1 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ ‎ほら 見て 3 00:00:12,637 --> 00:00:12,846 ‎ほら 見て 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,474 ‎自然の摂理が崩れ始めた ‎決定的な証拠 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,811 ‎地球は間違いなく ‎破滅する運命よ 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,731 ‎“世界の終わり? ‎不安な兆候” 7 00:00:24,107 --> 00:00:25,108 ‎なるほど 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,904 ‎確かにいくつかは ‎問題と考えられる 9 00:00:29,988 --> 00:00:34,576 ‎降ってきたカエル ‎伝染病や飛行機の墜落 10 00:00:34,659 --> 00:00:38,038 ‎だがしゃっくりの減少と ‎蚊の消滅? 11 00:00:38,121 --> 00:00:41,833 ‎その2つは ‎ささいな問題では? 12 00:00:41,916 --> 00:00:43,126 ‎確かに― 13 00:00:43,209 --> 00:00:47,464 ‎しゃっくりが終末に与える ‎影響はわからない 14 00:00:47,547 --> 00:00:52,260 ‎だけど蚊の生息数の ‎減少に関しては… 15 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 ‎蚊の数が激減すれば― 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,477 ‎生態系は ‎夏の暑い日のアイスと同じ 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,689 ‎水中の生物や鳥 ‎すべてに影響が及ぶ 18 00:01:04,773 --> 00:01:08,985 ‎蚊がいなくなれば ‎文明が消える 19 00:01:11,404 --> 00:01:13,740 ‎俺の使命は人類を守ること 20 00:01:14,741 --> 00:01:18,119 ‎この一大事に ‎気づかなかったとは 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 ‎みんな同じよ 22 00:01:19,704 --> 00:01:21,664 ‎私は違う 気づいた 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 ‎天界の内輪の仲間に ‎招いてくれてたら 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,004 ‎もっと早く気づいてた 25 00:01:28,088 --> 00:01:29,214 ‎それなのに 26 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 ‎あなたたちも ‎科学者を軽んじた 27 00:01:32,801 --> 00:01:35,762 ‎神になれ 今すぐだ 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,013 ‎待って 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,557 ‎お父さんが神なんでしょ 30 00:01:40,308 --> 00:01:42,727 ‎天使たちの父でハグの達人 31 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 ‎ハグを発明したんだから 32 00:01:45,563 --> 00:01:47,065 ‎理にかなってる 33 00:01:47,148 --> 00:01:50,568 ‎親父は神だったが ‎引退して別の宇宙へ 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 ‎連絡は取れない 35 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 ‎終末はいい勉強と ‎思ってるかもな 36 00:01:56,116 --> 00:02:00,328 ‎それで あなたが ‎新しい神になるわけ? 37 00:02:00,411 --> 00:02:02,622 ‎楽な道のりではなかった 38 00:02:03,414 --> 00:02:06,709 ‎彼の玉座を懸けて ‎天使が戦った 39 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 ‎レミエルが死に― 40 00:02:09,379 --> 00:02:10,964 ‎クロエも死んだ 41 00:02:11,047 --> 00:02:11,965 ‎何て? 42 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 ‎まだ説明してないことが 43 00:02:14,634 --> 00:02:18,179 ‎全員にとって ‎長くつらい過程だったが 44 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 ‎ルシファーが ‎玉座に就く時が来た 45 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 ‎そうだな 46 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 ‎時が来た 47 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 ‎今度会う時 僕は神だ 48 00:02:42,912 --> 00:02:44,497 ‎天と地の統治者 49 00:02:53,965 --> 00:02:54,924 ‎統治者… 50 00:02:55,508 --> 00:02:59,304 ‎どうして肩をすくめてるの? 51 00:02:59,387 --> 00:03:01,097 ‎何だか 変だ 52 00:03:01,181 --> 00:03:04,225 ‎背中に翼を感じるのに 53 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 ‎生えてこない 54 00:03:07,520 --> 00:03:10,607 ‎こんなことは 初めてだ 55 00:03:11,357 --> 00:03:14,819 ‎場所を空けて 助走してみる 56 00:03:14,903 --> 00:03:15,695 ‎ええ 57 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 ‎ルシファー 58 00:03:20,283 --> 00:03:20,950 ‎おい 59 00:03:21,034 --> 00:03:21,701 ‎何? 60 00:03:24,204 --> 00:03:24,996 ‎手を貸せ 61 00:03:25,079 --> 00:03:29,918 ‎前回のこともある ‎自分で対処したほうがいい 62 00:03:30,001 --> 00:03:31,419 ‎確かに 63 00:03:31,502 --> 00:03:35,256 ‎あなたの体は ‎自己実現で成り立ってる 64 00:03:35,340 --> 00:03:38,885 ‎つまり翼が生えてこないのは ‎まだ― 65 00:03:38,968 --> 00:03:41,930 ‎神になる準備が ‎できてないせい? 66 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 ‎準備はできてる 67 00:03:43,556 --> 00:03:44,933 ‎時間がない 68 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 ‎天界に様子を見に行き― 69 00:03:47,852 --> 00:03:50,188 ‎問題があれば対応する 70 00:03:51,231 --> 00:03:53,566 ‎お前は頭を整理しとけ 71 00:03:54,400 --> 00:03:55,360 ‎天界? 72 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 ‎大変 アメナディエル! 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 ‎あんなふうになるのね 74 00:04:37,860 --> 00:04:38,403 ‎さあ 75 00:04:38,486 --> 00:04:39,404 ‎もういい 76 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 ‎何だよ 77 00:04:42,115 --> 00:04:44,867 ‎頭を整理する必要があるなら 78 00:04:45,994 --> 00:04:46,828 ‎ほら… 79 00:04:48,246 --> 00:04:49,205 ‎そうか 80 00:04:50,498 --> 00:04:51,457 ‎先生 81 00:04:54,127 --> 00:04:55,295 ‎先生 82 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 ‎何なんだよ 先生 83 00:05:03,469 --> 00:05:05,513 ‎今更 恥ずかしがるな 84 00:05:05,596 --> 00:05:08,516 ‎起こして悪いが緊急事態だ 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,185 ‎どうも 86 00:05:11,853 --> 00:05:13,771 ‎結婚式のソムリエ? 87 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 ‎いい趣味だね 88 00:05:15,481 --> 00:05:17,525 ‎緊急事態って何よ 89 00:05:18,943 --> 00:05:20,737 ‎終末の他に? 90 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 ‎時が来たんだ 91 00:05:23,323 --> 00:05:24,824 ‎何の時よ 92 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 ‎ルシファーの最後のセラピー 93 00:05:29,454 --> 00:05:30,663 ‎今度こそね 94 00:05:43,134 --> 00:05:45,511 急いで世界の終わりに― 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,930 対処する必要が あるのよね 96 00:05:48,014 --> 00:05:49,891 真夜中でも 97 00:05:50,475 --> 00:05:52,643 でもなぜ 私の所に? 98 00:05:52,727 --> 00:05:55,521 僕の感情を分析する 場所だから 99 00:05:55,605 --> 00:05:56,898 そうよね 100 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 で 何が問題? 101 00:06:01,235 --> 00:06:03,738 神になって 世界を救うのに 102 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 翼の調子が悪くて 神になれない 103 00:06:07,408 --> 00:06:09,160 運んでもらえば? 104 00:06:09,243 --> 00:06:11,287 理論上は可能だが 105 00:06:13,122 --> 00:06:16,042 別の形で体が ストを起こすかも 106 00:06:16,125 --> 00:06:19,670 炎の中に突っ込んだら 困るだろ 107 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 確かにそうね 108 00:06:23,299 --> 00:06:26,260 機能不全は 心因性のことが多い 109 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 何だって? 110 00:06:27,678 --> 00:06:31,140 機能不全に なったことなどない 111 00:06:32,558 --> 00:06:33,684 翼の話か 112 00:06:33,768 --> 00:06:34,352 ええ 113 00:06:34,435 --> 00:06:38,189 確かに 体じゃなく 心の問題だよな 114 00:06:38,272 --> 00:06:42,318 つまり世界の命運は 君の肩にかかってる 115 00:06:42,402 --> 00:06:44,195 では 頼むよ 116 00:06:44,862 --> 00:06:45,863 セラピーを 117 00:06:47,698 --> 00:06:48,991 ええ でも― 118 00:06:50,076 --> 00:06:52,578 少し時間をちょうだい 119 00:06:55,915 --> 00:06:56,874 確か… 120 00:07:00,545 --> 00:07:01,212 何だ? 121 00:07:01,295 --> 00:07:02,213 別に 122 00:07:04,924 --> 00:07:08,219 「悪魔への共感 ルシファーとの時間」 123 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 これは何だ 124 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 仕方ない 125 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 言うわ 126 00:07:18,146 --> 00:07:20,982 午前3時にノーブラで… 127 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 本を書いてる 128 00:07:28,948 --> 00:07:29,866 あなたの 129 00:07:33,494 --> 00:07:34,454 そうか 130 00:07:37,290 --> 00:07:38,499 それは… 131 00:07:39,834 --> 00:07:40,918 すばらしい 132 00:07:41,627 --> 00:07:45,214 西洋の文学には ひどい描かれ方をした 133 00:07:45,298 --> 00:07:48,384 永遠のベストセラーを 始めとしてね 134 00:07:48,468 --> 00:07:49,969 「聖書」さ 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 ええ でもまだ 136 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 草稿よ 137 00:07:54,348 --> 00:07:56,392 実際は下書きって感じ 138 00:07:56,476 --> 00:08:00,021 役立つことがないかと 目を通した 139 00:08:00,521 --> 00:08:02,815 過去のセラピーにね 140 00:08:03,316 --> 00:08:06,819 寝てないし コーヒーも 飲んでないから 141 00:08:07,320 --> 00:08:08,488 ‎過去か 142 00:08:09,197 --> 00:08:10,114 ‎それだよ 143 00:08:10,198 --> 00:08:11,491 ‎それって? 144 00:08:11,574 --> 00:08:15,369 ‎過去5年のことが ‎ここに書かれているなら 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,623 ‎翼の問題への ‎答えがあるはずだ 146 00:08:19,123 --> 00:08:20,666 ‎それを探そう 147 00:08:20,750 --> 00:08:22,084 ‎それはマズい 148 00:08:22,168 --> 00:08:24,128 ‎ページが多いな 149 00:08:24,212 --> 00:08:26,047 ‎それは第1章 150 00:08:36,015 --> 00:08:37,391 ‎これが全体よ 151 00:08:38,601 --> 00:08:41,687 ‎ディケンズ並に ‎字数で稼ぐ気か? 152 00:08:41,771 --> 00:08:45,983 ‎読み切れないでしょ? ‎他の手段を考えよう 153 00:08:46,067 --> 00:08:48,194 ‎催眠療法 イメージング 154 00:08:48,277 --> 00:08:51,697 ‎アヤワスカで ‎奇跡を起こす呪術師とか 155 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 ‎幻覚剤は好きだけど 156 00:08:53,991 --> 00:08:56,577 ‎君の作品を読めば済む話だ 157 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 ‎答えが見つかるまで ‎じっくりね 158 00:09:00,706 --> 00:09:02,083 ‎広い場所が要る 159 00:09:03,876 --> 00:09:08,381 ‎私がもう怒ってないだなんて ‎思わないで 160 00:09:09,131 --> 00:09:13,427 ‎だけどお泊まりには ‎スリッパとマスクが必須よ 161 00:09:14,428 --> 00:09:16,138 ‎5人と言ったよね 162 00:09:25,273 --> 00:09:26,107 ‎何よ 163 00:09:26,190 --> 00:09:29,360 ‎魔物の結婚式を ‎邪魔した報いよ 164 00:09:33,781 --> 00:09:38,703 ‎では先生の将来の名作を ‎手分けして読破して― 165 00:09:38,786 --> 00:09:41,706 ‎僕の翼の問題を解決しよう 166 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 ‎“悪魔を救って世界を救え” 167 00:09:44,834 --> 00:09:49,088 ‎誰かを助けると言って ‎ほっといたのが問題だ 168 00:09:49,171 --> 00:09:51,007 ‎確かにね ダン 169 00:09:51,591 --> 00:09:54,051 ‎ダン? ウソでしょ 170 00:09:54,594 --> 00:09:57,972 ‎ダンがこの部屋に ‎いるって言うの? 171 00:09:58,055 --> 00:10:02,560 ‎まあ幽霊だから ‎人間には見えないけどね 172 00:10:04,687 --> 00:10:10,359 ‎大切に思ってくれる人に ‎秘密を持ってることが問題ね 173 00:10:11,110 --> 00:10:12,361 ‎エラに伝言を 174 00:10:12,445 --> 00:10:13,195 ‎断る 175 00:10:13,279 --> 00:10:18,242 ‎結婚初夜に霊媒師になりに ‎来たんじゃない 176 00:10:18,326 --> 00:10:22,913 ‎みんなの名前が載ってる ‎ページから始める? 177 00:10:23,998 --> 00:10:27,960 ‎“ルシファーが署で ‎友人にあいさつを” 178 00:10:28,294 --> 00:10:30,254 ‎やあ 警察署の諸君 179 00:10:30,338 --> 00:10:33,758 ‎犯罪を解決する悪魔が来たよ 180 00:10:33,841 --> 00:10:34,842 ‎おはよう 181 00:10:34,925 --> 00:10:37,595 ‎おはよう 捜査の資料よ 182 00:10:37,678 --> 00:10:41,641 ‎手掛かり 容疑者 連行 ‎またもや事件解決 183 00:10:41,724 --> 00:10:45,144 ‎最初に会った人物が ‎犯人だったとは 184 00:10:45,728 --> 00:10:46,854 ‎何て確率だ 185 00:10:46,937 --> 00:10:47,980 ‎でしょ 186 00:10:48,773 --> 00:10:52,234 ‎いい日ね お知らせがあるの 187 00:10:52,318 --> 00:10:53,569 ‎科学的証拠 188 00:10:53,653 --> 00:10:56,447 ‎すごく陽気な科学的証拠よ 189 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 ‎科学と? 190 00:10:58,282 --> 00:11:00,868 ‎また殺人事件を解決したわ 191 00:11:00,951 --> 00:11:01,869 ‎マジか 192 00:11:01,952 --> 00:11:04,121 ‎クロエ これが証拠だ 193 00:11:05,456 --> 00:11:06,332 ‎ダン 194 00:11:07,291 --> 00:11:09,043 ‎また間違えたわね 195 00:11:09,669 --> 00:11:11,587 ‎でも私が直しとく 196 00:11:14,965 --> 00:11:17,426 ‎はい どういたしまして 197 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 ‎犯人2人も? 198 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 ‎2人半よ 199 00:11:23,641 --> 00:11:24,642 ‎落ち着いて 200 00:11:25,518 --> 00:11:27,269 ‎発見時からこうよ 201 00:11:28,270 --> 00:11:31,065 ‎証拠物件から何か抜いた? 202 00:11:35,820 --> 00:11:36,987 ‎ダニエル 203 00:11:42,618 --> 00:11:45,371 ‎カクーザ ずっと机の下に? 204 00:11:47,748 --> 00:11:52,044 ‎“下”と言えば… ‎また事件を解決したみたい 205 00:11:52,128 --> 00:11:54,171 ‎一体どうやって? 206 00:11:54,255 --> 00:11:56,716 ‎君は賢くて美しく完璧だ 207 00:11:56,799 --> 00:11:59,593 ‎僕らは最高のパートナーだね 208 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 ‎そうよ 209 00:12:00,845 --> 00:12:02,346 ‎思い出した 210 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 ‎君に大事な話がある 211 00:12:04,598 --> 00:12:06,267 ‎天界の話だ 212 00:12:06,350 --> 00:12:08,686 ‎エラ 少し外してくれる? 213 00:12:08,769 --> 00:12:11,647 ‎もっと科学的証拠を集めて 214 00:12:11,731 --> 00:12:15,401 ‎わかった ‎私は幸せで すべてが最高 215 00:12:15,484 --> 00:12:16,402 ‎だよな 216 00:12:17,361 --> 00:12:18,738 ‎問題がある 217 00:12:19,071 --> 00:12:22,825 ‎このページに ‎役立つことは載ってない 218 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 ‎もっと先に進みましょう 219 00:12:30,166 --> 00:12:34,003 ‎下書きで見直しも ‎してないって言ったよね 220 00:12:34,086 --> 00:12:37,798 ‎つまり彼の言ったことは ‎現実のままで… 221 00:12:37,882 --> 00:12:39,675 ‎理屈上はね 222 00:12:39,759 --> 00:12:42,928 ‎私をただ明るく ‎脳天気と思ってる 223 00:12:43,512 --> 00:12:46,474 ‎実際はそんなんじゃないのに 224 00:12:46,557 --> 00:12:47,516 ‎エラ 225 00:12:47,600 --> 00:12:51,228 ‎私のことをもっと ‎知ってると思ってた 226 00:12:52,521 --> 00:12:53,647 ‎公正に見て 227 00:12:53,731 --> 00:12:57,109 ‎あなたは ‎楽観的な態度のことが多い 228 00:12:57,193 --> 00:12:58,778 ‎本の内容は正確 229 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 ‎あなたについての描写は ‎最高だもの 230 00:13:02,281 --> 00:13:03,866 ‎まあ 確かに 231 00:13:03,949 --> 00:13:05,075 ‎だけど 232 00:13:05,159 --> 00:13:07,244 ‎私の描写も正確よ 233 00:13:07,328 --> 00:13:10,414 ‎セックス 暴力 ‎ファッションセンス 234 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 ‎ね そうでしょ 235 00:13:12,583 --> 00:13:14,835 ‎俺の描写も正確だな 236 00:13:15,669 --> 00:13:19,131 ‎自分が本に夢中になるとは ‎予想外よ 237 00:13:20,716 --> 00:13:22,051 ‎私もよ 238 00:13:27,348 --> 00:13:30,935 ‎原稿をみんなに見せる前に ‎少しは― 239 00:13:31,018 --> 00:13:33,145 ‎見直すべきだろ? 240 00:13:34,230 --> 00:13:35,231 ‎だよね 241 00:13:49,370 --> 00:13:51,580 ‎これも秘密にしてたとは 242 00:13:52,665 --> 00:13:53,707 ‎これも 243 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 ‎それに… 244 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 ‎私は天使の ‎羽根を手に持ってたのに 245 00:14:02,675 --> 00:14:06,095 ‎あなたは ‎エミューの羽根と信じさせた 246 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 ‎そこは怒らなくても 247 00:14:08,931 --> 00:14:11,267 ‎君の持ってた情報からは 248 00:14:11,350 --> 00:14:14,895 ‎エミューの羽根との推測は ‎筋が通ってた 249 00:14:14,979 --> 00:14:18,190 ‎今は差し迫った問題に ‎集中して 250 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 ‎僕の翼… 251 00:14:24,655 --> 00:14:25,781 ‎英語で頼む 252 00:14:33,080 --> 00:14:38,586 ‎ルシファーとの独特な ‎セラピーには慣れてるけど 253 00:14:40,337 --> 00:14:43,465 ‎これは間違いじゃないかな 254 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 ‎まったく 255 00:14:45,301 --> 00:14:49,930 ‎まだ下書きだと ‎もう一度 念を押すべき? 256 00:14:50,014 --> 00:14:51,390 ‎わからない 257 00:14:51,473 --> 00:14:56,020 ‎でもここに 理性的で ‎分別のあるクロエがいる 258 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 ‎常に集中 259 00:14:57,938 --> 00:14:59,315 ‎確かにね 260 00:15:17,416 --> 00:15:20,002 ‎読むペースはどう? 261 00:15:20,085 --> 00:15:21,378 ‎読めるでしょ 262 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 ‎別に 俺に関して驚きはない 263 00:15:24,340 --> 00:15:27,551 ‎汚職にまみれた刑事で ‎最低の人間 264 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 ‎あんたは最低じゃない 265 00:15:30,346 --> 00:15:33,307 ‎男を殺した時の話を ‎読んでるだろ 266 00:15:38,812 --> 00:15:42,650 ‎“メイズとダンは正義を求め ‎街へ向かう” 267 00:15:57,748 --> 00:15:59,625 ‎全部 俺のせいだ 268 00:16:02,127 --> 00:16:05,172 ‎そうよ ダン ‎全部あんたのせい 269 00:16:05,673 --> 00:16:09,259 ‎クロエの父親を殺した犯人が ‎野放しだ 270 00:16:11,220 --> 00:16:12,596 ‎俺のせいで 271 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 ‎何とかしなきゃ 272 00:16:17,643 --> 00:16:18,894 ‎殺してはダメ 273 00:16:19,478 --> 00:16:20,771 ‎その通りだ 274 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 ‎俺たち‎はな 275 00:16:37,079 --> 00:16:37,955 ‎ロシア人 276 00:16:40,874 --> 00:16:42,835 ‎これが答えだ 277 00:16:44,586 --> 00:16:49,591 ‎ロシア人を手配したのは ‎自分だと思ってるの? 278 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 ‎違うでしょ 間違ってる 279 00:17:07,276 --> 00:17:08,610 ‎俺のせいだ 280 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 ‎そうよ ダン ‎全部あんたのせい 281 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 ‎クロエの父親を殺した犯人が ‎野放しだ 282 00:17:16,785 --> 00:17:18,120 ‎俺のせいで 283 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 ‎何とかしなきゃ 284 00:17:21,248 --> 00:17:22,916 ‎殺してはダメ 285 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 ‎そうだ 殺せない 286 00:17:33,010 --> 00:17:34,178 ‎ロシア人? 287 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 ‎これが答えよ さあ 288 00:17:39,224 --> 00:17:40,476 ‎わかったよ 289 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 ‎見解の違いだな 290 00:17:44,438 --> 00:17:47,941 ‎いずれにせよ ‎あれは間違ってた 291 00:17:49,109 --> 00:17:52,237 ‎だが俺は数千年かけて ‎受け入れた 292 00:17:52,321 --> 00:17:55,032 ‎だから罪悪感の原因じゃない 293 00:17:55,991 --> 00:17:58,911 ‎俺の本当の罪が何か知りたい 294 00:17:58,994 --> 00:18:01,497 ‎地獄のループは何だった? 295 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 ‎知らない 296 00:18:03,457 --> 00:18:06,919 ‎目が覚めて ‎死の瞬間を追体験し 297 00:18:07,002 --> 00:18:09,505 ‎ルシファーが卓球をさせた 298 00:18:09,588 --> 00:18:10,589 ‎まったく 299 00:18:11,215 --> 00:18:13,383 ‎何だよ マズいのか? 300 00:18:13,467 --> 00:18:14,510 ‎マズいよ 301 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 ‎最も大きな罪悪感が ‎地獄のループになるから 302 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 ‎それがないと答えも出ない 303 00:18:21,767 --> 00:18:25,312 ‎地獄の責め苦から ‎救われたことが… 304 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 ‎失態ね 305 00:18:28,482 --> 00:18:31,944 ‎心配しないで ‎私が何とかする 306 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 ‎君が? 307 00:18:34,488 --> 00:18:36,532 ‎私は魔物だもの 308 00:18:36,615 --> 00:18:38,909 ‎生きた罪の検知器よ 309 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 ‎私の拷問で ‎天国に送り込んであげる 310 00:18:46,583 --> 00:18:48,919 ‎シャーロットが女神? 311 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 ‎まあ 一時的にね 312 00:18:55,676 --> 00:18:56,593 ‎なあ 313 00:18:58,387 --> 00:19:00,264 ‎一応 反論するが 314 00:19:01,932 --> 00:19:03,976 ‎いつも真実を告げてた 315 00:19:04,059 --> 00:19:06,228 ‎俳優だと思ってた 316 00:19:08,021 --> 00:19:09,731 ‎面白かった? 317 00:19:10,649 --> 00:19:13,277 ‎何も知らない私を見てるのは 318 00:19:17,406 --> 00:19:20,117 ‎正直に言うよ エラ 319 00:19:20,200 --> 00:19:24,955 ‎証拠もないのに ‎神を信じる力をうらやんでた 320 00:19:26,206 --> 00:19:28,250 ‎それが信仰だろ? 321 00:19:29,418 --> 00:19:31,295 ‎もう失ったわ 322 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ‎シャーロットが死んだ時に 323 00:19:36,341 --> 00:19:38,051 ‎でも あなたたちは 324 00:19:38,969 --> 00:19:42,097 ‎彼女が無事と ‎教えてくれなかった 325 00:19:43,348 --> 00:19:47,394 ‎神様が天で ‎愛してくれてることだって 326 00:19:49,521 --> 00:19:52,774 ‎砂に残された1組の足跡は… 327 00:19:54,318 --> 00:19:55,402 ‎私のよ 328 00:19:56,320 --> 00:19:57,946 ‎1人で歩んでた 329 00:19:58,530 --> 00:20:00,365 ‎1人じゃなかった 330 00:20:00,991 --> 00:20:03,702 ‎詳しい話を知らなくても 331 00:20:03,785 --> 00:20:06,705 ‎君はずっと僕らと一緒にいた 332 00:20:07,414 --> 00:20:08,957 ‎一歩ずつすべて 333 00:20:11,126 --> 00:20:13,503 ‎ずっと天界の者たちの― 334 00:20:13,587 --> 00:20:16,131 ‎親友だっただけじゃない 335 00:20:16,632 --> 00:20:19,718 ‎以前から ‎死の天使が見えてた 336 00:20:19,801 --> 00:20:22,596 ‎アズラエルとは親友だろ 337 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 ‎えっ 何? 338 00:20:29,353 --> 00:20:32,105 ‎まだ読んでないか ここだ 339 00:20:32,689 --> 00:20:36,818 ‎つまりレイレイが ‎死の天使ってこと? 340 00:20:44,243 --> 00:20:47,037 ‎ドクターのアイデアは ‎最悪だな 341 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 ‎自分の― 342 00:20:58,674 --> 00:21:01,969 ‎地獄のループが何か ‎考えたことが? 343 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 ‎私のは… 344 00:21:10,435 --> 00:21:12,312 ‎たくさんの友達が 345 00:21:13,313 --> 00:21:15,482 ‎本の草稿を読んでる 346 00:21:15,565 --> 00:21:19,111 ‎私の仕事上の ‎最大の集大成となる著作 347 00:21:20,070 --> 00:21:22,197 ‎そして けなしてる 348 00:21:23,156 --> 00:21:27,911 ‎世界を救う目的も忘れて ‎文句を言い続けてる 349 00:21:29,246 --> 00:21:31,957 ‎あなたは どう思った? 350 00:21:33,000 --> 00:21:36,503 ‎少しでも気づきがあるなら ‎言ってよ 351 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 ‎そうね あるわ 352 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 ‎“どこ?” 353 00:21:57,774 --> 00:21:58,775 ‎ルシファー 354 00:22:01,153 --> 00:22:02,029 ‎帰るの? 355 00:22:02,112 --> 00:22:03,030 ‎電話する 356 00:22:03,113 --> 00:22:04,197 ‎待って 357 00:22:04,281 --> 00:22:05,615 ‎ここにいて 358 00:22:07,075 --> 00:22:08,285 ‎私の誕生日よ 359 00:22:09,077 --> 00:22:10,329 ‎戻らなくては 360 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 ‎行かないで 361 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 ‎さよなら 362 00:22:17,753 --> 00:22:18,879 ‎大丈夫? 363 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 ‎ルシファーは? 364 00:22:20,130 --> 00:22:21,506 ‎見てないけど 365 00:22:22,090 --> 00:22:23,133 ‎どこなの? 366 00:22:23,467 --> 00:22:27,971 ‎ママが危篤だったのに ‎ルシファーは来なかった 367 00:22:31,725 --> 00:22:32,768 ‎まったく 368 00:22:49,201 --> 00:22:50,911 ‎シャーロットね 369 00:22:51,495 --> 00:22:54,206 ‎あんたのせいで 死んだ 370 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 ‎頼られてたのに ‎あんたはしくじった 371 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 ‎それは違う 372 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 ‎最初は自分を責めたが ‎俺のせいじゃない 373 00:23:09,971 --> 00:23:13,100 ‎天国にいると知って ‎慰められた 374 00:23:13,183 --> 00:23:14,976 ‎じゃあ両親は? 375 00:23:15,560 --> 00:23:17,521 ‎あんたに失望したとか 376 00:23:18,105 --> 00:23:19,356 ‎そうでしょ 377 00:23:20,440 --> 00:23:23,527 ‎息子を哀れみ ‎傷心のうちに死んだ 378 00:23:24,403 --> 00:23:28,365 ‎両親は俺を誇りに思ってるし ‎生きてる 379 00:23:28,448 --> 00:23:31,368 ‎即興劇のスポンサーもしてる 380 00:23:31,451 --> 00:23:33,245 ‎ダニマル‎クラッカー 381 00:23:38,208 --> 00:23:39,334 ‎兄弟は? 382 00:23:40,252 --> 00:23:41,753 ‎1人っ子だ 383 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 ‎何も知らないんだな 384 00:23:51,972 --> 00:23:55,767 ‎姉妹と同じくらい ‎大事な人がいるでしょ 385 00:23:58,478 --> 00:24:01,440 ‎エラを傷つけたことはない 386 00:24:01,523 --> 00:24:04,234 ‎でも 力にもならなかった 387 00:24:05,110 --> 00:24:09,197 ‎早く真実を告げてたら ‎助けられたし 388 00:24:09,739 --> 00:24:11,158 ‎そばにいられた 389 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 ‎生きてる間にね 390 00:24:15,370 --> 00:24:17,038 ‎私は まともよ 391 00:24:17,122 --> 00:24:21,001 ‎そう 天使と友達だっただけ 392 00:24:21,585 --> 00:24:24,337 ‎死の天使とね 393 00:24:24,421 --> 00:24:27,299 ‎まったく普通のことよ 394 00:24:27,799 --> 00:24:31,595 ‎幽霊の友達のダンと同じこと 395 00:24:31,678 --> 00:24:34,931 ‎見えないし話せないけどね 396 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 ‎ダンが話したいって 397 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 ‎すごい いいね 398 00:24:46,943 --> 00:24:48,778 ‎ねえ ダン 399 00:24:51,990 --> 00:24:54,326 ‎すぐ言わなかったけど 400 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 ‎すごく会いたかった 401 00:24:57,245 --> 00:25:00,415 ‎それとカエルに ‎ダンと名づけた 402 00:25:02,209 --> 00:25:05,795 ‎カエルには会ったし ‎うれしかったと 403 00:25:06,755 --> 00:25:08,381 ‎俺も会いたかった 404 00:25:08,465 --> 00:25:12,636 ‎お気に入りのビーカーが ‎棚の陰に転がったと 405 00:25:12,719 --> 00:25:13,929 ‎捜してた 406 00:25:14,012 --> 00:25:15,514 ‎よろしくって 407 00:25:16,223 --> 00:25:16,932 ‎何だよ 408 00:25:17,015 --> 00:25:18,767 ‎要約してるの 409 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 ‎例の箇所を見せろ 410 00:25:23,021 --> 00:25:24,814 ‎これを読めって 411 00:25:27,817 --> 00:25:28,693 ‎ええ 412 00:25:30,612 --> 00:25:32,864 ‎ねえ すごく変よ 413 00:25:32,948 --> 00:25:36,409 ‎殺人犯の司祭が率いる ‎カルトが集団自殺 414 00:25:36,493 --> 00:25:37,827 ‎まあ わかる 415 00:25:37,911 --> 00:25:42,040 ‎理解はできないけど ‎集団自殺はあり得るよね 416 00:25:42,123 --> 00:25:46,419 ‎わからないのは ‎遺体が切り刻まれてること 417 00:25:46,503 --> 00:25:47,379 ‎ええ 418 00:25:48,046 --> 00:25:50,632 ‎異常な行動だよね 419 00:25:50,715 --> 00:25:53,093 ‎まったく悪魔的と言える 420 00:25:54,094 --> 00:25:55,011 ‎どうかな 421 00:25:55,512 --> 00:26:00,183 ‎私には彼らが ‎2回死んだって思える 422 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 ‎2回って… 423 00:26:02,894 --> 00:26:05,230 ‎2回死ぬことはないよね 424 00:26:05,313 --> 00:26:06,356 ‎でしょ 425 00:26:09,359 --> 00:26:11,027 ‎そうよね 426 00:26:11,861 --> 00:26:14,614 ‎今日は調子が悪いみたい 427 00:26:15,323 --> 00:26:17,951 ‎報告書には書かないでおく 428 00:26:18,952 --> 00:26:20,495 ‎だよね もう 429 00:26:25,041 --> 00:26:26,751 ‎わかったよ 430 00:26:26,835 --> 00:26:30,755 ‎私は簡単にだまされる ‎おバカさんで― 431 00:26:30,839 --> 00:26:34,134 ‎ごまかしを取り繕うのに ‎利用された 432 00:26:34,718 --> 00:26:38,054 ‎無自覚の共犯者 ‎エラのストライク! 433 00:26:38,722 --> 00:26:41,474 ‎その先を読んでって 434 00:26:44,894 --> 00:26:45,895 ‎お願い 435 00:26:51,192 --> 00:26:53,028 ‎エラがいないと無理 436 00:26:53,111 --> 00:26:56,031 ‎半天使の ‎甥(おい)‎っ子も救ってくれた 437 00:26:56,114 --> 00:26:58,116 ‎真実を伝えたいのに 438 00:26:58,199 --> 00:27:00,327 ‎僕だって伝えたい 439 00:27:00,410 --> 00:27:03,872 ‎だが実際に天使や ‎悪魔がいると知れば 440 00:27:03,955 --> 00:27:05,665 ‎人間は動揺する 441 00:27:06,333 --> 00:27:08,835 ‎心の底で気づいていてもね 442 00:27:12,130 --> 00:27:13,298 ‎なるほど 443 00:27:14,090 --> 00:27:18,970 ‎誘拐されたチャーリーを ‎助けたのは私の仕事よね 444 00:27:19,721 --> 00:27:22,015 ‎ずっと 思ってた 445 00:27:22,807 --> 00:27:25,477 ‎私もみんなの仲間だって 446 00:27:27,520 --> 00:27:28,688 ‎でも違った 447 00:27:29,230 --> 00:27:31,524 ‎私は仲間はずれだったの 448 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 ‎わかった 449 00:27:39,491 --> 00:27:43,995 ‎詳しいことは知らなくても ‎みんな あんたを― 450 00:27:45,038 --> 00:27:47,832 ‎愛して信頼してたってよ 451 00:27:49,959 --> 00:27:51,461 ‎違うってば 452 00:27:57,300 --> 00:28:00,679 ‎あんたは内輪の仲間だったと 453 00:28:05,100 --> 00:28:09,229 ‎私を信頼してたら ‎真実を話してくれたはず 454 00:28:13,316 --> 00:28:14,275 ‎エラ 455 00:28:19,239 --> 00:28:20,156 ‎クロエ 456 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 ‎ここよ 457 00:28:27,622 --> 00:28:28,748 ‎どうした? 458 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 ‎うん 459 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 ‎本の中で あなたの ‎私への評価は 460 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 ‎すばらしい 461 00:28:40,760 --> 00:28:43,722 ‎なんで ‎それが気に食わないの? 462 00:28:46,182 --> 00:28:52,105 ‎私が賢くて美しく“完璧”と ‎あなたが思ってるのは― 463 00:28:53,606 --> 00:28:57,193 ‎私の悪いところを ‎見てないせいでは? 464 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 ‎話を作り上げるなよ 465 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 ‎あなたが ‎私の死の床にいなかったと 466 00:29:07,829 --> 00:29:09,456 ‎ロリが言ったよね 467 00:29:10,457 --> 00:29:15,545 ‎“ルシファーは絶対 ‎私を見捨てない”と思った 468 00:29:16,129 --> 00:29:19,549 ‎でも これを読んで ‎あり得ると気づいた 469 00:29:19,632 --> 00:29:21,843 ‎今まで何度もあったから 470 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 ‎僕が? 471 00:29:23,928 --> 00:29:24,721 ‎そうよ 472 00:29:24,804 --> 00:29:27,515 ‎恋愛感情が進展するたび 473 00:29:27,599 --> 00:29:30,560 ‎あなたはいつも ‎どこかへ消えた 474 00:29:31,728 --> 00:29:33,480 ‎そんなわけない 475 00:29:33,563 --> 00:29:34,773 ‎聞いてよ 476 00:29:35,940 --> 00:29:39,527 ‎今 あなたは私に ‎愛してると言った 477 00:29:39,611 --> 00:29:43,490 ‎今までで最大の ‎進展だったでしょ 478 00:29:44,657 --> 00:29:48,119 ‎可能性をどうしても ‎拭いきれないの 479 00:29:50,205 --> 00:29:52,332 ‎僕の最大の失踪か 480 00:29:55,710 --> 00:29:56,669 ‎クロエ 481 00:29:59,214 --> 00:30:02,342 ‎僕は君を捨てたりしない 482 00:30:03,092 --> 00:30:04,177 ‎わからない 483 00:30:04,260 --> 00:30:05,470 ‎わかってる 484 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 ‎自分の選択だから 485 00:30:10,600 --> 00:30:11,684 ‎でも… 486 00:30:12,727 --> 00:30:17,398 ‎今あなたは自分の翼を ‎生やさない選択をしてる 487 00:30:18,441 --> 00:30:21,361 ‎私とのことを選んだように 488 00:30:32,956 --> 00:30:33,957 ‎ルシファー 489 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 ‎何が起きた? 490 00:30:45,635 --> 00:30:47,637 ‎これをずっと着けてた 491 00:30:47,720 --> 00:30:52,600 ‎私のそばであなたが ‎弱くなった証としてね 492 00:30:54,352 --> 00:30:57,730 ‎あなたの潜在意識が ‎それを決めた 493 00:30:57,814 --> 00:31:02,110 ‎悪魔の顔を持つことも ‎潜在意識が決めた 494 00:31:02,193 --> 00:31:04,571 ‎翼が生えることもよ 495 00:31:04,654 --> 00:31:09,659 ‎これを読んで思ったの ‎あなたの潜在意識が… 496 00:31:11,452 --> 00:31:14,205 ‎去ることを選ぶかもと 497 00:31:15,665 --> 00:31:16,583 ‎違う 498 00:31:19,002 --> 00:31:21,754 ‎悪いが受け入れられない 499 00:31:22,672 --> 00:31:24,799 ‎僕は変わったし成長した 500 00:31:24,883 --> 00:31:26,885 ‎ここに書いてある 501 00:31:27,677 --> 00:31:28,595 ‎これは… 502 00:31:31,431 --> 00:31:32,265 ‎何? 503 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 ‎何なの? 504 00:31:37,270 --> 00:31:39,063 ‎この本は何か変だ 505 00:31:45,028 --> 00:31:46,905 ‎みんな 集まって 506 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 ‎先生にだまされた 507 00:31:49,782 --> 00:31:52,869 ‎この原稿は ‎途中で終わってる 508 00:31:53,536 --> 00:31:57,165 ‎本の結末を ‎持ってこなかったんだな 509 00:31:57,874 --> 00:31:58,875 ‎確かに 510 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 ‎そう 511 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 ‎結末はオフィスよ 512 00:32:04,255 --> 00:32:06,758 ‎これがルシファーの研究なら 513 00:32:06,841 --> 00:32:10,386 ‎最終章に ‎重要な考察があるはずよね 514 00:32:10,470 --> 00:32:12,305 ‎なぜ隠したの? 515 00:32:12,388 --> 00:32:14,933 ‎患者を導くのが仕事なの 516 00:32:15,016 --> 00:32:16,851 ‎答えは出さない 517 00:32:16,935 --> 00:32:19,520 ‎世界が終わるってのに 518 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 ‎まだお互いに ‎秘密を持ってる? 519 00:32:22,523 --> 00:32:24,275 ‎何を考えてるのよ 520 00:32:24,359 --> 00:32:27,236 ‎そもそも私の考えじゃない 521 00:32:27,779 --> 00:32:30,031 ‎対象の患者を始めとして 522 00:32:30,114 --> 00:32:32,909 ‎誰にも読ませる気はなかった 523 00:32:32,992 --> 00:32:34,744 ‎まだ下書きなのよ 524 00:32:35,328 --> 00:32:38,039 ‎何年後かに本が出版され… 525 00:32:38,122 --> 00:32:40,416 ‎出版? 両親が見る 526 00:32:40,500 --> 00:32:42,585 ‎黙って 僕の話だ 527 00:32:48,800 --> 00:32:51,052 ‎結末を隠したのは― 528 00:32:51,970 --> 00:32:54,514 ‎僕が失敗すると思うから? 529 00:32:56,057 --> 00:32:58,851 ‎僕が神になると ‎信じてないのか 530 00:33:11,531 --> 00:33:13,074 ‎パーティー終了ね 531 00:33:13,950 --> 00:33:14,784 ‎ああ 532 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 ‎史上最悪に ‎気がめいるしぐさね 533 00:33:20,790 --> 00:33:23,126 ‎行くあてがなかった 534 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 ‎私はある 535 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 ‎ああ 536 00:33:32,844 --> 00:33:33,845 ‎わかった 537 00:33:34,846 --> 00:33:38,057 ‎前戯はパスして ‎主題に入ろうか 538 00:33:38,683 --> 00:33:39,559 ‎いい? 539 00:33:40,143 --> 00:33:44,355 ‎地獄で自分の死の瞬間を ‎見たんでしょ 540 00:33:44,439 --> 00:33:45,523 ‎それが鍵よ 541 00:33:45,606 --> 00:33:48,651 ‎死の瞬間の追体験から ‎罪がわかる 542 00:33:48,735 --> 00:33:49,736 ‎そうか 543 00:33:49,819 --> 00:33:52,488 ‎試したが何もわからなかった 544 00:33:54,490 --> 00:33:57,535 ‎みぞおちに ‎冷たくて不快な恐怖 545 00:33:59,078 --> 00:34:00,329 ‎感じる? 546 00:34:00,872 --> 00:34:01,831 ‎ああ 547 00:34:01,914 --> 00:34:03,207 ‎それが罪悪感 548 00:34:04,625 --> 00:34:08,921 ‎弱い人間みたいに ‎あと千年 逃げてもいい 549 00:34:10,798 --> 00:34:12,175 ‎それがイヤなら 550 00:34:13,301 --> 00:34:15,553 ‎魔物のように嗅ぐのよ 551 00:34:38,576 --> 00:34:39,952 ‎わかったぞ 552 00:34:41,746 --> 00:34:43,623 ‎何をすべきか 553 00:34:50,755 --> 00:34:51,672 ‎ハイ 554 00:34:52,215 --> 00:34:55,510 ‎結末を ‎持ってくる気になったとは 555 00:34:56,803 --> 00:34:58,805 ‎僕は変われないのか 556 00:34:59,931 --> 00:35:01,015 ‎違うわ 557 00:35:01,099 --> 00:35:02,058 ‎そう? 558 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 ‎私はそうは思わない 559 00:35:07,271 --> 00:35:09,899 ‎あなたは大きく成長した 560 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 ‎不十分だ 561 00:35:12,401 --> 00:35:15,780 ‎正直 ‎十分かどうかはわからない 562 00:35:16,781 --> 00:35:20,118 ‎さっきは怖くて ああ言った 563 00:35:20,201 --> 00:35:21,577 ‎今でも怖い 564 00:35:24,163 --> 00:35:27,291 ‎あなたが消えたりしないと ‎信じたい 565 00:35:27,375 --> 00:35:28,709 ‎でも違ったら 566 00:35:29,460 --> 00:35:34,257 ‎ロス市警で働く ‎2人の娘の母親になる 567 00:35:34,340 --> 00:35:35,383 ‎えっ 568 00:35:35,466 --> 00:35:38,302 ‎ロス市警に戻るのか? 569 00:35:40,054 --> 00:35:40,930 ‎ええ 570 00:35:41,889 --> 00:35:45,351 ‎予定外だったし ‎怒るのもわかる 571 00:35:46,519 --> 00:35:47,436 ‎いや 572 00:35:48,563 --> 00:35:49,897 ‎いいんだ 573 00:35:52,108 --> 00:35:54,986 ‎それこそ君の天職だ 574 00:35:57,613 --> 00:35:58,948 ‎僕の刑事さん 575 00:36:00,074 --> 00:36:01,993 ‎怒るわけがない 576 00:36:04,162 --> 00:36:07,748 ‎もちろん君を 少しばかり― 577 00:36:07,832 --> 00:36:11,669 ‎理想化しすぎた可能性は ‎否定できない 578 00:36:12,962 --> 00:36:15,047 ‎でも君は最高の母親だ 579 00:36:17,216 --> 00:36:19,510 ‎ロリにとっては違う 580 00:36:20,094 --> 00:36:20,678 ‎なぜ? 581 00:36:20,761 --> 00:36:22,847 ‎あの子の翼を見てよ 582 00:36:22,930 --> 00:36:24,015 ‎私が― 583 00:36:25,349 --> 00:36:29,187 ‎守ってあげられず ‎安心させられなかった 584 00:36:29,270 --> 00:36:33,608 ‎自己実現で翼が ‎武器になったのは私のせいよ 585 00:36:33,691 --> 00:36:34,942 ‎明白だな 586 00:36:35,026 --> 00:36:38,112 ‎誰から ‎被害妄想を受け継いだか 587 00:36:38,196 --> 00:36:42,325 ‎反抗期を生みだした ‎天使のせいじゃない 588 00:36:42,408 --> 00:36:44,619 ‎刃の翼 悪魔の顔 589 00:36:45,411 --> 00:36:47,079 ‎同じことだ 590 00:36:47,622 --> 00:36:48,956 ‎同じじゃない 591 00:36:52,251 --> 00:36:53,294 ‎ロリ 592 00:36:53,961 --> 00:36:55,004 ‎ロリ 593 00:36:55,922 --> 00:36:57,089 ‎やあ 594 00:36:57,840 --> 00:36:59,926 ‎ここで何してる? 595 00:37:00,009 --> 00:37:01,969 ‎世界を救うと聞いて 596 00:37:02,053 --> 00:37:04,180 ‎様子を見に来た 597 00:37:04,263 --> 00:37:05,973 ‎来なきゃよかった 598 00:37:06,557 --> 00:37:07,934 ‎後悔先に立たず 599 00:37:08,392 --> 00:37:08,976 ‎ねえ 600 00:37:09,060 --> 00:37:09,810 ‎ロリ 601 00:37:09,894 --> 00:37:10,770 ‎待って 602 00:37:12,230 --> 00:37:13,272 ‎私たちは 603 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 ‎あなたの翼が ‎すばらしいと思う 604 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 ‎ただ 戦ったり― 605 00:37:19,695 --> 00:37:24,242 ‎自分を守る必要を ‎感じないでほしかった 606 00:37:25,493 --> 00:37:29,497 ‎母親として ‎安心を与えたかったの 607 00:37:31,332 --> 00:37:35,044 ‎翼がこうなったのは ‎ママの落ち度じゃなく 608 00:37:36,504 --> 00:37:39,257 ‎ママの正しい行いのせいよ 609 00:37:40,383 --> 00:37:44,845 ‎ずっとママが正義のため ‎立ち上がるのを見てきた 610 00:37:45,554 --> 00:37:48,099 ‎私は自分の翼が大好き 611 00:37:48,182 --> 00:37:52,103 ‎だって一番尊敬する人を ‎思い出せるから 612 00:37:53,729 --> 00:37:54,730 ‎ママよ 613 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 ‎本当? 614 00:37:58,484 --> 00:37:59,402 ‎本当よ 615 00:38:00,569 --> 00:38:04,115 ‎多くのすごいものを ‎ママはくれた 616 00:38:04,198 --> 00:38:07,243 ‎この翼はそのうちの1つなの 617 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 ‎彼とは違う 618 00:38:11,038 --> 00:38:14,834 ‎翼は天使の父親から ‎受け継いだでしょ 619 00:38:14,917 --> 00:38:15,501 ‎ああ 620 00:38:15,584 --> 00:38:17,670 ‎私たちを捨てたのに 621 00:38:18,212 --> 00:38:20,089 ‎なんで かばうの? 622 00:38:21,007 --> 00:38:24,385 ‎ロリ あなたのパパには ‎欠点がある 623 00:38:24,468 --> 00:38:25,720 ‎誰にでもね 624 00:38:27,013 --> 00:38:30,516 ‎未来がどうなるか不安だけど 625 00:38:31,017 --> 00:38:34,103 ‎心の底では ‎彼を心から信じてる 626 00:38:34,186 --> 00:38:34,854 ‎なぜ? 627 00:38:34,937 --> 00:38:38,107 ‎自分の感情も ‎わからない相手を? 628 00:38:38,190 --> 00:38:41,694 ‎弾を受けて ‎初めて気持ちに気づいた 629 00:38:41,777 --> 00:38:43,904 ‎話を聞いてたの 630 00:38:43,988 --> 00:38:45,531 ‎よくないわね 631 00:38:45,614 --> 00:38:46,449 ‎いや 632 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 ‎そうだ 633 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 ‎本当にその通りだよ 634 00:38:57,251 --> 00:38:59,503 ‎ルシファー 何する気? 635 00:39:03,341 --> 00:39:04,592 ‎何のつもり? 636 00:39:06,510 --> 00:39:10,014 ‎君に対する僕の気持ちを ‎証明するんだ 637 00:39:10,097 --> 00:39:14,477 ‎君のために僕は ‎自分を弱くしてみせる 638 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 ‎さあ 撃つんだ 639 00:39:16,479 --> 00:39:19,899 ‎人を撃ったりするのは ‎許さない 640 00:39:19,982 --> 00:39:22,443 ‎今は撃つべきだと思うけど 641 00:39:23,027 --> 00:39:25,321 ‎ロリが正しい よけて 642 00:39:25,404 --> 00:39:28,949 ‎僕は君の父親だ ‎僕を撃つよう命令する 643 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 ‎ロリ やめて 644 00:39:30,284 --> 00:39:31,577 ‎銃を置いて 645 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 ‎それしか方法がない 646 00:39:34,372 --> 00:39:35,623 ‎さあ ロリ 647 00:39:35,706 --> 00:39:37,875 ‎最初から殺したかったろ 648 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 ‎今だ 引き金を引け 649 00:39:42,171 --> 00:39:43,089 ‎さあ 650 00:39:43,798 --> 00:39:45,633 ‎僕を撃つんだ 651 00:39:54,308 --> 00:39:55,976 ‎やっぱり無理ね 652 00:40:11,117 --> 00:40:12,159 ‎ルシファー 653 00:40:17,957 --> 00:40:22,211 ‎2人とも もう二度と ‎こんなことしないで 654 00:40:22,795 --> 00:40:23,671 ‎約束する 655 00:40:25,214 --> 00:40:25,965 ‎血が 656 00:40:26,048 --> 00:40:27,550 ‎そうとも 657 00:40:28,467 --> 00:40:29,718 ‎君は娘だ 658 00:40:30,428 --> 00:40:31,554 ‎愛してる 659 00:40:34,515 --> 00:40:37,101 ‎言われたから持ってきた 660 00:40:37,977 --> 00:40:38,978 ‎ルシファー 661 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 ‎血が? 662 00:40:41,772 --> 00:40:43,107 ‎そうだ 663 00:40:44,316 --> 00:40:45,568 ‎でも心配ない 664 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 ‎渡して 665 00:40:48,237 --> 00:40:50,865 ‎結末を知る時が来たようだ 666 00:41:12,511 --> 00:41:14,430 ‎ありがとう ドクター 667 00:41:16,515 --> 00:41:18,934 ‎この5年間に感謝してる 668 00:41:19,393 --> 00:41:22,104 ‎ひらめきや ‎知見を与えてくれた 669 00:41:22,188 --> 00:41:23,731 ‎これで神になれる 670 00:41:25,774 --> 00:41:29,028 ‎君こそ 天からの恵みだった 671 00:41:55,804 --> 00:41:59,725 ‎悪魔のルシファー・ ‎モーニングスターが 672 00:42:00,559 --> 00:42:05,314 ‎全能の神として統治するため ‎天界に戻った 673 00:42:06,732 --> 00:42:08,901 ‎1人の女性のおかげだ 674 00:42:10,319 --> 00:42:12,404 ‎天才的な頭脳と 675 00:42:13,280 --> 00:42:15,115 ‎聖人の忍耐力を持つ 676 00:42:16,408 --> 00:42:20,162 ‎僕が心から敬愛する女性 677 00:42:21,914 --> 00:42:26,168 ‎世界にその名をとどろかす ‎最高のセラピスト 678 00:42:26,252 --> 00:42:29,380 ‎リンダ・マーティン医学博士 679 00:42:29,463 --> 00:42:35,219 ‎心理学博士 哲学博士 修士 ‎研究修士 680 00:42:35,302 --> 00:42:38,389 ‎理学修士 工学修士 681 00:42:38,472 --> 00:42:40,140 ‎宇宙の支配者… 682 00:42:40,849 --> 00:42:43,477 ‎まったくバカげてる 683 00:42:43,644 --> 00:42:45,854 ‎なぜ靴下にサンダル? 684 00:42:45,938 --> 00:42:47,565 ‎神が履いてた 685 00:42:47,648 --> 00:42:50,067 ‎本当にこうなると思うの? 686 00:42:51,110 --> 00:42:53,362 ‎どうなるかは知らない 687 00:42:53,904 --> 00:42:56,865 ‎悪魔のセラピストを ‎5年やって 688 00:42:56,949 --> 00:42:59,410 ‎彼を神にさせられない 689 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 ‎私はヤブよ 690 00:43:02,788 --> 00:43:05,583 ‎気休めのため ‎偽の結末を書いた 691 00:43:05,666 --> 00:43:08,294 ‎どうして出血してるの? 692 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 ‎娘に撃たれた 693 00:43:10,212 --> 00:43:11,338 ‎何ですって 694 00:43:11,422 --> 00:43:13,799 ‎心配ない 合意の上だ 695 00:43:13,882 --> 00:43:16,385 ‎弱さを自己実現したんだ 696 00:43:18,762 --> 00:43:19,763 ‎ルシファー 697 00:43:21,015 --> 00:43:23,225 ‎意識と潜在意識がついに 698 00:43:23,934 --> 00:43:25,728 ‎調和したみたいね 699 00:43:27,229 --> 00:43:28,522 ‎意味わかる? 700 00:43:29,982 --> 00:43:30,858 ‎つまり… 701 00:43:31,650 --> 00:43:35,988 ‎神になるかどうかを ‎翼に任せる必要はない 702 00:43:50,502 --> 00:43:51,545 ‎じゃあ… 703 00:43:53,672 --> 00:43:55,758 ‎準備が調ったのね 704 00:43:57,426 --> 00:43:58,260 ‎そうだ 705 00:43:59,928 --> 00:44:02,723 ‎神になる準備ができた 706 00:44:09,938 --> 00:44:11,440 ‎だが ならない 707 00:44:13,192 --> 00:44:14,276 ‎えっ? 708 00:44:14,360 --> 00:44:17,237 ‎先生のバカげた結末を読み 709 00:44:17,321 --> 00:44:21,033 ‎地上でのすべてを追体験した 710 00:44:21,700 --> 00:44:26,163 ‎君が自分自身に ‎確信を持ってる姿を見て 711 00:44:26,872 --> 00:44:28,415 ‎気づいたんだ 712 00:44:29,541 --> 00:44:31,794 ‎神にはなりたくない 713 00:44:33,295 --> 00:44:34,672 ‎だからならない 714 00:44:35,714 --> 00:44:38,175 ‎心の底では前から― 715 00:44:39,134 --> 00:44:41,845 ‎僕の使命じゃないと ‎気づいてた 716 00:44:42,429 --> 00:44:46,141 ‎自分の使命が何なのか ‎まだわからないが 717 00:44:46,225 --> 00:44:48,352 ‎神になるのは違う 718 00:44:50,020 --> 00:44:52,189 ‎失望してないといいけど 719 00:44:52,272 --> 00:44:54,358 ‎そんなことはないわ 720 00:44:55,984 --> 00:44:58,570 ‎あなたに失望したりしない 721 00:44:59,571 --> 00:45:00,989 ‎信じてるから 722 00:45:02,908 --> 00:45:07,246 ‎なぜいつも僕を ‎信頼してくれるのか不思議だ 723 00:45:12,000 --> 00:45:12,876 ‎わかるよ 724 00:45:18,048 --> 00:45:23,554 ‎ママがあんたを愛してると ‎ずっと聞かされてきた 725 00:45:25,681 --> 00:45:28,183 ‎正直 哀れに思ってた 726 00:45:29,643 --> 00:45:31,562 ‎だけどこれを読んで 727 00:45:31,645 --> 00:45:34,481 ‎違う側面が見えてきたの 728 00:45:35,691 --> 00:45:36,567 ‎クロエ 729 00:45:37,443 --> 00:45:38,861 ‎死にたくない 730 00:45:38,944 --> 00:45:40,070 ‎死なせない 731 00:45:43,157 --> 00:45:48,036 ‎あんたがそこにいるなら ‎クロエを守ってくれ 732 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 ‎刑事さん よせ! 733 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 ‎大丈夫なのね 734 00:47:13,705 --> 00:47:17,209 ‎僕は君を選ぶ クロエ 735 00:47:19,461 --> 00:47:21,755 ‎君を愛してるから 736 00:47:24,883 --> 00:47:27,970 ‎彼もママを ‎愛してたとわかった 737 00:47:29,388 --> 00:47:31,348 ‎ママの愛に応えた 738 00:47:31,932 --> 00:47:34,893 ‎今は わかったでしょ 739 00:47:35,561 --> 00:47:38,313 ‎あなたのことも愛してると 740 00:47:41,233 --> 00:47:43,068 ‎うん たぶんね 741 00:47:43,819 --> 00:47:48,532 ‎あなたたちの精神的成長は ‎とてもすばらしいわ 742 00:47:49,950 --> 00:47:53,412 ‎世界の終わりを ‎忘れてしまいそう 743 00:47:54,538 --> 00:47:56,957 ‎そうだった 興ざめだな 744 00:47:58,000 --> 00:48:01,753 ‎きっとアメナディエルが ‎解決する 745 00:48:02,629 --> 00:48:03,714 ‎そうだろ 746 00:48:11,054 --> 00:48:11,930 ‎やあ 747 00:48:12,014 --> 00:48:12,890 ‎ハイ 748 00:48:17,227 --> 00:48:18,228 ‎それで? 749 00:48:22,482 --> 00:48:24,026 ‎お迎えありがとう 750 00:48:25,736 --> 00:48:26,653 ‎ああ 751 00:48:28,614 --> 00:48:29,615 ‎ごめんね 752 00:48:30,574 --> 00:48:32,784 ‎式の後 置き去りにして 753 00:48:34,703 --> 00:48:36,580 ‎緊急事態だったの 754 00:48:38,707 --> 00:48:40,834 ‎こんな友達は? 755 00:48:40,918 --> 00:48:43,837 ‎何かあるたび大騒ぎして… 756 00:48:43,921 --> 00:48:45,297 ‎世界の終わり? 757 00:48:45,380 --> 00:48:48,342 ‎わかってくれて よかった 758 00:48:48,425 --> 00:48:52,804 ‎だって今 ‎そういう問題が5つある 759 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 ‎いや 6つか 760 00:48:58,685 --> 00:48:59,937 ‎一応ね 761 00:49:01,063 --> 00:49:02,022 ‎そうか 762 00:49:03,857 --> 00:49:05,400 ‎で どうなった? 763 00:49:05,484 --> 00:49:08,195 ‎危機は回避できた? 764 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 ‎まだよ 765 00:49:11,823 --> 00:49:14,534 ‎でも今までのことを考慮して 766 00:49:14,618 --> 00:49:18,413 ‎慎重にだけど ‎楽観視できると思う 767 00:49:19,831 --> 00:49:20,832 ‎よかった 768 00:49:22,751 --> 00:49:24,628 ‎本当にごめんね 769 00:49:25,963 --> 00:49:29,466 ‎あいまいな言い方しか ‎できなくて 770 00:49:30,842 --> 00:49:36,139 ‎あなたにちゃんと ‎言えたらと思うけど 771 00:49:38,809 --> 00:49:40,978 ‎私が言うわけには 772 00:49:42,020 --> 00:49:43,021 ‎エラ 773 00:49:45,107 --> 00:49:46,358 ‎いいんだ 774 00:49:47,150 --> 00:49:48,443 ‎君を知ってる 775 00:49:49,152 --> 00:49:52,656 ‎俺たちの関係も信じてるから 776 00:49:54,574 --> 00:49:56,451 ‎心配しなくていい 777 00:49:58,495 --> 00:49:59,663 ‎聞いて 778 00:50:00,539 --> 00:50:04,710 ‎誰かのことを ‎こと細かに知らなくていい 779 00:50:05,377 --> 00:50:07,629 ‎心さえ知っていればね 780 00:50:09,047 --> 00:50:10,048 ‎そうね 781 00:50:11,049 --> 00:50:12,050 ‎そうだ 782 00:50:29,109 --> 00:50:30,861 ‎世界を救えなかった 783 00:50:34,031 --> 00:50:36,950 ‎5年も診て ‎神になりたくないと― 784 00:50:37,034 --> 00:50:38,577 ‎気づけなかった 785 00:50:40,287 --> 00:50:44,541 ‎世界一のセラピストどころか ‎世界一の詐欺師よ 786 00:50:44,624 --> 00:50:45,751 ‎先生 787 00:50:47,419 --> 00:50:48,587 ‎座って 788 00:50:50,005 --> 00:50:55,177 ‎天界の玉座に就かせなくとも ‎君は僕を助けてくれた 789 00:50:56,928 --> 00:50:57,512 ‎そう? 790 00:50:57,596 --> 00:50:58,472 ‎そうだ 791 00:50:59,765 --> 00:51:04,269 ‎他者を第一に考えることを ‎教えてくれた 792 00:51:05,687 --> 00:51:09,024 ‎何千年もの間 ‎壊れてた関係の修復を 793 00:51:09,691 --> 00:51:11,818 ‎君が助けてくれた 794 00:51:13,195 --> 00:51:16,823 ‎愛する人と ‎絆を結ぶ方法を教えてくれた 795 00:51:19,993 --> 00:51:22,079 ‎リンダ・マーティン博士 796 00:51:23,830 --> 00:51:25,999 ‎何とか博士で修士 797 00:51:27,626 --> 00:51:29,294 ‎一緒に過ごして 798 00:51:29,377 --> 00:51:32,839 ‎全能の神にも ‎できなかったことをした 799 00:51:35,050 --> 00:51:36,885 ‎僕をよりよい者に 800 00:51:44,142 --> 00:51:45,769 ‎ありがとう 801 00:51:48,897 --> 00:51:51,691 ‎最高の褒め言葉よ 802 00:52:05,372 --> 00:52:06,498 ‎先生 803 00:52:07,582 --> 00:52:08,125 ‎先生 804 00:52:08,792 --> 00:52:09,626 ‎ごめん 805 00:52:13,630 --> 00:52:15,674 ‎本当に長い1日だった 806 00:52:15,757 --> 00:52:16,883 ‎だよね 807 00:52:16,967 --> 00:52:18,343 ‎悪いけど 808 00:52:18,426 --> 00:52:22,556 ‎温かく柔らかいベッドとの ‎約束があるの 809 00:52:23,640 --> 00:52:25,058 ‎ゆっくり休んで 810 00:53:18,862 --> 00:53:20,822 ‎終末の理由がわかった 811 00:53:22,115 --> 00:53:23,533 ‎話がある 812 00:53:26,536 --> 00:53:27,621 ‎何だよ 813 00:54:22,509 --> 00:54:24,135 ‎日本語字幕 赤木 真理子