbågar! 192 00:12:43,512 --> 00:12:46,474 Men inte nu längre, va? 193 00:12:46,557 --> 00:12:47,516 Miss Lopez. 194 00:12:47,600 --> 00:12:51,228 Du känner mig inte bättre än jag trodde att jag kände dig. 195 00:12:52,521 --> 00:12:57,109 För att vara rättvis brukar du tycka att glaset är halvfullt. 196 00:12:57,193 --> 00:12:58,778 Så boken stämmer rätt väl. 197 00:12:59,820 --> 00:13:02,198 För att du framstår som helt fantastisk. 198 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 Jag antar det. 199 00:13:03,949 --> 00:13:05,075 Jag vet inte. 200 00:13:05,159 --> 00:13:10,414 Lucifer träffade rätt med mig: sex, våld, grymma kläder. 201 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 Alltså, hallå? 202 00:13:12,583 --> 00:13:14,710 Ja, mig med. 203 00:13:15,669 --> 00:13:19,131 Tänk att jag säger det här, men jag vill läsa boken. 204 00:13:20,716 --> 00:13:22,051 Jag med. 205 00:13:27,264 --> 00:13:30,935 Doktorn, du borde nog ha redigerat lite till 206 00:13:31,018 --> 00:13:33,145 innan du visade manuset för andra. 207 00:13:34,230 --> 00:13:35,147 Jaså? 208 00:13:49,370 --> 00:13:51,288 Tänk att du dolde det. 209 00:13:52,665 --> 00:13:53,707 Och det! 210 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 Och… 211 00:13:57,795 --> 00:14:02,091 Jag höll en änglafjäder i handen. 212 00:14:02,675 --> 00:14:06,095 Och du lät mig tro att det var från en emu? 213 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 Bli inte arg för det. 214 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 Med tanke på informationen du hade då 215 00:14:11,350 --> 00:14:14,395 var "emufjäder" den mest logiska förklaringen. 216 00:14:14,979 --> 00:14:18,274 Kan vi fokusera på den aktuella frågan? 217 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 Jag, vingar… 218 00:14:24,655 --> 00:14:25,781 Inte spanska. 219 00:14:33,080 --> 00:14:38,711 Jag är van vid att ha överseende med Lucifers unika terapiprocess, men… 220 00:14:40,337 --> 00:14:43,215 Det här börjar kännas som ett misstag. 221 00:14:45,301 --> 00:14:49,930 Borde jag påminna dem om att det bara är ett råmanus? 222 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 Jag vet inte. Jag har ju dig i alla fall. 223 00:14:53,058 --> 00:14:57,146 Rationella, vettiga Chloe. Alltid redo. 224 00:14:57,938 --> 00:14:59,481 Ja, det är jag, det. 225 00:15:17,416 --> 00:15:20,002 Ska jag skynda på eller sakta ner? 226 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 Du kan väl läsa? 227 00:15:21,462 --> 00:15:24,423 Det kvittar. Det finns inga överraskningar om mig. 228 00:15:24,506 --> 00:15:27,551 Det är bara "korrupt snut", "as"… Jag fattar. 229 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 Du är inget as, Dan. 230 00:15:30,346 --> 00:15:33,307 Du läser om när vi dödade en kille, Maze. 231 00:15:38,812 --> 00:15:42,650 "Maze och Dan var på väg till centrum, på jakt efter rättvisa." 232 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 Allt är mitt fel. 233 00:16:02,127 --> 00:16:05,172 Ja, allt är ditt fel. 234 00:16:05,673 --> 00:16:09,176 Mördaren som dödade Chloes pappa går lös… 235 00:16:11,220 --> 00:16:12,596 …på grund av mig. 236 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Vi måste göra nåt. 237 00:16:17,643 --> 00:16:20,396 -Vi kan inte döda honom. -Du har rätt. 238 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 Vi kan inte det. 239 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 Ryssarna! 240 00:16:40,874 --> 00:16:42,835 Så måste vi göra. 241 00:16:44,586 --> 00:16:49,591 Tror du att det var du som ordnade så att ryssarna mördade honom? 242 00:16:49,675 --> 00:16:51,760 Nej, du tolkar helt fel. 243 00:17:07,276 --> 00:17:08,610 Allt är mitt fel. 244 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Ja, allt är ditt fel. 245 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 Mördaren som dödade Chloes pappa går lös… 246 00:17:16,785 --> 00:17:18,120 …på grund av mig. 247 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 Vi måste göra nåt. 248 00:17:21,248 --> 00:17:22,916 Vi kan inte döda honom. 249 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 Du har rätt. Vi kan inte det. 250 00:17:33,010 --> 00:17:34,178 Ryssarna? 251 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 Vi måste göra så. Kom. 252 00:17:39,224 --> 00:17:43,604 Okej. Du har din version, jag har min. 253 00:17:44,438 --> 00:17:47,941 Det kvittar ändå. Det vi gjorde var inte rätt. 254 00:17:49,109 --> 00:17:52,237 Men jag har ägnat tusentals år åt att acceptera det. 255 00:17:52,321 --> 00:17:55,032 Och jag känner ingen skuld för det. Jag bara… 256 00:17:55,991 --> 00:17:58,911 Om jag bara visste vad jag känner mig skyldig för. 257 00:17:58,994 --> 00:18:01,497 Vad fanns i din helvetesloop? 258 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Jag vet inte. 259 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Jag vaknade, jag… Jag återupplevde min död lite, 260 00:18:06,877 --> 00:18:09,505 och Lucifer lät mig spela pingis med Belios. 261 00:18:09,588 --> 00:18:10,589 Gud… 262 00:18:11,215 --> 00:18:14,510 -Är det… Är det så illa? -Ja, det är illa. 263 00:18:15,094 --> 00:18:19,264 En fördömd själs största källa till skuld finns i helvetesloopen. 264 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 Ingen helvetesloop, inga svar. 265 00:18:21,767 --> 00:18:26,396 -Så när Lucifer räddade mig från tortyr… -Han sabbade för dig. 266 00:18:28,482 --> 00:18:31,944 Oroa dig inte. Jag kan fixa det. 267 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 Kan du? 268 00:18:34,488 --> 00:18:38,909 Hallå, jag är ju demon. I princip en levande skulddetektor. 269 00:18:40,077 --> 00:18:40,994 Ryck upp dig. 270 00:18:41,078 --> 00:18:43,330 Jag torterar dig rätt in i himlen. 271 00:18:46,583 --> 00:18:48,961 Var Charlotte Richards en gudinna? 272 00:18:50,546 --> 00:18:52,673 Inte hela tiden. 273 00:18:58,387 --> 00:19:00,264 Om jag ska agera min advokat… 274 00:19:01,932 --> 00:19:03,976 Jag har alltid sagt sanningen. 275 00:19:04,059 --> 00:19:06,228 Jag trodde att du var skådespelare. 276 00:19:08,021 --> 00:19:13,277 Var det kul för er att se mig vara intet ont anande? 277 00:19:17,614 --> 00:19:20,117 Ärligt talat, miss Lopez, 278 00:19:20,200 --> 00:19:24,788 har jag alltid avundats din förmåga att acceptera det gudomliga utan bevis. 279 00:19:26,206 --> 00:19:28,208 Det är väl det tro går ut på? 280 00:19:29,418 --> 00:19:31,336 Jag förlorade min tro, Lucifer. 281 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 Jag förlorade min tro när Charlotte dog. 282 00:19:36,341 --> 00:19:42,097 Och ingen av er berättade att ni visste att hon var på en bättre plats. 283 00:19:43,348 --> 00:19:47,394 Du sa inte att Bossen var kvar där uppe, att han brydde sig. 284 00:19:49,521 --> 00:19:52,608 Den enda uppsättningen fotspår i sanden… 285 00:19:54,318 --> 00:19:57,946 De tillhörde mig, för jag vandrar ensam. 286 00:19:58,530 --> 00:20:00,449 Du var inte ensam. 287 00:20:00,991 --> 00:20:06,705 Vi sa det visserligen inte rent ut, men vi var med dig, varje steg på vägen. 288 00:20:07,414 --> 00:20:08,957 Varje steg på vägen. 289 00:20:11,043 --> 00:20:16,131 För att inte tala om vilken underbar vän du har varit för oss gudomliga genom åren. 290 00:20:16,632 --> 00:20:19,760 Du hängde med dödens ängel innan du ens hade mött oss. 291 00:20:19,843 --> 00:20:22,763 Du och Azrael är praktiskt taget bästisar. 292 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Vänta, va? 293 00:20:29,353 --> 00:20:32,105 Du har inte den delen av boken. Här. 294 00:20:32,689 --> 00:20:36,818 Är Ray-Ray dödens ängel?! 295 00:20:44,243 --> 00:20:47,162 Det här är den sämsta idén som doktorn har haft. 296 00:20:56,797 --> 00:21:01,969 Har du nånsin undrat hur din helvetesloop skulle se ut, om du hade en? 297 00:21:08,225 --> 00:21:12,312 Min skulle vara ett rum fullt av mina vänner 298 00:21:13,313 --> 00:21:15,482 som läser det första utkastet 299 00:21:15,565 --> 00:21:18,986 av min största professionella prestation nånsin. 300 00:21:20,070 --> 00:21:25,242 Och de hatar det så mycket att de hellre klagar på det 301 00:21:26,451 --> 00:21:27,911 än räddar världen. 302 00:21:29,246 --> 00:21:32,082 Snälla, säg att du har kommit på nåt. 303 00:21:33,000 --> 00:21:36,503 Vad som helst, nån insikt. 304 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 Ja, jag har kommit på nåt. 305 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 VAR ÄR DU? JAG ÅKER HEM. 306 00:21:57,816 --> 00:21:58,775 Lucifer. 307 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 -Ska du gå? -Jag ringer sen. 308 00:22:03,113 --> 00:22:04,197 Vänta. 309 00:22:04,281 --> 00:22:05,615 Stanna här. 310 00:22:07,075 --> 00:22:08,452 Det är min födelsedag. 311 00:22:09,077 --> 00:22:10,329 Jag måste tillbaka. 312 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 Gå inte. 313 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 Farväl. 314 00:22:17,753 --> 00:22:20,047 -Är du oskadd? -Har du sett Lucifer? 315 00:22:20,130 --> 00:22:21,506 Nej, tyvärr inte. 316 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Var är han? 317 00:22:23,425 --> 00:22:26,720 Du ligger på din dödsbädd, och han är inte där. 318 00:22:26,803 --> 00:22:27,971 Han är aldrig där. 319 00:22:31,725 --> 00:22:32,768 Oj då. 320 00:22:49,201 --> 00:22:50,494 Charlotte Richards. 321 00:22:51,495 --> 00:22:54,289 Ja, hon är död på grund av dig. 322 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Du skulle skydda henne och du misslyckades. 323 00:23:02,923 --> 00:23:04,341 Det är inte det. 324 00:23:05,801 --> 00:23:09,221 Jag klandrade mig själv ett tag, men det var inte mitt fel. 325 00:23:09,971 --> 00:23:13,100 Och det är en tröst att hon är i himlen. 326 00:23:13,183 --> 00:23:17,521 Dina föräldrar, då? De är säkert besvikna på dig. 327 00:23:18,105 --> 00:23:19,189 Se på dig. 328 00:23:19,940 --> 00:23:23,527 De dog av brustna hjärtan på grund av all din skit. 329 00:23:24,403 --> 00:23:28,448 De är jättestolta över mig och i allra högsta grad vid liv. 330 00:23:28,532 --> 00:23:33,245 De sponsrar en improvisationsgrupp till mitt minne: Danimal Crackers. 331 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 Några syskon? 332 00:23:39,793 --> 00:23:43,630 Jag är enda barnet. Hur kan du inte veta sånt här? 333 00:23:52,472 --> 00:23:55,475 Men du har nån du älskar lika mycket som ett syskon. 334 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Va? 335 00:24:00,313 --> 00:24:04,234 -Jag skulle aldrig såra Ella. -Men du hjälpte henne inte heller. 336 00:24:05,110 --> 00:24:09,197 Om du hade sagt sanningen tidigare hade du kunnat stötta henne, 337 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 ställt upp för henne, 338 00:24:12,451 --> 00:24:14,161 medan du levde. 339 00:24:15,370 --> 00:24:17,038 Ja, du är inte galen. 340 00:24:17,122 --> 00:24:21,001 Nej, du var bara vän med en ängel. 341 00:24:21,585 --> 00:24:24,337 Dödens ängel. 342 00:24:24,421 --> 00:24:27,716 Vilket är helt normalt. 343 00:24:27,799 --> 00:24:31,803 Ja, precis som din spökpolare Dan, 344 00:24:31,887 --> 00:24:35,015 som du inte kan se eller prata med. 345 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 Dan vill prata med dig. 346 00:24:43,565 --> 00:24:45,192 Okej, visst. 347 00:24:46,943 --> 00:24:48,778 Hej, Dan. 348 00:24:51,990 --> 00:24:57,412 Förlåt att jag inte sa det tidigare, men jag saknar dig jättemycket, 349 00:24:57,496 --> 00:25:00,415 och jag döpte till och med en groda efter dig. 350 00:25:02,209 --> 00:25:03,835 Säg att jag såg grodan Dan. 351 00:25:04,544 --> 00:25:08,381 Och jag är jättesmickrad och jag saknar henne också. 352 00:25:08,465 --> 00:25:12,636 Säg att hennes favoritbägare rullade in under arkivskåpet förra veckan. 353 00:25:12,719 --> 00:25:15,514 -Hon har letat efter den. -Han sa "yo". 354 00:25:16,223 --> 00:25:18,850 -Va? -Jag sammanfattar. 355 00:25:20,060 --> 00:25:21,853 Visa henne grejen bara. 356 00:25:23,021 --> 00:25:24,814 Dan vill att du läser det här. 357 00:25:27,817 --> 00:25:28,693 Okej. 358 00:25:30,612 --> 00:25:32,864 Hörni, det här är så konstigt. 359 00:25:32,948 --> 00:25:36,409 En sekt ledd av en mördarpräst begår kollektivt självmord. 360 00:25:36,493 --> 00:25:37,827 Det fattar jag. 361 00:25:37,911 --> 00:25:41,957 Eller inte direkt, men sekter, självmord… Det funkar. 362 00:25:42,040 --> 00:25:46,419 Det jag inte fattar är varför vissa kroppar är hudflängda. 363 00:25:46,503 --> 00:25:50,632 Ja, de höll på med rätt skumma saker. 364 00:25:50,715 --> 00:25:53,093 Demoniska, skulle jag säga. 365 00:25:54,094 --> 00:25:55,011 Jag vet inte. 366 00:25:55,512 --> 00:26:00,183 Det är nästan som om några av kropparna dog två gånger om. 367 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Två gånger? Va… 368 00:26:02,894 --> 00:26:05,230 Två gånger är väl omöjligt? 369 00:26:05,313 --> 00:26:06,356 Jag menar… 370 00:26:09,359 --> 00:26:11,027 Ja, det är… 371 00:26:11,861 --> 00:26:14,573 Jag måste vara ur slag i dag. 372 00:26:15,323 --> 00:26:17,951 Jag stryker det från rapporten. 373 00:26:18,952 --> 00:26:19,786 Ja. 374 00:26:25,041 --> 00:26:26,751 Okej, nu fattar jag. 375 00:26:26,835 --> 00:26:30,755 Så jag är bara en jättelättlurad idiot 376 00:26:30,839 --> 00:26:34,134 som har mörkat dina gudomliga rackartyg i åratal! 377 00:26:34,718 --> 00:26:38,138 Ella, den aningslösa medbrottslingen slår till igen! 378 00:26:38,722 --> 00:26:41,474 Dan vill att du fortsätter läsa. 379 00:26:44,853 --> 00:26:45,895 Snälla. 380 00:26:51,192 --> 00:26:53,028 Vad skulle vi göra utan Ella? 381 00:26:53,111 --> 00:26:56,031 Jag skulle ha förlorat min halvgudomliga brorson. 382 00:26:56,114 --> 00:26:58,116 Jag vill berätta sanningen. 383 00:26:58,199 --> 00:27:01,995 Jag med, men vi har fastställt att människor inte reagerar så bra 384 00:27:02,078 --> 00:27:04,956 när de upptäcker att änglar och demoner finns. 385 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Även om de vet sanningen i sina hjärtan. 386 00:27:12,130 --> 00:27:13,298 Jaha, okej. 387 00:27:14,090 --> 00:27:18,970 Så jag hjälpte till att rädda Charlie när han blev bortrövad. Det är mitt jobb. 388 00:27:19,721 --> 00:27:25,352 Vet du? Hela den här tiden trodde jag att jag tillhörde den inre kretsen. 389 00:27:27,520 --> 00:27:31,524 Men det gjorde jag inte. Jag var bara ensam i utkanten. 390 00:27:36,488 --> 00:27:37,447 Ja… 391 00:27:39,491 --> 00:27:44,245 Dan säger att även om du inte visste detaljerna, 392 00:27:45,038 --> 00:27:47,832 så älskar och litar alla på dig, Ella. 393 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Nej, det säger jag inte. 394 00:27:57,300 --> 00:28:00,804 Dan säger att du är den inre kretsen. 395 00:28:05,100 --> 00:28:09,145 Om ni verkligen litade på mig hade ni sagt sanningen. 396 00:28:13,316 --> 00:28:14,275 Ella… 397 00:28:19,239 --> 00:28:20,156 Chloe! 398 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Här är jag. 399 00:28:27,622 --> 00:28:28,623 Vad är det? 400 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 Tja… 401 00:28:34,379 --> 00:28:39,008 I boken får du mig att framstå som helt fantastisk. 402 00:28:40,760 --> 00:28:43,722 Jag förstår att det kan vara upprörande. 403 00:28:46,182 --> 00:28:52,397 Tänk om du tycker att jag är smart och vacker och "perfekt" 404 00:28:53,565 --> 00:28:57,193 för du inte stannar länge nog för att se när jag är som värst? 405 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 Nu hittar du bara på. 406 00:29:03,199 --> 00:29:06,828 När Rory sa att du inte var vid min dödsbädd, 407 00:29:07,829 --> 00:29:11,666 tänkte jag: "Det är omöjligt. 408 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 Lucifer skulle aldrig överge mig." 409 00:29:16,129 --> 00:29:19,549 Men när jag läser det här inser jag att du skulle det. 410 00:29:19,632 --> 00:29:21,843 Du har gjort det så många gånger. 411 00:29:22,635 --> 00:29:24,721 -Har jag? -Ja! 412 00:29:24,804 --> 00:29:30,560 Varje gång vi har fått ett känslomässigt genombrott har du försvunnit. 413 00:29:31,728 --> 00:29:33,480 Det kan inte stämma. 414 00:29:33,563 --> 00:29:34,898 Nej, lyssna på mig. 415 00:29:35,940 --> 00:29:37,192 Och nu… 416 00:29:38,026 --> 00:29:43,490 Du har sagt att du älskar mig. Det är vårt största genombrott. 417 00:29:44,657 --> 00:29:48,119 Jag undrar hur jag ska veta att du inte följer upp det med… 418 00:29:50,205 --> 00:29:52,332 Mitt största försvinnande nånsin. 419 00:29:55,710 --> 00:29:56,669 Chloe… 420 00:29:59,214 --> 00:30:02,342 Jag skulle aldrig välja att överge dig. 421 00:30:03,092 --> 00:30:05,345 -Det vet du inte. -Jo, det gör jag. 422 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 För det är mitt val. 423 00:30:10,600 --> 00:30:11,518 Okej… 424 00:30:12,602 --> 00:30:17,190 Precis som det är ditt val att fälla ut dina vingar nu? 425 00:30:18,566 --> 00:30:21,361 Är det ditt val att släppa in mig eller inte? 426 00:30:33,081 --> 00:30:33,957 Lucifer. 427 00:30:37,001 --> 00:30:38,044 Vad händer? 428 00:30:45,635 --> 00:30:47,637 Jag bar det här i så många år, 429 00:30:47,720 --> 00:30:52,600 för det bevisade att du valde att vara sårbar runt mig, men… 430 00:30:54,352 --> 00:30:57,730 Det var inte du som bestämde det, utan ditt undermedvetna. 431 00:30:57,814 --> 00:31:02,110 Det är ditt undermedvetna som väljer att ha ett djävulsansikte 432 00:31:02,193 --> 00:31:04,571 eller fälla ut vingarna. 433 00:31:04,654 --> 00:31:09,325 Och när jag läser det här, svart på vitt, undrar jag bara… 434 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Ditt undermedvetna kan välja att inte stanna. 435 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 Nej. 436 00:31:19,002 --> 00:31:23,548 Förlåt, men jag kan inte acceptera det. Jag har förändrats. 437 00:31:23,631 --> 00:31:28,094 Jag har utvecklats. Det står ju här, eller hur? Det är… 438 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Vadå? 439 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 Vad är det? 440 00:31:37,270 --> 00:31:39,063 Det är nåt fel på boken. 441 00:31:45,028 --> 00:31:46,946 Samling, hörni. 442 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Doktorn har lurat oss alla. 443 00:31:49,782 --> 00:31:52,869 Manuset som hon tog med slutar mitt i en mening. 444 00:31:53,453 --> 00:31:57,165 För du tog inte med dig slutet på boken, va? 445 00:31:57,874 --> 00:31:58,875 Vet du vad? 446 00:31:59,792 --> 00:32:03,254 Det är sant. Slutet är kvar på mitt kontor. 447 00:32:04,255 --> 00:32:06,633 Men om boken är en fallstudie om Lucifer 448 00:32:06,716 --> 00:32:10,511 är väl alla viktiga insikter i det sista kapitlet? 449 00:32:10,595 --> 00:32:12,305 Varför döljer du det? 450 00:32:12,388 --> 00:32:16,851 Mitt jobb är att vägleda patienter på deras resa, inte ge dem svaren. 451 00:32:16,935 --> 00:32:19,520 Vänta lite, världen går under, 452 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 och ni döljer fortfarande saker för varandra? 453 00:32:22,523 --> 00:32:24,859 -Vad är det för fel på er? -Nej. 454 00:32:24,943 --> 00:32:27,236 Inget av det här var min idé. 455 00:32:27,862 --> 00:32:32,742 Ingen skulle läsa mitt manuskript, minst av alla patienten som jag studerade, 456 00:32:32,825 --> 00:32:34,744 för det är ett första utkast! 457 00:32:35,328 --> 00:32:38,039 Kanske om några år, när boken är utgiven… 458 00:32:38,122 --> 00:32:40,416 Utgiven? Då får mina föräldrar veta! 459 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 Håll käften, det handlar om mig. 460 00:32:48,800 --> 00:32:54,514 Du dolde slutet för att du tror att jag kommer att misslyckas, eller hur? 461 00:32:56,057 --> 00:32:58,851 Min terapeut tror inte att jag kan bli Gud. 462 00:33:11,572 --> 00:33:13,074 Festen är visst över. 463 00:33:13,950 --> 00:33:14,784 Japp. 464 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Det där är det mest deprimerande jag nånsin har sett. 465 00:33:20,790 --> 00:33:23,126 Jag har ingen annanstans att ta vägen. 466 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Men det har jag. 467 00:33:25,211 --> 00:33:26,129 Ja. 468 00:33:32,844 --> 00:33:33,678 Okej, då. 469 00:33:34,846 --> 00:33:38,057 Vi skippar förspelet och går direkt till huvudakten. 470 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Okej? 471 00:33:40,143 --> 00:33:45,523 Om du såg din död i helvetet är det nyckeln. 472 00:33:45,606 --> 00:33:48,651 Om du återupplever din död hittar du skulden. 473 00:33:48,735 --> 00:33:52,488 Ja, fast jag har gjort det och lärde mig ingenting. 474 00:33:54,490 --> 00:33:57,660 Den där kalla, gnagande rädslan i magen… 475 00:33:59,078 --> 00:34:01,831 -Känner du den? -Ja. 476 00:34:01,914 --> 00:34:03,207 Det är skuldkänsla. 477 00:34:04,625 --> 00:34:08,713 Du kan ägna nästa tusen år åt att fly som en svag liten människa… 478 00:34:10,798 --> 00:34:15,553 Eller så kan du bita ihop och snoka reda på skiten som en demon. 479 00:34:38,576 --> 00:34:39,952 Maze, du har löst det. 480 00:34:41,746 --> 00:34:43,456 Jag vet vad jag måste göra. 481 00:34:50,713 --> 00:34:51,547 Hej. 482 00:34:52,215 --> 00:34:55,468 Jag vet inte varför doktorn ens tar med resten av boken. 483 00:34:56,803 --> 00:34:58,596 Jag kan inte förändras. 484 00:34:59,931 --> 00:35:02,058 -Det är inte sant. -Inte? 485 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Det tror jag inte i alla fall. 486 00:35:07,271 --> 00:35:11,192 -Du har utvecklats sen jag träffade dig. -Men inte tillräckligt. 487 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 Ärligt talat vet jag inte om det räcker. 488 00:35:16,781 --> 00:35:21,577 Det jag sa innan var av rädsla. Jag är rädd. 489 00:35:24,163 --> 00:35:27,291 Du tror inte att du försvinner, och jag vill tro dig, 490 00:35:27,375 --> 00:35:32,088 men om du har fel blir jag mamma till två tjejer 491 00:35:32,713 --> 00:35:34,257 och jobbar som polis. 492 00:35:34,340 --> 00:35:38,302 Men… Ska du tillbaka till polisen? 493 00:35:40,054 --> 00:35:40,930 Jag vet. 494 00:35:41,889 --> 00:35:45,351 Det var inte vår plan, och jag förstår om du är arg. 495 00:35:46,519 --> 00:35:47,353 Nej. 496 00:35:48,563 --> 00:35:49,897 Nej, jag förstår. 497 00:35:52,108 --> 00:35:54,986 Jag menar, det är den du är, eller hur? 498 00:35:57,613 --> 00:35:58,948 Min inspektör. 499 00:36:00,074 --> 00:36:01,993 Jag kan inte bli arg för det. 500 00:36:04,162 --> 00:36:07,748 Och även om det är möjligt 501 00:36:07,832 --> 00:36:14,589 att jag beundrar dig lite för mycket vet jag att du är en otrolig mamma. 502 00:36:17,216 --> 00:36:19,510 Inte till Rory. 503 00:36:20,094 --> 00:36:23,764 -Vad menar du? -Se på hennes vingar, Lucifer. Alltså… 504 00:36:25,349 --> 00:36:29,187 Skyddade jag henne inte tillräckligt? Kände hon sig inte trygg? 505 00:36:29,270 --> 00:36:33,608 Hur kunde jag ha fått vår dotter att självaktualisera sig som ett vapen? 506 00:36:33,691 --> 00:36:38,112 Just det, jag undrar varifrån Rory har fått sin paranoia? 507 00:36:38,196 --> 00:36:42,325 Inte från ängeln som bokstavligen uppfann tonårsuppror. 508 00:36:42,408 --> 00:36:44,702 Knivvingar? Djävulsansikte? 509 00:36:45,411 --> 00:36:48,956 -Det är väl samma sak? -Nej, det är det inte. 510 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Rory. 511 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Rory! 512 00:36:55,922 --> 00:36:56,839 Hej! 513 00:36:57,840 --> 00:36:59,926 Vad gör du här? 514 00:37:00,009 --> 00:37:04,180 Mamma sa att ni skulle rädda världen. Jag tänkte kolla hur det gick. 515 00:37:04,263 --> 00:37:05,890 Men jag börjar ångra mig. 516 00:37:06,599 --> 00:37:10,770 -Visst suger det att vara efterklok? -Vänta, Rory. Vänta lite. 517 00:37:12,230 --> 00:37:16,359 Jag tycker… Vi tycker att dina vingar är fantastiska. 518 00:37:16,943 --> 00:37:21,489 Jag hoppas bara att du inte kände dig tvungen att slåss 519 00:37:21,572 --> 00:37:24,242 eller skydda dig själv när du var yngre. 520 00:37:25,493 --> 00:37:29,497 Som din mamma hoppas jag att jag fick dig att känna dig trygg. 521 00:37:31,290 --> 00:37:35,044 Mina vingar är inte så här på grund av nåt du gjorde fel. 522 00:37:36,504 --> 00:37:39,257 Jag har dem för att du gjorde rätt. 523 00:37:40,466 --> 00:37:44,845 Hela mitt liv såg jag dig stå upp för rättvisan. 524 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 Jag älskar mina grymma vingar, 525 00:37:48,182 --> 00:37:52,103 för de påminner mig om personen jag beundrar mest. 526 00:37:53,729 --> 00:37:54,730 Min mamma. 527 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 Verkligen? 528 00:37:58,484 --> 00:37:59,402 Verkligen. 529 00:38:00,569 --> 00:38:07,243 Vingarna är en av miljontals underbara och mäktiga saker som du har gett mig. 530 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 Till skillnad från honom. 531 00:38:11,038 --> 00:38:14,834 Din änglapappa hade säkert nåt med dina vingar att göra. 532 00:38:14,917 --> 00:38:17,545 -Just det. -Lucifer lämnade oss båda. 533 00:38:18,212 --> 00:38:20,089 Hur kan du försvara honom? 534 00:38:21,007 --> 00:38:25,678 Rory, din pappa har brister. Det har vi alla… 535 00:38:27,013 --> 00:38:30,516 Jag är nervös för det som väntar i framtiden, 536 00:38:31,017 --> 00:38:34,103 men jag antar att jag innerst inne litar på honom. 537 00:38:34,186 --> 00:38:38,107 Han litar inte ens på sig själv. Han vet inte sina egna känslor. 538 00:38:38,190 --> 00:38:41,694 Först när han blev skjuten insåg han vad han kände för dig. 539 00:38:41,777 --> 00:38:43,487 Jag hörde er prata tidigare. 540 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 -Det är inte helt rättvist. -Nej. 541 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 Hon har rätt. 542 00:38:50,286 --> 00:38:52,872 Hon hade rätt. 543 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 Lucifer, vad gör du? 544 00:39:03,341 --> 00:39:04,592 Vad är det här? 545 00:39:06,427 --> 00:39:10,014 Jag vet hur jag känner för dig och jag ska bevisa det. 546 00:39:10,097 --> 00:39:16,395 Jag ska göra mig sårbar här och nu för dig, så skjut mig. 547 00:39:16,479 --> 00:39:19,899 Okej, vi skjuter inte folk i den här familjen. 548 00:39:19,982 --> 00:39:22,443 Vi har kommit fram till att vi gör det. 549 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 Hon har rätt. Flytta på dig, tack. 550 00:39:25,404 --> 00:39:28,949 Jag är din far och jag kräver att du skjuter mig! 551 00:39:29,033 --> 00:39:31,577 Lyssna inte på honom. Lägg ner pistolen. 552 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 Annars litar hon inte på mig. 553 00:39:34,372 --> 00:39:35,623 Kom igen, Rory. 554 00:39:35,706 --> 00:39:39,835 Du har velat skada mig sen du kom hit. Nu har du din chans. Tryck av. 555 00:39:42,171 --> 00:39:43,089 Kom igen. 556 00:39:43,798 --> 00:39:45,633 Kom igen och skjut mig! 557 00:39:54,308 --> 00:39:55,976 Jag visste det. 558 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 Lucifer. 559 00:40:17,957 --> 00:40:22,211 Gör aldrig nåt liknande nånsin igen. 560 00:40:22,795 --> 00:40:23,671 Jag lovar. 561 00:40:25,214 --> 00:40:27,133 -Det fungerade. -Självklart. 562 00:40:28,467 --> 00:40:29,718 Du är min dotter. 563 00:40:30,428 --> 00:40:31,554 Jag älskar dig. 564 00:40:34,515 --> 00:40:37,226 Du bad om det, så här är det! 565 00:40:37,977 --> 00:40:38,936 Lucifer. 566 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Blöder du? 567 00:40:41,772 --> 00:40:43,107 Ja, det gör jag. 568 00:40:44,316 --> 00:40:45,568 Oroa dig inte. 569 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 Ge hit det. 570 00:40:48,237 --> 00:40:50,865 Dags att se hur berättelsen verkligen slutar. 571 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 Tack, doktor Linda. 572 00:41:16,515 --> 00:41:18,350 Under våra fem år ihop 573 00:41:18,434 --> 00:41:23,731 är det du som har gett mig insikten, och visheten, att bestiga himmelstronen. 574 00:41:26,275 --> 00:41:29,069 Man skulle kunna säga att du var gudasänd. 575 00:41:55,804 --> 00:41:59,642 Jag, Lucifer Morningstar, djävulen, 576 00:42:00,434 --> 00:42:04,897 har återvänt till himlen för att regera som den allsmäktige Gud. 577 00:42:06,732 --> 00:42:08,901 Och det är tack vare en kvinna. 578 00:42:10,319 --> 00:42:14,990 En kvinna som är ett snille och som har ett helgons tålamod. 579 00:42:16,408 --> 00:42:20,162 En kvinna som jag avgudar av hela mitt hjärta. 580 00:42:21,914 --> 00:42:26,168 Den främsta terapeuten som världen har skådat: 581 00:42:26,252 --> 00:42:29,380 dr Linda Martin, medicine doktor. 582 00:42:29,463 --> 00:42:35,219 PsyD, PhD, MA, MPhil, 583 00:42:35,302 --> 00:42:40,140 master i vetenskap, master i teknologi, universums mästare… 584 00:42:40,849 --> 00:42:43,477 Det här är befängt. 585 00:42:43,561 --> 00:42:45,854 Strumpor med sandaler? 586 00:42:45,938 --> 00:42:47,565 Din pappa bar dem. 587 00:42:47,648 --> 00:42:50,484 Linda, tror du att det här kommer att hända? 588 00:42:51,110 --> 00:42:53,320 Jag vet inte vad som händer. 589 00:42:53,904 --> 00:42:58,784 Jag har varit djävulens terapeut i fem år, och ändå är han inte redo att bli Gud. 590 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 Jag är ett misslyckande. 591 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Så jag skrev ett falskt slut för att muntra upp mig. 592 00:43:05,874 --> 00:43:08,294 På allvar, varför blöder du? 593 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 Min dotter sköt mig. 594 00:43:10,212 --> 00:43:11,338 Va? 595 00:43:11,422 --> 00:43:13,757 Oroa dig inte, det var i samförstånd. 596 00:43:13,841 --> 00:43:16,385 Jag gjorde mig sårbar för att bevisa en sak. 597 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 Lucifer… 598 00:43:21,015 --> 00:43:25,728 Ditt medvetna och undermedvetna samarbetar äntligen. 599 00:43:27,229 --> 00:43:28,522 Vet du vad det innebär? 600 00:43:29,982 --> 00:43:30,858 Det… 601 00:43:31,650 --> 00:43:35,988 Jag behöver inte längre låta mina vingar välja om jag ska bli Gud. 602 00:43:53,672 --> 00:43:55,716 Du är äntligen redo att bli Gud. 603 00:43:57,426 --> 00:43:58,260 Det är jag. 604 00:43:59,928 --> 00:44:02,723 Jag är redo att bli Gud. 605 00:44:09,938 --> 00:44:11,440 Men jag tänker låta bli. 606 00:44:13,192 --> 00:44:14,276 Va? 607 00:44:14,360 --> 00:44:17,237 När jag läser doktorns löjliga slut 608 00:44:17,321 --> 00:44:21,033 och återupplever allt som vi har gått igenom här på jorden, 609 00:44:21,700 --> 00:44:26,288 och ser hur säker du är på vem och vad du är… 610 00:44:26,872 --> 00:44:28,415 Det fick mig att inse… 611 00:44:29,541 --> 00:44:34,672 Jag vill inte bli Gud. Så jag tänker inte bli det. 612 00:44:36,215 --> 00:44:41,345 Innerst inne har jag nog alltid vetat att det inte var mitt kall. 613 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Jag… 614 00:44:43,972 --> 00:44:48,352 Jag vet inte vad mitt kall är, men det är inte att vara Gud. 615 00:44:50,020 --> 00:44:54,358 -Hoppas att du inte är alltför besviken. -Nej, jag är inte besviken. 616 00:44:55,984 --> 00:44:58,570 Jag blir aldrig besviken över vem du är. 617 00:44:59,571 --> 00:45:00,989 Jag litar ju på dig. 618 00:45:02,908 --> 00:45:07,246 Jag vet inte varför du alltid tror så mycket på mig. 619 00:45:12,000 --> 00:45:12,876 Det gör jag. 620 00:45:18,048 --> 00:45:23,137 Hela livet har jag fått höra hur mycket mamma älskade dig. 621 00:45:25,681 --> 00:45:28,183 Jag tyckte faktiskt synd om henne. 622 00:45:29,643 --> 00:45:34,481 Men när jag läser det här får jag se det från den andra sidan. 623 00:45:35,691 --> 00:45:36,567 Chloe. 624 00:45:37,443 --> 00:45:38,861 Jag vill inte dö! 625 00:45:38,944 --> 00:45:40,070 Det får du inte. 626 00:45:43,157 --> 00:45:48,036 Om du är där uppe ber jag bara att du skyddar Chloe. 627 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 Inspektören! Nej! 628 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Du är oskadd. 629 00:47:13,705 --> 00:47:17,209 Jag väljer dig, Chloe. 630 00:47:19,461 --> 00:47:21,755 För att jag älskar dig. 631 00:47:24,883 --> 00:47:27,970 Det är bra att veta att han älskade dig… 632 00:47:29,388 --> 00:47:31,348 Älskar dig tillbaka. 633 00:47:31,932 --> 00:47:38,063 Rory, jag hoppas att du vet nu att han känner exakt samma sak för dig. 634 00:47:41,233 --> 00:47:43,068 Ja, jag tror det. 635 00:47:43,819 --> 00:47:48,740 Era känslomässiga framsteg är verkligen jättefina. 636 00:47:50,075 --> 00:47:53,412 Jag glömmer nästan världens undergång. 637 00:47:54,538 --> 00:47:56,957 Just det. Glädjedödare, doktorn. 638 00:47:58,000 --> 00:48:01,628 Oroa dig inte. Amenadiel hittar säkert en lösning. 639 00:48:02,629 --> 00:48:03,797 Det gör han alltid. 640 00:48:11,054 --> 00:48:12,681 -Hej. -Hej. 641 00:48:17,227 --> 00:48:18,061 Så… 642 00:48:22,524 --> 00:48:24,026 Tack för att du kom. 643 00:48:25,736 --> 00:48:26,653 Visst. 644 00:48:28,614 --> 00:48:32,784 Förlåt att jag… i princip dumpade dig på bröllopet. 645 00:48:34,703 --> 00:48:36,371 Stor kris. 646 00:48:38,707 --> 00:48:43,837 Har du nånsin haft en vän vars problem alltid blir… 647 00:48:43,921 --> 00:48:45,297 Världens undergång? 648 00:48:45,380 --> 00:48:48,342 Ja, jag är glad att du fattar, 649 00:48:48,425 --> 00:48:52,804 för jag har fem såna vänner. 650 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Sex, antar jag. 651 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 Bara så du vet. 652 00:49:01,063 --> 00:49:01,939 Okej. 653 00:49:03,857 --> 00:49:08,195 Så hur blev det? Är krisen avvärjd…? 654 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 Inte än. 655 00:49:11,823 --> 00:49:18,413 Men med tanke på allt vi har gått igenom är jag försiktigt optimistisk. 656 00:49:19,831 --> 00:49:20,666 Bra. 657 00:49:22,751 --> 00:49:24,670 Jag är så ledsen, jag vet… 658 00:49:25,963 --> 00:49:29,466 Det är typ "Välkommen till Vagköping, invånare: du". 659 00:49:30,842 --> 00:49:34,596 Carol, jag önskar att jag kunde berätta mer. 660 00:49:34,680 --> 00:49:36,139 Det gör jag, men… 661 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 Det är inte min hemlighet. 662 00:49:41,937 --> 00:49:42,771 Ella… 663 00:49:45,107 --> 00:49:46,358 Det är okej. 664 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Jag känner dig. 665 00:49:49,152 --> 00:49:52,781 Och jag litar på vår relation, så du behöver inte… 666 00:49:54,574 --> 00:49:56,451 Oroa dig inte. Det är lugnt. 667 00:49:58,495 --> 00:50:04,042 Hör på, man behöver inte veta varenda liten detalj om nån 668 00:50:04,126 --> 00:50:07,212 om man redan ser in i hjärtat. 669 00:50:09,047 --> 00:50:09,923 Precis. 670 00:50:11,049 --> 00:50:11,883 Precis. 671 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 Jag kunde inte rädda världen. 672 00:50:34,031 --> 00:50:38,326 Jag insåg inte ens att min klient sen fem år inte ville bli Gud. 673 00:50:40,287 --> 00:50:44,541 Knappast världens bästa terapeut. Snarare världens största bluff. 674 00:50:44,624 --> 00:50:45,751 Doktorn… 675 00:50:47,419 --> 00:50:48,503 Sätt dig. 676 00:50:50,922 --> 00:50:55,177 Du hjälpte mig inte bestiga himmelstronen, men du har hjälpt mig. 677 00:50:57,012 --> 00:50:58,472 -Verkligen? -Ja. 678 00:50:59,765 --> 00:51:04,269 Du har hjälpt mig att sätta andra främst. 679 00:51:05,687 --> 00:51:11,818 Du har hjälpt mig att reparera relationer som bröt samman för årtusenden sen. 680 00:51:13,195 --> 00:51:16,823 Du har hjälpt mig att verkligen förstå mitt livs kärlek. 681 00:51:19,993 --> 00:51:22,329 Doktor Linda Martin… 682 00:51:23,830 --> 00:51:25,999 "PhY" och allt det där. 683 00:51:27,626 --> 00:51:29,294 Under vår tid tillsammans, 684 00:51:29,377 --> 00:51:32,839 har du lyckats med nåt som inte ens Gud kunde åstadkomma. 685 00:51:35,050 --> 00:51:36,760 Jag har blivit en bättre man. 686 00:51:44,142 --> 00:51:45,685 Tack, Lucifer. 687 00:51:48,897 --> 00:51:51,733 Det är den bästa komplimangen en terapeut kan få. 688 00:52:05,372 --> 00:52:06,248 Doktorn… 689 00:52:07,707 --> 00:52:09,626 -Doktorn! -Förlåt. 690 00:52:13,630 --> 00:52:16,883 -Det här är världens längsta dag. -Visst är det? 691 00:52:16,967 --> 00:52:22,556 Ursäkta, jag har ett mycket viktigt möte med en varm och mjuk säng. 692 00:52:23,640 --> 00:52:24,933 En välförtjänt vila. 693 00:53:18,862 --> 00:53:20,822 Jag vet varför världen går under. 694 00:53:22,115 --> 00:53:23,408 Vi måste prata. 695 00:53:26,536 --> 00:53:27,621 Förbannat. 696 00:54:22,509 --> 00:54:24,135 Undertexter: Dann Ling