1 00:00:10,010 --> 00:00:11,302 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:16,474 Ser dere? Der har vi det. Bevis på at naturlovene bryter ned 3 00:00:16,558 --> 00:00:19,811 og at jorden, slik vi kjenner den, er dødsdømt. 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,731 VERDENS UNDERGANG??? BEKYMRINGSVERDIGE TENDENSER 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,108 Akkurat. 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,904 Jeg ser hvordan noe av dette kan være problematisk. 7 00:00:29,988 --> 00:00:34,576 Frosker som faller fra himmelen, pester, tilfeldige flykrasj… 8 00:00:34,659 --> 00:00:38,038 Men mindre hikke og forsvinnende mygg? 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,833 De siste to burde da stå skrevet på en "små irritasjoner"-tavle? 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,126 Greit, da. 11 00:00:43,209 --> 00:00:47,464 Kanskje jeg ikke vet hvilken rolle hikke spiller i verdens undergang, 12 00:00:47,547 --> 00:00:52,260 men en minkende myggpopulasjon? Jeg… 13 00:00:54,012 --> 00:00:56,598 Om myggpopulasjonen blir liten nok, 14 00:00:56,681 --> 00:01:00,477 så vil økosystemet smelte sammen som en is på en varm sommerdag. 15 00:01:00,560 --> 00:01:04,689 Livet i havet, fugler, alt blir påvirket. 16 00:01:04,773 --> 00:01:08,985 Mister vi myggen, så mister vi sivilisasjonen. 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,615 Jeg skulle beskytte menneskeheten. 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,119 Hvordan klarte jeg å ikke merke noe så alvorlig? 19 00:01:18,203 --> 00:01:20,580 -Ingen av oss gjorde det. -Jeg, jo. 20 00:01:20,663 --> 00:01:23,833 Jeg merket det. Og jeg hadde skjønt det før, 21 00:01:23,917 --> 00:01:29,214 om noen av dere slapp meg inn i himmelvesen-gjengen deres, men nei! 22 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 Dere måtte støte ut vitenskapskvinnen, som alle andre. 23 00:01:32,801 --> 00:01:35,762 Du må bli Gud, nå. 24 00:01:35,845 --> 00:01:39,390 Vent. Jeg trodde deres far var Gud. 25 00:01:40,308 --> 00:01:42,727 Englenes far, verdens beste klemmer, 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 fordi han bokstavelig talt fant opp klemmen. 27 00:01:45,563 --> 00:01:47,065 Alt det ga mening. 28 00:01:47,148 --> 00:01:50,568 Pappa var Gud, men så pensjonerte han seg i mammas univers. 29 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 Umulig å finne. 30 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 Tror sikkert at apokalypsen er noe vi kan lære av. 31 00:01:56,116 --> 00:02:00,328 Skal du bare bli den nye Gud, nå? 32 00:02:00,411 --> 00:02:02,622 Han "skal ikke bare" noe som helst. 33 00:02:03,414 --> 00:02:06,709 Englekrigen ble utkjempet så Lucifer skulle få tronen. 34 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 Remiel døde for det. 35 00:02:09,379 --> 00:02:10,964 Chloe døde for det. 36 00:02:11,047 --> 00:02:11,965 Hva for noe? 37 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 Det er fortsatt en del igjen å forklare. 38 00:02:14,634 --> 00:02:18,012 Det har vært en lang og smertefull reise for oss alle, 39 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 men tiden er inne for at Lucifer bestiger tronen. 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Du har rett, bror. 41 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 Det er på tide. 42 00:02:38,867 --> 00:02:44,497 Neste gang dere ser meg, er jeg Gud, herskeren over himmel og jord. 43 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 Jord… 44 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 Hvorfor gjør han den "trekke på skuldrene"-greia? 45 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 Dette var svært merkelig. 46 00:03:01,181 --> 00:03:04,225 Jeg kjenner vingene mine, men de… 47 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 De vil ikke komme ut. 48 00:03:08,229 --> 00:03:10,607 Dette har aldri skjedd meg før. 49 00:03:11,357 --> 00:03:13,693 Gi meg litt rom! Jeg tar fart. 50 00:03:13,776 --> 00:03:15,695 -Gi meg rom! -Greit! 51 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 Lucifer… 52 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 Kom igjen! For pokker. 53 00:03:24,245 --> 00:03:26,414 -La meg sitte på. -Med tanke på sist, 54 00:03:26,497 --> 00:03:29,918 så er det best du fikser dette før du drar opp. 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 Godt poeng. 56 00:03:31,502 --> 00:03:35,256 Lucifer, kroppen din selvrealiserer, 57 00:03:35,340 --> 00:03:38,885 så med alt som har skjedd, hva om vingene ikke kommer ut 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,930 fordi du føler at du ikke er klar til å bli Gud? 59 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Men jeg er klar. 60 00:03:43,556 --> 00:03:44,933 Vi har ikke tid. 61 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 Jeg drar til Silver City, finner ut hva som skjer 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,604 og forsinker hva enn det er. 63 00:03:49,687 --> 00:03:53,566 Og du, bror, må bare ta deg sammen. 64 00:03:54,400 --> 00:03:55,360 Silver City? 65 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 Herregud. 66 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 Amenadiel! 67 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 Så det er sånn det skal funke. 68 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 -Kom igjen. -Ok. 69 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 Hva nå, da? 70 00:04:42,115 --> 00:04:44,867 Om du må ta deg sammen… 71 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 …så… 72 00:04:48,246 --> 00:04:49,205 Akkurat. 73 00:04:50,498 --> 00:04:51,457 Doktor! 74 00:04:54,127 --> 00:04:55,295 Doktor! 75 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 For guds skyld. Doktor! 76 00:05:03,469 --> 00:05:05,513 Slapp av, jeg har sett det før. 77 00:05:05,596 --> 00:05:08,391 Beklager å vekke deg, men det er krise. 78 00:05:10,351 --> 00:05:11,185 Hallo. 79 00:05:11,853 --> 00:05:13,771 Sommelieren fra bryllupet. 80 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 Utmerket smak, som alltid. 81 00:05:15,481 --> 00:05:17,525 Hva slags krise… 82 00:05:18,443 --> 00:05:20,737 …annet enn verdens ende? 83 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 Tiden er inne, doktor. 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,824 For hva da? 85 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Lucifer Morningstars siste terapitime. 86 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 På ordentlig denne gangen. 87 00:05:43,134 --> 00:05:47,930 Jeg forstår at verdens potensielle ende må håndteres fort, 88 00:05:48,014 --> 00:05:52,643 midt på natten, til og med, men hvorfor på kontoret mitt? 89 00:05:52,727 --> 00:05:55,521 Det er her jeg behandler følelser best. 90 00:05:55,605 --> 00:05:56,898 Selvfølgelig. 91 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 Så, hva er problemet? 92 00:06:01,235 --> 00:06:03,738 Jeg kan ikke redde verden før jeg sitter på tronen, 93 00:06:03,821 --> 00:06:06,908 og jeg kommer ikke til tronen fordi vingene er herpa. 94 00:06:07,533 --> 00:06:11,287 -Kan ikke Amenadiel fly deg opp? -I teorien, ja. 95 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 Men hva om kroppen min saboterer for seg selv? 96 00:06:16,125 --> 00:06:19,670 Jeg kan blusse opp igjen, og ikke på en "jeg er verdig"-måte. 97 00:06:21,339 --> 00:06:26,260 Du har rett i at de fleste prestasjonsproblemer har rot i sinnet. 98 00:06:26,344 --> 00:06:31,140 Unnskyld meg. Du burde vite at jeg aldri har lidd av prestasjonsproblemer. 99 00:06:32,558 --> 00:06:34,352 -Å, du mener vingene. -Ja. 100 00:06:34,435 --> 00:06:38,189 Ja, det er nok psykisk, heller enn anatomisk, 101 00:06:38,272 --> 00:06:42,318 så verdens skjebne hviler bokstavelig talt i dine flinke hender. 102 00:06:42,402 --> 00:06:44,195 Så, kom igjen. 103 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 Fiks meg. 104 00:06:47,198 --> 00:06:48,991 Ok, bare… 105 00:06:50,076 --> 00:06:52,578 Bare la meg tenke litt. 106 00:06:55,915 --> 00:06:57,291 Skal vi se… 107 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 -Hva er det? -Ingenting. 108 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 Sympati for djevelen: Min tid med Lucifer Morningstar. 109 00:07:08,177 --> 00:07:09,846 Ser ikke ut som "ingenting". 110 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 Ok. 111 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 Dette skjer. 112 00:07:18,146 --> 00:07:19,480 Klokken tre på natta. 113 00:07:20,064 --> 00:07:20,982 Uten BH på. 114 00:07:26,237 --> 00:07:29,866 Jeg har skrevet en bok, om deg. 115 00:07:33,494 --> 00:07:34,454 Vel… 116 00:07:37,290 --> 00:07:38,499 Dette er… 117 00:07:39,709 --> 00:07:41,461 Dette er vidunderlig! 118 00:07:41,544 --> 00:07:45,214 Vestlig litteratur har stilt meg i begredelig lys i århundrer, 119 00:07:45,298 --> 00:07:48,384 siden den evige bestselgeren som ikke må nevnes. 120 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 Takk for den, Gutenberg. 121 00:07:50,553 --> 00:07:54,265 Vel, det er bare førsteutkastet. 122 00:07:54,348 --> 00:07:56,392 Et tidlig førsteutkast. 123 00:07:56,476 --> 00:08:00,438 Jeg skumleste det bare, i tilfelle det var noe nyttig der, 124 00:08:00,521 --> 00:08:03,733 fra en av dine tidligere timer, 125 00:08:03,816 --> 00:08:05,485 siden jeg ikke har sovet. 126 00:08:05,568 --> 00:08:07,236 Eller drukket kaffe. 127 00:08:07,320 --> 00:08:08,488 Fortiden. 128 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 -Der har vi det, doktor. -Hva da? 129 00:08:11,574 --> 00:08:15,369 Om alt vi har jobbet med står i denne boken, 130 00:08:15,453 --> 00:08:17,955 så må svaret på vingefloken stå her. 131 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Vi må bare finne det. 132 00:08:20,750 --> 00:08:24,128 -Det er ikke så lurt. -Det er ganske mye å lese. 133 00:08:24,212 --> 00:08:26,047 Det er bare kapittel én. 134 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 Det er boken. 135 00:08:38,601 --> 00:08:41,687 Kjører du Dickens-stil og får betalt per ord? 136 00:08:41,771 --> 00:08:45,983 Uhåndterlig, sant? Derfor burde vi finne en ny løsning. 137 00:08:46,067 --> 00:08:48,194 Hypnose, visualisering. 138 00:08:48,277 --> 00:08:51,697 Jeg kjenner en medisinmann som gjør mirakler med ayahuasca. 139 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 Enda jeg elsker psykedelia, nei. 140 00:08:53,991 --> 00:08:59,580 Vi må bare gå gjennom alt du har skrevet, strofe for strofe, til vi finner svaret. 141 00:09:00,873 --> 00:09:02,708 Vi trenger et større kontor. 142 00:09:03,876 --> 00:09:08,047 Dette betyr ikke at jeg ikke er sint på dere mer, for det er jeg. 143 00:09:08,965 --> 00:09:13,427 Men overnattingsfest uten tøfler og koreanske ansiktsmasker går ikke. 144 00:09:14,428 --> 00:09:16,138 Du sa vi var fem stykker. 145 00:09:25,273 --> 00:09:29,902 Hva? Forstyrrer du en demon på bryllupsnatta, så får du det du får. 146 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 Så med andre ord, om vi deler opp doktorens garantert fascinerende bok, 147 00:09:38,786 --> 00:09:42,206 så kan vi løse min vinge-tuasjon på null komma niks. 148 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 "Redd djevelen, redd verden", liksom. 149 00:09:44,834 --> 00:09:49,088 Kanskje Lucifers problem er at han lover å hjelpe, men stikker fra folk. 150 00:09:49,171 --> 00:09:51,007 Ja, godt poeng, Dan. 151 00:09:51,090 --> 00:09:53,676 Dan? Du tuller? 152 00:09:53,759 --> 00:09:57,972 Sier du at Dan er her i dette rommet? 153 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Ja. Han er et spøkelse. 154 00:10:01,142 --> 00:10:02,727 Mennesker kan ikke se ham. 155 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 Kanskje ditt problem 156 00:10:06,522 --> 00:10:10,359 er at du holder ting hemmelig for folk som bryr seg! 157 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 -Maze, gi Ella en beskjed. -Nei! 158 00:10:13,279 --> 00:10:18,242 Jeg subbet meg ikke hit på bryllupsnatta for å være en Whoopi Goldberg. 159 00:10:18,326 --> 00:10:22,913 Hør. Alles navn står her på denne siden, så det er et godt sted å starte. 160 00:10:23,998 --> 00:10:27,960 "Lucifer spankulerte inn på stasjonen og hilste på vennene sine." 161 00:10:28,294 --> 00:10:30,254 Hallo, stasjon! 162 00:10:30,338 --> 00:10:33,674 Ja, det er meg, deres yndlingsforbrytelsesløsende djevel. 163 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 -God morgen, etterforsker. -Morgen. 164 00:10:35,843 --> 00:10:37,595 Da var den saken biff. 165 00:10:37,678 --> 00:10:41,641 Ledetråd, mistenkt, ny ledetråd, pågripelse. Nok et drap løst. 166 00:10:41,724 --> 00:10:45,144 Vilt at drapsmannen av den første vi møtte. 167 00:10:45,728 --> 00:10:47,980 -Hva er sjansen for det? -Jeg vet det! 168 00:10:48,773 --> 00:10:52,234 Er ikke det en fin dag? Og jeg har informasjon til dere. 169 00:10:52,318 --> 00:10:53,569 Vitenskapspjatt. 170 00:10:53,653 --> 00:10:56,447 Superduperglad vitenskapspjatt. 171 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 "Vitenskap"? 172 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Det minner meg på… Ja, jeg løste nok et drap. 173 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 -Utrolig. -Hei, Chloe! 174 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 Her er beviset du ba om. 175 00:11:05,456 --> 00:11:06,332 Å, Dan. 176 00:11:07,291 --> 00:11:11,587 Jeg tror du gjorde en feil, men slapp av, jeg fikser det. Igjen. 177 00:11:14,965 --> 00:11:15,925 Jepp. 178 00:11:16,509 --> 00:11:17,426 Bare hyggelig. 179 00:11:17,510 --> 00:11:20,179 -To for én-dusør. Kudos. -To og en halv. 180 00:11:23,641 --> 00:11:24,600 Slapp av, da. 181 00:11:25,518 --> 00:11:27,269 Han var sånn da jeg fant ham. 182 00:11:28,270 --> 00:11:31,065 Dan, mangler det noe i bevisposen? 183 00:11:35,820 --> 00:11:36,987 Daniel. 184 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 Cacuzza! Var du under der hele tiden? 185 00:11:47,748 --> 00:11:50,292 "Under". Det får meg til å tenke på noe. 186 00:11:50,918 --> 00:11:54,171 -Jeg løste nok et drap. -Hvordan gjør du det? 187 00:11:54,255 --> 00:11:59,593 Du er så smart og vakker og perfekt, og vi er verdens beste partnere. 188 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 Ja. 189 00:12:00,845 --> 00:12:02,346 Apropos det. 190 00:12:02,430 --> 00:12:06,267 Jeg må prate med deg om noe. Noe av himmelsk natur. 191 00:12:06,350 --> 00:12:08,686 Miss Lopez, kan vi få et øyeblikk? 192 00:12:08,769 --> 00:12:11,647 Ja, jeg vil gjerne ha mer vitenskapspjatt. 193 00:12:11,731 --> 00:12:15,401 Skal bli, Decker, for jeg er så glad, og alt er så fint! 194 00:12:15,484 --> 00:12:16,736 Det skal være visst! 195 00:12:17,361 --> 00:12:18,738 Nei, vi har et problem. 196 00:12:19,071 --> 00:12:22,825 Niks! Ingen Lucifer-åpenbaringer på denne siden. 197 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Vi får vel bare gå videre! Ok. 198 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 Sa jeg at dette er et uredigert førsteutkast? 199 00:12:34,086 --> 00:12:37,798 Det betyr at det var akkurat det Lucifer sa om oss. 200 00:12:37,882 --> 00:12:39,675 Teknisk sett, ikke konkret. 201 00:12:39,759 --> 00:12:42,928 Han mener at jeg bare er solskinn og regnbuer! 202 00:12:43,512 --> 00:12:46,474 Ikke så "solskinn og regnbuer" nå, hva? 203 00:12:46,557 --> 00:12:47,516 Miss Lopez. 204 00:12:47,600 --> 00:12:51,228 Du kjenner ikke meg bedre enn jeg trodde jeg kjente deg. 205 00:12:52,521 --> 00:12:57,109 Helt ærlig, så heller du mot å tenke at glasset er halvfullt. 206 00:12:57,193 --> 00:12:59,737 Så boken treffer spikeren på hodet. 207 00:12:59,820 --> 00:13:02,198 Klart du sier det. Du virker fantastisk. 208 00:13:02,281 --> 00:13:03,866 Jeg antar det. 209 00:13:03,949 --> 00:13:05,075 Jeg vet ikke. 210 00:13:05,159 --> 00:13:07,244 Lucifer beskrev meg perfekt. 211 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 Sex, vold, råe antrekk. 212 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 Altså, hallo? 213 00:13:12,583 --> 00:13:14,668 Ja. Han beskrev meg riktig også. 214 00:13:15,503 --> 00:13:19,131 Trodde aldri jeg ville si det om en bok, men jeg vil lese den. 215 00:13:20,716 --> 00:13:22,051 Det vil jeg også. 216 00:13:27,348 --> 00:13:30,935 Jeg begynner å mistenke at du burde redigert litt mer 217 00:13:31,018 --> 00:13:33,145 før du delte utkastet med andre. 218 00:13:34,230 --> 00:13:35,648 Tror du det, du? 219 00:13:49,370 --> 00:13:51,580 Utrolig at du holdt det hemmelig. 220 00:13:52,665 --> 00:13:53,707 Og det! 221 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 Og… 222 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 Jeg holdt en englefjær i hånda. 223 00:14:02,675 --> 00:14:06,095 Og du lot meg tro at den kom fra en emu? 224 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 Ikke bli lei deg for det. 225 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 Med tanke på informasjonen du hadde da, 226 00:14:11,350 --> 00:14:14,895 så var "emufjær" den mest logiske forklaringen. 227 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 Kan vi fokusere på den aktuelle saken nå? 228 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 Meg, vinger… 229 00:14:24,655 --> 00:14:25,781 Ikke spansk igjen. 230 00:14:33,080 --> 00:14:38,377 Jeg er vant til å gi etter for Lucifers unike terapeutiske prosess, men… 231 00:14:40,337 --> 00:14:43,007 Jeg begynner å tro at dette var en feil. 232 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 Å gud. 233 00:14:45,301 --> 00:14:49,930 Tror du jeg burde minne dem på at det er et utkast igjen? 234 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 -Jeg vet ikke. -Jeg har deg, i det minste. 235 00:14:53,058 --> 00:14:56,020 Rasjonelle, fornuftige Chloe. 236 00:14:56,103 --> 00:14:57,229 Alltid så flittig. 237 00:14:57,938 --> 00:14:59,315 Jepp, det er meg. 238 00:15:17,416 --> 00:15:20,002 Skal jeg lese fortere eller saktere? 239 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 Du kan lese, sant? 240 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 Glem det. Det er ingen overraskelser om meg her. 241 00:15:24,340 --> 00:15:27,551 Bare "korrupt purk", "drittperson"… Jeg tar tegninga. 242 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 Du er ikke en drittperson, Dan. 243 00:15:30,346 --> 00:15:33,307 Du leser bokstavelig talt om da vi drepte en fyr. 244 00:15:38,812 --> 00:15:42,650 "Maze og Dan dro ned til sentrum, tørste etter rettferdighet." 245 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 Dette er min feil. 246 00:16:02,127 --> 00:16:05,589 Ja, Dan, det er din feil. 247 00:16:05,673 --> 00:16:09,259 Drapsmannen som drepte faren til Chloe er på frifot… 248 00:16:11,220 --> 00:16:12,596 …på grunn av meg. 249 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Vi må gjøre noe. 250 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Vi kan ikke drepe ham. 251 00:16:19,478 --> 00:16:20,771 Du har rett, Maze. 252 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 Vi kan ikke det. 253 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 Russerne! 254 00:16:40,874 --> 00:16:42,835 Det er det vi må gjøre. 255 00:16:44,586 --> 00:16:49,591 Du tror du er den som lurte russerne til å drepe den fyren? 256 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 Nei, gi deg. Du leser det helt feil. 257 00:17:07,276 --> 00:17:08,610 Dette er min feil. 258 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Ja, Dan, det er din feil. 259 00:17:11,905 --> 00:17:15,034 Drapsmannen som drepte faren til Chloe er på frifot… 260 00:17:16,785 --> 00:17:18,120 …på grunn av meg. 261 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 Vi må gjøre noe. 262 00:17:21,248 --> 00:17:22,916 Vi kan ikke drepe ham. 263 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 Du har rett. Vi kan ikke det. 264 00:17:33,010 --> 00:17:34,178 Russerne? 265 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 Det er det vi må gjøre. Kom igjen. 266 00:17:39,224 --> 00:17:40,309 Ok. 267 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 Vi har hver vår versjon. 268 00:17:44,438 --> 00:17:48,317 Det spiller ingen rolle. Det vi gjorde da, var ikke riktig. 269 00:17:49,109 --> 00:17:52,321 Men jeg har brukt tusen år på å forsone meg med det. 270 00:17:52,404 --> 00:17:55,032 Det er ikke kilden til skyldfølelsen min. 271 00:17:55,991 --> 00:17:58,911 Skulle bare ønske jeg fant ut hva det var. 272 00:17:58,994 --> 00:18:01,497 Hva skjedde i helvetesgjentakelsen din? 273 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Jeg vet ikke. 274 00:18:03,457 --> 00:18:05,334 Jeg våknet, jeg… 275 00:18:05,417 --> 00:18:09,505 Jeg gjenopplevde døden min, og Lucifer fikk meg til å spille pingpong. 276 00:18:09,588 --> 00:18:10,589 Å gud… 277 00:18:11,215 --> 00:18:13,383 Vent, er det… Er det ille? 278 00:18:13,467 --> 00:18:14,510 Ja, det er ille. 279 00:18:15,094 --> 00:18:19,723 Hva enn fortapte har skyldfølelse for, er det som skjer i helvetesgjentakelsen. 280 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 Ingen svar uten gjentakelse. 281 00:18:21,767 --> 00:18:25,312 Så da Lucifer reddet meg fra helvetestorturen, så… 282 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 Han rævkjørte deg. 283 00:18:28,482 --> 00:18:31,944 Men slapp av. Jeg kan fikse det. 284 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 Kan du? 285 00:18:34,488 --> 00:18:38,909 Hallo! Ja. Jeg er en demon. Jeg er en vandrende skyldfølelsesdetektor. 286 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 Opp med haka. Jeg skal torturere deg rett opp til himmelen. 287 00:18:46,583 --> 00:18:48,710 Var Charlotte Richards en gudinne? 288 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 Bare noe av tiden. 289 00:18:55,676 --> 00:18:56,593 Hør her… 290 00:18:58,387 --> 00:19:00,222 For å spille min advokat… 291 00:19:01,932 --> 00:19:03,976 Jeg har alltid sagt sannheten. 292 00:19:04,059 --> 00:19:06,228 Jeg trodde du var skuespiller. 293 00:19:08,021 --> 00:19:09,731 Var det morsomt for dere 294 00:19:10,649 --> 00:19:13,277 å se meg gå rundt uten å ane noen ting? 295 00:19:17,406 --> 00:19:20,117 For å være ærlig, Miss Lopez, 296 00:19:20,200 --> 00:19:24,788 så har jeg alltid misunt deg din evne til å godta det guddommelige uten bevis. 297 00:19:26,206 --> 00:19:28,625 Det er vel det tro er? 298 00:19:29,418 --> 00:19:31,378 Jeg mistet troen min, Lucifer. 299 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 Jeg mistet den etter at Charlotte døde. 300 00:19:36,341 --> 00:19:37,968 Og ikke én av dere 301 00:19:38,969 --> 00:19:42,097 sa at dere visste at hun var på et bedre sted. 302 00:19:43,348 --> 00:19:47,394 Dere sa ikke at storkaren fortsatt var der oppe og brydde seg. 303 00:19:49,521 --> 00:19:52,608 De fotsporene i sanden… 304 00:19:54,318 --> 00:19:57,946 Det var meg, som vandret alene. 305 00:19:58,488 --> 00:20:00,908 Du var ikke alene. 306 00:20:00,991 --> 00:20:06,705 Vi forklarte det kanskje ikke, men vi var der med deg hele veien. 307 00:20:07,414 --> 00:20:08,957 Hele veien. 308 00:20:11,126 --> 00:20:16,131 For ikke å nevne hvor god venn du har vært for oss himmelvesener. 309 00:20:16,632 --> 00:20:19,718 Slappet av med dødsengelen før du møtte resten. 310 00:20:19,801 --> 00:20:22,596 Du og Azrael er bestiser. 311 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Hva for noe? 312 00:20:29,353 --> 00:20:32,105 Du har ikke kommet så langt ennå. Her. 313 00:20:32,689 --> 00:20:36,818 Ray-Ray er dødsengelen? 314 00:20:44,243 --> 00:20:47,663 Dette er den verste ideen doktoren har hatt i sitt liv. 315 00:20:56,797 --> 00:21:01,969 Har du lurt på hvordan din helvetesgjentakelse ville sett ut? 316 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 Min hadde vært… 317 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 …et rom fullt av mine venner 318 00:21:13,313 --> 00:21:18,986 som leste førsteutkastet til min største profesjonelle bragd, 319 00:21:19,987 --> 00:21:22,072 og hatet den så mye 320 00:21:23,156 --> 00:21:25,492 at de heller ville klage på den… 321 00:21:26,451 --> 00:21:27,911 …enn å redde verden. 322 00:21:29,246 --> 00:21:31,957 Vær så snill, si at du har noe. 323 00:21:33,000 --> 00:21:36,503 En hvilken som helst innsikt. 324 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 Jeg tror jeg har noe. 325 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 HVOR ER DU? JEG DRAR HJEM 326 00:21:57,816 --> 00:21:58,775 Lucifer. 327 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 -Drar du? -Jeg ringer senere. 328 00:22:03,113 --> 00:22:04,197 Vent! 329 00:22:04,281 --> 00:22:05,615 Bli her! 330 00:22:07,075 --> 00:22:08,493 Det er bursdagen min. 331 00:22:09,077 --> 00:22:10,329 Jeg må tilbake. 332 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 Ikke gå. 333 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 Farvel. 334 00:22:17,753 --> 00:22:20,047 -Går det bra? -Har du sett Lucifer? 335 00:22:20,130 --> 00:22:21,506 Nei, beklager. 336 00:22:22,090 --> 00:22:23,133 Hvor er han? 337 00:22:23,467 --> 00:22:26,720 Du er på dødsleiet, og han er ikke der. 338 00:22:26,803 --> 00:22:27,971 Han er aldri der. 339 00:22:31,725 --> 00:22:32,768 Uff da. 340 00:22:49,201 --> 00:22:50,911 Charlotte Richards. 341 00:22:51,495 --> 00:22:54,206 Ja. Hun er død på grunn av deg. 342 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Du skulle beskyttet henne, og du mislyktes. 343 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Nei, det er ikke det. 344 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Jeg klandret meg selv en stund, men det var ikke min feil. 345 00:23:09,971 --> 00:23:13,100 Og det er godt å vite at hun er i himmelen. 346 00:23:13,183 --> 00:23:14,976 Hva med foreldrene dine? 347 00:23:15,560 --> 00:23:17,521 De er sikkert skuffet over deg. 348 00:23:18,105 --> 00:23:19,356 Se på deg, liksom. 349 00:23:19,940 --> 00:23:23,527 Død av knust hjerte på grunn av det triste pisspreiket ditt. 350 00:23:24,403 --> 00:23:28,365 Foreldrene mine er superstolte og superlevende, faktisk. 351 00:23:28,448 --> 00:23:31,368 De sponser en improtrupp i min ære. 352 00:23:31,451 --> 00:23:33,245 Danimal Crackers. 353 00:23:38,208 --> 00:23:39,709 Hva med søsken? 354 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Jeg er enebarn. Hvordan vet ikke du alt dette? 355 00:23:52,472 --> 00:23:55,767 Men du har noen som du bryr deg om like mye som søsken. 356 00:23:58,478 --> 00:23:59,438 Hva? 357 00:24:00,313 --> 00:24:04,234 -Jeg hadde aldri såret Ella. -Men du hjalp henne ikke. 358 00:24:05,110 --> 00:24:09,656 Om du sa sannheten tidligere, hadde du kunnet støtte henne, 359 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 være der for henne… 360 00:24:12,451 --> 00:24:14,161 …mens du fortsatt var i live. 361 00:24:15,370 --> 00:24:17,038 Ja, du er ikke gal. 362 00:24:17,122 --> 00:24:21,501 Nei, du var bare venn med en engel. 363 00:24:21,585 --> 00:24:24,337 Selveste dødsengelen. 364 00:24:24,421 --> 00:24:27,716 Noe som er helt normalt. 365 00:24:27,799 --> 00:24:31,595 Ja, akkurat som spøkelseskompisen din Dan, 366 00:24:31,678 --> 00:24:35,432 som du ikke kan se eller prate med. 367 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 Dan vil prate med deg. 368 00:24:43,565 --> 00:24:45,192 Wow. Ok, kult. 369 00:24:46,943 --> 00:24:48,778 Hei, Dan. 370 00:24:51,990 --> 00:24:57,412 Unnskyld for at jeg ikke sa det før, men jeg savner deg så mye, 371 00:24:57,496 --> 00:25:00,415 og oppkalte til og med en frosk etter deg. 372 00:25:02,209 --> 00:25:04,377 Si at jeg har møtt frosken Dan. 373 00:25:04,461 --> 00:25:08,381 Og jeg er supersmigret, og si at jeg også savner henne. 374 00:25:08,465 --> 00:25:12,636 Og si at hennes favorittreagensrør rullet inn bak arkivskapet sist uke. 375 00:25:12,719 --> 00:25:15,514 -Hun har lett etter det. -Han sa "yo". 376 00:25:16,223 --> 00:25:18,767 -Hva? -Jeg oppsummerer. 377 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 Bare vis henne greia. 378 00:25:23,021 --> 00:25:24,814 Dan vil du skal lese dette. 379 00:25:27,817 --> 00:25:28,693 Ok. 380 00:25:30,612 --> 00:25:32,864 Dere, dette er så rart. 381 00:25:32,948 --> 00:25:36,409 En kult, ledet av en morderprest, begår masseselvmord. 382 00:25:36,493 --> 00:25:41,039 Det forstår jeg. Eller, ikke helt, men kulter, selvmord… 383 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Det rimer. 384 00:25:42,123 --> 00:25:46,419 Jeg forstår ikke at noen av likene er helt maltraktert. 385 00:25:46,503 --> 00:25:50,632 Ja, jeg tror de drev med mange sære greier. 386 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Rett og slett demoniske, vil jeg si. 387 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 Jeg vet ikke. 388 00:25:55,512 --> 00:26:00,183 Det er nesten som om noen av dem døde to ganger. 389 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 To ganger? Hva… 390 00:26:02,894 --> 00:26:05,230 To ganger? Det er umulig, ikke sant? 391 00:26:05,313 --> 00:26:06,356 Altså… 392 00:26:09,359 --> 00:26:11,027 Ja. Ja, det er… 393 00:26:11,861 --> 00:26:14,406 Jeg må være helt på jordet i dag. 394 00:26:15,323 --> 00:26:17,951 Jeg sletter denne delen i rapporten. 395 00:26:18,952 --> 00:26:20,495 Ja. Gud… 396 00:26:25,041 --> 00:26:26,751 Ok, jeg skjønner. 397 00:26:26,835 --> 00:26:30,755 Jeg er bare en supergodtroende dumming 398 00:26:30,839 --> 00:26:34,134 som har dekket for deres himmelfjas i årevis! 399 00:26:34,718 --> 00:26:38,054 Ella, den uvitende medsammensvorne, slår til igjen! 400 00:26:38,722 --> 00:26:41,474 Dan vil du skal fortsette å lese. 401 00:26:44,894 --> 00:26:45,895 Vær så snill. 402 00:26:51,192 --> 00:26:53,028 Hva hadde vi gjort uten Ella? 403 00:26:53,111 --> 00:26:56,031 Jeg hadde manglet en halvengelnevø. 404 00:26:56,114 --> 00:26:58,116 Skulle så gjerne sagt sannheten. 405 00:26:58,199 --> 00:27:02,120 Jeg også, men som vi vet, så reagerer ikke mennesker godt 406 00:27:02,203 --> 00:27:05,665 når de finner ut at engler og demoner romsterer på jord, 407 00:27:06,333 --> 00:27:08,918 selv om de vet sannheten innerst inne. 408 00:27:12,130 --> 00:27:13,298 Ja, ok. 409 00:27:14,090 --> 00:27:18,970 Jeg hjalp å redde Charlie etter at han ble kidnappet. Det er jobben min. 410 00:27:19,721 --> 00:27:22,015 Hele denne tiden, 411 00:27:22,807 --> 00:27:25,352 så trodde jeg at jeg var med i gjengen. 412 00:27:27,520 --> 00:27:29,147 Men jeg var ikke det. 413 00:27:29,230 --> 00:27:31,524 Jeg var bare en ensom tangens. 414 00:27:36,488 --> 00:27:37,447 Ja… 415 00:27:39,491 --> 00:27:43,995 Dan sier at selv om du ikke visste noe konkret, 416 00:27:45,038 --> 00:27:47,832 så har alle her alltid elsket og stolt på deg. 417 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 Nei, jeg nekter å si det. 418 00:27:57,300 --> 00:28:00,679 Dan sier at du er med i gjengen. 419 00:28:05,100 --> 00:28:09,145 Om dere stolte på meg, så hadde dere sagt sannheten. 420 00:28:13,316 --> 00:28:14,275 Ella… 421 00:28:19,239 --> 00:28:20,156 Chloe! 422 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Jeg er her ute. 423 00:28:27,622 --> 00:28:28,748 Hva er i veien? 424 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 Vel… 425 00:28:34,379 --> 00:28:39,008 I boken, så får du meg til å høres fantastisk ut. 426 00:28:40,760 --> 00:28:43,722 Jeg ser at det kan gjøre en opprørt. 427 00:28:46,182 --> 00:28:52,105 Hva om du tror jeg er smart og vakker og "perfekt"… 428 00:28:53,606 --> 00:28:57,193 …fordi du aldri ble lenge nok for å se meg på mitt verste? 429 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 Nå finner du bare på ting. 430 00:29:03,199 --> 00:29:06,828 Da Rory sa at du ikke var på dødsleiet mitt… 431 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 …så tenkte jeg… 432 00:29:10,457 --> 00:29:11,666 …at det er umulig. 433 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 "Lucifer hadde aldri forlatt meg." 434 00:29:16,129 --> 00:29:19,549 Men når jeg leser dette, så skjønner jeg at du hadde det. 435 00:29:19,632 --> 00:29:21,843 Du har gjort det mange ganger før. 436 00:29:22,635 --> 00:29:24,721 -Har jeg? -Ja! 437 00:29:24,804 --> 00:29:30,560 Hver gang vi har hatt et gjennombrudd, så har du stukket av og forsvunnet. 438 00:29:31,728 --> 00:29:33,480 Det kan da ikke stemme. 439 00:29:33,563 --> 00:29:34,773 Nei, hør på meg. 440 00:29:35,940 --> 00:29:39,527 Og nå… har du sagt at du elsker meg. 441 00:29:39,611 --> 00:29:43,490 Det er det største gjennombruddet vi har hatt. 442 00:29:44,657 --> 00:29:48,119 Så jeg lurer på hvordan jeg vet at du ikke følger opp med… 443 00:29:50,205 --> 00:29:52,874 Mitt største forsvinningsnummer hittil. 444 00:29:55,710 --> 00:29:56,669 Chloe… 445 00:29:59,214 --> 00:30:02,342 Jeg hadde aldri valgt å forlate deg. 446 00:30:03,092 --> 00:30:05,345 -Men det vet du ikke. -Jo. 447 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 Fordi det er mitt valg. 448 00:30:10,600 --> 00:30:11,684 Ok… 449 00:30:12,727 --> 00:30:17,190 Er det ditt valg å brette ut vingene nå? 450 00:30:18,566 --> 00:30:21,361 Er det ditt valg å slippe meg inn eller ei? 451 00:30:33,081 --> 00:30:33,957 Lucifer. 452 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Hva skjer med meg? 453 00:30:45,635 --> 00:30:47,637 Jeg gikk med denne i så mange år 454 00:30:47,720 --> 00:30:52,600 fordi det var bevis på at du valgte å være sårbar med meg, men… 455 00:30:54,352 --> 00:30:57,730 Det er ikke du som har bestemt det, men underbevisstheten. 456 00:30:57,814 --> 00:31:02,110 Du valgte underbevisst å ha et djevelansikt 457 00:31:02,193 --> 00:31:04,571 eller å brette ut vingene. 458 00:31:04,654 --> 00:31:09,325 Og når jeg ser alt fremfor meg her, så lurer jeg på… 459 00:31:11,452 --> 00:31:14,205 …om underbevisstheten din ikke velger å bli. 460 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 Nei. 461 00:31:19,002 --> 00:31:21,337 Nei, beklager, men det godtar jeg ikke. 462 00:31:22,672 --> 00:31:27,010 Jeg har endret meg. Jeg har vokst. Det står her, gjør det ikke det? 463 00:31:27,677 --> 00:31:28,595 Det er… 464 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 Hva? 465 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 Hva er det? 466 00:31:37,270 --> 00:31:39,063 Det er noe galt med boken. 467 00:31:45,028 --> 00:31:46,738 Kom her, folkens. 468 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 Doktoren har lurt oss alle. 469 00:31:49,782 --> 00:31:52,869 Utkastet hun kom med, slutter midt i en setning. 470 00:31:53,536 --> 00:31:57,165 For du tok ikke med deg slutten av boken, gjorde du vel? 471 00:31:57,874 --> 00:31:58,875 Vet du hva? 472 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Det er sant. 473 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Slutten ligger på kontoret. 474 00:32:04,255 --> 00:32:06,758 Men om boken er en studie om Lucifer, 475 00:32:06,841 --> 00:32:10,386 så vil alle viktige innsikter være i det siste kapitlet, hva? 476 00:32:10,470 --> 00:32:12,305 Hvorfor skjuler du det? 477 00:32:12,388 --> 00:32:16,851 Det er min jobb å veilede pasienter, ikke gi dem svar. 478 00:32:16,935 --> 00:32:22,440 Verden går under, og dere har hemmeligheter for hverandre? 479 00:32:22,523 --> 00:32:24,859 -Hva er galt med dere? -Niks. 480 00:32:24,943 --> 00:32:27,236 Dette var ikke min idé. 481 00:32:27,779 --> 00:32:32,909 Ingen skulle lese utkastet, og iallfall ikke pasienten jeg studerte, 482 00:32:32,992 --> 00:32:34,744 for det er et førsteutkast! 483 00:32:35,328 --> 00:32:38,039 Kanskje når boken er utgitt om mange år… 484 00:32:38,122 --> 00:32:40,416 "Utgitt"? Foreldrene mine vil se det! 485 00:32:40,500 --> 00:32:43,419 Hysj, det handler ikke om deg. Det handler om meg. 486 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Du holdt igjen slutten på boken 487 00:32:51,970 --> 00:32:54,514 fordi du tror jeg vil mislykkes, ikke sant? 488 00:32:56,057 --> 00:32:58,851 Psykologen min tror ikke at jeg blir Gud. 489 00:33:11,572 --> 00:33:13,074 Festen må være over. 490 00:33:13,950 --> 00:33:14,784 Jepp. 491 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Det er det mest deprimerende jeg har sett. 492 00:33:20,790 --> 00:33:23,126 Jeg hadde ingen andre steder å dra. 493 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Det har jeg. 494 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 Ja. 495 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 Ok. 496 00:33:34,846 --> 00:33:38,057 Vi hopper over forspillet og går rett på sak. 497 00:33:38,683 --> 00:33:39,559 Ok? 498 00:33:40,143 --> 00:33:45,523 Om du så din egen død i helvete, så er det nøkkelen. 499 00:33:45,606 --> 00:33:48,651 Du gjenopplever døden, du finner skyldfølelsen. 500 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 Ja. 501 00:33:49,819 --> 00:33:52,488 Vært der, gjort det. Lærte ikke en dritt. 502 00:33:54,490 --> 00:33:57,535 Den kalde, gnagende frykten i magen… 503 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 Kjenner du den? 504 00:34:00,872 --> 00:34:01,831 Ja. 505 00:34:01,914 --> 00:34:03,207 Det er skyldfølelsen. 506 00:34:04,625 --> 00:34:08,921 Nå kan du bruke tusen år til på å løpe fra den som et svakt menneske… 507 00:34:10,798 --> 00:34:15,553 …eller du kan hoppe i det og grave det ut som en demon. 508 00:34:38,576 --> 00:34:39,952 Maze, du har løst det. 509 00:34:41,746 --> 00:34:43,456 Jeg vet hva jeg må gjøre. 510 00:34:50,755 --> 00:34:51,672 Hei. 511 00:34:52,215 --> 00:34:55,510 Vet ikke hvorfor doktoren gidder å hente slutten. 512 00:34:56,803 --> 00:34:58,805 Jeg kan da ikke endre meg. 513 00:34:59,931 --> 00:35:02,058 -Det er ikke sant. -Er det ikke det? 514 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Jeg tror iallfall ikke det. 515 00:35:07,271 --> 00:35:09,899 Men du har utviklet deg siden vi møttes. 516 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 Men ikke nok. 517 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 Helt ærlig, så vet jeg ikke om det er nok. 518 00:35:16,781 --> 00:35:20,118 Jeg sa det i sted fordi jeg er redd. 519 00:35:20,201 --> 00:35:21,577 Jeg er redd. 520 00:35:24,163 --> 00:35:28,709 Jeg vet du ikke forsvinner, og jeg vil tro det, men om du tar feil, 521 00:35:29,460 --> 00:35:34,257 så vil jeg være moren til to jenter og jobbe i LAPD. 522 00:35:34,340 --> 00:35:38,302 Men… Skal du jobbe i LAPD igjen? 523 00:35:40,054 --> 00:35:40,930 Jeg vet. 524 00:35:41,889 --> 00:35:45,351 Det var ikke planen, og jeg forstår det om du blir sint. 525 00:35:46,519 --> 00:35:47,436 Nei. 526 00:35:48,563 --> 00:35:49,897 Nei, jeg forstår det. 527 00:35:52,108 --> 00:35:54,986 Det er den du er, ikke sant? 528 00:35:57,613 --> 00:35:58,948 Min etterforsker. 529 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 Jeg kunne aldri vært sint for det. 530 00:36:04,162 --> 00:36:07,748 Og selv om det fins en minimal mulighet 531 00:36:07,832 --> 00:36:11,669 for at jeg idoliserer deg litt for mye, 532 00:36:12,962 --> 00:36:15,214 så vet jeg at du er en fantastisk mor. 533 00:36:17,216 --> 00:36:19,510 Jeg var ikke det for Rory. 534 00:36:20,094 --> 00:36:24,015 -Hva mener du? -Se på vingene hennes. Altså… 535 00:36:25,349 --> 00:36:27,518 Beskyttet jeg ikke henne nok? 536 00:36:27,602 --> 00:36:29,187 Var hun ikke trygg? 537 00:36:29,270 --> 00:36:33,608 Hvor mye dreit jeg meg ut for at datteren min ble til et våpen? 538 00:36:33,691 --> 00:36:38,112 Akkurat. Mon tro hvor Rory fikk det offerkomplekset fra? 539 00:36:38,196 --> 00:36:42,325 Ikke fra engelen som fant opp selve tenåringsopprøret. 540 00:36:42,408 --> 00:36:44,619 Knivbladvinger? Djevelansikt? 541 00:36:45,411 --> 00:36:47,496 Det går for det samme. 542 00:36:47,580 --> 00:36:48,956 Nei, det gjør ikke det. 543 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 Rory. 544 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 Rory! 545 00:36:55,922 --> 00:36:57,089 Hallo! 546 00:36:57,840 --> 00:36:59,926 Hva gjør du her? 547 00:37:00,009 --> 00:37:01,969 Mamma sa dere reddet verden. 548 00:37:02,053 --> 00:37:04,180 Jeg ville se hvordan det gikk. 549 00:37:04,263 --> 00:37:05,973 Skulle ønske jeg lot være. 550 00:37:06,599 --> 00:37:08,309 Etterpåklokskap suger. 551 00:37:08,392 --> 00:37:09,810 -Vent, Rory… -Rory. 552 00:37:09,894 --> 00:37:10,770 Vent. 553 00:37:12,230 --> 00:37:13,272 Jeg synes… 554 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 Vi synes vingene dine er fantastiske. 555 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 Jeg håper bare at du 556 00:37:19,695 --> 00:37:24,242 ikke føler at du måtte beskytte deg selv da du var yngre. 557 00:37:25,493 --> 00:37:29,497 Som din mor, håper jeg at jeg gjorde deg trygg. 558 00:37:31,499 --> 00:37:35,044 Jeg har ikke disse vingene fordi du gjorde noe galt. 559 00:37:36,504 --> 00:37:39,257 Jeg har dem fordi du gjorde noe riktig. 560 00:37:40,466 --> 00:37:44,845 Hele livet har jeg sett deg kjempe for rettferdighet. 561 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 Jeg elsker disse råe vingene, 562 00:37:48,182 --> 00:37:52,103 fordi de minner meg på den personen jeg beundrer mest. 563 00:37:53,729 --> 00:37:54,730 Min mor. 564 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 Er det sant? 565 00:37:58,484 --> 00:37:59,402 Ja. 566 00:38:00,569 --> 00:38:04,115 Disse vingene er helt unike, 567 00:38:04,198 --> 00:38:07,243 vidunderlige og sterke ting som du ga meg. 568 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 I motsetning til ham. 569 00:38:11,038 --> 00:38:14,834 Din englepappa hadde nok noe med vingene dine å gjøre. 570 00:38:14,917 --> 00:38:18,129 -Riktig. -Lucifer forlot oss begge. 571 00:38:18,212 --> 00:38:20,089 Hvordan kan du forsvare ham? 572 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 Rory, faren din er mangelfull. 573 00:38:24,468 --> 00:38:25,678 Vi er alle det. 574 00:38:27,013 --> 00:38:30,933 Selv om jeg er nervøs for det fremtiden vil bringe, 575 00:38:31,017 --> 00:38:34,103 så stoler jeg på ham innerst inne. 576 00:38:34,186 --> 00:38:38,107 Hvorfor? Han stoler ikke på seg selv. Han vet ikke hva han føler. 577 00:38:38,190 --> 00:38:41,694 Han måtte bli skutt for å se at han bryr seg om deg. 578 00:38:41,777 --> 00:38:43,904 Jeg hørte dere prate. 579 00:38:43,988 --> 00:38:46,449 -Det er ikke rettferdig. -Nei. 580 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 Hun har rett. 581 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 Hun har rett. 582 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 Hva gjør du, Lucifer? 583 00:39:03,341 --> 00:39:04,592 Hva skal dette bety? 584 00:39:06,510 --> 00:39:10,014 Jeg vet hva jeg føler om deg, og det skal jeg bevise. 585 00:39:10,097 --> 00:39:14,477 Jeg skal gjøre meg selv sårbar her og nå, for din skyld. 586 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 Kom igjen, skyt meg. 587 00:39:16,479 --> 00:39:19,899 Vi skyter ikke folk i denne familien. 588 00:39:19,982 --> 00:39:22,443 Jeg tror nok at vi gjør det. 589 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 Hun tok deg der. Til siden, takk. 590 00:39:25,404 --> 00:39:28,949 Jeg er din far, og jeg krever at du skyter meg! 591 00:39:29,033 --> 00:39:31,577 Ikke hør på ham, Rory. Legg ned pistolen. 592 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 Det er bare sånn hun vil tro meg. 593 00:39:34,372 --> 00:39:35,623 Kom igjen, Rory. 594 00:39:35,706 --> 00:39:37,875 Du har villet såre meg siden du kom. 595 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 Nå har du sjansen. Trekk av. 596 00:39:42,171 --> 00:39:43,089 Kom igjen. 597 00:39:43,798 --> 00:39:45,633 Skyt meg, da! 598 00:39:53,808 --> 00:39:55,976 Jeg visste han ikke klarte det. 599 00:40:11,117 --> 00:40:12,034 Lucifer. 600 00:40:17,957 --> 00:40:22,211 Dere to må aldri i livet gjøre noe sånt igjen. 601 00:40:22,795 --> 00:40:23,671 Jeg lover. 602 00:40:25,214 --> 00:40:27,550 -Det funket. -Selvfølgelig. 603 00:40:28,467 --> 00:40:29,718 Du er datteren min. 604 00:40:30,428 --> 00:40:32,138 Og jeg er glad i deg. 605 00:40:34,515 --> 00:40:37,101 Dere ba om den? Her er den! 606 00:40:37,977 --> 00:40:38,936 Lucifer. 607 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Blør du? 608 00:40:41,772 --> 00:40:43,107 Ja, det gjør jeg! 609 00:40:44,316 --> 00:40:45,568 Men ikke tenk på det. 610 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 Gi meg den. 611 00:40:48,237 --> 00:40:50,865 På tide å se hvordan historien slutter. 612 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 Takk, doktor Linda. 613 00:41:16,515 --> 00:41:21,729 De fem årene vi har jobbet sammen, har du gitt meg innsikt og visdom nok 614 00:41:21,812 --> 00:41:23,731 til å bestige tronen i himmelen. 615 00:41:26,275 --> 00:41:29,487 Du har rett og slett vært en gudegave. 616 00:41:55,804 --> 00:41:59,517 Jeg, Lucifer Morningstar, djevelen, 617 00:42:00,392 --> 00:42:04,897 har kommet tilbake til himmelen for å herske som Den allmektige Gud. 618 00:42:06,732 --> 00:42:08,901 Det er takket være én kvinne. 619 00:42:10,319 --> 00:42:14,990 En kvinne med et genialt sinn og tålmodigheten til en helgen. 620 00:42:16,408 --> 00:42:20,162 En kvinne jeg bedårer av hele mitt hjerte. 621 00:42:21,914 --> 00:42:26,168 Den største psykologen som verden noensinne har sett, 622 00:42:26,252 --> 00:42:29,380 dr. Linda Martin, M.D, 623 00:42:29,463 --> 00:42:35,219 Psy. D., Ph.D., M.A., M.Phil., 624 00:42:35,302 --> 00:42:38,389 mastergrad i vitenskap, mastergrad i teknologi, 625 00:42:38,472 --> 00:42:40,140 universets mester… 626 00:42:40,849 --> 00:42:43,477 Dette er absurd. 627 00:42:43,561 --> 00:42:45,854 Sokker i sandaler? 628 00:42:45,938 --> 00:42:47,565 Hva? Faren din gikk sånn. 629 00:42:47,648 --> 00:42:50,484 Men Linda, er det det du tror vil skje? 630 00:42:51,110 --> 00:42:53,320 Jeg vet ikke hva som vil skje. 631 00:42:53,904 --> 00:42:56,865 Jeg har vært djevelens psykolog i fem år, 632 00:42:56,949 --> 00:42:59,410 og han ble ikke klar til å bli Gud. 633 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 Jeg er mislykket. 634 00:43:02,788 --> 00:43:05,583 Så jeg skrev en tulleslutt for å føle meg bedre. 635 00:43:05,666 --> 00:43:08,294 Seriøst, hvorfor blør du? 636 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 Datteren min skjøt meg. 637 00:43:10,212 --> 00:43:11,338 Hva? 638 00:43:11,422 --> 00:43:13,632 Ta det med ro, jeg ga samtykke. 639 00:43:13,716 --> 00:43:16,385 Jeg selvrealiserte sårbarhet for å bevise noe. 640 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 Lucifer… 641 00:43:21,015 --> 00:43:25,728 Din bevissthet og underbevissthet handler endelig i harmoni. 642 00:43:27,229 --> 00:43:28,522 Vet du hva det betyr? 643 00:43:29,982 --> 00:43:30,858 At… 644 00:43:31,650 --> 00:43:35,988 …jeg ikke må la vingene velge hvorvidt jeg skal bli Gud. 645 00:43:50,502 --> 00:43:51,545 Så… 646 00:43:53,672 --> 00:43:55,716 Du er endelig klar til å bli Gud. 647 00:43:57,426 --> 00:43:58,260 Jeg er det. 648 00:43:59,928 --> 00:44:02,723 Jeg er klar til å bli Gud. 649 00:44:09,938 --> 00:44:11,440 Men jeg velger å la være. 650 00:44:13,192 --> 00:44:14,276 Hva? 651 00:44:14,360 --> 00:44:17,237 Da jeg leste doktorens vanvittige denouement 652 00:44:17,321 --> 00:44:21,617 og gjenopplevde alt det vi har vært gjennom på jord, 653 00:44:21,700 --> 00:44:26,163 så så jeg hvor sikker du er på hvem du er, hva du er, 654 00:44:26,872 --> 00:44:28,415 og da innså jeg… 655 00:44:29,541 --> 00:44:31,460 …at jeg ikke vil bli Gud. 656 00:44:33,337 --> 00:44:34,672 Så jeg blir ikke det. 657 00:44:35,714 --> 00:44:38,467 Jeg tror at jeg innerst inne 658 00:44:39,134 --> 00:44:41,845 alltid har visst at det ikke var mitt kall. 659 00:44:42,429 --> 00:44:43,347 Jeg… 660 00:44:43,972 --> 00:44:48,352 Jeg aner ikke hva mitt kall er, men jeg vet det ikke er å være Gud. 661 00:44:50,020 --> 00:44:52,189 Jeg håper ikke du er skuffet. 662 00:44:52,272 --> 00:44:54,358 Nei, jeg er ikke skuffet. 663 00:44:55,984 --> 00:44:58,987 Jeg kunne aldri vært skuffet over den du er. 664 00:44:59,071 --> 00:45:00,989 Jeg sa jeg stoler på deg. 665 00:45:02,908 --> 00:45:07,246 Jeg aner ikke hvorfor du alltid har så stor tiltro til meg. 666 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Jeg vet hvorfor. 667 00:45:18,048 --> 00:45:23,095 Hele livet har jeg hørt på mamma prate om hvor mye hun elsket deg. 668 00:45:25,681 --> 00:45:28,183 Jeg syntes synd på henne, helt ærlig. 669 00:45:29,643 --> 00:45:34,481 Men da jeg leste dette, så jeg ting fra den andre siden. 670 00:45:35,691 --> 00:45:36,567 Chloe. 671 00:45:37,443 --> 00:45:40,070 -Jeg vil ikke dø. -Jeg lar deg ikke dø. 672 00:45:43,157 --> 00:45:48,036 Om du er der oppe, så ber jeg deg bare om å beskytte Chloe. 673 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 Etterforsker! Nei! 674 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Du er hel. 675 00:47:13,705 --> 00:47:17,209 Jeg velger deg, Chloe. 676 00:47:19,461 --> 00:47:21,755 Fordi jeg elsker deg. 677 00:47:24,883 --> 00:47:27,970 Det er godt å vite at han elsket deg… 678 00:47:29,388 --> 00:47:31,348 Elsker deg tilbake. 679 00:47:31,932 --> 00:47:34,893 Rory, jeg håper at du nå vet 680 00:47:34,977 --> 00:47:38,063 at han føler akkurat det samme for deg. 681 00:47:41,233 --> 00:47:43,068 Ja. Jeg tror jeg vet det. 682 00:47:43,819 --> 00:47:49,199 Deres følelsesmessige fremgang er virkelig så vakker. 683 00:47:49,950 --> 00:47:53,412 Det får meg nesten til å glemme "verdens ende"-situasjonen. 684 00:47:54,538 --> 00:47:56,957 Det var det, ja. Festbrems, doktor. 685 00:47:58,000 --> 00:48:01,628 Slapp av. Amenadiel finner nok ut av det. 686 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Det gjør han alltid. 687 00:48:11,054 --> 00:48:12,890 -Hei. -Hei. 688 00:48:17,227 --> 00:48:18,228 Så… 689 00:48:22,482 --> 00:48:24,026 Takk for at du hentet meg. 690 00:48:25,736 --> 00:48:26,653 Ja. 691 00:48:28,614 --> 00:48:29,615 Beklager at jeg… 692 00:48:30,574 --> 00:48:32,784 …stakk fra deg i bryllupet. 693 00:48:34,703 --> 00:48:36,163 Stor krise. 694 00:48:38,707 --> 00:48:43,837 Har du hatt en sånn venn der hver gang de har et problem, så er det… 695 00:48:43,921 --> 00:48:45,297 Verdens undergang? 696 00:48:45,380 --> 00:48:48,342 Ja, jeg er glad du forstår, 697 00:48:48,425 --> 00:48:52,804 for jeg har fem sånne venner. 698 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Eller seks, da. 699 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 Bare så du vet det. 700 00:49:01,063 --> 00:49:02,022 Ok. 701 00:49:03,857 --> 00:49:05,400 Hva skjer, da? 702 00:49:05,484 --> 00:49:08,195 Er krisen avverget, eller…? 703 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 Ikke ennå. 704 00:49:11,823 --> 00:49:18,413 Men med tanke på alt vi har vært gjennom, så er jeg forsiktig optimistisk. 705 00:49:19,831 --> 00:49:20,832 Bra. 706 00:49:22,751 --> 00:49:24,628 Jeg er så lei for det. 707 00:49:25,754 --> 00:49:29,466 Jeg kjenner til det. "Velkommen til Uklarbyen, innbyggere: deg." 708 00:49:30,842 --> 00:49:34,596 Carol, jeg skulle så gjerne fortalt deg mer. 709 00:49:34,680 --> 00:49:36,139 Virkelig, men… 710 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 Det er ikke min hemmelighet å dele. 711 00:49:42,020 --> 00:49:43,021 Ella… 712 00:49:45,107 --> 00:49:46,358 Det går bra. 713 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 Jeg vet hvem du er. 714 00:49:49,152 --> 00:49:52,656 Jeg stoler på forholdet vårt, så du trenger ikke… 715 00:49:54,491 --> 00:49:56,451 Du må ikke uroe deg. Alt går bra. 716 00:49:58,495 --> 00:50:04,042 Du må ikke vite hver bidige detalj om noen, 717 00:50:04,126 --> 00:50:07,629 så lenge du vet hva som fins i hjertet. 718 00:50:09,047 --> 00:50:10,048 Nettopp. 719 00:50:11,049 --> 00:50:12,050 Nettopp. 720 00:50:29,109 --> 00:50:30,610 Kunne ikke redde verden. 721 00:50:34,031 --> 00:50:39,077 Skjønte ikke at min klient gjennom fem år ikke ville bli Gud. 722 00:50:40,287 --> 00:50:44,541 Verdens beste psykolog, meg i ræva. "Verdens største svindler". 723 00:50:44,624 --> 00:50:45,751 Doktor… 724 00:50:47,419 --> 00:50:48,587 Sett deg ned. 725 00:50:50,005 --> 00:50:53,508 Du har kanskje ikke hjulpet meg å bestige himmeltronen, 726 00:50:54,009 --> 00:50:55,177 men du hjalp meg. 727 00:50:57,012 --> 00:50:58,472 -Er det sant? -Ja. 728 00:50:59,765 --> 00:51:04,269 Du hjalp meg å lære å sette andre først. 729 00:51:05,687 --> 00:51:11,818 Du hjalp meg å reparere forhold som hadde vært ødelagt i flere tusenår. 730 00:51:13,195 --> 00:51:17,240 Du hjalp meg å virkelig komme nær mitt livs kjærlighet. 731 00:51:19,993 --> 00:51:22,079 Doktor Linda Martin… 732 00:51:23,830 --> 00:51:25,999 …"Phy.", og alt det der… 733 00:51:27,626 --> 00:51:29,294 I vår tid sammen, 734 00:51:29,377 --> 00:51:32,923 så har du klart noe som selv Den allmektige Gud ikke klarte. 735 00:51:35,050 --> 00:51:37,177 Du har gjort meg til en bedre mann. 736 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 Takk, Lucifer. 737 00:51:48,897 --> 00:51:51,983 Det er den beste komplimenten en psykolog kan få. 738 00:52:05,372 --> 00:52:06,498 Doktor… 739 00:52:07,707 --> 00:52:09,626 -Doktor! -Beklager. 740 00:52:13,630 --> 00:52:16,883 -Det har vært verdens lengste dag. -Ikke sant? 741 00:52:16,967 --> 00:52:22,556 Om du kan ha meg unnskyldt, har jeg en viktig avtale med en god seng. 742 00:52:23,640 --> 00:52:24,933 En velfortjent hvil. 743 00:53:18,862 --> 00:53:20,947 Jeg vet hvorfor verden går under. 744 00:53:22,115 --> 00:53:23,408 Vi må prate sammen. 745 00:53:26,536 --> 00:53:27,621 Fanken. 746 00:54:22,509 --> 00:54:24,135 Tekst: Ekaterina Pliassova