1 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:28,695 Tá, é legal. 3 00:00:30,238 --> 00:00:31,239 Legal? 4 00:00:32,282 --> 00:00:35,118 Esta é a vista mais bonita em Los Angeles. 5 00:00:35,702 --> 00:00:39,289 Apenas anjos e pombos bem persistentes podem vê-la. 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,835 Não me trouxe aqui para ver a vista. 7 00:00:45,045 --> 00:00:45,920 O que quer? 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,590 Você não deixa passar nada, né? 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,761 Houve uma vez 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,056 que deixei sua tia Maze muito brava. 11 00:00:57,599 --> 00:00:58,892 Na manhã seguinte, 12 00:00:58,975 --> 00:01:02,437 eu acordei com a cama cheia de viúvas-negras. 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,397 Não do tipo bom. Eram aranhas. 14 00:01:05,273 --> 00:01:08,151 Meus uísques foram substituídos por xixi. 15 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 Eu esperava mais da minha tia favorita. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,865 Ela também fez algo muito mais hediondo. 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,869 Ela encurtou todos os meus ternos. 18 00:01:19,287 --> 00:01:20,497 É mais a cara dela. 19 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 Você merecia isso? 20 00:01:23,291 --> 00:01:24,417 Diga você mesma. 21 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Comi todo o cereal dela. 22 00:01:30,173 --> 00:01:34,511 Nem imagino o que ela fará com você se não for ao casamento dela. 23 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 A Eva disse que você recusou o convite, 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,599 fato que ela sabiamente escondeu da noiva. 25 00:01:40,433 --> 00:01:43,269 E a Maze se importaria? Ainda nem me conhece. 26 00:01:43,353 --> 00:01:45,855 Não deu chance para ela te conhecer. 27 00:01:45,939 --> 00:01:47,690 Não deu a ninguém. 28 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 O casamento é a chance para isso. 29 00:01:50,443 --> 00:01:51,402 Ah, é? 30 00:01:51,486 --> 00:01:54,489 -Como você me apresentaria? -Vou dizer a verdade. 31 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Não pode dizer que viajei no tempo. 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,952 Digo que sou o Diabo, e as pessoas… 33 00:01:59,869 --> 00:02:02,705 Acho que as reações estão meio divididas. 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Mas quem importa já sabe sobre você. 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 É pior com pessoas que sabem. 36 00:02:09,170 --> 00:02:12,465 Perguntam sobre o destino delas, e não posso contar. 37 00:02:12,549 --> 00:02:15,635 E se eu disser algo que prejudique o futuro? 38 00:02:18,304 --> 00:02:21,349 Além disso, não tenho roupa para isso, então… 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,102 Isso é inaceitável. 40 00:02:24,185 --> 00:02:28,439 A alfaiataria que frequento se ofenderia se não ajudasse nesta urgência. 41 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 Eles são geniais. 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,361 Me salvaram no desastre dos ternos curtos. 43 00:02:33,444 --> 00:02:36,447 Tome. Vou lá esta noite provar. Vá comigo. 44 00:02:36,531 --> 00:02:38,950 Podemos usar roupas combinando. 45 00:02:39,033 --> 00:02:40,577 Talvez faixas de cintura. 46 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Não? Tá bom. 47 00:02:44,247 --> 00:02:48,376 Podemos achar outra coisa que não cause essa careta em você. 48 00:02:48,960 --> 00:02:49,794 Não. 49 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Eu só… 50 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Não. 51 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Certo. 52 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 Eu estarei lá, se você mudar de ideia. 53 00:02:59,721 --> 00:03:03,474 Não que eu espere isso, mas um pai pode sonhar. 54 00:03:15,820 --> 00:03:18,198 Eu estava errada, Amenadiel. 55 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Erradíssima. 56 00:03:19,407 --> 00:03:21,492 Virei policial por causa do meu pai 57 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 e, por confiar nele, eu confiava no sistema, 58 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 mas nunca imaginei isso. 59 00:03:27,832 --> 00:03:29,292 Queixas contra o Reiben? 60 00:03:29,375 --> 00:03:31,836 Não só ele, mas dezenas de policiais. 61 00:03:31,920 --> 00:03:33,296 Centenas de queixas. 62 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 Lá se vai a desculpa de ser um caso isolado. 63 00:03:37,884 --> 00:03:41,512 Os superiores aprovaram tudo isso e nada aconteceu. 64 00:03:42,347 --> 00:03:43,848 Eu devia ter acreditado em você. 65 00:03:44,515 --> 00:03:46,643 Fico feliz de pensarmos igual agora. 66 00:03:46,726 --> 00:03:48,394 Desculpe ter demorado tanto. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,774 Meu pai me ensinou a confrontar as injustiças. 68 00:03:52,857 --> 00:03:53,942 Então vou voltar. 69 00:03:54,859 --> 00:03:56,027 À Polícia de LA. 70 00:03:56,861 --> 00:03:59,781 Quero ajudar você e a Sonya a limpar essa sujeira. 71 00:04:00,990 --> 00:04:04,911 Acho isso ótimo. Precisamos de toda ajuda possível. 72 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Mas e o Lucifer? Não ia ser consultora de Deus? 73 00:04:09,874 --> 00:04:12,001 O lance de Deus está de molho. 74 00:04:12,085 --> 00:04:14,212 O Lucifer não quer ir para o Céu 75 00:04:14,295 --> 00:04:16,464 até resolver as coisas com a Rory. 76 00:04:16,547 --> 00:04:18,258 E eu concordo. 77 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 Uma hora ele terá que ir. 78 00:04:22,136 --> 00:04:23,638 O que ele acha de você ficar? 79 00:04:26,307 --> 00:04:28,476 Você não contou a ele. 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,438 Ele está com a cabeça cheia agora. 81 00:04:32,522 --> 00:04:34,315 Isso pode esperar. 82 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 Até depois do casamento. 83 00:04:36,234 --> 00:04:38,611 Não quero drama no grande dia da Maze. 84 00:04:38,695 --> 00:04:39,654 Drama? 85 00:04:39,737 --> 00:04:42,282 É a Maze e sentimentos. O que daria errado? 86 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 Obrigada! 87 00:04:46,953 --> 00:04:51,374 Beleza. "Confirmar as flores", feito. 88 00:04:51,457 --> 00:04:55,128 "Garantir que a Linda possa ser a celebrante", feito. 89 00:04:55,211 --> 00:04:58,464 "Remover sua adição de Black Sabbath à playlist", feito. 90 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 É, tem razão. 91 00:04:59,882 --> 00:05:02,844 Black Sabbath é muito suave para o casamento. 92 00:05:04,929 --> 00:05:09,726 Agora preciso confirmar o número de convidados com o bufê. 93 00:05:09,809 --> 00:05:12,854 Não quer mesmo convidar seus irmãos? 94 00:05:12,937 --> 00:05:16,190 Não. O objetivo é "comer, beber e sorrir", 95 00:05:16,274 --> 00:05:21,237 não "comer, beber e temer que demônios sem alma e torturadores ferrem tudo". 96 00:05:21,946 --> 00:05:23,948 Por que acha que eles fariam isso? 97 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 Você os conheceu. 98 00:05:26,159 --> 00:05:27,535 Sim, conheci. 99 00:05:27,618 --> 00:05:29,746 Alguns deles. Eles foram ótimos. 100 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 É, em uma luta, mas só servem para isso. 101 00:05:35,376 --> 00:05:36,336 Como sabe? 102 00:05:36,419 --> 00:05:38,546 Porque foram feitos para isso. 103 00:05:40,340 --> 00:05:42,592 Você também foi. 104 00:05:43,134 --> 00:05:44,427 E você… 105 00:05:45,053 --> 00:05:46,512 Você evoluiu. 106 00:05:47,722 --> 00:05:50,433 Talvez eles também evoluam, se der uma chance. 107 00:05:50,933 --> 00:05:53,394 Não somos do tipo "felizes para sempre". 108 00:05:53,478 --> 00:05:54,354 Acredite. 109 00:05:56,606 --> 00:05:57,857 Eles são sua família. 110 00:05:57,940 --> 00:05:58,775 Não. 111 00:06:00,485 --> 00:06:01,486 Você é minha família. 112 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 A única família de que preciso, tá? 113 00:06:05,823 --> 00:06:11,662 Por isso não deixarei nada nem ninguém estragar nosso casamento amanhã. 114 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Adão? 115 00:06:23,341 --> 00:06:25,176 Hora de voltar para casa, gata. 116 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Este é o primeiro homem? 117 00:07:02,213 --> 00:07:04,173 Deus tinha que começar de algum lugar. 118 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 Podemos conversar a sós? 119 00:07:08,177 --> 00:07:09,178 Claro. 120 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 -Oi. -Oi. 121 00:07:15,643 --> 00:07:16,727 Sinto muito, Eva. 122 00:07:16,811 --> 00:07:19,814 Sei que não te dei a atenção que merece. 123 00:07:19,897 --> 00:07:21,274 Isso já era, gata. 124 00:07:21,357 --> 00:07:23,860 Chega de ficar louco inalando óxido nitroso 125 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 e passar a noite ouvindo bootlegs do Aerosmith. 126 00:07:28,072 --> 00:07:28,990 Sou seu. 127 00:07:29,574 --> 00:07:32,326 Só agora percebeu que eu tinha partido? 128 00:07:33,703 --> 00:07:34,537 Não. 129 00:07:35,037 --> 00:07:37,582 Eu estava te dando espaço, 130 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 sendo um marido compreensivo. 131 00:07:39,959 --> 00:07:41,878 Deixei você se divertir, 132 00:07:41,961 --> 00:07:45,173 talvez aprendesse alguns truques novos na cama. 133 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Aí fiquei sabendo desse "casamento". 134 00:07:49,510 --> 00:07:52,680 Conheço bem um pedido de ajuda. Então aqui estou. 135 00:07:52,763 --> 00:07:54,182 Sou a equipe de busca. 136 00:07:55,266 --> 00:07:59,604 -Podemos ir para casa? -Adão, aqui é a minha casa agora. 137 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Tenho meus amigos, meu cantinho. 138 00:08:02,940 --> 00:08:04,233 Meu emprego irado 139 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 em que ganho uma grana irada. 140 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 Agora sou faixa preta. 141 00:08:07,987 --> 00:08:10,156 É? Que divertido, né? 142 00:08:10,239 --> 00:08:11,991 Academia de luta do bairro? 143 00:08:12,074 --> 00:08:14,911 -Dão todas as faixas do arco-íris? -Hilário. 144 00:08:14,994 --> 00:08:17,246 Não significa que saiba dar um soco. 145 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 Mas entendi. Mensagem recebida. 146 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 -Vamos. -Que mensagem é essa? 147 00:08:23,753 --> 00:08:26,422 Você precisa de uma mudança, né? 148 00:08:26,506 --> 00:08:29,467 Beleza. Se quer fazer swing, vamos fazer swing. 149 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 Quer curtir sadomasoquismo? Eu topo. 150 00:08:32,011 --> 00:08:34,972 Um ménage? Estou dentro, se for com mulheres. 151 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Só precisava pedir. 152 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 -Não precisava ir tão longe. -Tá. 153 00:08:38,601 --> 00:08:42,313 O que exatamente você acha que isso aqui é? 154 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Acha que só quero chamar sua atenção? 155 00:08:45,983 --> 00:08:46,817 Acho. 156 00:08:46,901 --> 00:08:49,403 Não se trata de você, Adão. 157 00:08:49,487 --> 00:08:54,617 Isso tem a ver comigo e com o fato de eu ter me apaixonado. 158 00:08:58,496 --> 00:09:00,414 Se apaixonou por um demônio? 159 00:09:02,708 --> 00:09:03,626 Deixa disso! 160 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Não brinca. 161 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Você não a conhece. 162 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 Conheço o tipo dela. 163 00:09:08,089 --> 00:09:09,882 Fui casado com a mãe dela. 164 00:09:11,384 --> 00:09:15,972 Aliás, você é igualzinha a Lilith. 165 00:09:16,722 --> 00:09:18,975 Em vários sentidos, pelo jeito. 166 00:09:19,058 --> 00:09:21,644 Deve usar os mesmos truques que a mãe usava em mim. 167 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 Não vou te deixar cometer o mesmo erro, 168 00:09:25,940 --> 00:09:28,526 porque eu já me fodi com isso. 169 00:09:29,068 --> 00:09:29,986 Altas fodas. 170 00:09:31,445 --> 00:09:34,323 Sonho seu, rascunho de humano. 171 00:09:35,366 --> 00:09:36,867 Não sonho, não. 172 00:09:37,868 --> 00:09:39,120 Sua mãe era mais gostosa. 173 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 Chega. Você… 174 00:09:40,871 --> 00:09:43,624 Nós dois pertencemos um ao outro. 175 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 Marido e mulher desde o início dos tempos. 176 00:09:47,044 --> 00:09:48,838 Nunca fomos marido e mulher. 177 00:09:48,921 --> 00:09:51,757 Fui feita de você. Fui entregue a você. 178 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 Não se apegue aos detalhes. 179 00:09:54,010 --> 00:09:56,554 Não são detalhes! Entendeu? 180 00:09:56,637 --> 00:09:57,847 Eu não te escolhi. 181 00:10:00,141 --> 00:10:01,684 Vou escolher a Maze. 182 00:10:12,320 --> 00:10:13,195 Tá bom. 183 00:10:30,463 --> 00:10:32,006 Calma. Deve estar quente. 184 00:10:35,635 --> 00:10:36,469 Gostoso? 185 00:10:37,136 --> 00:10:38,554 Isso me leva de volta… 186 00:10:39,347 --> 00:10:40,473 para o futuro. 187 00:10:42,099 --> 00:10:43,392 -Você entendeu. -Sim. 188 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 Isso também me traz lembranças, mas do passado. 189 00:10:46,687 --> 00:10:49,774 Meu pai me trazia sanduíches assim após o trabalho. 190 00:10:50,483 --> 00:10:52,652 É uma tradição da família Decker. 191 00:10:55,488 --> 00:10:57,281 No futuro, 192 00:10:57,365 --> 00:11:00,451 eu levo sanduíche de ovo para você após o trabalho? 193 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Só estou curiosa. 194 00:11:03,454 --> 00:11:05,539 -Sabe que não posso contar. -Eu sei. 195 00:11:05,623 --> 00:11:09,794 É que você disse que eu era cheia de problemas durante sua criação. 196 00:11:09,877 --> 00:11:11,295 Eu queria saber… 197 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 Era no trabalho? 198 00:11:13,464 --> 00:11:15,675 Era o Lucifer? Ou outra coisa? 199 00:11:15,758 --> 00:11:18,010 Não estou pedindo os detalhes. 200 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Só uma dica de nada, 201 00:11:20,971 --> 00:11:23,599 já que tive seu parto de nada. 202 00:11:24,350 --> 00:11:27,728 Tá, vou te contar uma coisa. 203 00:11:27,812 --> 00:11:28,646 Beleza. 204 00:11:29,188 --> 00:11:30,398 No futuro… 205 00:11:32,858 --> 00:11:35,444 essa chantagem emocional também não cola. 206 00:11:36,779 --> 00:11:37,655 Tá bom. 207 00:11:38,781 --> 00:11:40,241 Você faz escolhas, mãe. 208 00:11:40,324 --> 00:11:43,828 Se eu contasse quais são, você não as faria de novo. 209 00:11:45,204 --> 00:11:47,790 É, você tem razão. 210 00:11:48,541 --> 00:11:49,959 Quando ficou tão… 211 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 Foi mal. 212 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 Estava me irritando. 213 00:12:00,094 --> 00:12:01,262 Eu não sabia… 214 00:12:02,054 --> 00:12:03,889 que asas faziam isso. 215 00:12:04,890 --> 00:12:06,100 Maneiro, né? 216 00:12:06,183 --> 00:12:07,643 É, sim. 217 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 Sim. 218 00:12:10,896 --> 00:12:14,650 Suas asas sempre foram assim? 219 00:12:18,070 --> 00:12:18,946 Nossa! 220 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 Isso é… 221 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 estranho. 222 00:12:26,036 --> 00:12:28,456 Mas, de todos que poderiam ficar com minha mesa, 223 00:12:28,539 --> 00:12:30,166 é bom ter sido você, amigo. 224 00:12:31,542 --> 00:12:33,377 Está bebendo na minha caneca? 225 00:12:36,589 --> 00:12:38,048 Alguém tem que usá-la. 226 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 O que vão fazer? Enterrar? 227 00:12:40,843 --> 00:12:42,553 Colocar as cinzas numa urna? 228 00:12:44,054 --> 00:12:44,972 É que… 229 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 está escrito "40 Anos Como Dan". 230 00:12:48,559 --> 00:12:52,021 -Acho que você não leu. -Ella, tem um segundo? 231 00:12:52,104 --> 00:12:53,773 -Tenho. -Oi. 232 00:12:54,356 --> 00:12:56,317 -Que fofos! -Só queria avisar… 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 -De nada! -Já tenho o terno. 234 00:12:58,235 --> 00:13:01,947 Estou pronto para ser seu acompanhante no casamento 235 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 e estou muito animado. 236 00:13:06,368 --> 00:13:09,163 É agora que diz: "Também estou animada, Carol." 237 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Claro que estou animada! 238 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 Certeza? 239 00:13:13,250 --> 00:13:15,878 Toda vez que falamos sobre o casamento, 240 00:13:15,961 --> 00:13:18,506 parece que comeu uma ostra estragada. 241 00:13:19,799 --> 00:13:21,592 Ella, escute. Ei… 242 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Eu entendo. 243 00:13:22,593 --> 00:13:25,638 Se estiver tendo dúvidas sobre ir comigo, tudo bem. 244 00:13:26,472 --> 00:13:32,019 Carol Corbett, não estou tendo dúvida alguma 245 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 sobre tê-lo como acompanhante. 246 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 -Entendeu? -Tá. 247 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 Não gosto de esconder isso dele, Dan. 248 00:14:01,257 --> 00:14:03,217 Caramba! Você consegue… 249 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Consegue me… 250 00:14:07,137 --> 00:14:08,013 Ah, é. 251 00:14:08,848 --> 00:14:09,890 O outro Dan. 252 00:14:11,767 --> 00:14:16,105 Eu queria ter com quem desabafar além de um sapo. 253 00:14:16,605 --> 00:14:17,857 Não me leve a mal. 254 00:14:18,399 --> 00:14:19,275 Ei… 255 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Ella, 256 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 pode falar comigo. 257 00:14:23,237 --> 00:14:24,321 Qual é o problema? 258 00:14:24,864 --> 00:14:26,699 O Carol não entenderia. 259 00:14:26,782 --> 00:14:28,868 O que ele não entenderia? 260 00:14:28,951 --> 00:14:30,452 Não está mais a fim dele? 261 00:14:31,328 --> 00:14:32,788 É por mastigar alto? 262 00:14:32,872 --> 00:14:35,624 Droga, eu devia ter te avisado. Eu sabia. 263 00:14:35,708 --> 00:14:38,085 Eles não podem saber que eu sei. 264 00:14:40,296 --> 00:14:41,297 Eles quem? 265 00:14:42,381 --> 00:14:44,800 É coisa de família? Um dos seus irmãos? 266 00:14:44,884 --> 00:14:46,719 É que se eles… 267 00:14:47,553 --> 00:14:48,429 Mas… 268 00:14:48,929 --> 00:14:50,306 como eu poderia… 269 00:14:50,931 --> 00:14:51,891 Quero dizer… 270 00:14:52,683 --> 00:14:54,351 Isso mudaria o mundo! 271 00:14:54,935 --> 00:14:56,604 Mas ao mesmo tempo… 272 00:14:58,188 --> 00:15:00,941 Eu me sinto tão inútil. 273 00:15:01,025 --> 00:15:02,359 Nem me fale. 274 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 A quem estou enganando? 275 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Mesmo se me ouvisse, como eu poderia te ajudar? 276 00:15:10,618 --> 00:15:14,079 O outro Dan tem mais chance de ajudar do que eu. 277 00:15:29,261 --> 00:15:31,889 INCIDENTES INEXPLICÁVEIS 278 00:15:31,972 --> 00:15:34,350 CHLOE - ELA SABE? CHARLIE - METADE ANJO? 279 00:15:34,433 --> 00:15:36,852 LINDA - É A MÃE DO CHARLIE, ELA DEVE SABER! 280 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 EVA - A PRIMEIRA MULHER? 281 00:15:38,437 --> 00:15:41,357 INVESTIGANDO - O VERDADEIRO DIABO? ANJO? NUNCA SE FERE? 282 00:15:41,440 --> 00:15:43,067 É UM DEMÔNIO? 283 00:15:43,150 --> 00:15:44,902 DAN - LOBISOMEM? VAMPIRO? CENTAURO? 284 00:15:44,985 --> 00:15:48,864 É normal que o fato de ver sua ex depois de tanto tempo longe 285 00:15:48,948 --> 00:15:51,116 traga sentimentos indesejados. 286 00:15:51,200 --> 00:15:52,159 Indesejados? 287 00:15:53,118 --> 00:15:54,995 Meus sentimentos são válidos. 288 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 Dei a ela tudo o que ela queria. 289 00:15:57,873 --> 00:15:59,375 E o que ela me deu? 290 00:16:00,250 --> 00:16:03,587 A reputação de maior corno do mundo. 291 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 MACHÃO BOBÃO 292 00:16:04,588 --> 00:16:07,549 Ela me traiu assim que conheceu alguém novo. 293 00:16:07,633 --> 00:16:09,718 Mas eu a aceitei de volta. Por quê? 294 00:16:10,260 --> 00:16:12,388 Porque fomos feitos um para o outro. 295 00:16:13,138 --> 00:16:14,765 -Isso é fofo. -Ela não acha. 296 00:16:15,641 --> 00:16:17,434 Vai se casar com outra pessoa. 297 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 -Sua ex está noiva? -Sim. 298 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 De uma mulher, pra piorar. 299 00:16:22,147 --> 00:16:23,899 Isso não pega mal pra mim? 300 00:16:23,983 --> 00:16:25,526 Ela pensou nisso? 301 00:16:27,569 --> 00:16:30,614 Parece que ela seguiu em frente. 302 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Deveria fazer o mesmo. 303 00:16:34,243 --> 00:16:35,953 Sei que leva tempo. 304 00:16:36,036 --> 00:16:40,249 Costuma-se sugerir um mês para cada ano que ficaram juntos. 305 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Certo, então… 306 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 Sobe um… 307 00:16:48,549 --> 00:16:51,218 Um milhão de meses dá quantos anos? 308 00:16:53,804 --> 00:16:55,514 É, deixa pra lá. 309 00:16:55,597 --> 00:16:57,141 É muito tempo. 310 00:16:57,224 --> 00:16:59,393 -A Eva se casa amanhã. -Eva? 311 00:17:00,561 --> 00:17:03,063 A Eva que é a Eva? 312 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Sua ex é a Eva? 313 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 -É. -Então você é… 314 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 Sim, sou o Adão. 315 00:17:09,653 --> 00:17:10,821 Sou o cara. 316 00:17:10,904 --> 00:17:13,991 -Dei nome aos animais. Nada de mais. -Sei… 317 00:17:14,074 --> 00:17:16,118 Sabe o ornitorrinco? 318 00:17:16,744 --> 00:17:17,578 Claro. 319 00:17:17,661 --> 00:17:20,164 Quando vi aquilo, pensei: "Ornitorrinco." 320 00:17:20,247 --> 00:17:25,169 Nem era uma palavra. Isso é importante. Por isso não posso permitir o casamento. 321 00:17:25,252 --> 00:17:28,297 Eu discordo, e não digo isso como celebrante delas, 322 00:17:28,380 --> 00:17:29,923 coisa que sou. 323 00:17:30,632 --> 00:17:31,884 -Mundo pequeno. -É. 324 00:17:31,967 --> 00:17:34,970 Quais são as chances, né? 325 00:17:35,054 --> 00:17:36,263 Pois é. 326 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Estou ferrada, né? 327 00:17:47,733 --> 00:17:51,236 Eu, mais que ninguém, adoro invadir o local dos outros, 328 00:17:51,320 --> 00:17:53,906 mas acho que está exagerando. 329 00:17:53,989 --> 00:17:56,450 Ela não está em casa, 330 00:17:56,533 --> 00:17:59,328 o celular dela só cai na caixa postal. 331 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Ela não responde às minhas mensagens sobre a certidão de casamento. 332 00:18:03,791 --> 00:18:06,668 Até as que enviei com o Memoji fofinho. 333 00:18:07,211 --> 00:18:09,922 Estou dizendo, tem coisa errada aí. 334 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Aquele Memoji é certeiro! 335 00:18:12,758 --> 00:18:17,221 Talvez ela esteja usando os brinquedos sexuais que demos a ela 336 00:18:17,304 --> 00:18:19,973 como agradecimento por ser nossa celebrante. 337 00:18:20,057 --> 00:18:21,975 Demos uma cesta de frutas. 338 00:18:22,476 --> 00:18:23,393 Exatamente. 339 00:18:24,144 --> 00:18:27,940 Vamos deixar a certidão na mesa dela e voltamos amanhã. 340 00:18:29,108 --> 00:18:31,485 Credo! No que estou sentada? 341 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 Que cheiro é esse? 342 00:18:37,658 --> 00:18:40,410 É a loção pós-barba do Adão. 343 00:18:41,537 --> 00:18:44,832 Eu sabia. Senti esse cheiro durante séculos. 344 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 O Adão esteve aqui? Por quê? 345 00:18:47,543 --> 00:18:48,418 Por quê? 346 00:18:48,502 --> 00:18:52,256 Ele sequestrou nossa celebrante para impedir o casamento! 347 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 -Ele não iria tão longe. -Você acha? 348 00:18:54,967 --> 00:18:56,009 Ele iria, sim! 349 00:18:56,093 --> 00:18:59,388 Não está acostumado a ouvir um não. Ainda mais de mulher. 350 00:18:59,471 --> 00:19:00,722 Muito menos de duas. 351 00:19:01,723 --> 00:19:02,766 Meu Deus! 352 00:19:03,433 --> 00:19:06,395 Nem acredito que ficou tanto tempo com aquele mané. 353 00:19:06,478 --> 00:19:09,481 Como se eu tivesse tido muita opção! 354 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 Fomos os dois únicos humanos na Terra por um tempo. 355 00:19:13,152 --> 00:19:16,155 Depois ficamos ocupados com os filhos. 356 00:19:16,238 --> 00:19:18,323 O Caim de dois anos não era moleza. 357 00:19:18,407 --> 00:19:21,243 Nem o Caim de 20 mil anos. 358 00:19:22,411 --> 00:19:27,708 Levei um tempo para enxergar quem o Adão era de verdade. 359 00:19:28,709 --> 00:19:31,128 Quando finalmente fiz isso, 360 00:19:31,211 --> 00:19:36,550 eu o deixei para trás e encontrei você. 361 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 Agora ele sequestrou a Linda. 362 00:19:41,054 --> 00:19:42,890 Não deixe que ele te afete. 363 00:19:42,973 --> 00:19:46,185 Aquelas coisas que ele disse sobre a Lilith… 364 00:19:47,769 --> 00:19:49,271 Você não é como ela. 365 00:19:50,939 --> 00:19:52,524 Não agora. 366 00:19:53,108 --> 00:19:54,151 Mas eu serei. 367 00:19:55,319 --> 00:19:58,071 Todos acabam ficando igual a mãe. 368 00:19:58,739 --> 00:20:02,117 E como você sabe? Nunca conheceu a Lilith. 369 00:20:02,201 --> 00:20:04,244 Eu sinto que conheci. 370 00:20:04,328 --> 00:20:06,246 Ele sempre falava dela. 371 00:20:08,624 --> 00:20:09,583 Falava? 372 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 "Lilith isso, Lilith aquilo." 373 00:20:13,545 --> 00:20:17,549 Acho que sei como salvar a Linda. Primeiro precisamos achá-lo. 374 00:20:17,633 --> 00:20:19,468 Pode acreditar que vamos achar. 375 00:20:19,551 --> 00:20:23,055 O Sr. Batizei os Animais vai ser pego de surpresa. 376 00:20:23,138 --> 00:20:26,683 Ele tem um celular. Meu contato pode triangular… 377 00:20:26,767 --> 00:20:29,186 Ou, seguindo o manual da Maze, 378 00:20:29,853 --> 00:20:33,106 um bom caçador de recompensas não acha o criminoso. 379 00:20:33,941 --> 00:20:35,776 Faz o criminoso te achar. 380 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Isso mesmo. 381 00:20:36,777 --> 00:20:41,198 Só precisamos atraí-lo com aquilo que ele mais quer. 382 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 Tá, vamos. 383 00:20:47,037 --> 00:20:48,455 Amenadiel, oi. 384 00:20:48,538 --> 00:20:49,456 Oi! 385 00:20:50,123 --> 00:20:52,542 Não achei que você voltaria hoje. 386 00:20:53,126 --> 00:20:58,173 Não vim a trabalho. Eu queria te perguntar uma coisa… 387 00:20:59,216 --> 00:21:00,050 sobre… 388 00:21:00,717 --> 00:21:01,551 Venha aqui. 389 00:21:03,929 --> 00:21:06,390 Eu queria perguntar sobre anjos. 390 00:21:07,266 --> 00:21:09,101 As asas, para ser exata. 391 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 O que tem elas? 392 00:21:11,520 --> 00:21:15,899 Sei que as asas do Lucifer mudam de acordo com o que ele sente sobre si. 393 00:21:15,983 --> 00:21:17,651 Acontece com todos os anjos? 394 00:21:17,734 --> 00:21:18,986 Deve acontecer. 395 00:21:19,069 --> 00:21:23,407 Não há por que a autoatualização não ocorrer para todos. 396 00:21:24,241 --> 00:21:27,995 Eu mesmo já lidei com questões referentes às minhas asas. 397 00:21:29,246 --> 00:21:30,205 Por quê? 398 00:21:31,373 --> 00:21:34,543 Eu acabei de ver as asas da Rory. 399 00:21:35,294 --> 00:21:36,753 São armas, Amenadiel. 400 00:21:36,837 --> 00:21:38,380 Toda asa de anjo pode ser. 401 00:21:38,964 --> 00:21:41,258 Depende de como são manejadas. 402 00:21:41,341 --> 00:21:43,552 Mas elas eram metálicas, 403 00:21:43,635 --> 00:21:46,763 e cada pena era uma lâmina de precisão. 404 00:21:47,472 --> 00:21:48,348 Nossa! 405 00:21:49,975 --> 00:21:51,560 Deve ser incrível. 406 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 Será que as do Charlie serão legais assim? Se ele tiver. 407 00:21:56,857 --> 00:21:59,943 -Não importa, é claro. -Claro. 408 00:22:00,569 --> 00:22:04,364 É que ser policial não é o trabalho mais seguro. 409 00:22:04,448 --> 00:22:06,950 Eu me pergunto se… 410 00:22:07,743 --> 00:22:10,954 a Rory sentiu a necessidade de se proteger porque eu… 411 00:22:11,538 --> 00:22:12,581 não conseguia. 412 00:22:13,457 --> 00:22:14,416 Entendi. 413 00:22:16,001 --> 00:22:16,918 Escute… 414 00:22:19,046 --> 00:22:23,717 Se o que a Sonya passou for um exemplo de que mudar o sistema não será fácil… 415 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 Não vamos só enfrentar criminosos lá fora, 416 00:22:27,929 --> 00:22:30,640 mas também alguns de nossos colegas aqui. 417 00:22:33,477 --> 00:22:36,688 Uma coisa é eu me arriscar, mas… 418 00:22:37,981 --> 00:22:40,192 minhas filhas devem passar por isso? 419 00:22:41,943 --> 00:22:42,986 Escute, eu… 420 00:22:46,156 --> 00:22:48,200 Não posso te dizer o que fazer. 421 00:22:49,576 --> 00:22:52,454 Mas você tem sorte de poder ter uma escolha. 422 00:22:52,537 --> 00:22:57,167 Muita gente não tem a opção de fugir dessa luta. 423 00:22:58,794 --> 00:22:59,753 Tem razão. 424 00:23:02,672 --> 00:23:03,548 É mesmo. 425 00:23:03,632 --> 00:23:08,053 Se o lugar em que trabalhei quase a vida toda é parte do problema, 426 00:23:08,136 --> 00:23:10,931 no mínimo, preciso ser parte da solução. 427 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Melhorar o mundo para as minhas filhas. 428 00:23:14,476 --> 00:23:16,978 A Rory terá uma infância maravilhosa. 429 00:23:18,271 --> 00:23:20,357 Porque ela tem uma mãe maravilhosa. 430 00:23:29,241 --> 00:23:31,076 Ainda bem que recobrou o juízo. 431 00:23:31,868 --> 00:23:34,663 A cachorrada sempre fala mais alto. 432 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 Que bom que veio… 433 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Para ficarmos juntos de novo? 434 00:23:41,044 --> 00:23:43,839 Porque você vai me dizer onde a Linda está. 435 00:23:45,006 --> 00:23:46,091 Foi mal, gata. 436 00:23:46,591 --> 00:23:47,676 Não vai dar. 437 00:23:51,054 --> 00:23:53,432 É o que veremos, gato. 438 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 O quê? 439 00:23:57,894 --> 00:24:01,731 Seu demônio de estimação está esperando para me nocautear? 440 00:24:02,441 --> 00:24:03,525 Não. 441 00:24:05,277 --> 00:24:06,862 Só eu mesma. 442 00:24:13,410 --> 00:24:15,704 E minhas faixas do arco-íris. 443 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 Adão. 444 00:24:32,262 --> 00:24:33,305 Lilith? 445 00:24:36,475 --> 00:24:38,560 Nossa, Adão… 446 00:24:41,229 --> 00:24:43,482 É difícil esquecer a sua primeira. 447 00:24:43,565 --> 00:24:44,608 Não é? 448 00:24:44,691 --> 00:24:45,775 Você… 449 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 não é a Lilith. 450 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 É quase a mesma coisa. 451 00:24:55,035 --> 00:24:58,205 Sou igualzinha a ela em vários sentidos. 452 00:25:01,166 --> 00:25:03,293 Não era isso que você queria? 453 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Não. 454 00:25:07,631 --> 00:25:09,007 Eu me livrei da Lilith. 455 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 Até parece! 456 00:25:12,552 --> 00:25:15,514 Nós dois sabemos o que realmente aconteceu. 457 00:25:15,597 --> 00:25:19,559 Você pediu para o papai me mandar embora porque eu… 458 00:25:20,268 --> 00:25:22,604 rejeitei você. 459 00:25:24,356 --> 00:25:26,691 Eu não o amava como você me amava. 460 00:25:26,775 --> 00:25:28,068 Não sou assim. 461 00:25:29,027 --> 00:25:33,490 Então Deus te mandou um prêmio de consolação. 462 00:25:35,033 --> 00:25:37,536 A doce e complacente Eva. 463 00:25:38,495 --> 00:25:41,998 Um brinquedinho para você dominar, que nem os animais. 464 00:25:44,417 --> 00:25:45,460 Olhe para ela. 465 00:25:46,419 --> 00:25:47,379 Vá em frente. 466 00:25:48,630 --> 00:25:49,589 Diga. 467 00:25:50,632 --> 00:25:52,676 Ela não chega aos meus pés. 468 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 Nem é uma pessoa por inteiro. 469 00:25:57,847 --> 00:26:00,392 -É só um pedaço seu. -Já chega! 470 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 O que está fazendo? 471 00:26:06,773 --> 00:26:09,317 Estou o torturando para acharmos a Linda. 472 00:26:09,401 --> 00:26:12,112 Está torturando a ele ou a mim? 473 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Você é só o gatilho. 474 00:26:13,530 --> 00:26:15,282 Então esqueça isso. 475 00:26:15,865 --> 00:26:16,950 Use outra coisa. 476 00:26:17,033 --> 00:26:18,368 Tortura não é assim. 477 00:26:18,952 --> 00:26:20,579 -Jura? -É o que eu faço. 478 00:26:21,079 --> 00:26:21,997 É quem eu sou. 479 00:26:22,080 --> 00:26:25,125 Quer demônios no seu casamento? É assim. 480 00:26:26,501 --> 00:26:28,128 É muito para você? 481 00:26:29,921 --> 00:26:31,548 Certo, então… 482 00:26:32,924 --> 00:26:35,260 Foi bom o Adão ter aparecido agora, né? 483 00:26:35,343 --> 00:26:37,387 Agora viu quem sou de verdade. 484 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 Pode me deixar para trás antes que seja tarde demais. 485 00:26:40,765 --> 00:26:42,601 Deixar… Por que eu… 486 00:26:48,189 --> 00:26:49,941 -Adão? -Diga. 487 00:26:52,110 --> 00:26:54,070 Como soube do casamento? 488 00:26:55,030 --> 00:26:57,616 Quem me contou foi a Saracael, 489 00:26:58,158 --> 00:27:00,994 que soube pela Gabriel, 490 00:27:01,620 --> 00:27:03,872 que pode ter ouvido de qualquer um, 491 00:27:03,955 --> 00:27:07,167 já que é o assunto do momento na Cidade de Prata. 492 00:27:07,250 --> 00:27:10,629 Isso não é nada bom para a minha reputação, 493 00:27:10,712 --> 00:27:13,381 mas, tanto aqui quanto lá… 494 00:27:13,465 --> 00:27:14,382 Maze. 495 00:27:14,883 --> 00:27:15,884 O quê? 496 00:27:16,968 --> 00:27:18,303 Como ele descobriu? 497 00:27:21,264 --> 00:27:23,725 Tá, eu admito. Fui eu. 498 00:27:25,393 --> 00:27:29,648 Eu espalhei a notícia para ver se seu ex idiota agiria. 499 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 Eu que sou o idiota? 500 00:27:31,650 --> 00:27:35,403 Todos sabem que é "Adão e Eva", não "Eva e um demônio qualquer". 501 00:27:35,487 --> 00:27:37,989 Por que queria que ele descobrisse? 502 00:27:38,073 --> 00:27:39,366 Porque eu… 503 00:27:39,449 --> 00:27:40,408 O quê? 504 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 Porque eu não posso ser mãe! 505 00:27:46,373 --> 00:27:48,208 É disso que se trata? 506 00:27:48,291 --> 00:27:52,545 Eu ter dito que você seria uma boa mãe, uma vez? 507 00:27:52,629 --> 00:27:56,341 Bastou para eu perceber que você não sabe com quem está casando. 508 00:27:56,925 --> 00:28:00,261 Eu não conseguiria ser uma boa mãe, Eva. 509 00:28:02,347 --> 00:28:04,057 Eu seria igual a ela. 510 00:28:04,140 --> 00:28:08,186 Não podíamos ter conversado, como um casal normal? 511 00:28:08,269 --> 00:28:09,646 Eu não sou normal! 512 00:28:10,689 --> 00:28:12,023 Eu não converso. 513 00:28:12,816 --> 00:28:16,194 -Você precisava ver quem eu sou. -Quem você é? 514 00:28:16,861 --> 00:28:19,989 O quê? Um demônio do mal que estraga tudo, 515 00:28:20,073 --> 00:28:21,574 e isso nunca dará certo? 516 00:28:21,658 --> 00:28:22,534 Não posso… 517 00:28:23,034 --> 00:28:24,786 Não posso mais fazer isso. 518 00:28:24,869 --> 00:28:25,787 Você não pode? 519 00:28:25,870 --> 00:28:28,832 Não posso ser a única que tem fé em você. 520 00:28:29,332 --> 00:28:32,001 Não posso ser a única que tem fé em nós. 521 00:28:33,461 --> 00:28:35,338 Não precisamos ter filhos, 522 00:28:35,422 --> 00:28:41,219 mas se eu for a única disposta a conversar, mudar e me comprometer… 523 00:28:43,471 --> 00:28:45,557 Então não deveríamos ficar juntas. 524 00:28:47,392 --> 00:28:49,602 Com certeza não deveríamos nos casar. 525 00:28:53,940 --> 00:28:54,983 Espere! 526 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 O quê? 527 00:29:02,240 --> 00:29:04,784 Ainda temos que achar a Linda. 528 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 Você vai dar um jeito. 529 00:29:27,891 --> 00:29:29,058 Lá vem. 530 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 Maze! 531 00:29:36,316 --> 00:29:39,778 Recebi sua mensagem. O que houve? Preciso provar meu terno. 532 00:29:39,861 --> 00:29:40,904 Não precisa, não. 533 00:29:41,446 --> 00:29:43,823 Preciso que me impeça de matá-lo! 534 00:29:47,535 --> 00:29:48,578 Adão? 535 00:29:49,704 --> 00:29:50,622 Mas… 536 00:29:51,414 --> 00:29:54,876 Achei que estivesse morto e enterrado, virado pó. 537 00:29:56,085 --> 00:29:57,003 O que ele… 538 00:29:57,962 --> 00:29:59,756 faz aqui? E por que você… 539 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Cadê a Eva? 540 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 Ai, Maze. 541 00:30:05,470 --> 00:30:08,556 Em termos de autossabotagem, você me supera. 542 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 O casamento da minha melhor demomiga já era? 543 00:30:13,144 --> 00:30:14,854 Ele sequestrou a celebrante. 544 00:30:17,816 --> 00:30:19,943 -Cadê a Dra. Linda? -Ele não conta. 545 00:30:20,443 --> 00:30:23,696 Mas… o casamento acabou. Ele conseguiu o que queria. 546 00:30:23,780 --> 00:30:26,533 -O que quer mesmo? -Acha que vou dizer? 547 00:30:27,242 --> 00:30:31,079 Facilitar para o Diabo, que roubou minha mulher duas vezes? 548 00:30:31,162 --> 00:30:34,332 Folha de figueira, é isso mesmo que vai fazer. 549 00:30:34,916 --> 00:30:35,834 Diga-me… 550 00:30:37,001 --> 00:30:39,546 o que você realmente deseja, Adão? 551 00:30:41,381 --> 00:30:42,423 Eu… 552 00:30:45,134 --> 00:30:46,928 Quero ser um homem melhor. 553 00:30:51,015 --> 00:30:54,978 No começo, sequestrei a doutora para sabotar o casamento. 554 00:30:55,478 --> 00:30:59,107 Mas depois ela me fez perceber a coisa de que preciso. 555 00:30:59,941 --> 00:31:02,569 -Lidar com meus problemas. -Quais problemas? 556 00:31:02,652 --> 00:31:04,863 Deus me criou com um papel definido: 557 00:31:04,946 --> 00:31:07,532 nomear os animais, evitar certos frutos e ser homem. 558 00:31:07,615 --> 00:31:10,618 Ou seja, ser forte e apelar para a violência. 559 00:31:11,744 --> 00:31:14,289 Mas tudo mudou desde então. 560 00:31:14,372 --> 00:31:17,500 As mulheres não são mais um pedaço obediente do homem. 561 00:31:17,584 --> 00:31:18,751 E os homens… 562 00:31:19,919 --> 00:31:21,379 podem ser vulneráveis. 563 00:31:21,921 --> 00:31:22,797 O que… 564 00:31:24,132 --> 00:31:25,091 Isso dá medo. 565 00:31:25,967 --> 00:31:29,262 E os lobos viraram uns 800 tipos de bichinhos. 566 00:31:29,345 --> 00:31:31,306 Alguns com nomes ridículos. 567 00:31:31,848 --> 00:31:32,974 "Poodle"? 568 00:31:33,057 --> 00:31:36,311 Amadores não devem fazer o trabalho de profissionais. 569 00:31:38,104 --> 00:31:42,358 Enfim, ela disse que minhas crenças sobre como o homem deve ser 570 00:31:42,442 --> 00:31:43,902 estão me afetando. 571 00:31:43,985 --> 00:31:46,779 Parece que se chama masculinidade tóxica e é… 572 00:31:48,406 --> 00:31:49,616 É bem comum. 573 00:31:52,452 --> 00:31:55,705 O bom é que ela pode me curar. Ela é legal. 574 00:31:55,788 --> 00:31:58,583 Quando acabar o tratamento, eu a solto. 575 00:31:58,666 --> 00:32:03,254 Está dominando uma mulher para aprender a não dominar as mulheres? 576 00:32:03,338 --> 00:32:06,966 -Cara, você não tem jeito. -Pelo menos estou tentando. 577 00:32:07,050 --> 00:32:08,176 Isso é tentar? 578 00:32:08,259 --> 00:32:11,971 Para fazer terapia, marque horário e pague em dinheiro. 579 00:32:12,055 --> 00:32:14,015 Ou em serviços, se ela topar. 580 00:32:14,098 --> 00:32:15,725 Tenha decência, cara. 581 00:32:16,601 --> 00:32:17,602 Verdade, cara. 582 00:32:18,645 --> 00:32:21,689 Eu não tenho lidado com isso do jeito certo. 583 00:32:23,524 --> 00:32:24,984 Típico do Adão. 584 00:32:25,068 --> 00:32:28,363 Ter consciência social é difícil. Preciso melhorar muito. 585 00:32:28,863 --> 00:32:29,948 E vou melhorar. 586 00:32:31,449 --> 00:32:33,534 Juro que não machuquei a doutora. 587 00:32:33,618 --> 00:32:35,328 -Posso levá-lo lá. -Obrigado. 588 00:32:36,371 --> 00:32:40,208 Viu? Até o mais primitivo dos homens pode evoluir. 589 00:32:41,250 --> 00:32:44,921 E até o demônio mais durão pode ser sensível. 590 00:32:46,631 --> 00:32:48,549 Dá medo, mas é verdade, Maze. 591 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Sim. 592 00:32:50,343 --> 00:32:54,305 Porque melhorei muito quanto a criar caos, infligir dor… 593 00:32:56,766 --> 00:32:58,434 e afastar todo mundo. 594 00:33:00,645 --> 00:33:03,106 Só sei que a Mazikeen de antigamente 595 00:33:03,856 --> 00:33:05,775 não teria hesitado em matá-lo. 596 00:33:14,742 --> 00:33:17,787 Depois de achar a Linda, preciso de ajuda em algo. 597 00:33:51,154 --> 00:33:52,280 Meu eu! 598 00:33:53,948 --> 00:33:55,533 Não tinha maçãs? 599 00:33:56,451 --> 00:33:58,703 Se veio defendê-la, nem vem. 600 00:33:58,786 --> 00:34:01,164 Não vim defendê-la. 601 00:34:03,332 --> 00:34:04,167 Vem cá. 602 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Anda logo. 603 00:34:12,216 --> 00:34:15,303 Que tipo de gente tenta destruir o próprio casamento? 604 00:34:16,179 --> 00:34:18,514 O tipo que não se sente digno de amor. 605 00:34:21,184 --> 00:34:23,144 Disse que não veio defendê-la. 606 00:34:23,227 --> 00:34:25,438 Não vim, mas aí percebi 607 00:34:25,938 --> 00:34:28,274 que não te dei o presente de casamento. 608 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Venha. 609 00:34:31,819 --> 00:34:35,031 Não terá casamento, mas adoro presentes. 610 00:34:47,335 --> 00:34:49,504 -O que é isso? -Demônios do Inferno. 611 00:34:49,587 --> 00:34:51,756 Em cadáveres fresquinhos. 612 00:34:53,424 --> 00:34:58,179 É algo velho e novo numa coisa emprestada e cheia de hematomas azuis. 613 00:34:58,262 --> 00:34:59,639 É o pacote completo. 614 00:35:02,141 --> 00:35:03,184 Obrigada? 615 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 Quanta consideração! 616 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Eu pedi para ele fazer isso! 617 00:35:10,191 --> 00:35:12,735 Tendo um casamento amanhã ou não… 618 00:35:14,195 --> 00:35:18,157 eu queria que minha família soubesse que me orgulho de quem amo. 619 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 Achei que tinha milhares de irmãos. 620 00:35:24,247 --> 00:35:25,081 Eu tenho. 621 00:35:25,873 --> 00:35:27,792 A maioria recusou. 622 00:35:27,875 --> 00:35:31,379 Supremacistas brancos para torturar ou casamento de família. 623 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 -Sinto muito. -Não precisa. 624 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 Eu achei que estaria aqui fora sozinha. 625 00:35:42,390 --> 00:35:44,517 Deve ter sido difícil convidá-los. 626 00:35:45,852 --> 00:35:46,727 Foi, mas… 627 00:35:47,937 --> 00:35:50,606 Mas vi que eu me agarrava a ideias arcaicas 628 00:35:50,690 --> 00:35:53,025 de como os demônios deveriam ser. 629 00:35:54,026 --> 00:35:56,946 Alguns de nós são do tipo "felizes para sempre". 630 00:35:57,822 --> 00:36:01,450 O filme favorito do Squee é Quatro Casamentos e um Funeral. 631 00:36:02,160 --> 00:36:04,036 Mais pelo funeral, mas enfim… 632 00:36:09,667 --> 00:36:12,378 É um prazer conhecer todos vocês. 633 00:36:15,047 --> 00:36:19,552 Como se diz "gostaria que fosse em circunstâncias mais felizes" em lilim? 634 00:36:29,729 --> 00:36:30,897 Escute, Eva… 635 00:36:32,148 --> 00:36:33,941 Eu sinto muito. 636 00:36:34,025 --> 00:36:37,361 Eu morro de medo de ficar igual a minha mãe. 637 00:36:37,445 --> 00:36:40,781 Às vezes é mais fácil agir como se eu já fosse igual, 638 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 em vez de lutar contra isso. 639 00:36:43,534 --> 00:36:46,037 Mas eu já mudei tanto 640 00:36:46,120 --> 00:36:47,955 e posso continuar mudando. 641 00:36:48,039 --> 00:36:51,250 Posso ser normal? Dificilmente. Mas posso ser melhor. 642 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 E eu prometo 643 00:36:54,587 --> 00:36:56,505 que se der outra chance a nós, 644 00:36:57,006 --> 00:36:58,966 nunca vou parar de tentar. 645 00:36:59,759 --> 00:37:01,677 Porque eu tenho fé em nós. 646 00:37:08,184 --> 00:37:12,897 Quando você tenta, até que é boa conversando. 647 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 Para que saiba, 648 00:37:15,608 --> 00:37:18,903 eu nunca quis que você fosse normal. 649 00:37:18,986 --> 00:37:20,112 Eu só… 650 00:37:20,821 --> 00:37:22,615 Só quero que você seja quem é. 651 00:37:24,116 --> 00:37:25,534 Seja lá o que for. 652 00:37:31,040 --> 00:37:32,625 Vou ligar para o bufê. 653 00:37:33,376 --> 00:37:35,836 O casamento da minha demomiga vai rolar! 654 00:37:41,968 --> 00:37:43,719 -Mandou bem. -Eu sei. 655 00:37:47,723 --> 00:37:49,058 É o que o Lucifer faz. 656 00:37:50,101 --> 00:37:51,769 Toda maldita vez. 657 00:37:53,521 --> 00:37:55,064 Talvez ele ainda venha. 658 00:37:56,399 --> 00:37:57,608 Não vem, não. 659 00:37:58,901 --> 00:38:01,153 Nem acredito que caí nessa de novo. 660 00:38:12,790 --> 00:38:16,961 ESCOLHA UM ASSENTO, NÃO UM LADO É UM CASAL DE NOIVAS IRADO 661 00:38:21,299 --> 00:38:22,383 Oi. 662 00:38:22,466 --> 00:38:24,343 Sinto muito, eu… 663 00:38:24,844 --> 00:38:26,262 Estou guardando o lugar. 664 00:38:26,345 --> 00:38:27,596 Tudo bem. 665 00:38:27,680 --> 00:38:30,057 Claro, sem problema. 666 00:38:33,602 --> 00:38:35,021 -Como vai? -Oi. 667 00:38:37,773 --> 00:38:39,442 Valeu por cuidar de mim. 668 00:38:39,525 --> 00:38:41,694 Então, a proporção bico-cabeça 669 00:38:41,777 --> 00:38:45,990 é o único jeito de distinguir um pica-pau-felpudo de um pica-pau-peludo. 670 00:38:46,073 --> 00:38:48,159 Eu não sabia que curtia aves. 671 00:38:48,951 --> 00:38:51,787 Nunca curti, mas era o único livro lá embaixo. 672 00:38:51,871 --> 00:38:54,540 Há livros no Inferno? Isso é bom. 673 00:38:54,623 --> 00:38:56,709 Um livro. Singular. 674 00:38:56,792 --> 00:38:58,919 Guia das Aves da América do Norte. 675 00:38:59,003 --> 00:39:00,671 Parece ser interessante. 676 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 Nem tanto depois de ler dez mil vezes. 677 00:39:04,633 --> 00:39:07,803 Mas nada é tão interessante assim. Nem aves. 678 00:39:07,887 --> 00:39:09,638 Vamos parar de conversar. 679 00:39:12,391 --> 00:39:13,309 É claro. 680 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 Vou ficar lá atrás, sem atrapalhar ninguém. 681 00:39:21,359 --> 00:39:23,110 Aqui é lindo, mas… 682 00:39:23,694 --> 00:39:27,573 não está com cheiro de cena de crime após três dias? 683 00:39:29,992 --> 00:39:30,910 Bem… 684 00:39:32,661 --> 00:39:36,040 Dá pra acreditar que adubaram as plantas ontem à noite? 685 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 Ontem à noite? 686 00:39:37,458 --> 00:39:39,835 -Péssima hora. -Pois é. 687 00:39:39,919 --> 00:39:41,754 Nós acreditamos, 688 00:39:41,837 --> 00:39:46,634 porque essa é, de longe, a explicação mais plausível. 689 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Obrigada, Amenadiel, por esclarecer isso. 690 00:39:52,348 --> 00:39:54,350 O que achou que fosse? 691 00:39:54,433 --> 00:39:59,188 Um casamento de monstros do Inferno cheio de convidados zumbis? 692 00:40:02,691 --> 00:40:03,734 Deixe os dois. 693 00:40:12,159 --> 00:40:13,869 Quando vocês vão se casar? 694 00:40:15,704 --> 00:40:18,958 -Trixie, acho que isso não… -Ainda não conversamos… 695 00:40:19,041 --> 00:40:21,419 -Talvez um dia. -…sobre um casório. 696 00:40:21,919 --> 00:40:25,214 Estou brincando. Eu só queria vê-los sem graça. 697 00:40:26,298 --> 00:40:27,258 Muito bem! 698 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 Sua diabinha. 699 00:40:34,640 --> 00:40:38,352 Calma, ela vai aparecer. Não vai perder o casamento da tia. 700 00:40:38,436 --> 00:40:40,813 Não sei. Ela é teimosa como a mãe. 701 00:40:42,690 --> 00:40:44,150 Ou melhor, determinada. 702 00:40:49,905 --> 00:40:50,739 Olha ela! 703 00:40:50,823 --> 00:40:53,075 Rory! Tem um lugar aqui. 704 00:40:55,244 --> 00:40:56,120 Rory! 705 00:41:04,503 --> 00:41:05,546 O que houve? 706 00:41:06,088 --> 00:41:06,922 Não sei. 707 00:41:32,239 --> 00:41:34,617 Maze, você vai se casar. 708 00:41:36,035 --> 00:41:39,830 -Nunca achei que veria esse dia. -Porque foi sequestrada? 709 00:41:42,458 --> 00:41:43,292 Sim. 710 00:41:44,168 --> 00:41:45,503 É exatamente por isso. 711 00:42:18,869 --> 00:42:20,496 Olha só! 712 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 Melhorou muito desde as folhas de figueira. 713 00:42:24,542 --> 00:42:27,795 -Não que eu reclamasse delas. -O que faz aqui? 714 00:42:28,546 --> 00:42:30,548 A Linda me disse para dar apoio. 715 00:42:31,549 --> 00:42:33,133 Quero o melhor para você. 716 00:42:33,717 --> 00:42:36,845 De verdade. Você merece ser feliz. 717 00:42:41,600 --> 00:42:42,518 Obrigada. 718 00:42:44,770 --> 00:42:48,691 E eu soube que você não tem quem a leve até o altar. 719 00:42:49,316 --> 00:42:52,236 Seria uma honra poder entregá-la. 720 00:42:54,154 --> 00:42:55,364 Adão, isso é… 721 00:42:56,282 --> 00:42:57,533 É um gesto grandioso. 722 00:42:58,158 --> 00:42:59,076 Valeu. 723 00:42:59,994 --> 00:43:03,622 Por que não, né? É como entregar um pedaço meu. 724 00:43:07,960 --> 00:43:08,836 Pois é. 725 00:43:10,212 --> 00:43:11,255 É… 726 00:43:13,215 --> 00:43:16,051 Eu agradeço a oferta. 727 00:43:16,135 --> 00:43:17,928 De verdade, mas… 728 00:43:18,512 --> 00:43:20,723 acho que eu vou fazer isso sozinha. 729 00:43:20,806 --> 00:43:23,017 Então, obrigada, mas… 730 00:43:25,227 --> 00:43:26,312 eu me basto. 731 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 Eita! 732 00:44:44,807 --> 00:44:47,059 Entre o Céu e o Inferno, 733 00:44:47,142 --> 00:44:50,020 existe um lugar imperfeito. 734 00:44:51,188 --> 00:44:54,024 O nosso lugar, aqui na Terra. 735 00:44:54,983 --> 00:44:57,236 Foi onde essas duas mulheres se conheceram. 736 00:44:57,736 --> 00:45:00,114 Uma que vê o melhor nas pessoas, 737 00:45:00,197 --> 00:45:03,200 e uma que pode torturar o pior que existe nelas. 738 00:45:05,869 --> 00:45:09,748 Mas essas duas mulheres entendiam uma à outra, 739 00:45:09,832 --> 00:45:13,877 e juntas, criaram, neste lugar imperfeito, 740 00:45:14,628 --> 00:45:18,424 algo que pode realmente ser perfeito. 741 00:45:19,466 --> 00:45:21,343 As noivas escreveram os votos. 742 00:45:25,973 --> 00:45:26,807 Maze… 743 00:45:29,184 --> 00:45:30,060 Sei que… 744 00:45:31,186 --> 00:45:32,271 em algum momento, 745 00:45:33,105 --> 00:45:34,690 você se convenceu 746 00:45:35,858 --> 00:45:38,944 de que não merecia ser amada. 747 00:45:39,903 --> 00:45:43,782 Quero muito passar o resto da minha vida 748 00:45:44,742 --> 00:45:46,243 provando que está errada. 749 00:45:47,828 --> 00:45:51,331 Se os acontecimentos recentes indicam o que está por vir, 750 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 então tenho certeza 751 00:45:53,959 --> 00:45:58,797 de que teremos vários percalços no caminho. 752 00:46:01,133 --> 00:46:03,844 Mas, estando aqui hoje, 753 00:46:05,137 --> 00:46:09,057 diante de nossa família e nossos amigos, 754 00:46:09,558 --> 00:46:14,772 eu prometo a você que nunca desistirei de nós duas 755 00:46:15,856 --> 00:46:16,940 de novo. 756 00:46:19,943 --> 00:46:21,945 Porque você, Mazikeen, 757 00:46:22,529 --> 00:46:23,989 é minha alma gêmea. 758 00:46:30,287 --> 00:46:31,288 Eva… 759 00:46:32,748 --> 00:46:33,582 Eu… 760 00:46:34,166 --> 00:46:36,168 Eu… 761 00:46:37,544 --> 00:46:39,588 Eu te amo pra caralho! 762 00:46:41,673 --> 00:46:43,926 Eu te amo pra caralho! 763 00:46:51,141 --> 00:46:54,812 Eu vos declaro esposa e esposa. 764 00:46:57,856 --> 00:46:59,942 -Casamos! -Casamos! 765 00:47:34,810 --> 00:47:36,562 Não leve para o lado pessoal. 766 00:47:37,187 --> 00:47:39,815 Pelo fato de a Eva ter sido criada para você, 767 00:47:39,898 --> 00:47:42,442 era importante para ela ir até o altar 768 00:47:42,526 --> 00:47:44,486 como uma pessoa independente. 769 00:47:45,028 --> 00:47:49,074 Assim como era importante para a Maze, que está sozinha há tempos, 770 00:47:49,157 --> 00:47:50,784 ir com alguém. 771 00:47:55,956 --> 00:47:58,959 -Até que você é uma mulher inteligente. -É. 772 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Risque o "até que". 773 00:48:02,796 --> 00:48:05,090 Sim, senhora. Quero dizer, doutora. 774 00:48:05,799 --> 00:48:08,927 Pelo menos o lance da cadeira não é mais um problema. 775 00:48:11,013 --> 00:48:15,475 Sei que está tendo um dia ruim, mas tente ver pelo lado positivo. 776 00:48:15,559 --> 00:48:17,644 Um dia ruim? 777 00:48:18,395 --> 00:48:19,605 Sou um fantasma! 778 00:48:20,772 --> 00:48:23,275 Ella, tem que provar esse queijo vegano. 779 00:48:23,358 --> 00:48:25,068 Tem gosto de queijo, 780 00:48:25,944 --> 00:48:27,112 mas não é queijo. 781 00:48:28,780 --> 00:48:29,907 É, queijo. 782 00:48:30,782 --> 00:48:31,783 O que tem nisso? 783 00:48:32,451 --> 00:48:34,620 Pelo menos não está no Inferno, Dan. 784 00:48:34,703 --> 00:48:37,956 Está aqui, vendo sua amiga se casar. 785 00:48:41,710 --> 00:48:46,798 Admito que abrir o bico e reclamar aqui é melhor que ler sobre bicos lá embaixo. 786 00:48:53,055 --> 00:48:54,848 Mentira. Isso é muito difícil. 787 00:48:54,932 --> 00:48:56,975 Não é pior que o Inferno. 788 00:48:57,059 --> 00:48:59,853 Ver minha filha e saber que ela não pode me ver 789 00:48:59,937 --> 00:49:01,188 também é um inferno. 790 00:49:02,314 --> 00:49:04,316 Por que são minhas únicas opções? 791 00:49:04,399 --> 00:49:06,610 Nem sei por que fui para o Inferno. 792 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 Eu não sei pelo que mais eu sentiria culpa. 793 00:49:10,614 --> 00:49:16,286 O pior é ser amigo de seres celestiais que deveriam entender como isso funciona, 794 00:49:16,370 --> 00:49:17,746 mas nem eles poderem ajudar. 795 00:49:17,829 --> 00:49:21,166 Sinto muito. Eu queria que pudéssemos ajudar, 796 00:49:21,249 --> 00:49:23,877 mas só você é capaz de sair dessa situação. 797 00:49:23,961 --> 00:49:28,298 Você precisa tentar descobrir pelo que ainda sente culpa e… 798 00:49:28,924 --> 00:49:30,676 enfrentar isso, de uma vez. 799 00:49:31,259 --> 00:49:32,302 Ótimo. 800 00:49:32,386 --> 00:49:33,303 Ótimo. 801 00:49:33,387 --> 00:49:36,640 Então está me dizendo que, além de tudo, 802 00:49:36,723 --> 00:49:37,933 estou nessa sozinho. 803 00:49:38,892 --> 00:49:40,310 Que maravilha! 804 00:49:48,318 --> 00:49:51,154 Confesse, T. Batizou o ponche, né? 805 00:49:53,281 --> 00:49:54,241 Deixa pra lá. 806 00:49:54,324 --> 00:49:56,284 Estou uns quatro anos adiantada. 807 00:49:56,368 --> 00:49:57,285 Sou a Rory. 808 00:49:57,869 --> 00:49:59,913 Amiga do Lucifer e da Chloe. 809 00:49:59,997 --> 00:50:01,915 Legal. Sou a Trixie. 810 00:50:01,999 --> 00:50:03,250 Melhor amiga da Maze. 811 00:50:04,126 --> 00:50:06,795 Achei que o Lucifer fosse o melhor amigo dela. 812 00:50:06,878 --> 00:50:10,173 Não mesmo. Adoro o Lucifer, mas não. 813 00:50:10,716 --> 00:50:12,634 Você o adora, né? 814 00:50:13,885 --> 00:50:14,720 Por quê? 815 00:50:15,429 --> 00:50:20,017 Ele é engraçado, estranho, e péssimo em jogos de tabuleiro. 816 00:50:20,600 --> 00:50:22,310 Ele joga jogos de tabuleiro? 817 00:50:22,394 --> 00:50:24,896 Uma vez na semana. Na noite de jogos. 818 00:50:24,980 --> 00:50:27,315 Vocês têm uma noite de jogos? Você… 819 00:50:27,983 --> 00:50:29,234 nunca me contou isso. 820 00:50:30,902 --> 00:50:31,987 Como assim? 821 00:50:33,030 --> 00:50:34,448 Acabei de te conhecer. 822 00:50:35,073 --> 00:50:35,991 Por que… 823 00:50:36,074 --> 00:50:37,868 Quem é você mesmo? 824 00:50:41,830 --> 00:50:42,873 Ninguém. 825 00:50:45,709 --> 00:50:48,712 Ei! A babá vai levar a Trixie para casa. 826 00:50:48,795 --> 00:50:51,423 -Quer dançar? -Achei que nunca me chamaria. 827 00:50:51,923 --> 00:50:53,967 Aliás, nós precisamos conversar. 828 00:50:54,051 --> 00:50:56,344 São as palavras mais aterrorizantes. 829 00:50:56,428 --> 00:50:59,389 Não é ruim, só precisamos lidar com uma coisa. 830 00:50:59,473 --> 00:51:01,725 Mas agora vamos dançar. 831 00:51:09,066 --> 00:51:10,442 Eu já volto. 832 00:51:12,360 --> 00:51:13,779 Já vai embora? 833 00:51:13,862 --> 00:51:16,114 A Maze ainda está na terceira tequila. 834 00:51:16,198 --> 00:51:17,240 Garrafa. 835 00:51:17,824 --> 00:51:19,201 É o que tem a me dizer? 836 00:51:20,077 --> 00:51:22,204 Eu esperei, e você não apareceu. 837 00:51:22,287 --> 00:51:24,498 Esperou onde? Aparecer para quê? 838 00:51:27,959 --> 00:51:29,503 Você foi à alfaiataria. 839 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 Você foi à alfaiataria. 840 00:51:35,050 --> 00:51:38,178 Rory, eu sinto muito. A Maze precisou da minha ajuda. 841 00:51:38,261 --> 00:51:41,556 E você foi correndo, como sempre faz com os outros. 842 00:51:41,640 --> 00:51:45,310 Sempre haverá alguém ou algo que escolherá em vez de mim. 843 00:51:45,393 --> 00:51:47,646 Em minha defesa, me disse que não ia. 844 00:51:47,729 --> 00:51:50,148 O quê? E você disse que estaria lá! 845 00:51:50,232 --> 00:51:53,568 -Nem acredito que pensei que você… -Rory. 846 00:51:53,652 --> 00:51:56,613 -Agora não é hora nem lugar para isso. -Concordo. 847 00:51:57,155 --> 00:52:00,117 Claro. Por que não conversamos na noite de jogos? 848 00:52:00,200 --> 00:52:04,121 Ah, é! Fazem isso só com a Trixie, que nem é filha dele! 849 00:52:04,204 --> 00:52:06,832 -Não acredito nisso. -Venham comigo. 850 00:52:06,915 --> 00:52:09,376 Só houve duas noites de jogos. 851 00:52:35,360 --> 00:52:36,194 Ella. 852 00:52:36,278 --> 00:52:37,863 Deus do Céu! 853 00:52:37,946 --> 00:52:39,072 Eu sinto… 854 00:52:39,156 --> 00:52:41,116 -Não tem problema. -Eu… 855 00:52:41,199 --> 00:52:42,951 -Você está bem? -Estou. 856 00:52:43,034 --> 00:52:46,663 -Estou, sim. Nossa, me desculpe! -De boa. 857 00:52:47,664 --> 00:52:49,082 -Vou me limpar. -Foi mal! 858 00:52:49,166 --> 00:52:50,083 Está bem mesmo? 859 00:52:50,167 --> 00:52:52,335 -Estou. Desculpe. -Então tá. 860 00:52:52,419 --> 00:52:53,587 Eu já volto. 861 00:52:55,839 --> 00:52:57,632 -Nem gosto de Monopoly. -Pare. 862 00:52:57,716 --> 00:53:01,469 Sei que está chateada, mas seu pai deve ter uma explicação. 863 00:53:01,553 --> 00:53:02,762 Eu tenho. Obrigado. 864 00:53:02,846 --> 00:53:05,432 A Maze ia matar o primeiro homem, 865 00:53:05,515 --> 00:53:07,601 que ela usou para afastar a primeira mulher. 866 00:53:07,684 --> 00:53:10,353 Fui arrumar demônios para apaziguar as coisas, 867 00:53:10,437 --> 00:53:12,314 ou seja, metade dos convidados. 868 00:53:12,981 --> 00:53:14,900 Não é muito normal, mas… 869 00:53:14,983 --> 00:53:17,235 Sempre acha motivo para defendê-lo. 870 00:53:17,319 --> 00:53:19,863 Por quê, mãe? Ele não merece. 871 00:53:20,822 --> 00:53:22,866 Quer uma dica do seu futuro? 872 00:53:22,949 --> 00:53:27,078 O momento difícil que me fez voltar no tempo acidentalmente 873 00:53:27,954 --> 00:53:29,372 era você morrendo. 874 00:53:30,498 --> 00:53:31,958 Do futuro que venho, 875 00:53:32,042 --> 00:53:34,002 você está no leito de morte, 876 00:53:34,085 --> 00:53:35,754 e ele não está lá. 877 00:53:36,338 --> 00:53:38,006 Eu morro daqui a 20 anos? 878 00:53:39,049 --> 00:53:39,883 Não. 879 00:53:39,966 --> 00:53:42,636 Sou mais velha do que pareço. O lance de anjo. 880 00:53:42,719 --> 00:53:44,846 O que importa mesmo é que… 881 00:53:45,430 --> 00:53:46,514 ele não está lá. 882 00:53:47,015 --> 00:53:50,393 Mesmo com algo tão importante, ele nunca está lá. 883 00:53:51,811 --> 00:53:52,812 Não tem como… 884 00:53:53,939 --> 00:53:56,816 Espera! Me passa o microfone. 885 00:53:56,900 --> 00:53:59,569 Desliga a música! 886 00:53:59,653 --> 00:54:01,446 Eu quero dizer uma coisa. 887 00:54:03,406 --> 00:54:04,366 Não! 888 00:54:05,033 --> 00:54:07,202 Eu não estou bem! 889 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 Eu tentei me conter pelo casal Maze e Eva, 890 00:54:10,789 --> 00:54:12,457 mas não aguento mais! 891 00:54:12,540 --> 00:54:17,295 Eu preciso dizer uma coisa, porque eu sei a verdade. 892 00:54:17,879 --> 00:54:22,008 Eu sei que o Lucifer é o verdadeiro Diabo! 893 00:54:22,092 --> 00:54:25,178 Não é o melhor ator do mundo. 894 00:54:26,221 --> 00:54:30,225 E o Amenadiel é um anjo. 895 00:54:30,809 --> 00:54:32,811 Então o Charlie é metade anjo. 896 00:54:32,894 --> 00:54:36,189 Não sei se ele vai voar ou não? Não sabemos. 897 00:54:37,649 --> 00:54:39,109 Ah, Maze! 898 00:54:39,192 --> 00:54:40,902 A Maze é um demônio! 899 00:54:41,611 --> 00:54:43,446 E a Eva é… 900 00:54:43,530 --> 00:54:45,156 Bem, a Eva. 901 00:54:46,950 --> 00:54:48,702 Eu beijei a primeira mulher. 902 00:54:51,371 --> 00:54:52,539 E… 903 00:54:52,622 --> 00:54:55,125 parece que zumbis existem mesmo. 904 00:54:55,208 --> 00:54:57,210 Tecnicamente não são zumbis… 905 00:54:57,294 --> 00:54:59,045 -Agora não. -São demônios. 906 00:54:59,629 --> 00:55:02,507 Sei como é difícil de entender. 907 00:55:02,590 --> 00:55:03,758 Não é nada disso. 908 00:55:04,342 --> 00:55:07,846 Não é nem um pouco difícil de entender. 909 00:55:07,929 --> 00:55:12,475 Eu já acreditava em todas essas coisas. 910 00:55:13,518 --> 00:55:16,646 Mas eu não consigo acreditar 911 00:55:17,355 --> 00:55:20,900 que todos vocês esconderam isso de mim. 912 00:55:21,568 --> 00:55:24,195 Parte o meu coração 913 00:55:25,530 --> 00:55:28,033 vocês não terem consideração por mim. 914 00:55:28,825 --> 00:55:30,952 E eu entendo. 915 00:55:31,036 --> 00:55:34,164 Eu entendo. Sou só a velha Ella de sempre. 916 00:55:34,247 --> 00:55:38,001 Como eu poderia ajudar a impedir o fim do mundo? 917 00:55:38,084 --> 00:55:39,794 -Opa! -Mas podiam ter… 918 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 Pare aí. 919 00:55:41,588 --> 00:55:46,009 O que quer dizer com fim do mundo? Você disse que era coisa da sua cabeça. 920 00:55:46,092 --> 00:55:47,177 Eu menti. 921 00:55:47,260 --> 00:55:50,555 Percebi que você só queria me tirar do rastro. 922 00:55:53,767 --> 00:55:54,768 Irmão? 923 00:55:57,687 --> 00:56:02,984 Estão me dizendo que não sabem que o mundo está acabando? 924 00:56:10,116 --> 00:56:11,117 Essa não… 925 00:56:12,577 --> 00:56:13,787 Isso é ruim. 926 00:56:18,208 --> 00:56:21,378 Crise evitada, amor. Viu? Limpei antes de manchar. 927 00:56:22,379 --> 00:56:23,380 Então… 928 00:56:26,549 --> 00:56:27,592 O que eu perdi? 929 00:57:25,066 --> 00:57:26,985 Legendas: Karina Curi